All language subtitles for Robin Hood - 1x10 - Peace Off!.HDTV.RiVER.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,361 --> 00:00:34,486 Fire! 2 00:00:34,561 --> 00:00:35,821 You! 3 00:00:37,194 --> 00:00:38,855 We told you to go! 4 00:00:38,927 --> 00:00:41,256 Quickly! Help! Help! 5 00:00:42,526 --> 00:00:46,117 Heretic! Heretic! 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,414 Kill the heretic! Kill him! 7 00:01:09,456 --> 00:01:11,217 Put him in! 8 00:01:21,588 --> 00:01:23,281 - It's the devil! - Stop! 9 00:01:23,354 --> 00:01:25,410 He's come to save his own! 10 00:01:25,487 --> 00:01:27,316 The devil couldn't make it. 11 00:01:27,386 --> 00:01:29,783 You'll have to deal with me instead! 12 00:01:29,853 --> 00:01:32,751 This is no business of yours, Robin. The stranger' s been killing our livestock. 13 00:01:32,819 --> 00:01:36,716 - Fouling our well! - What kind of man burns churches? 14 00:01:36,785 --> 00:01:38,546 I'll let you know... 15 00:01:38,618 --> 00:01:40,015 when I've asked him. 16 00:01:40,084 --> 00:01:41,947 He fights like a Crusader. 17 00:01:42,017 --> 00:01:43,415 Soldier! Break! 18 00:01:43,484 --> 00:01:44,973 Battle! 19 00:01:45,051 --> 00:01:46,448 Oh, no... 20 00:01:52,583 --> 00:01:54,946 Bring him back! Heretic! 21 00:02:38,343 --> 00:02:42,933 So. Master, forgive me, but you found him trying to burn a church 22 00:02:43,008 --> 00:02:44,974 yet you saved him and not the church. 23 00:02:45,075 --> 00:02:48,370 Because I could not fit the church on my horse! 24 00:02:50,174 --> 00:02:51,696 What are they? 25 00:02:54,240 --> 00:02:56,536 These look like Eastern symbols. Djaq? 26 00:02:57,906 --> 00:02:59,838 Do these mean anything to you? 27 00:03:03,939 --> 00:03:05,962 Ah! I don't know. 28 00:03:07,672 --> 00:03:09,035 It could be some sort of code. 29 00:03:15,704 --> 00:03:17,260 It's strange. 30 00:03:17,337 --> 00:03:19,802 He fought like a Crusader back in Locksley. 31 00:03:19,870 --> 00:03:21,960 Yeah, on the wrong side by the looks of him. 32 00:03:22,036 --> 00:03:25,093 No. He definitely went out with King Richard. 33 00:03:28,635 --> 00:03:30,191 He's beyond sides now. 34 00:03:31,668 --> 00:03:33,258 War has turned his mind. 35 00:03:33,401 --> 00:03:35,026 Crusader' s sickness. 36 00:03:35,100 --> 00:03:40,225 And there 'll be thousands more like him while the war drags on. He needs care. 37 00:03:40,300 --> 00:03:43,596 Much, you need to look after him. 38 00:03:43,667 --> 00:03:46,189 Oh, no. Master. 39 00:03:47,265 --> 00:03:48,663 Master, please. 40 00:03:48,732 --> 00:03:51,027 I mean, look at him. Surely... 41 00:03:51,098 --> 00:03:52,825 Well, you looked after me all these years. 42 00:03:52,898 --> 00:03:55,659 Yeah, but... he's a menace! 43 00:03:55,731 --> 00:04:01,458 Yes! You know, I think that's the first time we've actually agreed on something. 44 00:04:01,530 --> 00:04:04,689 He's been burning down churches and fouling wells! 45 00:04:21,194 --> 00:04:22,626 Fine. 46 00:04:22,694 --> 00:04:24,750 I'll look after him. 47 00:04:24,827 --> 00:04:27,349 Just answer me one question. 48 00:04:27,426 --> 00:04:30,880 How are you meant to look after a deranged heretic? 49 00:04:43,224 --> 00:04:47,781 Meat. The secret to controlling wild birds. 