All language subtitles for Robin Hood - 1x11 - Dead Man Walking.HDTV.RiVER.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,866 --> 00:00:03,560 Get in there! Get in! 2 00:00:08,567 --> 00:00:10,651 - You owe two shillings. - Mercy, my lord. 3 00:00:10,652 --> 00:00:12,529 You've had a week to find it, now pay up. 4 00:00:12,601 --> 00:00:14,624 If he has no money, take goods to the value. 5 00:00:15,078 --> 00:00:16,861 If he has nothing of value, take him. 6 00:00:16,935 --> 00:00:21,833 This is the King's annual duty to finance his crusade against the heathen. 7 00:00:22,992 --> 00:00:28,438 You can't pay, you go to prison. Sheriff's decree - no exceptions, no tolerance. 8 00:00:28,678 --> 00:00:30,428 Next cottage. 9 00:00:34,904 --> 00:00:40,126 Gisborne's men. Now we know why Luke couldn't make the weapons drop. 10 00:00:40,204 --> 00:00:42,863 If the King knew what was being done in his name... 11 00:00:49,537 --> 00:00:51,901 Alice. 12 00:00:52,263 --> 00:00:54,361 John, come here a moment. 13 00:00:57,105 --> 00:00:58,451 Act normal, we don't know anything. 14 00:00:58,452 --> 00:01:00,366 Ah, the cooper. 15 00:01:02,939 --> 00:01:04,700 He owes three shillings. 16 00:01:05,539 --> 00:01:08,699 Take what you want, I have no money left to give you. 17 00:01:09,659 --> 00:01:11,736 Goods to the value. 18 00:01:12,273 --> 00:01:15,235 Move! And you. 19 00:01:20,107 --> 00:01:23,801 We could hardly pay the tithe rent as it was, and now another tax. 20 00:01:23,874 --> 00:01:26,397 It's stupid to go on like this, Alice. 21 00:01:27,308 --> 00:01:29,422 I'm fond of you and the boy. 22 00:01:29,437 --> 00:01:31,766 As man and wife, we could cover the taxes. 23 00:01:32,209 --> 00:01:34,042 No, get away from there. 24 00:01:34,043 --> 00:01:35,039 - Come here, you rat. - Leave us alone. 25 00:01:35,048 --> 00:01:39,135 - John! - Leave us alone, get off! 26 00:01:39,136 --> 00:01:42,764 Here. Here, sir, our tools. 27 00:01:42,765 --> 00:01:45,004 They must be worth a few coins, take them. 28 00:01:45,076 --> 00:01:48,803 - Leave us alone! - My lord, weapons. 29 00:01:48,876 --> 00:01:51,104 - Well, well, well. - Stop it! 30 00:01:51,176 --> 00:01:53,506 Saracen design. 31 00:01:53,577 --> 00:01:55,043 - Get off! - Now... 32 00:01:55,877 --> 00:01:58,900 Where does a Locksley cooper learn this type of work? 33 00:02:00,878 --> 00:02:04,539 There 's only one Englishman I know that uses a bow like this. 34 00:02:06,678 --> 00:02:11,441 Collaborate with outlaws and you will be punished like an outlaw. 35 00:02:12,792 --> 00:02:15,811 - Take him away. - No! 36 00:02:17,158 --> 00:02:18,512 - Papa! - No, John! 37 00:02:19,498 --> 00:02:21,077 No! 38 00:02:21,146 --> 00:02:26,374 Sir! P lease, I beg you, don't hurt the boy. 39 00:02:26,375 --> 00:02:28,470 My apprentice, he's innocent. 40 00:02:28,471 --> 00:02:29,671 The runt. 41 00:02:29,747 --> 00:02:32,145 Oh, we must make an example of him. 42 00:02:32,214 --> 00:02:34,874 - Take the boy too. - Leave him alone! 43 00:02:34,948 --> 00:02:36,543 Take your hands off my son! 44 00:02:36,544 --> 00:02:38,374 John, John. There are too many. 45 00:02:38,447 --> 00:02:39,708 He's innocent! 46 00:02:41,848 --> 00:02:44,371 - John! - He's my son! 47 00:02:44,448 --> 00:02:47,658 And we will help him, but not this way. 48 00:02:47,808 --> 00:02:49,279 John! 49 00:02:55,316 --> 00:02:59,806 - Little John! - Mother! Help us! 50 00:03:01,618 --> 00:03:03,299 Mother ! 51 00:03:05,217 --> 00:03:06,945 Mother, help! 52 00:03:07,018 --> 00:03:09,143 Little John! 53 00:03:09,916 --> 00:03:12,902 Synched and adapted by ScarHand for the SubWood Team 54 00:03:49,077 --> 00:03:51,784 John, stop. We need the others. 55 00:03:51,785 --> 00:03:53,415 - The coach is too well guarded. - No! 56 00:03:53,416 --> 00:03:55,585 I will not let you do this. It is too reckless. 57 00:03:55,655 --> 00:03:58,902 - They have my son! - I value your life too highly. 58 00:03:58,903 --> 00:04:00,886 Him, I value more. 59 00:04:06,156 --> 00:04:10,521 Clear the path! Move that branch out of the way. 60 00:04:10,590 --> 00:04:12,613 Get that log cleared. Go on. 61 00:04:12,690 --> 00:04:15,054 Put your backs into it. 62 00:04:19,524 --> 00:04:22,388 Come on, then! Come on! 63 00:04:35,959 --> 00:04:37,948 Hang on. Hang on. 64 00:04:45,493 --> 00:04:47,392 Get the cab to Nottingham! 65 00:05:16,295 --> 00:05:17,761 John... 66 00:05:36,431 --> 00:05:38,454 NOTTINGHAM TOWN Halt! You may pass. 67 00:05:38,455 --> 00:05:40,202 NOTTINGHAM TOWN 68 00:05:50,066 --> 00:05:52,089 - Out of the way, scum. - All right! 69 00:05:52,166 --> 00:05:54,996 Taxes! Taxes! 70 00:05:55,066 --> 00:05:57,504 Last day for the King's levy. Come on now. 71 00:05:57,505 --> 00:05:58,899 Taxes? 72 00:05:58,967 --> 00:06:00,660 - Taxes. - We're here to collect taxes. 73 00:06:01,134 --> 00:06:03,566 You three, you paid your ale tax? 74 00:06:03,634 --> 00:06:06,498 - You what? Ale taxes? - Take them away. 75 00:06:06,567 --> 00:06:08,697 What are you doing? I haven't done anything. 76 00:06:08,698 --> 00:06:10,257 - Gambling, now? - You must be kidding. 