All language subtitles for Robin Hood - 2x01 - Sisterhood.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,480 SHERWOOD FOREST 2 00:00:44,040 --> 00:00:46,480 Gone to meet his Maker. 3 00:00:50,440 --> 00:00:53,480 Get rid of him. - Just seeing if he's got a purse. 4 00:00:56,040 --> 00:00:58,240 I'll show you my purse if you show me yours. 5 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 This is an ambush. 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,880 You don't say. - This is how it goes. 7 00:01:11,160 --> 00:01:14,440 There's poor people going hungry. Tell us what you've got... 8 00:01:14,520 --> 00:01:16,920 be honest with us. - And we take one tenth... 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,400 so the poor can eat. - Lie... 10 00:01:19,480 --> 00:01:22,480 or resist - And we take it all. 11 00:01:23,040 --> 00:01:25,040 So what's it gonna be? 12 00:01:40,520 --> 00:01:43,280 Well, what have we got here? 13 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 My babies. 14 00:01:46,360 --> 00:01:48,360 Get them. 15 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 I don't wanna hurt you - Oh, sure you was. 16 00:02:10,680 --> 00:02:12,680 I've got the girl. 17 00:02:13,640 --> 00:02:15,640 Time to disappear! 18 00:02:15,720 --> 00:02:18,720 My gang, this way! 19 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 The woman you'll find. 20 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Where did they go? 21 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 Gone to meet their Makers. 22 00:02:43,800 --> 00:02:46,120 Take me to Nottingham. Idiots. 23 00:03:02,040 --> 00:03:03,840 Come on. 24 00:03:08,520 --> 00:03:11,000 It worked well. - That was nothing. 25 00:03:11,240 --> 00:03:15,480 Nothing? Jesus. I love our camp! 26 00:03:20,280 --> 00:03:22,880 DEEP IN THE HEART OF ENGLEND 27 00:03:26,120 --> 00:03:29,280 LIVES A LEGEND 28 00:03:29,680 --> 00:03:30,560 ::: ROBIN HOOD ::: 29 00:03:30,600 --> 00:03:32,320 ::: ROBIN HOOD ::: 30 00:03:32,520 --> 00:03:34,320 Jonas Armstrong 31 00:03:34,400 --> 00:03:36,040 Lucy Griffiths 32 00:03:36,120 --> 00:03:37,760 Richard Armitage 33 00:03:37,840 --> 00:03:40,120 and Keith Allen 34 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 Created by Dominic Minghella and Foz Allan 35 00:03:50,520 --> 00:03:52,520 Directed by Ciaran Donnelly 36 00:03:55,640 --> 00:03:57,720 Season 2 episode 1 ~ SISTERHOOD ~ 37 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 NOTTINGHAM CASTLE 38 00:04:09,520 --> 00:04:14,040 Tell me. You would rather have a woman, Gisborne? 39 00:04:15,880 --> 00:04:17,960 Tell me, you would rather have a woman... 40 00:04:18,200 --> 00:04:21,000 than all this... power? 41 00:04:22,480 --> 00:04:25,000 We are so close. 42 00:04:25,640 --> 00:04:27,640 Indeed. 43 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Talking of our lady... 44 00:04:30,640 --> 00:04:34,640 it's time to go get the pretty one and her daddy. 45 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 Edward and Marian. 46 00:04:38,760 --> 00:04:41,840 If they resist, shall I use force? 47 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 Get them to speak, Gisborne. 48 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 Use force anyway. 49 00:04:54,480 --> 00:04:57,000 How're we doing, Allan? - Could have been nasty. 50 00:04:57,160 --> 00:04:59,320 OUTLAW'S CAMP 51 00:04:59,480 --> 00:05:02,480 Those men were well trained. - Woman wasn't bad. 52 00:05:02,920 --> 00:05:06,480 Nearly had you for a minute there? - No. I doubt that. 53 00:05:07,720 --> 00:05:10,840 What's that? - Boss-lady's ring. 54 00:05:13,640 --> 00:05:15,640 I know it. 55 00:05:15,720 --> 00:05:17,720 That's the Sheriff's insignia. 56 00:05:18,040 --> 00:05:20,040 So what? 57 00:05:21,240 --> 00:05:23,240 What, we robbed a friend of the Sheriff. 58 00:05:23,320 --> 00:05:26,680 It is more than a friend if she shares the Sheriff's insignia. 59 00:05:41,400 --> 00:05:43,920 Ah, the glamorous one. 60 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 The successful one. 61 00:05:51,520 --> 00:05:54,440 So... so, how was your journey? 62 00:05:54,600 --> 00:05:57,120 I ran into an old friend of yours. 63 00:05:57,520 --> 00:05:59,320 Hood. 64 00:05:59,520 --> 00:06:02,600 He didn't hurt your babies? - No. 65 00:06:03,400 --> 00:06:06,360 But I do want him caught. - Don't worry. 66 00:06:06,680 --> 00:06:09,720 Everything is in place. Tomorrow, when our friends gather... 67 00:06:09,800 --> 00:06:11,960 they gather to watch him die. 68 00:06:12,880 --> 00:06:17,040 The plan is? - The whole garrison, 400 men. 69 00:06:19,800 --> 00:06:21,800 Men is good... 70 00:06:21,800 --> 00:06:24,880 But a woman... is better. 