All language subtitles for Robin Hood - 1x13 - A Clue No.HDTV.bia.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,012 - The King is coming. - To Nottingham? 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,853 Something has changed. The King is returning. 3 00:00:04,940 --> 00:00:07,408 - Gisborne is saying... - Gisborne is saying he'll marry Marian. 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,695 - I promised to marry him when the King returns. - Under duress. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,771 Yes, to save my life and my father' s. 6 00:00:11,860 --> 00:00:13,737 - You do not love him! - He has qualities. 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,572 Gisborne was unwell, so he said. 8 00:00:15,660 --> 00:00:18,333 But he went to the Holy Land to try to kill the King. 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,695 The physician came every day. 10 00:00:20,780 --> 00:00:23,135 - Who was this physician? - Pitts is his name. 11 00:00:23,220 --> 00:00:25,973 - What illness did he have? - Fever. Contagion. 12 00:00:26,060 --> 00:00:28,255 - Tell me the truth. - Sir Guy had business in London. 13 00:00:28,340 --> 00:00:30,296 He had business in the Holy Land. 14 00:00:30,380 --> 00:00:32,496 The physician will talk. He did not treat Gisborne. 15 00:00:32,580 --> 00:00:36,414 - I do not know how to thank you. - We'll think of something. 16 00:00:36,500 --> 00:00:40,015 Allan. Where is Allan? And Will. 17 00:00:40,100 --> 00:00:41,249 I have a plan of my own. 18 00:00:43,020 --> 00:00:44,658 The Nightwatchman? 19 00:00:45,660 --> 00:00:50,017 One final fling with something to make me feel more comfortable in my marriage. 20 00:00:50,100 --> 00:00:52,330 The Sheriff has a scheme. He intends to kill the King. 21 00:00:53,900 --> 00:00:56,573 Time to play, Nightwatchman. 22 00:00:59,660 --> 00:01:02,299 This Nightwatchman business will be the death of you. 23 00:01:06,700 --> 00:01:08,770 - Gotcha. - Robin. 24 00:01:09,620 --> 00:01:10,575 John! 25 00:01:10,660 --> 00:01:13,333 - This is not good, is it? - Maybe not so good. 26 00:01:13,420 --> 00:01:15,297 She is going to die. 27 00:01:15,380 --> 00:01:20,329 - What are you doing? You'll hurt her! - Where she is she cannot feel a thing. 28 00:01:27,980 --> 00:01:30,813 Where is the physician? I cannot wait. 29 00:01:31,660 --> 00:01:33,059 What have I done? 30 00:01:33,140 --> 00:01:36,769 Unless I am badly mistaken, the Sheriff and Gisborne will arrive at any moment. 31 00:01:36,860 --> 00:01:40,011 - Your friend is dead. - Dead? 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,089 Marian. 33 00:01:54,460 --> 00:01:58,089 Robin! Oh, Robin! 34 00:01:58,900 --> 00:02:01,778 Come out, come out, wherever you are! 35 00:02:51,460 --> 00:02:54,258 You're getting slack, my friend. 36 00:02:55,500 --> 00:02:58,094 Could it have been easier for me, hm, 37 00:02:58,180 --> 00:03:01,889 if you'd led me by the hand to your little hidey-hole? 38 00:03:01,980 --> 00:03:04,255 A clue, no. 39 00:03:04,340 --> 00:03:07,377 Allan. Where are Allan and Will? 40 00:03:12,980 --> 00:03:14,618 Now. 41 00:03:15,260 --> 00:03:17,649 - Stand! - Oh. 42 00:03:17,740 --> 00:03:20,698 Stand or we shoot! 43 00:03:25,540 --> 00:03:28,532 - Er, there are two of you. - Last warning. 44 00:03:29,140 --> 00:03:32,450 How many do you think there could be of them? 45 00:03:33,220 --> 00:03:36,735 A dozen or so at the most. Of the inner circle. 46 00:03:38,580 --> 00:03:42,539 - And how many of the outer circle? - I don't know. 47 00:03:45,220 --> 00:03:48,337 You seem to misunderstand me, my friend. 48 00:03:48,420 --> 00:03:51,412 You do not have a bargaining position. 49 00:03:51,500 --> 00:03:55,015 Robin, what do I do with him? If he dies you have nothing against Gisborne. 50 00:03:56,860 --> 00:03:58,009 Wait. 51 00:03:58,100 --> 00:04:02,776 Why are they not running? Why are they not running? Hood must be in there. 52 00:04:02,860 --> 00:04:05,818 John? Now what? 53 00:04:08,860 --> 00:04:11,693 Bored now. Kill them! 54 00:04:11,780 --> 00:04:14,010 Positions. 