50 00:04:48,990 --> 00:04:51,819 Not jealous of a horse, are we? 51 00:04:51,889 --> 00:04:54,514 Marian and I have had a disagreement, that is all. 52 00:04:54,589 --> 00:04:57,714 - I had hoped... - Hope. I would rather be dead 53 00:04:57,788 --> 00:05:00,811 than spend my life hoping. "I hope for this. I hope for that." 54 00:05:00,888 --> 00:05:02,717 Buy her something. 55 00:05:02,788 --> 00:05:04,946 A trinket or two. 56 00:05:05,021 --> 00:05:07,044 Marian is not the type to be bought. 57 00:05:07,154 --> 00:05:10,313 Nonsense. All women can be bought. It's a nesting thing. 58 00:05:10,387 --> 00:05:12,648 They want to make sure their offspring are provided for. 59 00:05:12,719 --> 00:05:14,015 They're animals, really. 60 00:05:16,219 --> 00:05:19,912 Sir, your Saracen guest has asked if you're gonna be dining with him. 61 00:05:19,985 --> 00:05:21,848 Already? What have you prepared for him? 62 00:05:21,919 --> 00:05:22,885 Brain of goat. 63 00:05:23,918 --> 00:05:26,077 Mm... Marvelous! 64 00:05:26,151 --> 00:05:27,548 Here, give him this. 65 00:05:28,617 --> 00:05:31,082 I can't believe the Saracens like that kind of filth. 66 00:05:31,150 --> 00:05:33,082 No, I don't believe so either. 67 00:05:33,150 --> 00:05:37,548 But I think our Saracen friend... Well, he thinks we're being polite. 68 00:05:38,715 --> 00:05:42,169 We've got to keep him happy, Gisborne, if we're to get what we want. 69 00:05:42,248 --> 00:05:45,180 Amazing! You've got to see this wagon, boys, it's completely unique! 70 00:05:45,248 --> 00:05:47,770 I've never seen a set of wheels like it! 71 00:05:47,848 --> 00:05:50,814 Independent suspension, reinforced chassis... 72 00:05:50,880 --> 00:05:53,244 - It's a fine machine, Robin! - What is it? 73 00:05:53,314 --> 00:05:56,245 - Rich owner, too. - Cos this is not English wood. 74 00:05:56,313 --> 00:05:57,869 This is spectacular! 75 00:05:57,946 --> 00:06:01,242 Eastern cedar. My dad got a block of it once to make dagger handles. 76 00:06:01,312 --> 00:06:04,642 - It's very easy to rout. - Slides right down... 77 00:06:04,712 --> 00:06:09,234 This must've got caught up in the storm two weeks ago. This gully must have been a torrent. 78 00:06:09,311 --> 00:06:12,402 - Hey, it looks like some kind of list. - Is that directions? 79 00:06:15,911 --> 00:06:18,240 It's the castle, I think. 80 00:06:18,310 --> 00:06:21,639 Looks like the Sheriff's got himself a rich visitor. 81 00:06:25,309 --> 00:06:27,138 What's up, John? 82 00:06:27,242 --> 00:06:30,071 There! There! 83 00:06:30,141 --> 00:06:32,800 Eh? Steady up, John... What's got into you? 84 00:06:37,973 --> 00:06:39,371 It's no joke, Robin! 85 00:06:39,441 --> 00:06:42,429 - It's witchcraft! - Hardly! 86 00:06:44,740 --> 00:06:47,762 It's a fine piece of work... 87 00:06:47,839 --> 00:06:50,327 for a nasty mind. Robin. 88 00:06:50,405 --> 00:06:53,394 The Sheriff's certainly keeping some strange company. 89 00:06:56,538 --> 00:06:58,265 Robin! Let it be! 90 00:06:58,337 --> 00:07:00,462 John, it's only a mask. 91 00:07:06,136 --> 00:07:08,465 Oh, come on! 92 00:07:12,002 --> 00:07:13,366 Get a grip! 93 00:07:18,034 --> 00:07:20,659 Really. I do not like surprises. 