71 00:06:25,400 --> 00:06:27,960 KNIGHTON HALL 72 00:06:39,000 --> 00:06:42,720 And that's all I'm taking off until you go away. 73 00:06:46,600 --> 00:06:48,720 You are spoil sport, Marian. 74 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 What do you make of this? 75 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 The Sheriff's insignia. 76 00:06:55,520 --> 00:06:57,960 We took it off a woman on her way to Nottingham today. 77 00:06:58,360 --> 00:07:00,560 And she had men, and they were well trained. 78 00:07:00,880 --> 00:07:02,880 It was like a military unit. 79 00:07:03,840 --> 00:07:05,920 And she's been granted the Sheriff's insignia. 80 00:07:06,000 --> 00:07:08,320 And what does that mean? - I don't know. 81 00:07:09,440 --> 00:07:11,640 I was hoping you or your father might know. 82 00:07:11,720 --> 00:07:14,600 I get the feeling we're not too welcome in the corridors of power. 83 00:07:14,680 --> 00:07:16,480 Good. 84 00:07:16,680 --> 00:07:18,760 Come and join my gang. 85 00:07:19,640 --> 00:07:22,240 In your dreams. - Wait. 86 00:07:24,280 --> 00:07:26,280 Listen. 87 00:07:31,680 --> 00:07:34,440 Did you hear it? - What? 88 00:07:34,600 --> 00:07:37,640 That kiss spoke volumes. - Did it? 89 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 What did it say? 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 It said... 91 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 "Marian wants to come and join your gang." 92 00:07:48,080 --> 00:07:50,080 Really? 93 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 That's not what I heard. 94 00:07:52,600 --> 00:07:55,720 What I heard was a little voice saying... 95 00:07:56,240 --> 00:07:59,040 "Abandon your home, abandon your father... 96 00:07:59,400 --> 00:08:01,680 give up any hope of a normal life and... 97 00:08:02,080 --> 00:08:04,080 take up arms with a man who thinks... 98 00:08:04,160 --> 00:08:06,360 resistance is about showing off with the bow." 99 00:08:06,480 --> 00:08:08,480 That's not fair. - And to do what? 100 00:08:08,840 --> 00:08:13,280 To wait for a king, who lets face it, may or may not make it home. 101 00:08:14,880 --> 00:08:16,680 What? 102 00:08:16,760 --> 00:08:19,240 See, I've been thinking about it then. 103 00:08:32,120 --> 00:08:36,120 Sir Edward, Marian! Out, now! 104 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 Sir Guy! 105 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 Halt there! - I'm gonna kill him. 106 00:08:43,440 --> 00:08:45,560 You shoot first, think later. - I will not allow this. 107 00:08:45,640 --> 00:08:47,640 Do you want my father killed? - Marian! 108 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 Who'll give you respect, when you do nothing? 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,880 Come down now or I'll torch your house! 110 00:08:52,320 --> 00:08:56,640 Do you respect me? - Don't keep me waiting! 111 00:08:57,400 --> 00:08:59,400 I respect you. 112 00:08:59,960 --> 00:09:02,120 Father! - You come when I say! 113 00:09:02,280 --> 00:09:04,280 I'm unhurt. - What do you want? 114 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 You're coming to the castle. Sheriff wants you, where he can see you. 115 00:09:06,560 --> 00:09:08,600 No, we're not! My father is frail, release him! 116 00:09:08,680 --> 00:09:11,280 You do not tell me what to do! 117 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 Burn the house. - Guy, no. 118 00:09:16,600 --> 00:09:19,400 Please, sir Guy. - Better. 119 00:09:20,360 --> 00:09:22,200 Sir Guy? 120 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Beg! 121 00:09:29,160 --> 00:09:32,720 Sir Guy. Please, I beg you... 122 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 Much better. 123 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 But still not good enough. 124 00:09:41,760 --> 00:09:43,560 No! 125 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 Come on! To the castle, move it! 126 00:09:59,680 --> 00:10:01,960 Come on, you did it to us! Do something! 127 00:10:05,840 --> 00:10:07,840 Move out! 128 00:10:18,760 --> 00:10:21,600 NOTTINGHAM TOWN 129 00:10:27,080 --> 00:10:30,080 Something's up. That is proper lockdown. 130 00:10:31,280 --> 00:10:33,560 Can't just be freight with Marian. 131 00:10:44,120 --> 00:10:46,640 Now, who is that? 132 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 Why not just knock on the door and ask the Sheriff? 133 00:10:54,840 --> 00:10:57,960 We're not gonna find that much standing around here all morning, are we? 134 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 What do you recommend? 135 00:11:02,680 --> 00:11:05,640 Since you ask, I was gonna go to the tavern... 136 00:11:05,640 --> 00:11:07,640 Some new tricks I wanna try, here look at this... 137 00:11:07,640 --> 00:11:10,600 Three cups, right? - Come on. 138 00:11:10,840 --> 00:11:12,840 No, no, come on. Robin, this is lovely. Honest. 