55 00:04:14,100 --> 00:04:17,331 John, I think we're going to die. 56 00:04:18,060 --> 00:04:21,211 - A good day. - What? 57 00:04:21,300 --> 00:04:23,814 A good day to die. 58 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 - What? - It's a saying. 59 00:04:27,100 --> 00:04:29,614 - Take aim. - I hate sayings. 60 00:04:38,940 --> 00:04:40,896 There 's Hood! Shoot! 61 00:04:41,580 --> 00:04:42,979 Robin. 62 00:04:48,260 --> 00:04:49,534 Ah! My tooth! 63 00:04:54,380 --> 00:04:55,495 Where 's my tooth? 64 00:05:00,140 --> 00:05:01,971 Gisborne! Where 's my tooth? 65 00:05:05,220 --> 00:05:07,575 What is this? Hood does not kill. 66 00:05:16,100 --> 00:05:18,375 Do not shoot! 67 00:05:21,100 --> 00:05:25,139 Sir Guy! It's me. 68 00:05:26,300 --> 00:05:27,733 - Move. - Sir Guy. 69 00:05:27,820 --> 00:05:30,459 - Kill him. - I have always served you well. 70 00:05:30,540 --> 00:05:32,292 You've served your purpose. Kill him! 71 00:05:40,620 --> 00:05:42,576 You're learning. 72 00:05:45,180 --> 00:05:46,932 Second line forward. 73 00:06:00,700 --> 00:06:02,452 It's a good day. 74 00:06:09,300 --> 00:06:11,291 Come on, then! 75 00:06:11,380 --> 00:06:13,610 What is this? Is this suicide? 76 00:06:15,780 --> 00:06:20,171 We fight for Robin Hood and King Richard! 77 00:06:43,180 --> 00:06:44,329 Allan. 78 00:06:46,380 --> 00:06:49,099 - Do something, Gisborne. - Regroup. 79 00:06:51,380 --> 00:06:52,654 Allan. 80 00:06:53,580 --> 00:06:55,218 Get me out of here. 81 00:06:56,300 --> 00:06:57,938 Robin Hood and King Richard! 82 00:07:00,460 --> 00:07:01,939 Get me out of here. 83 00:07:08,060 --> 00:07:10,255 Move back! 84 00:07:17,820 --> 00:07:20,493 Those blithering idiots cost me my tooth! 85 00:07:46,540 --> 00:07:47,973 Where were you two? 86 00:07:49,100 --> 00:07:50,419 I can explain. 87 00:07:52,340 --> 00:07:55,776 It's a woman, a mother, she was giving birth to this newborn babe, right? 88 00:07:55,860 --> 00:07:59,170 We were going to take the haul. Gisborne's money. 89 00:08:00,780 --> 00:08:04,773 We were going to take it to Scarborough. 90 00:08:08,660 --> 00:08:13,176 - Yeah. What can I say? - Sorry. 91 00:08:15,860 --> 00:08:16,929 Really. 92 00:08:18,860 --> 00:08:22,899 Well, we're here now. Saved your bacon, actually. 93 00:08:27,980 --> 00:08:29,095 What? 94 00:08:30,380 --> 00:08:32,098 We said sorry. 95 00:08:32,180 --> 00:08:36,014 Marian. Gisborne stabbed her last night. 96 00:08:38,500 --> 00:08:41,139 - And she's... - She's dead. 97 00:08:44,860 --> 00:08:46,816 Marian's dead. 98 00:09:07,380 --> 00:09:09,814 We need to bury her. 99 00:09:09,900 --> 00:09:13,336 We must take her to Knighton Hall, to her father. 100 00:09:16,620 --> 00:09:18,656 John, I want you to... 101 00:09:21,500 --> 00:09:23,616 Djaq, prepare her body. 102 00:09:26,060 --> 00:09:28,255 Will, I need you to make... 103 00:09:31,340 --> 00:09:33,808 - I need you to make a coffin. - Shh. 104 00:09:35,060 --> 00:09:37,528 In good time. 105 00:09:37,620 --> 00:09:41,056 First... we say goodbye. 106 00:09:44,500 --> 00:09:47,060 She was a good woman. 107 00:09:47,740 --> 00:09:50,538 Kind and considerate. 108 00:09:52,300 --> 00:09:54,052 Good? 109 00:09:55,900 --> 00:09:57,856 Oh, she was... 110 00:09:59,620 --> 00:10:01,736 She was... 111 00:10:05,140 --> 00:10:07,779 She was all right. 112 00:10:09,860 --> 00:10:11,771 Yeah. 113 00:10:12,660 --> 00:10:15,379 Her, we liked. 114 00:10:15,460 --> 00:10:17,849 Her we loved. 115 00:10:17,940 --> 00:10:19,532 Her I loved. 116 00:10:22,900 --> 00:10:27,496 - I loved her and I never told her. - Well, she knew. 117 00:10:29,300 --> 00:10:32,212 We all knew. 118 00:10:39,180 --> 00:10:42,729 I'm not being funny, right. She's breathing. 119 00:10:51,420 --> 00:10:55,493 - On the blade. She is breathing. - Eh? Told you. 120 00:10:56,340 --> 00:10:58,251 - What? - The physician's draught. 121 00:10:58,340 --> 00:11:02,777 I have heard of this before. Hemlock. Too much and the body freezes. 122 00:11:04,060 --> 00:11:06,415 The breathing stops. 123 00:11:06,500 --> 00:11:10,618 But if one is young and strong, the body fights back. 124 00:11:10,700 --> 00:11:14,249 - Comes back from the dead! - She died? 125 00:11:14,340 --> 00:11:16,900 And came back! 126 00:11:16,980 --> 00:11:18,971 That is... 127 00:11:22,580 --> 00:11:25,652 Marian? Marian? 