94 00:07:21,801 --> 00:07:24,562 Well, you'll like this one. 95 00:07:27,699 --> 00:07:29,961 Oh, he's beautiful. 96 00:07:33,566 --> 00:07:36,123 - But I cannot possibly accept him. - Why not? 97 00:07:36,199 --> 00:07:38,664 - The expense. - What expense? 98 00:07:38,732 --> 00:07:42,129 - My fortune is secure, I can provide for you. - Really? 99 00:07:42,198 --> 00:07:44,356 That's what I've been trying to show you. 100 00:07:45,397 --> 00:07:47,522 Humor me. 101 00:07:47,596 --> 00:07:49,585 Just put him through his paces. 102 00:07:50,363 --> 00:07:51,693 OK. 103 00:08:06,494 --> 00:08:08,550 Right! We're going to try some cooking! 104 00:08:09,360 --> 00:08:11,292 Very calming. Understand? 105 00:08:13,026 --> 00:08:14,390 I'll take that as a yes. 106 00:08:16,592 --> 00:08:21,751 Now, we have pork, carrots, onions, parsnips. 107 00:08:21,825 --> 00:08:27,052 Now, most servants would tell you that this is a stew. But... 108 00:08:27,124 --> 00:08:29,851 Well, this I call the Much Touch. 109 00:08:29,924 --> 00:08:31,583 Take the same ingredients, 110 00:08:31,657 --> 00:08:34,179 chop them up... 111 00:08:34,290 --> 00:08:38,086 skewer them on a broken arrow... 112 00:08:38,156 --> 00:08:39,588 cook it over a fire... 113 00:08:39,656 --> 00:08:42,383 You're left with something far more... 114 00:08:42,455 --> 00:08:44,512 interesting! 115 00:08:44,588 --> 00:08:46,985 Learnt that in Cyprus. 116 00:08:47,088 --> 00:08:49,747 - There, they call it... - Sish kebabi. 117 00:08:52,587 --> 00:08:55,348 Then you'll know how delicious they are. 118 00:08:57,187 --> 00:09:00,152 Are you sure it's a good idea to give him the knife? 119 00:09:03,052 --> 00:09:07,108 He does have a name. He's called, er... 120 00:09:08,485 --> 00:09:10,746 He's called Harold. 121 00:09:11,551 --> 00:09:14,948 Maybe this is your true calling. Your new life. 122 00:09:15,017 --> 00:09:18,006 I've often thought a man could make a good living doing this. 123 00:09:18,084 --> 00:09:22,209 Get himself a cart and wheel it up to the alehouse of an evening, 124 00:09:22,283 --> 00:09:27,010 set out his wares - some of these, a bit of stew, meat pies... 125 00:09:27,082 --> 00:09:28,378 Make a killing! 126 00:09:28,449 --> 00:09:30,074 - Rubbish! It is! - And another thing... 127 00:09:30,149 --> 00:09:33,273 ...my cousin definitely saw a man turn into a frog! 128 00:09:33,348 --> 00:09:36,973 - He did! Just outside Dorchester! - You said he was always drunk. 129 00:09:37,047 --> 00:09:39,013 Well, he is. But still... 130 00:09:39,080 --> 00:09:40,706 Another mouth for dinner. 131 00:09:40,781 --> 00:09:42,803 - Waaargh! - Not you as well!? 132 00:09:42,880 --> 00:09:45,005 - What is that? - Put it this way. 133 00:09:46,079 --> 00:09:48,840 I would not like to be on the receiving end of this. 134 00:09:48,912 --> 00:09:53,367 - Looks like it's for torture. - Whatever it is, that is not Christian! 135 00:09:53,445 --> 00:09:57,843 Don't do that! You might cause plagues of locusts. Rivers of blood! 136 00:09:57,911 --> 00:09:59,467 What?! 137 00:09:59,577 --> 00:10:03,339 Our friends are convinced a master of the dark arts is at the castle. 138 00:10:03,411 --> 00:10:06,376 Someone from the east to scare us, a bogeyman under the bed... 139 00:10:06,443 --> 00:10:08,136 Come on! Look! 140 00:10:08,209 --> 00:10:10,198 It's working already. 