139 00:11:13,040 --> 00:11:15,640 Since when have we been tavern tricksters, Allan? 140 00:11:16,480 --> 00:11:18,600 Didn't it get all funny about Marian, why did you let Gisborne... 141 00:11:18,640 --> 00:11:20,960 grab her in the first place? - Be careful. 142 00:11:27,000 --> 00:11:30,280 The sanctimonious old fart... 143 00:11:31,560 --> 00:11:33,560 and her father. 144 00:11:35,040 --> 00:11:38,280 I gather you've been callous with the wood fire. 145 00:11:38,480 --> 00:11:41,680 You know full well that is not the case. - Tell me... 146 00:11:42,760 --> 00:11:45,880 Who's side are you on? Mine or King Richard's? 147 00:11:46,760 --> 00:11:49,520 The real world or the old world? 148 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 Yours. 149 00:11:55,400 --> 00:12:00,840 Come along. We both know that's not true, do we? 150 00:12:01,000 --> 00:12:04,040 I believe in justice. I believe in the rights of the free men. 151 00:12:04,200 --> 00:12:07,880 Who cares what you believe in? 152 00:12:09,640 --> 00:12:13,840 I have a plan... and I will not tolerate descent. 153 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 So... 154 00:12:18,280 --> 00:12:21,720 You are under house arrest, here in the castle. 155 00:12:21,800 --> 00:12:23,880 Until I can find some use for you. 156 00:12:24,080 --> 00:12:26,400 My Lord Sheriff, I must protest. - You must? 157 00:12:26,480 --> 00:12:28,840 My father is unwell. He must be allowed to stay... 158 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 One more word out of you missy... 159 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 and your father will never be unwell again. 160 00:12:33,800 --> 00:12:37,400 My Lord. Another one of our friends has arrived. 161 00:12:37,640 --> 00:12:39,440 Good. 162 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 Guy! 163 00:12:44,080 --> 00:12:45,880 Please. 164 00:12:46,080 --> 00:12:48,440 The castle is no place for an old man. 165 00:12:49,400 --> 00:12:52,120 You think you can humiliate a man at the altar? 166 00:12:53,320 --> 00:12:57,960 A man like me, and get away with it? You're wrong. 167 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 Marian's in there. - Yeah, she's probably having... 168 00:13:05,160 --> 00:13:07,800 cakes and ale with the Sheriff. - You just don't get it, do you? 169 00:13:07,880 --> 00:13:10,800 No. I don't get anything. That's what I'm saying. 170 00:13:11,080 --> 00:13:13,480 You know, we risk our lives to get money, then we give all of it away. 171 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 What's that about? I'm not being funny. We should get something. 172 00:13:16,560 --> 00:13:18,560 If we don't get anything we're gonna get weak... 173 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 get demoralized. Then how are we gonna help the poor? 174 00:13:20,680 --> 00:13:23,680 You're not weak. - No, but I might get weak. 175 00:13:23,960 --> 00:13:26,560 Anyway, it doesn't matter to you. - Why? 176 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 You've always been weak. 177 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 Very funny. 178 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 You know, why don't you just...? 179 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 Just! - Why don't I just what? 180 00:13:38,760 --> 00:13:41,520 Why don't you just jigger off? - Jigger off? 181 00:13:41,680 --> 00:13:43,800 You what? What does that mean, jigger? 182 00:13:43,920 --> 00:13:47,000 You know what it means. - What? 183 00:13:50,440 --> 00:13:52,880 What? Where are you going? 184 00:13:53,080 --> 00:13:55,280 Master? - Just let him go. 185 00:13:56,440 --> 00:13:58,440 He needs to cool off. 186 00:14:01,560 --> 00:14:04,720 We've forgotten about the poor today. We said we'd be here to hand down. 187 00:14:05,560 --> 00:14:07,720 The Sheriff's not forgotten about them. 188 00:14:08,360 --> 00:14:10,360 Look at that... folk woman. 189 00:14:10,840 --> 00:14:13,160 Caught her to that old pile and try to humiliate one of them. 190 00:14:13,560 --> 00:14:16,200 For now, we'll try the west gate. Come on. 191 00:14:30,360 --> 00:14:32,200 All right. 192 00:14:33,560 --> 00:14:36,200 Just that your wages? - What's it to you? 193 00:14:36,200 --> 00:14:39,280 I thought you might fancy doubling your money. 194 00:14:42,680 --> 00:14:44,680 There's another one. 195 00:14:47,080 --> 00:14:49,080 I know that man. 196 00:14:49,560 --> 00:14:51,560 Foster of Rotheram. 197 00:14:53,960 --> 00:14:56,480 Who is he? - He's a schemer. 198 00:14:57,160 --> 00:14:59,480 And he's nasty and he's an enemy of the King. 199 00:15:01,000 --> 00:15:03,880 The day Foster and the Sheriff get together is a blood day for England. 