77 00:06:10,334 --> 00:06:13,529 Bet you haven't got a license, eh? 78 00:06:15,335 --> 00:06:17,801 - You lose! Take him away. - Ah! 79 00:06:18,335 --> 00:06:19,699 We can't help everyone. 80 00:06:19,769 --> 00:06:22,201 We got to find my mate's wife and we have deliveries to make. 81 00:06:29,970 --> 00:06:32,902 - Spare some coins, sir? - Ah, there she is. 82 00:06:32,970 --> 00:06:35,095 Her husband died two nights ago. 83 00:06:35,170 --> 00:06:37,728 The Sheriff's men beat him up. 84 00:06:40,771 --> 00:06:42,169 It's a gift from Robin Hood. 85 00:06:43,573 --> 00:06:46,560 She looks like a vagrant to me, and her brat. 86 00:06:47,304 --> 00:06:49,236 Where did you steal this from, then, eh? 87 00:06:49,304 --> 00:06:51,032 Take her away. 88 00:06:59,081 --> 00:07:01,102 Go, quickly. 89 00:07:01,172 --> 00:07:03,661 - Thank you, thank you. - Will! 90 00:07:04,706 --> 00:07:06,638 - Guards! - Come back here! 91 00:07:07,306 --> 00:07:10,154 - Get them! - Make way for the prisoners. 92 00:07:20,341 --> 00:07:22,307 - Go! - Little John? 93 00:07:36,876 --> 00:07:39,638 I've had one of these pointed in my face before. Very pretty. 94 00:07:39,709 --> 00:07:42,403 What does this have to do with the King's annual duty? 95 00:07:42,476 --> 00:07:44,840 We found this whilst collecting in Locksley. 96 00:07:44,910 --> 00:07:48,104 The man who made it has been supplying Robin Hood. 97 00:07:48,352 --> 00:07:51,025 And you have him here, in the dungeons? 98 00:07:51,199 --> 00:07:53,536 Ah. Well, now you interest me. 99 00:07:58,971 --> 00:08:04,225 Our troops could benefit from this bowmaker' s skill, we must learn from him. 100 00:08:04,387 --> 00:08:05,683 Learn? 101 00:08:06,597 --> 00:08:07,863 We should execute him. 102 00:08:07,864 --> 00:08:12,160 Do I detect a note of sourness in your tone, Gisborne, hm? 103 00:08:12,623 --> 00:08:15,595 Disillusioned with life as Lord of Locksley Manor, hm? 104 00:08:15,910 --> 00:08:17,702 Peasants don't like you very much? 105 00:08:17,703 --> 00:08:20,399 Wish Robin Hood would come back? Oh, what a shame. 106 00:08:20,666 --> 00:08:23,348 If a peasant defies us, we must punish him. 107 00:08:23,510 --> 00:08:24,933 Hard. 108 00:08:25,142 --> 00:08:27,525 We must make an example of him in front of the rest. 109 00:08:27,687 --> 00:08:29,493 We must make a event of it. 110 00:08:31,274 --> 00:08:32,675 An event? 111 00:08:32,918 --> 00:08:34,688 Why not? 112 00:08:34,850 --> 00:08:38,822 I'll invite all the leaders of the local community, attendance compulsory. 113 00:08:39,991 --> 00:08:41,830 We should be very creative in our use of punishments. 114 00:08:41,831 --> 00:08:46,045 The scourge - I love a good lashing. Mutilation, of course torture. 115 00:08:46,115 --> 00:08:49,570 But right here, right here in the great hall. 116 00:08:50,097 --> 00:08:52,076 Ah... A Festival of Pain. 117 00:08:55,050 --> 00:08:58,185 We need to use our heads. This is not just about John. 118 00:08:58,186 --> 00:08:59,995 Luke the cooper was trying to help us, and the boy. 119 00:08:59,996 --> 00:09:01,744 We have a responsibility to them too. 120 00:09:01,871 --> 00:09:04,879 - I did not know John had a family. - Neither did he till recently. 121 00:09:04,880 --> 00:09:07,010 As soon the Sheriff realizes he's one of us, he'll be hanged. 122 00:09:07,011 --> 00:09:09,844 That's the thing. The Sheriff won't necessarily know. 123 00:09:09,845 --> 00:09:13,119 - What? These... - Without these, he's just another outlaw. 124 00:09:13,120 --> 00:09:14,520 He has never been just another outlaw. 125 00:09:14,521 --> 00:09:16,661 You think the Sheriff cares if he wears one of these or not? 126 00:09:16,662 --> 00:09:18,703 He's right. They'll hang him anyway. 127 00:09:19,883 --> 00:09:21,781 Which is why we need a really good plan. 128 00:09:23,286 --> 00:09:25,344 Most unfortunate. 129 00:09:25,855 --> 00:09:28,912 A craftsman like you wasting your skills on outlaws. 130 00:09:30,827 --> 00:09:33,303 I've always admired artisans. 131 00:09:37,220 --> 00:09:41,131 Make me Saracen war bows like Robin Hood's 132 00:09:41,293 --> 00:09:42,983 and all this will stop. 133 00:09:44,301 --> 00:09:47,880 I might even allow you a little more time to pay your taxes. 134 00:09:52,056 --> 00:09:54,317 Such talent... 135 00:09:54,870 --> 00:09:56,143 All going to waste. 136 00:09:56,235 --> 00:09:57,548 Continue. 137 00:09:58,267 --> 00:10:00,894 If he doesn't speak, well... 138 00:10:01,079 --> 00:10:02,386 start with the boy. 139 00:10:08,541 --> 00:10:10,589 Please, why won't you let me through? 140 00:10:10,693 --> 00:10:13,087 - He's just a little boy. - No. 141 00:10:13,088 --> 00:10:16,705 If I could just speak to the Sheriff. I just want to see my son. 142 00:10:17,434 --> 00:10:19,192 Why won't you let me through? 143 00:10:19,840 --> 00:10:22,143 I just need to see him. 144 00:10:32,128 --> 00:10:35,415 It seems the Sheriff is determined to arrest half of Nottingham. 145 00:10:35,542 --> 00:10:39,081 Just reminding them of their obligations to the Sheriff and the King, 146 00:10:39,598 --> 00:10:41,947 and of their loyalty to their betters. 