141 00:10:10,909 --> 00:10:14,897 Something this grotesque cannot be for good. 142 00:10:17,641 --> 00:10:20,402 - Saracen evil! - Nothing to do with me! 143 00:10:20,474 --> 00:10:22,235 - Harold! - Torturer! 144 00:10:22,307 --> 00:10:26,295 Calm down. She's one of us. Now, listen to me... 145 00:10:26,373 --> 00:10:28,498 Drop the knife. 146 00:10:31,006 --> 00:10:33,767 - What did you do that for? - To save Djaq! 147 00:10:33,839 --> 00:10:36,998 He trusted me! He was gonna drop the knife! 148 00:10:38,239 --> 00:10:39,898 You see? 149 00:10:39,972 --> 00:10:43,335 That's how it works. Fear. 150 00:10:58,338 --> 00:11:01,022 This all looks most... delicious. 151 00:11:01,872 --> 00:11:07,562 In truth, food this exotic in my country is eaten... 152 00:11:07,634 --> 00:11:10,073 - only occasionally. - Really! 153 00:11:10,296 --> 00:11:12,280 Well, it's no trouble. 154 00:11:12,634 --> 00:11:15,398 Anything to make you feel more at home. 155 00:11:15,833 --> 00:11:17,458 - Bismallah. - Indeed. 156 00:11:18,232 --> 00:11:20,221 Bismallah. 157 00:11:26,753 --> 00:11:30,945 - So, when do we start work? - Oh, I share your impatience, 158 00:11:31,005 --> 00:11:32,437 but we can't start without Prince John. 159 00:11:32,467 --> 00:11:34,481 But it has been two weeks already. 160 00:11:34,482 --> 00:11:38,373 We must act by the next full moon. Otherwise there is no time. 161 00:11:38,374 --> 00:11:41,432 Please, just a little more patience. 162 00:11:41,433 --> 00:11:45,718 I mean, if there is anything we can do to make your stay more bearable... 163 00:11:45,795 --> 00:11:48,226 Maybe more eye of toad and so on? 164 00:11:49,095 --> 00:11:50,822 No. 165 00:11:50,895 --> 00:11:54,122 I would like to press on. 166 00:11:54,194 --> 00:11:57,665 Perhaps if Prince John cannot come here, 167 00:11:57,710 --> 00:12:01,007 I could recover my wagon and go to London. 168 00:12:01,082 --> 00:12:02,875 That may be easier. 169 00:12:02,876 --> 00:12:06,352 You are confined for your own protection. 170 00:12:06,353 --> 00:12:09,242 You yourself urged the need for secrecy in this business. 171 00:12:09,391 --> 00:12:12,151 Then let us start this business. 172 00:12:12,166 --> 00:12:14,045 Prince John or no Prince John. 173 00:12:14,090 --> 00:12:17,286 We have a saying in this country - all work and no play... 174 00:12:17,357 --> 00:12:18,983 that's what the poor do! 175 00:12:27,356 --> 00:12:30,449 Come on, John! We're off to drag the wagon out of the mud. 176 00:12:30,479 --> 00:12:32,082 No! 177 00:12:33,194 --> 00:12:36,125 We need something strong to keep Harold in when he has his turns. 178 00:12:36,692 --> 00:12:39,139 - The wagon's perfect. - I stay here. 179 00:12:40,429 --> 00:12:41,802 Protected. 180 00:12:43,443 --> 00:12:44,964 You're not serious? 181 00:12:45,606 --> 00:12:48,559 The biggest man in Sherwood, jumping at shadows? 182 00:12:49,022 --> 00:12:50,374 Not shadows. 183 00:12:50,701 --> 00:12:52,713 The devil! 184 00:13:03,456 --> 00:13:04,448 Will? 185 00:13:07,566 --> 00:13:11,042 Go in to Nottingham, find out who's really at the castle. 