200 00:15:04,000 --> 00:15:06,400 And if all those visitors are the same, then... 201 00:15:09,000 --> 00:15:11,080 Go back to the camp and tell the others to get ready. 202 00:15:11,160 --> 00:15:13,240 And tell them the castle is locked down. And tell Will... 203 00:15:13,320 --> 00:15:15,320 to think of a way to get over that wall. 204 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 Where are you going? 205 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 What if we get in, we'll need uniforms. 206 00:15:31,160 --> 00:15:33,480 Why do you offence? - I need your uniform. 207 00:15:33,680 --> 00:15:35,960 I'm not being funny. Cost me money every time. 208 00:15:39,160 --> 00:15:41,160 Oh! Shame, shame. 209 00:15:41,720 --> 00:15:43,720 Thank you very much. 210 00:15:49,480 --> 00:15:52,600 Oh! Unlucky, unlucky. Another go? Have another go! 211 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 Unlucky. 212 00:16:09,480 --> 00:16:11,480 Felt you but might. 213 00:16:12,760 --> 00:16:14,760 Gotcha. 214 00:16:17,280 --> 00:16:19,280 This is the Sheriff's work? 215 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Just go away. 216 00:16:23,600 --> 00:16:26,280 Look, I don't want any sympathy and I don' want any monkey food... 217 00:16:26,360 --> 00:16:29,160 thrown at me. So, unless you've got a better idea, go away. 218 00:16:29,240 --> 00:16:31,920 Ma'am. How about I rescue you? - No, thanks. 219 00:16:33,480 --> 00:16:35,480 I'm Robin Hood. 220 00:16:36,200 --> 00:16:37,960 Really? 221 00:16:39,440 --> 00:16:42,920 No, thanks. I'm taking a punishment for my children. 222 00:16:43,000 --> 00:16:45,160 They were caught stealing scraps from the castle kitchens. 223 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 Go on, shoo. 224 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 I've got to stay or they get it. 225 00:16:52,360 --> 00:16:54,760 It's just for a day. So do me a favor and get lost. 226 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 If you and your children need extra food... 227 00:16:56,920 --> 00:16:58,920 my men and I can help. Every few days... 228 00:16:59,200 --> 00:17:01,400 we bring those who need a little food or money. 229 00:17:01,800 --> 00:17:03,800 I can add you to our list. 230 00:17:03,920 --> 00:17:06,120 If you give me your name. - What? You think... 231 00:17:06,200 --> 00:17:08,920 because you've given me a coin I'm gonna tell you my name? 232 00:17:11,280 --> 00:17:13,280 I have to go. You don't have to give me your name. 233 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 Just be on the market on Thursdays. My men'll find you. 234 00:17:16,080 --> 00:17:17,680 Hey! 235 00:17:21,720 --> 00:17:23,520 Rose. 236 00:17:23,720 --> 00:17:25,720 My name is Rose. 237 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 Thank you. 238 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 Excellent, my tiny tricksters. 239 00:17:38,440 --> 00:17:40,840 Now, where's Gisborne? 240 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 Tell Gisborne it's showtime. 241 00:17:44,720 --> 00:17:46,920 Good. Very good. 242 00:17:47,800 --> 00:17:50,600 What? 243 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 What do you want? 244 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 So, tell me... 245 00:18:04,320 --> 00:18:07,320 Where are your friends? - What are you talking about? 246 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 Oh, not this again. 247 00:18:11,080 --> 00:18:13,160 You think I'm one of Robin Hood's men, don't ya? 248 00:18:13,560 --> 00:18:15,880 One who looks like me, what's his name? 249 00:18:16,080 --> 00:18:19,240 Allan, right? No, no. My name's Tom. 250 00:18:19,560 --> 00:18:21,400 Tom. 251 00:18:25,320 --> 00:18:27,400 Don't insult me. 252 00:18:30,600 --> 00:18:34,080 What's happened? Robin Hood kick you out? 253 00:18:35,640 --> 00:18:39,320 Tricky working within taverns doesn't sound very Robin Hood to me. 254 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 I told you, I don't know Robin Hood. 255 00:18:42,400 --> 00:18:46,280 Show me some respect and maybe we can talk about a deal. 256 00:18:46,880 --> 00:18:50,480 Sir Guy. Sheriff says it's showtime. 257 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 Torture him. 258 00:18:57,680 --> 00:19:00,600 Hang on! I admit, all right? I'm Allan-a-Dale. 259 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Too late. 260 00:19:04,480 --> 00:19:06,840 Come on, a deal? You said a deal! 261 00:19:06,920 --> 00:19:08,920 Too late. No need anymore. 262 00:19:31,160 --> 00:19:33,000 People. 263 00:19:33,240 --> 00:19:35,240 My dear people. 264 00:19:36,200 --> 00:19:39,920 There two young scallywags here think because they are children... 265 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 They can escape justice. 