147 00:10:42,306 --> 00:10:45,349 Well, if their obligations are higher and higher taxes, 148 00:10:45,616 --> 00:10:48,555 is it any wonder they need reminding of their loyalty? 149 00:10:48,891 --> 00:10:51,714 They have nothing to give and yet they are being punished. 150 00:10:51,715 --> 00:10:53,952 Ah, Marian. 151 00:10:54,206 --> 00:10:55,653 I thought I heard your voice. 152 00:10:55,815 --> 00:10:57,817 Charming as ever, even in dissent. 153 00:10:57,944 --> 00:11:00,941 Who is the one who took out the squad of soldiers single-handed? 154 00:11:01,034 --> 00:11:03,367 - This one, sir. - Mm. Ugly brute. 155 00:11:04,879 --> 00:11:09,576 And yet, I feel I have seen him somewhere before. 156 00:11:13,252 --> 00:11:15,289 Do you think he looks like one of Robin Hood's men? 157 00:11:15,463 --> 00:11:17,093 Outlaws all look the same to me. 158 00:11:17,823 --> 00:11:18,910 No necklace, sir. 159 00:11:18,911 --> 00:11:21,387 Obviously just a common brute. 160 00:11:22,127 --> 00:11:24,687 Certainly looks wild enough, though. 161 00:11:24,814 --> 00:11:27,418 Not so tough now are we, eh, wild man? 162 00:11:28,216 --> 00:11:30,854 Certainly beat some civilization into you. 163 00:11:30,947 --> 00:11:32,822 Roll on tomorrow's entertainments. 164 00:11:33,088 --> 00:11:35,507 - Entertainments? - Festival of Pain! 165 00:11:35,508 --> 00:11:38,644 And throw that brute into the dungeons, soften him up. 166 00:11:40,503 --> 00:11:43,534 And you know where you can stick your pipe, too! 167 00:11:43,535 --> 00:11:45,004 Come here, you toe rag! 168 00:11:57,060 --> 00:12:00,589 - You know where to meet with the horses? - Round the back of the Trip To Jerusalem Inn. 169 00:12:00,590 --> 00:12:04,126 When we rescue them, we'll need to leave here fast, so don't be late. 170 00:12:04,299 --> 00:12:05,445 How about this? 171 00:12:05,607 --> 00:12:07,840 Your mother wouldn't recognize you. 172 00:12:09,252 --> 00:12:11,046 Come on, let's get on with it. 173 00:12:12,029 --> 00:12:14,205 Will, consider yourself under arrest. 174 00:12:14,335 --> 00:12:16,642 You cannot seriously countenance such cruelty. 175 00:12:16,643 --> 00:12:19,235 - Marian... - It is not punishment, it is barbaric. 176 00:12:19,350 --> 00:12:21,664 Delicious, is it not, hm? 177 00:12:22,209 --> 00:12:25,958 There is an air of poetry about, the poetry of pain. 178 00:12:27,572 --> 00:12:33,103 Oh, our peasant's advocate seems rather upset with me, Gisborne. 179 00:12:35,022 --> 00:12:37,892 Drip, drip, drip... 180 00:12:38,436 --> 00:12:41,408 I can hear her heart bleed from here. 181 00:12:43,826 --> 00:12:48,397 Fear humbles even the most rebellious spirit, my dear. 182 00:12:49,161 --> 00:12:54,081 Robin Hood himself will come to fear me one day, in time. 183 00:12:55,041 --> 00:12:56,471 Don't doubt it. 184 00:12:59,196 --> 00:13:02,540 My lord, do not forget the wagon with the King's duty leaves for London tomorrow. 185 00:13:02,552 --> 00:13:06,329 That is your responsibility, Gisborne. Just make sure it's secure. 186 00:13:06,595 --> 00:13:09,095 Take the whole garrison if needs be. 187 00:13:09,627 --> 00:13:14,350 I would hate to be in your shoes if all this fell into outlaws' hands. 188 00:13:14,894 --> 00:13:17,747 Especially after all the trouble we went to collecting it. 189 00:13:18,395 --> 00:13:20,836 Is the castle guard sufficient for your entertainments? 190 00:13:20,837 --> 00:13:22,735 No, take all you need. 191 00:13:22,955 --> 00:13:26,297 I presume you are going to accompany the cart, personally. 192 00:13:26,294 --> 00:13:28,495 I will take the wagon as far as the crossroads, 193 00:13:28,496 --> 00:13:32,082 from there two garrisons from Mansfield will be escorting it as far as London. 194 00:13:32,083 --> 00:13:34,446 Lah-di-dah-di-dah. 195 00:13:34,699 --> 00:13:37,269 Only a fool would attack against such odds. 196 00:13:43,375 --> 00:13:44,984 When we get out of here, 197 00:13:45,076 --> 00:13:47,194 I'll make you a bow of your own. 198 00:13:48,235 --> 00:13:49,909 I'll teach how to use it. 199 00:13:51,286 --> 00:13:54,387 We'll hunt together. Just you and me. 200 00:14:19,395 --> 00:14:21,478 Forgive the child, friend. 201 00:14:21,883 --> 00:14:23,614 He's frightened, that's all. 202 00:14:24,487 --> 00:14:25,662 It's him. 203 00:14:26,773 --> 00:14:30,337 That's the man that attacked the guards on the road from Locksley. 204 00:14:33,311 --> 00:14:35,543 You tried to rescue us? 205 00:14:36,319 --> 00:14:38,182 What do our tools mean to you? 206 00:14:41,873 --> 00:14:43,517 Are you Robin Hood? 207 00:14:47,577 --> 00:14:51,361 - No. - Then... why? 208 00:14:52,699 --> 00:14:55,546 Little John, leave the poor man alone. 209 00:14:58,740 --> 00:15:00,036 It's all right. 210 00:15:01,993 --> 00:15:03,312 You and me... 211 00:15:03,728 --> 00:15:05,453 we met before. 212 00:15:08,951 --> 00:15:11,242 I don't remember, sorry. 213 00:15:28,818 --> 00:15:31,028 Get along there, go on. 214 00:15:34,481 --> 00:15:35,938 Get along there. 215 00:15:35,939 --> 00:15:38,206 - That hurt. - Don't overdo it, Allan. 216 00:15:38,832 --> 00:15:39,943 Hold it there. 217 00:15:39,977 --> 00:15:42,367 We've got another one for t'dungeon here. All right? 