128 00:11:26,500 --> 00:11:27,899 Marian? 129 00:11:31,940 --> 00:11:33,293 Where have I been? 130 00:11:33,380 --> 00:11:38,579 I don't know, but I'm glad you're back. 131 00:11:43,660 --> 00:11:46,618 It would have been nice to have dealt with Robin Hood before the King returns. 132 00:11:46,700 --> 00:11:48,850 What? 133 00:11:50,220 --> 00:11:51,812 The King is not coming. 134 00:11:53,500 --> 00:11:55,252 What do you mean, the King is not coming? 135 00:11:55,340 --> 00:11:58,332 He is in the Holy Land. 136 00:11:59,980 --> 00:12:03,256 I have arranged an impostor. Think about it. 137 00:12:03,340 --> 00:12:06,935 Is the real King, who spent God knows how long fighting in the Holy Land, 138 00:12:07,020 --> 00:12:08,851 going to stop off in Nottingham for a chat? 139 00:12:08,940 --> 00:12:11,329 - A clue, no. - Why? 140 00:12:11,420 --> 00:12:15,174 How many of our friends are against us? Our pathetic lords. 141 00:12:15,260 --> 00:12:18,172 Merton, Woodvale, Edward. How many of them are scheming? 142 00:12:18,260 --> 00:12:21,332 Smiling at us, lying, biding their time, nodding their heads, 143 00:12:21,420 --> 00:12:25,015 all the while preparing for the return of the precious Richard the Lionheart. 144 00:12:25,100 --> 00:12:28,490 Preparing to turn against us the minute he walks through that door. 145 00:12:28,580 --> 00:12:31,253 - I don't know. - None of them have ever seen the King. 146 00:12:31,340 --> 00:12:33,615 So, this way we find out, hm? 147 00:12:33,700 --> 00:12:35,497 The plots bubble to the surface. 148 00:12:35,580 --> 00:12:37,855 The rats come scurrying out of the woodwork. 149 00:12:37,940 --> 00:12:43,173 - Why didn't you tell me? - Oh, sorry. Nothing personal. Hm? 150 00:12:43,260 --> 00:12:45,251 You should thank me. You get to marry the girl. 151 00:12:45,340 --> 00:12:49,015 Yeah. But based on a lie. The King is not really coming. 152 00:12:49,100 --> 00:12:52,092 Isn't that despicable? How could you live with yourself? 153 00:12:54,460 --> 00:12:57,975 - What if Edward is one of them? - I will hang him! 154 00:13:00,340 --> 00:13:02,649 Swap. 155 00:13:33,940 --> 00:13:37,819 - Robin, this is my fault. - No. It was the Sheriff and Gisborne's. 156 00:13:40,220 --> 00:13:43,929 When the King returns, the Sheriff will make his move. You know that? 157 00:13:44,020 --> 00:13:46,534 He will try to kill the King. Help me stop him. 158 00:13:46,620 --> 00:13:50,249 My daughter' s wedding takes place in Locksley on Saturday. 159 00:13:50,340 --> 00:13:52,934 At the same time the Sheriff will meet the King in Nottingham. 160 00:13:53,020 --> 00:13:55,932 Maybe he's thinking I and others will attend the wedding 161 00:13:56,020 --> 00:13:58,409 and leave him free to assassinate the King. 162 00:13:58,500 --> 00:14:00,377 But we must forget the wedding. 163 00:14:00,460 --> 00:14:04,976 - We must be in Nottingham. - We? I don't think so. 164 00:14:05,060 --> 00:14:06,937 You, me and a number of loyal nobles. 165 00:14:08,580 --> 00:14:13,608 Now is the time to act. To stand up and defend our King. 166 00:14:13,700 --> 00:14:15,850 - Join us. - What about Marian? 167 00:14:17,220 --> 00:14:20,690 She cannot be left to meet Gisborne at the altar. 168 00:14:20,780 --> 00:14:22,293 Gisborne! 169 00:14:23,460 --> 00:14:25,291 I'll get rid of him. 170 00:14:35,260 --> 00:14:36,454 Sir Guy. 171 00:14:36,540 --> 00:14:39,930 - I need to speak to Marian. - She's indisposed. 172 00:14:40,020 --> 00:14:42,739 - Indisposed? - Sleeping. 173 00:14:43,860 --> 00:14:46,772 - At this hour? - She is unwell. 174 00:14:46,860 --> 00:14:48,612 - She's not here. - She is here. 175 00:14:50,780 --> 00:14:52,657 I knew it. 176 00:14:52,740 --> 00:14:56,733 I knew she would not keep her promise. She cannot run from me. 177 00:14:56,820 --> 00:15:00,938 - Sir Guy, I assure you that... - Do not "Sir Guy" me. 178 00:15:01,020 --> 00:15:03,534 - Where is she? - She has been injured. 179 00:15:03,620 --> 00:15:05,690 I do not know how. Perhaps a fall in the woods. 