266 00:19:43,080 --> 00:19:46,680 They have committed a crime. 267 00:19:47,560 --> 00:19:50,080 One of my men saw fit... 268 00:19:50,680 --> 00:19:53,040 to take pity on them and their mother... 269 00:19:53,200 --> 00:19:55,960 and allowed her to take a punishment for them. 270 00:19:56,640 --> 00:19:59,640 Very generous but misguided. 271 00:20:01,640 --> 00:20:04,120 They must lose a hand. 272 00:20:04,320 --> 00:20:06,320 No. 273 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 It is the law. - No. 274 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 No! My children, no! 275 00:20:12,600 --> 00:20:15,520 Motherly compassion. The sweet charming. 276 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 Bring out the equipment. 277 00:20:18,040 --> 00:20:20,040 Please, they didn't... they meant no harm. 278 00:20:20,600 --> 00:20:24,480 Please, don't take their hands. - Shut up! 279 00:20:27,160 --> 00:20:29,160 Come along. Chop, chop. 280 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 I, Vaizey... 281 00:20:35,960 --> 00:20:38,840 Sheriff of Nottingham, hereby pronounce sentence of... 282 00:20:39,080 --> 00:20:42,720 Little Tiny Billy and Tiny Little Jay blah-di-blah-di-blah... 283 00:20:43,040 --> 00:20:45,040 Chop off their hands. 284 00:20:45,880 --> 00:20:48,360 Somebody save my children! 285 00:20:52,960 --> 00:20:55,880 Touch those children and there's an arrow here for you, Sheriff! 286 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 Do it. 287 00:21:00,880 --> 00:21:02,880 Rose! Children! 288 00:21:02,960 --> 00:21:05,760 Run! - They can't! Help! 289 00:21:05,880 --> 00:21:07,880 No, Robin. Don't go down. 290 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 The locks, quickly! 291 00:21:21,320 --> 00:21:23,120 Now! 292 00:21:40,480 --> 00:21:42,280 Clever. 293 00:21:42,480 --> 00:21:45,400 Very, very clever. - Put down your weapon, Hood. 294 00:21:50,200 --> 00:21:52,880 So... tell me. 295 00:21:53,800 --> 00:21:56,680 Are these even your children? - Children? 296 00:21:59,760 --> 00:22:01,560 No. 297 00:22:03,400 --> 00:22:05,560 You show me your face... 298 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 and I'll show you mine. 299 00:22:21,640 --> 00:22:24,800 Did I tell you I had a sister, Hood? 300 00:22:32,480 --> 00:22:34,480 My friends. 301 00:22:37,680 --> 00:22:40,880 Our time has come. 302 00:22:45,480 --> 00:22:49,000 King Richard is marching on Jerusalem. 303 00:22:49,160 --> 00:22:51,840 By the time the year is out he will be home. 304 00:22:52,880 --> 00:22:54,360 So... 305 00:22:54,520 --> 00:22:58,600 Operation "Shah mat" must move to the next phase. 306 00:22:59,880 --> 00:23:03,520 Mobilize your men. Bring me your bids for funding. 307 00:23:03,640 --> 00:23:05,640 We must be ready. 308 00:23:06,520 --> 00:23:09,320 Wherever King Richard lands on English soil... 309 00:23:09,440 --> 00:23:13,080 we must be there to greet him, to embrace him. 310 00:23:15,080 --> 00:23:18,080 Oh, our king is dead. 311 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 Long live the King. 312 00:23:23,000 --> 00:23:26,480 So, meanwhile... today's entertainment. 313 00:23:27,440 --> 00:23:31,080 My friends. Allow me to introduce... 314 00:23:32,680 --> 00:23:35,400 From high lord, to low criminal. 315 00:23:35,880 --> 00:23:38,080 From noble, to nothing. 316 00:23:38,320 --> 00:23:40,400 From rank, to skank. 317 00:23:40,680 --> 00:23:43,080 From hero, to zero. 318 00:23:45,920 --> 00:23:47,920 Robin Hood. 319 00:23:48,760 --> 00:23:51,040 Welcome to my new chamber, Hood. 320 00:23:51,160 --> 00:23:53,160 We are the Black Knights. 321 00:23:53,480 --> 00:23:55,880 Why so coy, Vaizey? 322 00:23:56,080 --> 00:23:58,360 Why not call yourselves the traitors? 323 00:23:58,640 --> 00:24:03,280 An operation "Shah mat"? Why not call it "Checkmate"? 324 00:24:03,480 --> 00:24:07,280 Or better still, "Kill the King"? - Very good. He knows his Persian. 325 00:24:07,320 --> 00:24:10,680 Very clever. - The taxes. The money you've raised. 326 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 What did you think? Did you think I was gonna buy myself a new rug? 327 00:24:14,040 --> 00:24:16,480 You don't know me at all, Hood. 328 00:24:16,840 --> 00:24:19,040 Myself and my friends, we have no interest in money. 329 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 It's for an army of mercenaries. 330 00:24:21,280 --> 00:24:23,280 We want power. 331 00:24:23,360 --> 00:24:25,560 Between us we will run the new England. 332 00:24:25,640 --> 00:24:28,600 We are the new England. - Well then God help us. 333 00:24:28,680 --> 00:24:32,280 Yes, what God is he when he can't help you now. Shame. 334 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Because I really rather enjoyed thy little skirmishes. 