218 00:15:42,368 --> 00:15:43,375 Go on, then. 219 00:15:44,208 --> 00:15:45,400 Come on, then. 220 00:15:48,624 --> 00:15:50,175 Get along there. 221 00:15:51,135 --> 00:15:52,165 What? 222 00:15:52,917 --> 00:15:54,556 Hey, calm down. 223 00:15:54,857 --> 00:15:56,279 Where do you think you're going? 224 00:15:56,280 --> 00:15:59,937 - There 's a prisoner for t'dungeons. - You're too late. It's full. 225 00:16:00,168 --> 00:16:01,962 Put him over there with that lot. 226 00:16:08,090 --> 00:16:11,029 - This one seems familiar. - He's a known troublemaker. 227 00:16:11,399 --> 00:16:12,719 Chain him up with the others. 228 00:16:12,846 --> 00:16:15,750 Yeah, they'll all get what's coming to them, tomorrow. 229 00:16:26,149 --> 00:16:28,012 Now how do we get in? 230 00:16:45,765 --> 00:16:47,871 Boo! My lady. 231 00:16:47,906 --> 00:16:50,741 The prisoners. I heard there were families down there, children. 232 00:16:50,972 --> 00:16:52,823 Do they have enough food and water? 233 00:16:52,962 --> 00:16:55,387 This is not some soft inn for their pleasure, my lady. 234 00:16:55,549 --> 00:16:57,296 That is no reason to ill-treat them. 235 00:16:58,673 --> 00:17:02,006 Actually, I thought I might be able to see the wild man. 236 00:17:02,249 --> 00:17:03,625 I'm rather intrigued. 237 00:17:04,864 --> 00:17:07,177 No, can't let you in. Sorry. 238 00:17:13,842 --> 00:17:15,301 I want every entrance covered. 239 00:17:17,800 --> 00:17:18,645 Marian? 240 00:17:19,096 --> 00:17:19,786 Guy. 241 00:17:20,641 --> 00:17:22,642 I was just looking for my portmanteau. 242 00:17:22,643 --> 00:17:27,028 I don't know whether they... took it from the horse already or... 243 00:17:27,213 --> 00:17:29,354 I will have it bought to your room. 244 00:17:31,107 --> 00:17:32,958 I'm glad you decided to stay. 245 00:17:33,074 --> 00:17:35,782 I didn't like to think of you all alone at Knighton Hall, 246 00:17:36,060 --> 00:17:37,726 with your father away. 247 00:17:38,224 --> 00:17:39,508 May I pass? 248 00:17:46,062 --> 00:17:48,376 Oi, you! Got a job for you. 249 00:17:50,141 --> 00:17:51,993 Not you... Shirker. 250 00:17:52,097 --> 00:17:54,519 Have the Lady Marian's portmanteau taken from her horse in the stables 251 00:17:54,520 --> 00:17:55,942 and follow me with it to her chamber. 252 00:17:55,943 --> 00:17:58,223 - Yes, my lord. - Quickly! 253 00:18:01,866 --> 00:18:02,571 Oi! 254 00:18:04,099 --> 00:18:05,880 Are those the sacks of grain from Locksley? 255 00:18:07,119 --> 00:18:10,070 - Yeah. - Well, move them into the stores, then. 256 00:18:10,880 --> 00:18:11,967 Now! 257 00:18:43,968 --> 00:18:45,067 Can you get that? 258 00:18:45,148 --> 00:18:46,387 Oh, yes! 259 00:18:46,468 --> 00:18:48,990 Oh, yes! Oh! 260 00:18:56,614 --> 00:18:57,505 Come in. 261 00:18:59,863 --> 00:19:01,251 Marian, your things. 262 00:19:01,252 --> 00:19:02,629 Over there. 263 00:19:06,705 --> 00:19:09,112 Careful, you clumsy oaf! 264 00:19:09,968 --> 00:19:11,332 Marian? 265 00:19:12,735 --> 00:19:14,089 I'm quite well. 266 00:19:14,253 --> 00:19:16,774 Could you put them over there by the bed? 267 00:19:24,946 --> 00:19:26,207 Wait. 268 00:19:28,545 --> 00:19:30,547 Is there something else I can do for you? 269 00:19:31,138 --> 00:19:32,538 Nothing, thank you. 270 00:19:38,246 --> 00:19:39,993 Marian, um... 271 00:19:40,317 --> 00:19:43,419 - For some time now... - I thought I would rest before dinner. 272 00:19:43,951 --> 00:19:45,868 Hear me out, please. 273 00:19:48,066 --> 00:19:49,373 Is there something the matter? 274 00:19:49,374 --> 00:19:51,832 No, I'm a little out of sorts, that is all. 275 00:19:53,898 --> 00:19:58,886 Since we came to our understanding, you have been constantly in my thoughts. 276 00:20:00,922 --> 00:20:05,909 Without you, I no longer feel... quite whole. 277 00:20:05,910 --> 00:20:08,256 Please, Sir Guy. I would rather not talk about this now. 278 00:20:08,257 --> 00:20:09,934 Don't send me away. 279 00:20:15,927 --> 00:20:20,799 We should be spending more time together, so that we can understand each other better. 280 00:20:21,158 --> 00:20:22,419 I want to know you. 281 00:20:22,801 --> 00:20:25,546 - I am sorry, I cannot. - Marian... 282 00:20:26,750 --> 00:20:28,104 Be with me. 283 00:20:29,759 --> 00:20:31,436 Please, Guy, not now. 284 00:20:35,122 --> 00:20:37,495 Perhaps you will at least think over what I have said. 285 00:21:02,740 --> 00:21:04,776 Please don't send me away. 286 00:21:06,850 --> 00:21:09,223 We should be spending more time together. 287 00:21:12,779 --> 00:21:17,002 I thought they would kill him. But still he will not tell them what they wanted. 288 00:21:17,928 --> 00:21:19,085 Brave man. 289 00:21:20,620 --> 00:21:23,489 Him, I like. 290 00:21:26,718 --> 00:21:28,581 Did you know my mother? 291 00:21:30,922 --> 00:21:32,554 I don't remember you. 292 00:21:33,769 --> 00:21:34,625 Unless... 293 00:21:35,447 --> 00:21:37,294 Mother said I dreamt it. 294 00:21:37,815 --> 00:21:41,066 There was a man once. He came to our house. 