180 00:15:05,780 --> 00:15:08,453 - Don't lie to me. - I am not lying. 181 00:15:12,900 --> 00:15:15,414 - Ah. - I told you. 182 00:15:23,140 --> 00:15:25,574 She looks pale. Marian? 183 00:15:28,300 --> 00:15:30,416 Shh. It's all right. It's only me. 184 00:15:38,420 --> 00:15:41,935 She is unwell. I will send for a physician. 185 00:15:42,020 --> 00:15:45,695 No need. I'm sure rest and recuperation... 186 00:15:47,740 --> 00:15:50,698 Perhaps the excitement of the wedding. 187 00:15:53,380 --> 00:15:57,658 Is that true? The wedding excites her? 188 00:16:00,340 --> 00:16:03,650 - You wanted to tell her something. - Yes. 189 00:16:05,660 --> 00:16:08,049 Tell her I am also... 190 00:16:11,820 --> 00:16:13,776 Goodbye. 191 00:16:13,860 --> 00:16:15,532 Goodbye, Sir Guy. 192 00:16:19,380 --> 00:16:24,135 "I will send for a physician." He just killed one. He is revolting. 193 00:16:26,420 --> 00:16:30,493 - He killed one? - Yes. 194 00:16:30,580 --> 00:16:32,536 Pitts. 195 00:16:35,340 --> 00:16:38,855 We thought he would denounce Gisborne. But he was a traitor. 196 00:16:38,940 --> 00:16:41,773 He was also revolting. I'm glad he is dead. 197 00:16:41,860 --> 00:16:43,896 Yeah, but she's got to marry Gisborne now. 198 00:16:43,980 --> 00:16:47,017 - Tomorrow. - True. 199 00:16:49,540 --> 00:16:52,452 Marian, I will find another way out of this. 200 00:16:52,540 --> 00:16:54,815 Robin, I need to speak to you. 201 00:17:03,260 --> 00:17:05,330 Do you really have another way out for Marian? 202 00:17:05,420 --> 00:17:06,978 I will think of something. 203 00:17:07,060 --> 00:17:09,290 If you cannot stop it, then do not speak of it. 204 00:17:09,380 --> 00:17:12,816 Once Marian is married it can never be undone. 205 00:17:12,900 --> 00:17:14,856 Then what is your plan? 206 00:17:17,380 --> 00:17:20,213 Edward, I will think of something. 207 00:17:20,300 --> 00:17:23,576 No. That is not good enough. 208 00:17:23,660 --> 00:17:26,970 You will raise Marian's hopes only to see them dashed. 209 00:17:27,060 --> 00:17:29,415 If you care about her, spare her that. 210 00:17:29,500 --> 00:17:33,095 If you cannot save her, I beg you, do the right thing. Let her go. 211 00:17:34,980 --> 00:17:37,175 Do you know something? 212 00:17:39,020 --> 00:17:43,013 I am sick of doing the right thing. 213 00:17:46,860 --> 00:17:48,816 Robin. 214 00:17:48,900 --> 00:17:50,970 I need your help. 215 00:17:51,100 --> 00:17:53,375 Robin. 216 00:18:01,300 --> 00:18:03,256 I knew you'd be here. 217 00:18:03,340 --> 00:18:05,296 It is my village. 218 00:18:12,300 --> 00:18:14,939 Remember the times we used to sit up here? 219 00:18:16,780 --> 00:18:20,693 Sit up here and say there was no finer place in England. 220 00:18:22,340 --> 00:18:24,376 Gisborne is stealing my life. 221 00:18:27,500 --> 00:18:29,570 Then you must let him. 222 00:18:33,660 --> 00:18:35,890 You heard Edward. 223 00:18:35,980 --> 00:18:38,130 The King is in danger. 224 00:18:39,620 --> 00:18:41,576 What is Locksley if England can't be saved? 225 00:18:41,660 --> 00:18:44,891 At this moment I care more about Locksley than England. 226 00:18:45,980 --> 00:18:48,016 It isn't Locksley, is it? 227 00:18:49,060 --> 00:18:50,288 It's Marian. 228 00:18:53,500 --> 00:18:55,092 We must let her go. 229 00:18:58,140 --> 00:19:00,176 I say "we". I mean you. 230 00:19:03,340 --> 00:19:05,092 There must be a way. 231 00:19:05,780 --> 00:19:08,010 Robin, the King is coming back. 232 00:19:08,900 --> 00:19:11,368 And if we can stop the Sheriff from messing things up, 233 00:19:11,460 --> 00:19:13,212 then England will be right again. 234 00:19:13,980 --> 00:19:16,448 - Will it? - Yes. 235 00:19:16,540 --> 00:19:20,692 The Sheriff will be out. You'll be in. 236 00:19:20,780 --> 00:19:25,296 We're talking days, surely. I mean, you'll have your lands back. 237 00:19:26,500 --> 00:19:28,536 You'll be in Locksley, 238 00:19:29,500 --> 00:19:32,173 I'll be in Bonchurch. 239 00:19:32,260 --> 00:19:34,694 It's not a huge estate but it's big enough. 240 00:19:35,580 --> 00:19:38,253 A man could easily get lost on it. Easily. 241 00:19:41,180 --> 00:19:42,738 You know something? 