335 00:24:36,920 --> 00:24:38,920 Davida. 336 00:24:53,560 --> 00:24:55,560 My babies. 337 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 Death by fang. 338 00:25:10,680 --> 00:25:13,960 Listen, this can make it so... - Surely. 339 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 How about little pay? 340 00:25:19,720 --> 00:25:21,720 You're paid man, how about a little wager? 341 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 That's no, by the way. 342 00:25:39,440 --> 00:25:41,440 Inch by inch, Hood... 343 00:25:42,440 --> 00:25:44,440 you'll be lowered to your death. 344 00:25:52,120 --> 00:25:54,640 My friend sir Guy would like to ask you a question... 345 00:25:54,680 --> 00:25:56,680 before we say good bye. 346 00:26:00,360 --> 00:26:02,360 Tell me, Hood. 347 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 Who is the Nightwatchman? 348 00:26:06,280 --> 00:26:08,280 I don't know, Gisborne. 349 00:26:09,160 --> 00:26:12,280 But I do know I'll kiss him when I see him, for stealing from you. 350 00:26:13,440 --> 00:26:15,640 And for showing, it's not just me. 351 00:26:16,680 --> 00:26:19,400 You see, there are people like me... 352 00:26:19,640 --> 00:26:22,120 and the Nightwatchman, all over England... 353 00:26:23,080 --> 00:26:25,440 who will stand up for justice. 354 00:26:28,680 --> 00:26:32,480 Look here. An enlightenment player through the wood. 355 00:26:32,760 --> 00:26:34,760 For what? 356 00:26:35,720 --> 00:26:37,800 So you could be King of the paupers? 357 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 Do you think they'd love you? 358 00:26:42,720 --> 00:26:44,720 Did you think they'd kneel to your name? 359 00:26:47,880 --> 00:26:49,880 Trust me. 360 00:26:50,040 --> 00:26:52,040 You're not dead yet, they forgot you already. 361 00:27:09,840 --> 00:27:12,040 The Nightwatchman. - What? 362 00:27:31,320 --> 00:27:33,440 The Nightwatchman! Get after him! 363 00:27:33,560 --> 00:27:37,000 A double execution! Very good. 364 00:27:51,480 --> 00:27:54,640 My friends. I suggest you retire to your quarters... 365 00:27:54,720 --> 00:27:56,720 and we reconvene tonight. 366 00:28:07,280 --> 00:28:09,280 Thank you. 367 00:28:09,480 --> 00:28:11,960 So, handsome. 368 00:28:13,800 --> 00:28:16,200 I almost regret tricking you now. 369 00:28:16,680 --> 00:28:19,480 A clue, no. 370 00:28:35,720 --> 00:28:38,400 Remember this, Nightwatchman? 371 00:28:45,240 --> 00:28:47,520 Take off your mask. I wanna see your face when you die. 372 00:28:57,400 --> 00:29:00,280 Mistake, my friend. You should have run when you had the chance. 373 00:29:08,360 --> 00:29:10,360 Get up, you idiots! 374 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Gisborne! 375 00:29:13,080 --> 00:29:15,880 Get him! - Don't worry. He's mine. 376 00:29:17,400 --> 00:29:20,360 What's the matter? Does nobody love you? 377 00:29:21,640 --> 00:29:23,640 That's your real weakness, isn't it? 378 00:29:24,280 --> 00:29:26,640 You need people to love you. 379 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 It's better than needing reptiles to love you. 380 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 My brother loves me. - Like I said. 381 00:29:40,760 --> 00:29:44,120 Looks like you're gonna die without an audience, Hood. 382 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 Think, think! 383 00:30:35,160 --> 00:30:37,160 What's he doing? 384 00:30:38,080 --> 00:30:40,080 Why's he running away? 385 00:30:40,840 --> 00:30:43,040 He's creating a distraction! 386 00:31:12,720 --> 00:31:14,880 You're wasting your time, my friend! 387 00:31:15,080 --> 00:31:18,200 Robin Hood is already dead! 388 00:32:17,560 --> 00:32:19,360 Yes. 389 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 Impressive. 390 00:32:33,000 --> 00:32:36,600 What were you thinking you would do, if you did escape? 391 00:32:37,120 --> 00:32:41,000 Between us, we have 10 000 men. 392 00:32:41,920 --> 00:32:44,000 What was your plan? 393 00:32:44,240 --> 00:32:47,720 Were you going to save England, single-handed? 394 00:32:47,880 --> 00:32:51,480 Not single-handed. There's five or six of us. 395 00:33:01,440 --> 00:33:03,240 Help. 396 00:33:06,080 --> 00:33:07,880 Help. 397 00:33:08,440 --> 00:33:10,440 Get me out! 398 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 Get me out! 399 00:33:20,440 --> 00:33:22,240 Help! Get me out! 400 00:33:23,080 --> 00:33:24,840 Davida? - Brother? 401 00:33:24,920 --> 00:33:27,040 What have you done? Would you get my sister out of there, right now! 402 00:33:27,080 --> 00:33:29,160 Don't make any sudden... 403 00:33:30,880 --> 00:33:32,480 movements. 404 00:33:32,600 --> 00:33:34,880 Get her out. Get her out! 405 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 There must be a cure. Some medicine, yes? 406 00:33:48,360 --> 00:33:50,480 No. - Sheriff? 