295 00:21:41,067 --> 00:21:43,659 - He was from the forest. - That was real. 296 00:21:43,948 --> 00:21:45,186 That was me. 297 00:21:46,216 --> 00:21:47,316 What's your name? 298 00:21:51,160 --> 00:21:52,861 I did know your mother once. 299 00:21:52,942 --> 00:21:55,615 My father, he was big. 300 00:21:55,765 --> 00:21:56,668 A giant. 301 00:21:57,506 --> 00:21:59,010 Bigger than you even. 302 00:21:59,392 --> 00:22:02,667 Though... I never knew him. 303 00:22:04,875 --> 00:22:05,858 John. 304 00:22:08,623 --> 00:22:11,262 We will get out of here. 305 00:22:11,863 --> 00:22:13,432 I promise you. 306 00:22:15,416 --> 00:22:17,337 You're mad to be here at all. 307 00:22:17,661 --> 00:22:21,011 Extra guards have been laid on. The place is full of prisoners. 308 00:22:21,381 --> 00:22:23,616 You know about the Sheriff's plans for tomorrow? 309 00:22:24,126 --> 00:22:25,803 - The punishments? - Yes. 310 00:22:26,718 --> 00:22:29,228 - And I intend to stop it. - With what? 311 00:22:29,229 --> 00:22:30,836 You are few against many. 312 00:22:30,837 --> 00:22:33,522 We few have proved quite effective in the past. 313 00:22:33,730 --> 00:22:36,137 We will rescue them, all of them. 314 00:22:37,166 --> 00:22:40,231 I have a plan. Well, half a plan, I think. 315 00:22:40,232 --> 00:22:41,552 How? 316 00:22:43,499 --> 00:22:45,339 I never give up... 317 00:22:46,276 --> 00:22:47,688 on anyone. 318 00:22:48,139 --> 00:22:50,783 You may discover it is too late for some. 319 00:22:54,362 --> 00:22:57,671 I mean, the way the prisoners have been treated, 320 00:22:57,845 --> 00:22:59,499 most of them are beyond help. 321 00:22:59,500 --> 00:23:02,549 The bowmaker of Locksley has already been tortured. 322 00:23:02,873 --> 00:23:05,615 Guy wanted a special example made of him. 323 00:23:06,298 --> 00:23:07,593 He is the first to be punished. 324 00:23:07,594 --> 00:23:12,442 Yet he plays the gallant gentleman and he does so want to know you. 325 00:23:12,604 --> 00:23:14,294 And you should be glad. 326 00:23:14,503 --> 00:23:16,249 It is because I know him, 327 00:23:16,250 --> 00:23:19,664 I am able to tell you the revenue wagon leaves tomorrow for London, 328 00:23:19,779 --> 00:23:22,266 - with the King's annual duty. - And? 329 00:23:22,267 --> 00:23:25,152 The Sheriff thinks you will try to save your friend, the bowmaker, 330 00:23:25,153 --> 00:23:27,409 whilst the wagon leaves unchallenged. 331 00:23:30,221 --> 00:23:32,234 Right. I have a plan. 332 00:23:32,616 --> 00:23:34,100 Well, where are they? 333 00:23:34,528 --> 00:23:36,183 He said don't be late. 334 00:23:38,520 --> 00:23:40,985 I mean, what if he can't rescue Little John? 335 00:23:41,482 --> 00:23:43,415 What if the Sheriff's hanged him already? 336 00:23:43,565 --> 00:23:45,539 I mean, we've been late once before. 337 00:23:45,540 --> 00:23:47,566 Just shut up, OK? 338 00:23:48,145 --> 00:23:49,476 Shut up. 339 00:23:50,487 --> 00:23:51,320 Sorry. 340 00:23:52,003 --> 00:23:55,717 I have money. It's only a few coins but if you let me through... 341 00:23:55,718 --> 00:23:57,592 Go home, woman. 342 00:23:58,275 --> 00:23:59,976 Please, I want... 343 00:24:01,392 --> 00:24:02,629 I want my son. 344 00:24:02,630 --> 00:24:05,210 Now, I'd like to sit on the right-hand side of Marian, 345 00:24:05,211 --> 00:24:07,152 so I can see what a bleeding heart looks like. 346 00:24:07,164 --> 00:24:08,320 Of course, my lord. Whatever you wish. 347 00:24:08,321 --> 00:24:10,766 - My son! - Oi! You can't go in there. 348 00:24:10,767 --> 00:24:12,154 You have imprisoned him. 349 00:24:12,155 --> 00:24:15,139 - Get that woman out of here. - He was arrested in Locksley this morning. 350 00:24:15,140 --> 00:24:17,397 - He's just a boy. - What's she saying? 351 00:24:17,398 --> 00:24:19,908 This is the business of the bowmaker and his boy. 352 00:24:20,197 --> 00:24:21,737 The outlaw collaborators. 353 00:24:21,738 --> 00:24:24,758 Oh. And this is the mother of the child? 354 00:24:27,895 --> 00:24:30,348 Oh, come, have some compassion. 355 00:24:30,707 --> 00:24:31,875 Gisborne. 356 00:24:32,361 --> 00:24:34,896 Surely she should be allowed to see her son. 357 00:24:35,440 --> 00:24:37,715 Such insistent maternal concern. 358 00:24:38,105 --> 00:24:41,101 Well, it should stir pity. 359 00:24:41,102 --> 00:24:43,370 Such a pretty face. 360 00:24:44,365 --> 00:24:47,708 It should inspire our respect, but this one, however, 361 00:24:47,709 --> 00:24:50,463 conceals deceit, disloyalty. 362 00:24:51,053 --> 00:24:52,742 So, take her away, 363 00:24:53,150 --> 00:24:55,557 have her put in the cell with her son and the cooper. 364 00:24:56,670 --> 00:25:00,689 One bad apple in a family, 365 00:25:00,690 --> 00:25:02,564 and we punish the whole barrel. 366 00:25:08,648 --> 00:25:10,025 Mother! 367 00:25:11,217 --> 00:25:13,577 I knew you'd come. 368 00:25:18,455 --> 00:25:20,770 What's going on? What's happening? 369 00:25:20,781 --> 00:25:23,026 I'm staying with you now. 370 00:25:24,137 --> 00:25:24,993 Luke. 371 00:25:26,688 --> 00:25:30,356 - I don't understand. - What have they done to you? 372 00:25:30,958 --> 00:25:32,682 John has been looking after me. 373 00:25:33,087 --> 00:25:34,788 Is he badly hurt? 374 00:25:35,253 --> 00:25:36,480 We'll get him out of here. 375 00:25:36,688 --> 00:25:39,894 - That's what my friend said. - Your friend? 