242 00:19:42,820 --> 00:19:44,776 If you want to get lost... 243 00:19:46,020 --> 00:19:47,976 why don't you start practicing now? 244 00:19:51,340 --> 00:19:53,331 You don't mean that. 245 00:19:56,900 --> 00:20:01,291 A smaller man would be offended. A smaller man would be wounded. 246 00:20:01,380 --> 00:20:03,575 You see, there is no smaller man, Much. 247 00:20:04,740 --> 00:20:07,618 You are the smaller man. 248 00:20:07,700 --> 00:20:12,649 All you care about is the roof over your head, the food in your belly. 249 00:20:13,660 --> 00:20:17,096 You speak every facile thought that comes into your head. 250 00:20:19,500 --> 00:20:21,650 You're like a pox on my skin. 251 00:20:23,580 --> 00:20:28,176 I keep scratching but you never go away. 252 00:20:38,180 --> 00:20:40,136 You go away! 253 00:21:04,980 --> 00:21:07,210 Marian. 254 00:21:07,300 --> 00:21:10,178 What is happening with Merton and the other nobles? 255 00:21:10,260 --> 00:21:13,218 They are ready, making preparations. 256 00:21:13,300 --> 00:21:16,053 - Will you get word to the King? - If we can. 257 00:21:16,140 --> 00:21:19,018 If not, we will protect him as he arrives in Nottingham. 258 00:21:19,100 --> 00:21:20,931 It is so dangerous. 259 00:21:21,020 --> 00:21:23,693 Any move against the Sheriff, if you were to be caught... 260 00:21:25,220 --> 00:21:27,176 I have waited too long, Marian. 261 00:21:27,260 --> 00:21:30,650 - And Robin? - What of him? 262 00:21:30,740 --> 00:21:33,618 He used to be in charge of the King's Private Guard. 263 00:21:33,700 --> 00:21:36,612 - He will assist you. - I think not. 264 00:21:36,700 --> 00:21:39,578 - Why? - He wants to stop your wedding. 265 00:21:42,380 --> 00:21:44,416 - He cannot. - I have told him. 266 00:21:48,780 --> 00:21:50,975 Do you believe Gisborne went to the Holy Land? 267 00:21:52,140 --> 00:21:55,018 Tried to kill the King? Attacked Robin? 268 00:21:56,100 --> 00:21:57,852 I do not know what to believe anymore. 269 00:21:59,820 --> 00:22:01,776 - Will you take me to him? - Robin? 270 00:22:01,860 --> 00:22:04,579 No, Gisborne. I need to ask him. 271 00:22:10,540 --> 00:22:13,293 Get out and scour the country for the Nightwatchman. 272 00:22:13,380 --> 00:22:15,689 I want him found by sunset. 273 00:22:18,180 --> 00:22:20,899 - Marian. - I am quite well. 274 00:22:20,980 --> 00:22:24,290 Er, a robbery. A small thing. 275 00:22:24,380 --> 00:22:27,656 But I've taken extra precautions. You're entirely safe. 276 00:22:27,740 --> 00:22:30,174 I hope you have not lost anything important. 277 00:22:30,260 --> 00:22:31,613 I'll get it back. 278 00:22:37,820 --> 00:22:39,970 Sir Guy, I must ask you a difficult question. 279 00:22:40,060 --> 00:22:41,539 I'm intrigued. 280 00:22:42,740 --> 00:22:45,300 Did you try and kill the King in the Holy Land? 281 00:22:46,700 --> 00:22:49,009 - Pardon? - Is it true? 282 00:22:49,980 --> 00:22:53,256 That last year you were not in quarantine with a fever 283 00:22:53,340 --> 00:22:57,253 but that you traveled to the Holy Land, you and others dressed as Saracens, 284 00:22:57,340 --> 00:22:59,217 and tried to kill the King? 285 00:23:01,460 --> 00:23:04,258 - Robin Hood. - What of him? 286 00:23:04,340 --> 00:23:06,490 Been talking to him? 287 00:23:06,580 --> 00:23:09,936 This is a rumor which has been circulating and I need an answer. 288 00:23:10,980 --> 00:23:13,414 I could not marry you if it were true. 289 00:23:13,500 --> 00:23:16,298 Rumors, Marian. 290 00:23:18,260 --> 00:23:23,288 You need to be more careful who you listen to. 291 00:23:25,900 --> 00:23:30,132 The day the King returns is a day of joy for me. 292 00:23:30,220 --> 00:23:33,610 - It is the day that I marry you. - I am not sure. 293 00:23:34,860 --> 00:23:37,215 Well, you must be sure. 294 00:23:38,740 --> 00:23:41,334 - But... - Have you not seen what you do to me? 295 00:23:42,780 --> 00:23:45,340 My passion for you? 296 00:23:52,940 --> 00:23:55,773 I have never felt like this before. 297 00:23:55,860 --> 00:23:57,418 - I must go. - Stay. 298 00:23:57,500 --> 00:24:02,528 - I must go. - Not until you tell me you believe me. 299 00:24:03,300 --> 00:24:05,256 I believe you. 300 00:24:24,100 --> 00:24:26,489 How are you feeling? 