407 00:33:52,480 --> 00:33:54,600 Give me one good reason why I shouldn't kill you now... 408 00:33:54,640 --> 00:33:57,440 and put an end to your treason? - Shut up, Hood. 409 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 Then you die with your sister. 410 00:33:59,640 --> 00:34:01,640 You haven't told him, have you? 411 00:34:03,240 --> 00:34:05,840 Prince John has made the Sheriff a promise. 412 00:34:06,360 --> 00:34:11,000 If my brother should die an unnatural death... 413 00:34:11,880 --> 00:34:16,760 then the county of Nottingham and everything in it shall be obliterated. 414 00:34:17,160 --> 00:34:21,120 Every town and village will be burned. 415 00:34:21,880 --> 00:34:25,160 Every man, every woman... 416 00:34:25,720 --> 00:34:30,480 and every innocent little child, hanged. 417 00:34:32,600 --> 00:34:36,280 Would you lay all that on your conscience... 418 00:34:36,680 --> 00:34:38,680 pretty boy? 419 00:34:46,080 --> 00:34:48,080 So long. 420 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 Don't die. 421 00:34:53,480 --> 00:34:56,720 You're strong. You're my strong sister. 422 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 I'm not strong. 423 00:35:01,040 --> 00:35:03,040 I was being you... 424 00:35:03,840 --> 00:35:06,040 so you'd notice me. 425 00:35:06,240 --> 00:35:08,240 So you'd... 426 00:35:08,360 --> 00:35:10,360 love me. 427 00:35:10,440 --> 00:35:12,440 I love you. 428 00:35:12,520 --> 00:35:15,240 I've always loved you. 429 00:35:30,440 --> 00:35:32,440 I want him dead. 430 00:35:32,920 --> 00:35:37,480 Gisborne, whatever it takes, I want him... dead. 431 00:35:44,280 --> 00:35:47,280 NOTTINGHAM TOWN 432 00:36:00,120 --> 00:36:02,920 Robin? - Who died? 433 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 You did. The Sheriff said you were dead. 434 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 The Sheriff. 435 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 The Sheriff has plotted to kill the King. 436 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 With his friends, the Black knights. 437 00:36:11,560 --> 00:36:13,560 They're already dividing England between themselves. 438 00:36:13,640 --> 00:36:16,280 You can't go back into the castle. - We must get word to the King. 439 00:36:16,360 --> 00:36:18,840 Nottingham is not safe. - It's not just Nottingham. 440 00:36:19,320 --> 00:36:22,240 Black knights. The Black knights, they're everywhere. 441 00:36:22,280 --> 00:36:24,720 They're taxing the poor unto pay for an army of mercenaries. 442 00:36:24,840 --> 00:36:27,360 Wouldn't we stop them? I must go back to the castle. 443 00:36:27,440 --> 00:36:29,440 It's too dangerous. 444 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 Having a spy on the inside when there's a coup being plotted is useful. 445 00:36:32,320 --> 00:36:34,880 No. For once, just listen to me. - And my father is in there. 446 00:36:34,960 --> 00:36:37,200 Robin, I have to go back. - Marian... 447 00:36:37,440 --> 00:36:39,600 I can't protect you in the castle. - Two minutes ago... 448 00:36:39,680 --> 00:36:41,680 I thought you were dead and I would have given anything... 449 00:36:41,760 --> 00:36:44,920 for another chance to be with you. - Well then take that chance. 450 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 And come with me. 451 00:36:47,720 --> 00:36:50,760 Listen. - What? 452 00:36:55,000 --> 00:36:57,200 Little voice, saying yes. 453 00:36:57,640 --> 00:37:00,000 When the King is home, safe. 454 00:37:11,600 --> 00:37:14,120 Hood. You have failed saying goodbye. 455 00:37:18,320 --> 00:37:20,320 Take aim. 456 00:37:22,320 --> 00:37:24,120 What? 457 00:37:24,240 --> 00:37:26,240 No more public humiliation, Gisborne? 458 00:37:27,600 --> 00:37:29,640 No more beating and parading? - The Sheriff doesn't wanna... 459 00:37:29,720 --> 00:37:32,440 say goodbye either. He just wants you dead now. 460 00:37:37,440 --> 00:37:39,960 See you on the dark side. Shoot him! 461 00:37:46,480 --> 00:37:48,480 So it is good night from me. 462 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 And good night from me. 463 00:37:54,440 --> 00:37:56,240 Guards! 464 00:37:56,280 --> 00:37:58,120 What! 465 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 Pepper. Ouch! 466 00:38:00,280 --> 00:38:04,120 You see, Gisborne? That's why I didn't say goodbye. 467 00:38:05,560 --> 00:38:07,560 Because I did wanna see you cry. 468 00:38:10,600 --> 00:38:12,920 Time to disappear? - Yeah. 469 00:38:13,480 --> 00:38:15,680 My gang. This way, come on. 470 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 We're having fun. 471 00:38:30,760 --> 00:38:32,760 Hood was, did you know... 472 00:38:33,680 --> 00:38:35,680 Didn't try and rescue you. 473 00:38:36,840 --> 00:38:38,840 So, I was thinking... 