376 00:25:41,757 --> 00:25:44,845 It wasn't a dream. The man from the forest. 377 00:25:44,846 --> 00:25:47,009 The one that came to our house. 378 00:25:53,919 --> 00:25:54,972 Come on. 379 00:26:04,691 --> 00:26:06,323 What's the matter? 380 00:26:12,854 --> 00:26:14,393 You're alive. 381 00:26:35,718 --> 00:26:37,130 Thank you, Marian. 382 00:26:52,246 --> 00:26:54,908 So, you're going to leave me locked up here all night? 383 00:26:55,614 --> 00:26:57,598 - Yes. - You're meant to say no. 384 00:26:57,599 --> 00:26:59,242 We're here to free you, stuff like that. 385 00:26:59,243 --> 00:27:02,551 Don't worry, there's a good reason for it. 386 00:27:02,552 --> 00:27:04,985 Now, take this lock pick. 387 00:27:05,436 --> 00:27:07,577 A friend of mine told me where to find it. 388 00:27:07,693 --> 00:27:10,346 Tomorrow morning, during this Festival of Pain, 389 00:27:10,462 --> 00:27:12,938 you will help John and these other prisoners escape. 390 00:27:13,597 --> 00:27:17,497 - Do you think these men are with us? - They've got nothing else to lose. 391 00:27:20,077 --> 00:27:23,027 I'll get word to Much and Djaq. I'll come back tonight. 392 00:27:23,028 --> 00:27:23,977 Right, scum. 393 00:27:26,209 --> 00:27:28,408 You are not to speak to him again. 394 00:27:28,547 --> 00:27:29,923 Who is he, Alice? 395 00:27:30,560 --> 00:27:31,729 No one. 396 00:27:33,546 --> 00:27:34,703 A dead man. 397 00:27:36,860 --> 00:27:39,151 But he's here now, with us. 398 00:27:39,152 --> 00:27:41,187 - First and last time. - Alice, please... 399 00:27:41,188 --> 00:27:44,440 Do not speak to me. You gave up that right long ago. 400 00:27:45,088 --> 00:27:46,037 This man... 401 00:27:47,919 --> 00:27:49,921 Is he who I think he is? 402 00:27:51,553 --> 00:27:53,786 Burns have given you a fever. 403 00:27:54,295 --> 00:27:56,540 John, stay away from there. 404 00:27:58,916 --> 00:28:00,293 I'm sorry. 405 00:28:00,652 --> 00:28:02,596 I can't be your friend any more. 406 00:28:02,712 --> 00:28:05,430 - I know. - I said stay away from him. 407 00:28:05,431 --> 00:28:07,629 - Alice, it's not the boy's fault. - He is not your friend. 408 00:28:07,630 --> 00:28:09,642 He is not anybody, you understand? 409 00:28:09,643 --> 00:28:12,796 - Aren't we in enough trouble? - He's in the same situation. 410 00:28:12,797 --> 00:28:15,897 - We all need each other now. - Mother... 411 00:28:16,233 --> 00:28:20,591 Alice... Alice, perhaps the boy should know. 412 00:28:27,930 --> 00:28:28,960 John... 413 00:28:30,568 --> 00:28:32,154 This man... 414 00:28:32,987 --> 00:28:34,298 What is it? 415 00:28:37,846 --> 00:28:38,737 John... 416 00:28:40,890 --> 00:28:42,417 I am your father. 417 00:28:46,639 --> 00:28:48,016 Stop worrying. 418 00:28:48,051 --> 00:28:49,428 I'm not worried. 419 00:28:50,053 --> 00:28:52,113 I'm not worried at all, I'm just... 420 00:28:53,577 --> 00:28:54,814 All will be fine. 421 00:28:57,205 --> 00:28:59,010 What do you think you're doing? 422 00:29:01,081 --> 00:29:03,568 Er, nothing. 423 00:29:04,262 --> 00:29:10,346 Just, er... my horse. It's lame and, er... I just wanted to rest him here. 424 00:29:12,104 --> 00:29:14,220 All right, it's me. 425 00:29:14,221 --> 00:29:16,223 Don't do that! 426 00:29:16,408 --> 00:29:18,682 - Where have you been? - Where is Little John? 427 00:29:19,052 --> 00:29:20,360 There 's been a change of plan. 428 00:29:20,383 --> 00:29:23,006 - Change of plan? - I found the distraction we needed. 429 00:29:23,007 --> 00:29:25,515 - We're still rescuing Little John? - Of course we are. 430 00:29:25,516 --> 00:29:27,760 And Luke the bowmaker, 431 00:29:27,761 --> 00:29:29,323 and the boy, and... 432 00:29:29,983 --> 00:29:31,428 Alice Little... 433 00:29:31,429 --> 00:29:33,430 and all the other prisoners. 434 00:29:33,436 --> 00:29:35,043 Oh, and the tax money. 435 00:29:35,044 --> 00:29:37,544 Not a big change, then... 436 00:29:39,639 --> 00:29:41,686 You let me believe you were dead. 437 00:29:41,687 --> 00:29:44,091 I was outlawed. If I'd stayed... 438 00:29:44,102 --> 00:29:48,174 You might have seen your son born, and provided for your family. 439 00:29:48,175 --> 00:29:51,450 Where were you those winters your baby son was sick with hunger? 440 00:29:51,913 --> 00:29:56,567 Or the first summer he had to work alongside me in the field so we could buy a loaf of bread. 441 00:29:57,983 --> 00:30:01,432 Where were you when the Sheriff's guard did that to his leg? 442 00:30:03,720 --> 00:30:07,504 When you were younger, before they told me your father was dead, 443 00:30:07,932 --> 00:30:10,526 I used to tell you he would come home to us one day, 444 00:30:10,931 --> 00:30:13,215 because I wanted to believe it myself. 445 00:30:14,095 --> 00:30:17,600 And then, every time you heard a horse pass through the village, 446 00:30:17,601 --> 00:30:20,344 you'd run out to see who it was, just in case. 447 00:30:22,612 --> 00:30:24,834 Sheriff's mounted guard... 