301 00:24:28,180 --> 00:24:30,899 I've been to see Guy. 302 00:24:30,980 --> 00:24:32,208 I've challenged him. 303 00:24:33,300 --> 00:24:35,256 And let me guess. 304 00:24:36,620 --> 00:24:42,172 You asked him if he was a traitor, he said he wasn't and you believed him. 305 00:24:42,260 --> 00:24:44,694 Yes. 306 00:24:47,100 --> 00:24:48,738 I think you've been wrong about him. 307 00:24:48,820 --> 00:24:53,132 No. Trust me. I've been right about him. 308 00:24:53,220 --> 00:24:56,212 Maybe the difference between you and he is not so huge. 309 00:24:57,580 --> 00:24:59,536 And isn't that your thesis? 310 00:25:00,860 --> 00:25:03,818 - Isn't that the Robin Hood world view? - What thesis? 311 00:25:03,900 --> 00:25:06,289 That one man is much like another. 312 00:25:06,380 --> 00:25:09,975 That the poor are no different from the wealthy and just as deserving. 313 00:25:10,060 --> 00:25:12,369 Why can't you apply your charitable principles 314 00:25:12,460 --> 00:25:14,974 to somebody who's been deprived in a different way? 315 00:25:15,060 --> 00:25:17,176 Deprived of love. 316 00:25:18,300 --> 00:25:21,372 Deprived of love. 317 00:25:30,980 --> 00:25:32,936 The Nightwatchman. 318 00:25:38,180 --> 00:25:39,852 This is goodbye, Robin. 319 00:25:41,380 --> 00:25:45,578 It's time for us to both grow up and accept our lot in life. 320 00:25:46,900 --> 00:25:50,813 - Are you marrying him? - I am marrying him. 321 00:25:52,340 --> 00:25:54,490 - Very well. - Pardon? 322 00:25:54,580 --> 00:25:58,175 You said grow up and I'm growing up. 323 00:26:00,700 --> 00:26:02,656 Robin, where are you going? 324 00:26:08,580 --> 00:26:10,616 Arms. What about weapons? 325 00:26:10,700 --> 00:26:14,852 We will make sure all our men are armed under their cloaks. 326 00:26:14,940 --> 00:26:17,534 I will alert the King's Private Guard as best I can. 327 00:26:17,620 --> 00:26:21,374 I am anxious. What if the Sheriff is planning... 328 00:26:21,460 --> 00:26:25,499 Remember, the Sheriff will try to kill the King tomorrow. 329 00:26:25,580 --> 00:26:28,970 We will have the King's Private Guard on our side. 330 00:26:29,060 --> 00:26:32,575 And not just that. We will have right on our side. 331 00:26:32,660 --> 00:26:34,173 Justice. 332 00:26:34,260 --> 00:26:36,649 My lords, we have been biding our time for too long. 333 00:26:47,220 --> 00:26:50,576 We are Robin Hood's men, here to protect the King. 334 00:26:50,660 --> 00:26:52,616 Let them in. They are Robin's men. 335 00:26:52,700 --> 00:26:56,056 We can trust them. Much served the King in Antioch. 336 00:26:56,140 --> 00:26:58,370 Welcome, Much. Robin is not with you? 337 00:26:58,460 --> 00:27:02,499 Robin is... by himself. 338 00:27:02,580 --> 00:27:04,298 There is no Robin. 339 00:27:42,500 --> 00:27:47,335 - Master? About your family. - I have no family, Thornton. 340 00:27:48,700 --> 00:27:50,656 Thornton. 341 00:27:52,940 --> 00:27:55,249 Are you married? 342 00:27:55,340 --> 00:27:57,570 Alas, my wife has died, sir. 343 00:27:58,380 --> 00:28:00,416 Did she understand you? 344 00:28:00,500 --> 00:28:05,096 I... think so, sir. Yes. 345 00:28:06,460 --> 00:28:11,011 - That is the thing, to be understood. - Yes, indeed, sir. 346 00:28:14,740 --> 00:28:18,449 - I have committed crimes. - Really? 347 00:28:21,140 --> 00:28:23,495 Heinous crimes. 348 00:28:25,220 --> 00:28:30,977 But by taking Marian in holy wedlock... I will wash away those crimes. 349 00:28:33,820 --> 00:28:38,735 Her pure heart... will cleanse mine. 350 00:29:09,620 --> 00:29:12,737 - Be careful. - I will. 351 00:29:48,500 --> 00:29:52,288 I hope the decorations... the church... please you. 352 00:29:52,380 --> 00:29:53,335 They do. 353 00:29:54,260 --> 00:29:56,979 - I hope I please you. - You should not be here. 354 00:29:58,660 --> 00:29:59,809 Who should be here? 355 00:29:59,900 --> 00:30:03,097 You should be inside the church waiting for me. 356 00:30:03,180 --> 00:30:06,172 Oh. Forgive me, I was unaware. 357 00:30:06,260 --> 00:30:09,013 - Have you never been to a wedding? - No. 358 00:30:09,100 --> 00:30:11,136 Well, wait inside for me. 359 00:30:16,900 --> 00:30:18,856 Marian. 