474 00:38:39,920 --> 00:38:43,480 One chance to live. - I will not help you kill Robin. 475 00:38:44,840 --> 00:38:47,920 M'not helping you kill anyone. - Yeah, I respect you for that. 476 00:38:48,760 --> 00:38:50,920 So lets look at this another way, shall we? 477 00:38:53,160 --> 00:38:56,200 An exchange. As we go along. 478 00:38:56,960 --> 00:38:59,160 Little information, a little money... 479 00:39:00,120 --> 00:39:02,120 a conversation. 480 00:39:04,480 --> 00:39:07,480 What sort of conversation? - Oh, harmless one. 481 00:39:08,280 --> 00:39:11,000 If I need extra guards in a building, you let me know. 482 00:39:11,640 --> 00:39:13,880 If I need to reroute a convoy. 483 00:39:13,880 --> 00:39:15,880 That sort of conversation. 484 00:39:17,440 --> 00:39:19,440 I am not robbed. 485 00:39:19,800 --> 00:39:21,800 Robin is not killed. 486 00:39:22,320 --> 00:39:24,320 In between us pulls a service. 487 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 You and I. 488 00:39:31,480 --> 00:39:35,400 We are the ones, who make our supposed betters look good. 489 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 And they take us for granted. 490 00:39:40,440 --> 00:39:42,440 But what happens when they move on? 491 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 Then it's our turn. 492 00:39:47,200 --> 00:39:49,240 You wanna help the poor? 493 00:39:49,880 --> 00:39:51,880 Help yourself first. 494 00:39:53,840 --> 00:39:55,880 Make provision for the future. 495 00:39:57,800 --> 00:40:01,480 You'll never be named, you'll never be implicated. 496 00:40:02,200 --> 00:40:04,880 This is just between you and me. 497 00:40:05,560 --> 00:40:08,280 You'll be my eyes and my ears. 498 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 And when all this is over... 499 00:40:13,800 --> 00:40:16,320 You will have money and position. 500 00:40:17,200 --> 00:40:19,520 And you can help the poor they hearts content. 501 00:40:31,280 --> 00:40:33,280 It's not the end of the world, is it? 502 00:40:33,880 --> 00:40:36,600 I mean Marian's all right, basically and... 503 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 We've got a camp. - Much. 504 00:40:39,560 --> 00:40:41,880 The Sheriff and the Black knights are gonna kill the King. 505 00:40:42,720 --> 00:40:45,320 Take over England. - Huh, true. 506 00:40:46,520 --> 00:40:48,520 It is the end of the world. 507 00:40:49,280 --> 00:40:51,560 But if we have learned one thing today it's that you're never going... 508 00:40:51,640 --> 00:40:53,640 to Nottingham alone again, ever. 509 00:40:54,360 --> 00:40:56,360 Because if you had died, especially now... 510 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 If I had died... 511 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 today, Much. 512 00:41:01,240 --> 00:41:04,600 Or if I die tomorrow, you'll carry on without me. 513 00:41:05,120 --> 00:41:09,880 How? We are Robin Hood's men. - No. You are Robin Hood. 514 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 What? - You're all Robin Hood. 515 00:41:12,640 --> 00:41:15,480 And you are, and you are. All of you. 516 00:41:16,920 --> 00:41:19,720 We're not that, are we? - Listen to me. Listen. 517 00:41:20,720 --> 00:41:23,240 We are not just six outlaws in the forest. 518 00:41:24,080 --> 00:41:27,480 We are the spirit of England and that is Robin Hood. 519 00:41:27,960 --> 00:41:30,080 And that lads, that... 520 00:41:31,080 --> 00:41:33,080 is this country's only hope. 521 00:41:35,280 --> 00:41:38,680 We are Robin Hood. Come on. 522 00:41:39,560 --> 00:41:41,560 Hi, old lads. 523 00:41:41,560 --> 00:41:43,560 What happened to you? 524 00:41:43,560 --> 00:41:46,360 Trick one panacea me. - Or I could have told you. 525 00:41:48,280 --> 00:41:51,480 We are Robin Hood. - What? 526 00:41:51,720 --> 00:41:53,720 Just say it. 527 00:41:55,240 --> 00:41:58,120 We are Robin Hood! 528 00:42:04,480 --> 00:42:06,040 NEXT TIME 529 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 They are expecting a visitor today. He's a gambler. 530 00:42:09,080 --> 00:42:11,960 We will extend the count every courtesy and then... 531 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 we shall take every penny he's got 532 00:42:15,680 --> 00:42:17,680 Stop. - How did Robin Hood... 533 00:42:17,760 --> 00:42:20,640 find out about the Strong Room? - Robin, please be careful. 534 00:42:20,720 --> 00:42:22,720 England needs me. - England needs us. 535 00:42:22,760 --> 00:42:24,760 And I need you. 536 00:42:27,080 --> 00:42:29,480 Men are so obvious. - Much, don't touch that! 537 00:42:33,400 --> 00:42:36,480 subtitles: olivervogue 538 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 subs.sab.bz 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.