448 00:30:24,903 --> 00:30:27,586 would not stop for a peasant boy standing in the road. 449 00:30:27,587 --> 00:30:30,606 Listen, you would have been outlawed too. 450 00:30:30,607 --> 00:30:33,638 It was better just to... to die. 451 00:30:33,639 --> 00:30:35,990 We could have started again somewhere else. 452 00:30:36,071 --> 00:30:37,657 A new name. 453 00:30:38,548 --> 00:30:40,739 I would have followed you anywhere, John. 454 00:30:46,172 --> 00:30:47,549 Not that it matters. 455 00:30:48,961 --> 00:30:52,883 We're all outlaws here, and tomorrow we shall suffer for it. 456 00:30:54,862 --> 00:30:56,596 Why do we want the sacks of grain? 457 00:30:56,597 --> 00:30:59,722 So Gisborne can take them to London. 458 00:31:03,882 --> 00:31:05,086 No, Robin. 459 00:31:05,421 --> 00:31:07,110 Stores are down near the kitchens, this way. 460 00:31:07,111 --> 00:31:10,048 First things first. We secure the revenue money. Come on. 461 00:31:10,442 --> 00:31:16,109 ...while you rob and murder, and do what you do. 462 00:31:16,410 --> 00:31:17,657 Alice, leave him. 463 00:31:17,993 --> 00:31:21,869 I have never killed, except to defend myself. 464 00:31:22,413 --> 00:31:24,994 I robbed to survive, 465 00:31:25,538 --> 00:31:28,894 but now, l-I rob to help others. 466 00:31:28,905 --> 00:31:30,983 What? Like Robin Hood? 467 00:31:31,110 --> 00:31:33,933 Yes, I am one of Robin Hood's men. 468 00:31:33,934 --> 00:31:35,982 But you don't wear a tag. 469 00:31:35,994 --> 00:31:38,771 Luke told me that all of Robin's men wear tags. 470 00:31:39,659 --> 00:31:41,810 Ah, I lost them. 471 00:31:41,811 --> 00:31:43,281 And you expect us to believe you? 472 00:31:43,282 --> 00:31:45,318 It is the truth, Alice. 473 00:31:46,070 --> 00:31:48,280 One lie was enough, John. 474 00:31:48,835 --> 00:31:51,545 Perhaps it's better for us all if you just stay dead. 475 00:31:52,043 --> 00:31:54,349 In fact, I wish you were dead, 476 00:31:54,350 --> 00:31:55,914 then we won't hear your lies. 477 00:31:55,915 --> 00:32:00,762 The back parry originates in Fiorentina. You've got to master that one first, Niall. 478 00:32:00,763 --> 00:32:02,302 We've come to relieve you lot. 479 00:32:02,510 --> 00:32:04,580 - You're early. - Hey, cheer up, lads. 480 00:32:04,581 --> 00:32:07,034 - Get the night off. - What are you on about? 481 00:32:11,504 --> 00:32:13,159 Oh-ho! Look what I found. 482 00:32:13,160 --> 00:32:16,839 Come on, let's get to work. Grab these. 483 00:32:17,058 --> 00:32:18,389 Lovely money. 484 00:32:18,632 --> 00:32:21,747 Good morning everybody and welcome to my Festival of Pain. 485 00:32:22,164 --> 00:32:25,161 I want to talk to you about community taxes. 486 00:32:25,635 --> 00:32:27,741 Taxes are a fact. 487 00:32:29,026 --> 00:32:32,629 The cost of living in a free country. 488 00:32:33,659 --> 00:32:39,629 Now, if you do not pay your taxes then you sacrifice that freedom 489 00:32:39,630 --> 00:32:42,971 and must be punished accordingly. 490 00:32:44,406 --> 00:32:48,780 I am sick and tired of your sob stories. 491 00:32:49,069 --> 00:32:53,316 Can't pay, too old, too sick. 492 00:32:53,906 --> 00:32:58,256 Is this going to help our beloved King in Acre, hm? 493 00:33:02,723 --> 00:33:04,400 A clue. 494 00:33:06,437 --> 00:33:07,942 No! 495 00:33:09,457 --> 00:33:11,402 Those who understand this... 496 00:33:13,380 --> 00:33:15,208 they will survive. 497 00:33:18,045 --> 00:33:22,014 For those who defy me, well... 498 00:33:22,859 --> 00:33:24,803 the chair of delight. 499 00:33:30,702 --> 00:33:32,657 John, get behind me. 500 00:33:32,658 --> 00:33:34,197 Stay behind me. 501 00:33:35,053 --> 00:33:37,448 You're still my friend. 502 00:33:42,108 --> 00:33:43,276 Forgive me. 503 00:33:49,061 --> 00:33:50,310 Get it loaded up? 504 00:33:50,311 --> 00:33:52,336 Aye, it's all there, sir. 505 00:34:08,660 --> 00:34:09,886 Ready to roll. 506 00:34:09,898 --> 00:34:12,455 These prisoners do not pay their way. 507 00:34:12,802 --> 00:34:16,372 They help those that seek to undermine my authority, 508 00:34:16,373 --> 00:34:19,174 therefore, they must all be punished. 509 00:34:21,176 --> 00:34:22,229 Now... 510 00:34:23,617 --> 00:34:26,628 Do you think that they're the only ones to suffer, 511 00:34:26,629 --> 00:34:28,492 do you? No, no, no. 512 00:34:29,094 --> 00:34:31,546 No, because they do not pay their dues. 513 00:34:31,547 --> 00:34:34,776 We, the good citizens, well, we have to pay more. Hm? 514 00:34:34,995 --> 00:34:38,931 And how on earth are we supposed to support our king's glorious crusade? Thank you. 515 00:34:38,932 --> 00:34:44,267 If they were to pay their taxes, then we in the community would pay less. 516 00:34:44,799 --> 00:34:47,293 So, you see what I'm actually trying to do... 517 00:34:47,294 --> 00:34:48,983 is lower taxes. 518 00:34:51,648 --> 00:34:54,747 Well, I'm feeling strangely moral. 519 00:34:54,748 --> 00:34:56,436 I'm feeling quite unwell, I think I might... 520 00:34:56,437 --> 00:34:58,022 Yes, probably the peasants, the stench. 521 00:34:58,023 --> 00:34:59,989 Here, sniff this if it gets too much. 522 00:35:00,047 --> 00:35:04,294 So, let's bring the prisoners out and start with a little burning, hm? 523 00:35:04,526 --> 00:35:07,566 Now, you people seem to think that Robin Hood and his men, 524 00:35:07,567 --> 00:35:10,297 they're worthy of your support and your encouragement. 