360 00:30:18,940 --> 00:30:21,215 I have dreamed of this day. 361 00:30:22,300 --> 00:30:23,255 Go. 362 00:30:27,260 --> 00:30:28,659 Sir Edward? 363 00:30:28,740 --> 00:30:31,493 He was needed on business. He sends his apologies. 364 00:30:31,580 --> 00:30:34,094 What? 365 00:30:36,980 --> 00:30:38,936 Nothing. 366 00:31:06,020 --> 00:31:09,330 This is strange, the gang without Robin. 367 00:31:09,420 --> 00:31:14,858 It's fine. He's made his decision. It's fine. 368 00:31:16,180 --> 00:31:17,977 What are you doing? 369 00:31:20,260 --> 00:31:23,809 There 's something I have to do. I must find Robin. 370 00:31:25,460 --> 00:31:27,655 Come on. It's up to us. 371 00:31:56,860 --> 00:31:58,816 Majesty. 372 00:32:00,780 --> 00:32:05,900 Ha! Whoa! Your Majesty, welcome home. 373 00:32:05,980 --> 00:32:07,857 Wait! 374 00:32:10,700 --> 00:32:12,179 I'm Much. 375 00:32:12,260 --> 00:32:15,411 I fought in the King's Guard. I'm... Your Ma...! 376 00:32:29,060 --> 00:32:30,573 Edward. 377 00:32:31,660 --> 00:32:33,616 Marian. 378 00:32:58,140 --> 00:33:00,051 Your Majesty. 379 00:33:02,860 --> 00:33:05,852 Welcome to Nottinghamshire, the King's own county. 380 00:33:05,940 --> 00:33:08,659 We are glad to be back on English soil. 381 00:33:08,740 --> 00:33:10,696 I'm sure we are. 382 00:33:17,220 --> 00:33:19,256 My loyal subjects... 383 00:33:20,420 --> 00:33:22,980 we have survived the Holy Land 384 00:33:24,100 --> 00:33:29,413 and we are grateful for your warm welcome. 385 00:33:30,740 --> 00:33:36,610 However, there are those amongst us who are disloyal, 386 00:33:38,700 --> 00:33:41,168 who would plot against authority, 387 00:33:42,060 --> 00:33:46,611 who do not understand law and order. 388 00:33:49,140 --> 00:33:51,370 We must quash them now. 389 00:33:57,980 --> 00:33:59,618 Arrest Sheriff Vaizey. 390 00:34:00,980 --> 00:34:03,653 - Me? - Take him to the dungeons. 391 00:34:03,740 --> 00:34:07,779 Me? Me? Blithering oaf! Me, arrested? 392 00:34:07,860 --> 00:34:11,250 Arrest all of them. Idiotic buffoon! 393 00:34:42,500 --> 00:34:47,779 Good subjects, we must judge the Sheriff according to law. 394 00:34:47,860 --> 00:34:53,412 In such a case we shall hear French evidence. 395 00:34:53,500 --> 00:34:57,129 French evidence? What? 396 00:34:57,220 --> 00:35:00,815 Walter Lord of Merton. 397 00:35:31,540 --> 00:35:33,895 Walter, Lord of Merton, 398 00:35:33,980 --> 00:35:37,575 go left, � gauche, to give evidence for the Sheriff, 399 00:35:37,660 --> 00:35:42,051 go right, � droit, to give evidence against the Sheriff. 400 00:35:48,140 --> 00:35:50,495 Do you wish to give evidence against the Sheriff? 401 00:35:50,580 --> 00:35:51,695 I do. 402 00:35:52,220 --> 00:35:56,577 Good. God save the King. 403 00:36:02,940 --> 00:36:06,694 Stop the wedding! Stop the wedding! 404 00:36:09,340 --> 00:36:13,333 Stop the wedding! It's not the King! 405 00:36:13,420 --> 00:36:15,570 The King is an impostor! 406 00:36:15,660 --> 00:36:18,538 The King is not in Nottingham! 407 00:36:18,620 --> 00:36:23,057 Whether the King is in Nottingham or not, that has no bearing on a wedding. 408 00:36:23,140 --> 00:36:27,019 - Did you know this? - The priest is right. 409 00:36:27,100 --> 00:36:29,056 This makes no difference. Our happiness... 410 00:36:29,140 --> 00:36:32,132 You lied to me. What else have you lied about? 411 00:36:32,220 --> 00:36:35,292 He went to the Holy Land! He tried to kill the King! 412 00:36:35,380 --> 00:36:39,419 I have done wrong but you will wash away my sins. 413 00:36:39,500 --> 00:36:40,649 If it is not the King? 414 00:36:40,740 --> 00:36:43,732 It is a ruse by the Sheriff to flush out his enemies. 415 00:36:43,820 --> 00:36:46,732 What will happen to them? 416 00:36:47,820 --> 00:36:49,617 My father. I must go to Nottingham. 417 00:36:49,700 --> 00:36:52,168 Your father will be safe. I have made provision. 418 00:36:52,260 --> 00:36:55,809 You see? My influence, it benefits you. 419 00:36:55,900 --> 00:36:58,016 As my father-in-law, he is protected. 420 00:36:58,740 --> 00:37:00,651 As my father-in-law. 421 00:37:00,740 --> 00:37:03,413 - You are cruel. - This is wrong! 422 00:37:03,500 --> 00:37:07,175 You must have legal grounds to object or remain silent. 423 00:37:07,260 --> 00:37:09,296 - I have moral grounds. - Get him out of here! 424 00:37:09,380 --> 00:37:15,569 This man is a traitor and a liar! Is that legal? 425 00:37:15,660 --> 00:37:18,652 And her heart belongs to another! 426 00:37:22,660 --> 00:37:23,934 Let her tell you that. 427 00:37:27,300 --> 00:37:32,420 Marian, my lady, tell them. 428 00:37:35,460 --> 00:37:39,851 Yes, Marian, tell them. 429 00:37:40,660 --> 00:37:42,651 Remember your father. 430 00:37:44,700 --> 00:37:48,329 It is not true. I am sorry. 431 00:37:48,420 --> 00:37:52,777 I know you mean well but my heart belongs here. 432 00:37:53,980 --> 00:37:57,893 - Get on with it. - What? I don't understand! 433 00:37:58,420 --> 00:38:01,298 This is surely some mistake! 434 00:38:02,180 --> 00:38:04,489 You have a ring? 435 00:38:04,580 --> 00:38:07,572 He needs you, Marian! 436 00:38:09,820 --> 00:38:13,051 Wise decision. In time you will thank me. 437 00:38:22,580 --> 00:38:24,935 No, the left hand. The ring must go on the left hand. 438 00:38:25,020 --> 00:38:27,329 No, the right is better. 439 00:38:36,700 --> 00:38:40,693 Do you take this man and this horse as your route out of here? 440 00:38:40,780 --> 00:38:43,374 I do. 441 00:38:56,420 --> 00:38:59,571 Master! T he King! 442 00:38:59,660 --> 00:39:02,572 It's not the King! He's an impostor! 443 00:39:02,660 --> 00:39:05,049 A trap. I knew it. 444 00:39:05,140 --> 00:39:07,859 - Who's there? - Everyone. 445 00:39:07,940 --> 00:39:10,056 - The gang. - Robin, my father. 446 00:39:10,140 --> 00:39:12,176 He leads the rebellion. 447 00:39:24,100 --> 00:39:28,013 Former Sheriff, Edward of Knighton. 448 00:39:28,100 --> 00:39:30,898 - Tell it how it is, Edward. - I will. 449 00:39:37,700 --> 00:39:39,850 We can catch her for you, sir. 450 00:39:46,260 --> 00:39:48,216 No. 451 00:39:49,980 --> 00:39:51,618 Let her go. 452 00:40:09,300 --> 00:40:14,613 Lord Knighton, go left, � gauche, to give evidence for the Sheriff, 453 00:40:14,700 --> 00:40:19,933 go right, � droit, to give evidence against the Sheriff. 454 00:40:24,540 --> 00:40:26,849 - We can't be seen together. - We'd never get in anyway. 455 00:40:26,940 --> 00:40:30,171 - I'll try the east gate. - We'll try the west. 456 00:40:34,100 --> 00:40:37,331 - Marian! - Robin! 457 00:41:11,700 --> 00:41:13,656 Much. 458 00:41:16,860 --> 00:41:21,297 Climbing. You know I hate climbing. 459 00:41:38,260 --> 00:41:42,299 Do you wish to give evidence against the Sheriff? 460 00:41:47,020 --> 00:41:49,978 A clue, no. 461 00:41:52,740 --> 00:41:54,651 Help! Help! 462 00:42:00,620 --> 00:42:04,169 It's a trap! It's a trap! 463 00:42:04,260 --> 00:42:06,376 This is not the King! 464 00:42:06,460 --> 00:42:08,132 Arrest that impostor! 465 00:42:08,220 --> 00:42:10,336 I knew this smelt funny. 466 00:42:10,420 --> 00:42:12,775 - Get him. - Run! 467 00:42:16,660 --> 00:42:18,173 It's not funny. 468 00:42:23,940 --> 00:42:26,534 No. 469 00:42:26,620 --> 00:42:28,611 Shall we leave? 470 00:42:28,700 --> 00:42:31,897 - Thought we were out of a job. - Good to have you back. 471 00:42:31,980 --> 00:42:33,333 It's good to be back. 472 00:42:34,460 --> 00:42:36,735 Robin! 473 00:42:36,820 --> 00:42:38,776 Not so fast, my friend. 474 00:42:40,020 --> 00:42:42,375 Sorry to burst your bubble, Hood, 475 00:42:42,460 --> 00:42:45,896 but I'm sure you know how this goes, hm? 476 00:42:45,980 --> 00:42:47,129 Hands up. 477 00:42:47,900 --> 00:42:51,210 - Spoilt my game, Hood. Tut-tut. - John, catch! 478 00:43:12,820 --> 00:43:16,256 Everybody still, if you please. 479 00:43:18,660 --> 00:43:20,810 I think we can safely say 480 00:43:20,900 --> 00:43:23,334 an audience with the King... 481 00:43:23,420 --> 00:43:25,058 has been suspended. 482 00:43:28,660 --> 00:43:31,811 Come on, lads. Let's go home. 483 00:43:33,500 --> 00:43:34,535 Come back! 484 00:43:34,620 --> 00:43:37,134 Get me down from here, you blithering oafs! 485 00:43:44,740 --> 00:43:46,492 Yeah! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.