525 00:35:10,298 --> 00:35:13,848 - Well, let's see. - Luke, the cooper of Locksley. 526 00:35:13,849 --> 00:35:15,538 Outlaw collaborator... 527 00:35:16,209 --> 00:35:17,887 No! 528 00:35:18,743 --> 00:35:21,206 I do forgive you. 529 00:35:23,315 --> 00:35:25,351 Alice of Locksley and her son, John. 530 00:35:25,352 --> 00:35:27,104 Outlaw sympathizers. 531 00:35:27,105 --> 00:35:29,910 Please, they had nothing to do with this. It is my doing. 532 00:35:31,051 --> 00:35:32,866 Oh, gallantry. 533 00:35:32,958 --> 00:35:34,787 You see, Marian? It's not dead. 534 00:35:34,788 --> 00:35:36,488 Well, not yet. 535 00:35:42,087 --> 00:35:45,338 Such a gallant intervention, hm? 536 00:35:45,350 --> 00:35:46,472 I wonder... 537 00:35:46,611 --> 00:35:49,851 I wonder how I could reward that, hm? 538 00:35:51,989 --> 00:35:53,887 Oh, I wonder. 539 00:35:54,593 --> 00:35:56,790 Shall we have him crawl in the coals first, hm? 540 00:35:56,791 --> 00:36:01,305 So gallant in the heat of the moment. Oh, so gallant. 541 00:36:04,210 --> 00:36:06,732 Shall the bowmaker go first or the apprentice? 542 00:36:06,987 --> 00:36:09,139 Decisions, decisions. 543 00:36:20,651 --> 00:36:22,155 Get along there. 544 00:36:35,475 --> 00:36:37,674 Why are they closing the gates? Stop! 545 00:36:46,524 --> 00:36:48,340 Give me your knife. 546 00:36:53,812 --> 00:36:55,305 Robin Hood! 547 00:36:55,756 --> 00:36:57,502 We've been tricked. 548 00:36:57,503 --> 00:36:58,672 Open the gates! 549 00:37:02,773 --> 00:37:05,352 See, bowmaker of Locksley, cross me and your family suffer. 550 00:37:05,353 --> 00:37:07,887 - No, no! - So, who's first? 551 00:37:07,888 --> 00:37:11,271 I know. The boy? Oh, brave. 552 00:37:11,953 --> 00:37:14,407 Burn him! Burn him! 553 00:37:16,786 --> 00:37:18,267 No! 554 00:37:19,285 --> 00:37:22,977 - Stop him. - Take him! He'll never get out of that! 555 00:37:22,978 --> 00:37:24,445 Take him down! 556 00:37:26,891 --> 00:37:29,922 - Take him. - You are a dead man! 557 00:37:29,992 --> 00:37:31,987 Stop him, you fools! 558 00:37:32,682 --> 00:37:35,100 Charity starts at home, Vaizey! 559 00:37:35,678 --> 00:37:38,085 Not in my home! Kill him! 560 00:37:41,376 --> 00:37:43,759 - Stop it! - Follow your orders! 561 00:37:43,760 --> 00:37:45,696 I am in command! 562 00:37:51,401 --> 00:37:53,183 Get off my money! 563 00:38:05,238 --> 00:38:06,303 John! 564 00:38:08,680 --> 00:38:09,362 John! 565 00:38:09,363 --> 00:38:10,485 Duck! 566 00:38:13,774 --> 00:38:15,209 Alice, go! 567 00:38:17,903 --> 00:38:20,183 Might have known he was one of yours, Hood. 568 00:38:20,483 --> 00:38:22,312 You torture children! 569 00:38:27,316 --> 00:38:29,803 You said you were no murderer. 570 00:38:29,804 --> 00:38:31,024 Not of men. 571 00:38:31,025 --> 00:38:32,880 This is a devil. 572 00:38:32,938 --> 00:38:35,136 - Good answer! - For your son's sake. 573 00:38:35,137 --> 00:38:37,173 Mummy! Mummy! 574 00:38:45,892 --> 00:38:48,090 Ah, you just couldn't... 575 00:38:53,205 --> 00:38:54,129 Go now. 576 00:38:54,815 --> 00:38:57,164 Oh, not again! 577 00:38:57,534 --> 00:39:00,231 Quick, Mother! Come on! 578 00:39:06,333 --> 00:39:10,186 Will someone get this gate open? In the name of the King! 579 00:39:24,467 --> 00:39:26,122 Back to the castle, now! 580 00:40:15,689 --> 00:40:17,135 Get me out of this, Gisborne! 581 00:40:17,274 --> 00:40:18,663 Get off my money! 582 00:40:18,779 --> 00:40:20,051 Get off my... 583 00:40:26,452 --> 00:40:30,294 Thank you for everything you've done, and for these. 584 00:40:31,075 --> 00:40:33,586 I'm sorry this meant leaving behind your home. 585 00:40:34,674 --> 00:40:37,509 Well, I have gained something more precious. 586 00:40:50,416 --> 00:40:52,892 It's a shame Little John can't go with them. 587 00:40:53,737 --> 00:40:55,577 He knows it's too late for that. 588 00:41:03,567 --> 00:41:05,280 We'd best get started. 589 00:41:05,384 --> 00:41:07,282 - We've got a long way to go. - Yeah. 590 00:41:28,758 --> 00:41:30,818 Luke is a good man, John. 591 00:41:31,257 --> 00:41:32,968 We can make a life together. 592 00:41:34,600 --> 00:41:36,151 You deserve that. 593 00:41:39,061 --> 00:41:40,773 Alice... 594 00:41:44,508 --> 00:41:48,860 You take care of yourself, and our son. 595 00:41:54,995 --> 00:41:57,379 I will always remember. 596 00:42:08,802 --> 00:42:10,179 I... 597 00:42:11,730 --> 00:42:14,224 I thought you might like this back. 598 00:42:15,844 --> 00:42:18,019 There's only one, where is the other? 599 00:42:20,310 --> 00:42:22,601 I shall never forget! 600 00:42:22,682 --> 00:42:28,175 My father is a comrade of Robin Hood ! 601 00:42:34,328 --> 00:42:36,168 Goodbye, my son. 602 00:42:49,875 --> 00:42:51,023 Him... 603 00:42:51,024 --> 00:42:52,968 I am proud to know. 604 00:42:53,634 --> 00:42:54,780 You... 605 00:42:55,497 --> 00:42:56,787 I'm stuck with. 606 00:42:57,342 --> 00:42:58,604 Oi, John! 607 00:42:59,853 --> 00:43:01,352 I made you a new staff. 608 00:43:01,665 --> 00:43:02,792 Thanks. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.