186 00:13:11,445 --> 00:13:13,474 We have got to help Little John. 187 00:13:19,282 --> 00:13:22,804 Don't tell me the Nightwatchman has been dipping into the profits! 188 00:13:22,880 --> 00:13:25,675 Some men take pleasure in giving women gifts. 189 00:13:25,747 --> 00:13:28,440 This is a lot of gift. 190 00:13:28,513 --> 00:13:31,967 And tell me, was it a lot of pleasure? 191 00:13:32,512 --> 00:13:34,880 And how are you thinking of reciprocating? 192 00:13:34,881 --> 00:13:37,431 Maybe you'd find out if you gave me a gift. 193 00:13:37,432 --> 00:13:41,818 As it is, you only come out of the woodwork to ask me for favors. Like now. 194 00:13:42,344 --> 00:13:43,340 So? 195 00:13:43,341 --> 00:13:48,437 Do we have an interesting guest at the castle? The owner of this was on his way there. 196 00:13:48,438 --> 00:13:51,943 - We think he's from the East. - You've been eating too many mushrooms. 197 00:13:51,944 --> 00:13:54,240 My men think the Sheriff has been using a sorcerer. 198 00:13:54,241 --> 00:13:55,897 Well, they've been eating too many mushrooms. 199 00:13:55,898 --> 00:14:00,203 Agreed! But if you could tell us who it is, I can reassure my men. 200 00:14:00,275 --> 00:14:03,105 - John will not even leave the forest. - Hmm... 201 00:14:03,106 --> 00:14:06,752 Another one who only comes out of the woodwork when he has to. 202 00:14:09,007 --> 00:14:10,780 I'll see what I can do. 203 00:14:15,037 --> 00:14:15,753 Hey. 204 00:14:16,470 --> 00:14:19,543 Don't worry, it's for your own protection. 205 00:14:20,303 --> 00:14:21,720 Well, ours really. 206 00:14:21,721 --> 00:14:25,749 - What did I do this time? - Well, let's just say you ruined the kebabs. 207 00:14:25,808 --> 00:14:27,164 You don't have to lie to me. 208 00:14:28,171 --> 00:14:30,966 You tried to kill Djaq because she is a Saracen, 209 00:14:31,037 --> 00:14:33,711 which, if I may say, is odd 210 00:14:33,712 --> 00:14:36,867 considering five minutes ago you were going to burn down a Christian church. 211 00:14:37,009 --> 00:14:38,978 I mean, come on, make your mind up. 212 00:14:38,979 --> 00:14:40,723 The Saracen, beware the Saracen! 213 00:14:40,724 --> 00:14:41,621 Harold... 214 00:14:41,622 --> 00:14:44,290 The Saracen destroys everything in your mind. 215 00:14:44,291 --> 00:14:45,326 Listen to me. 216 00:14:46,568 --> 00:14:50,228 Now, apart from being a girl, Djaq is one of the lads. 217 00:14:51,586 --> 00:14:52,705 All right? 218 00:14:57,567 --> 00:15:00,999 Do you know when it's going to happen? These turns? 219 00:15:02,566 --> 00:15:04,555 Anything can start it. 220 00:15:06,160 --> 00:15:09,325 I'm watching a child fishing in a stream... 221 00:15:10,582 --> 00:15:13,163 and suddenly I'm looking in the water. 222 00:15:14,446 --> 00:15:16,430 The water is full of bodies. 223 00:15:17,564 --> 00:15:20,100 Drowned, left to rot... 224 00:15:20,831 --> 00:15:22,009 So you know. 225 00:15:23,292 --> 00:15:24,513 Where were you? 226 00:15:24,782 --> 00:15:25,811 Nicea... 227 00:15:26,393 --> 00:15:27,661 Tripoli... 228 00:15:29,495 --> 00:15:30,858 Pelagonia... 229 00:15:32,569 --> 00:15:33,911 We were at Acre. 230 00:15:35,550 --> 00:15:37,295 You must get the dreams? 231 00:15:40,327 --> 00:15:41,577 Of course. 232 00:15:42,681 --> 00:15:44,367 It's our punishment. 233 00:15:50,092 --> 00:15:52,857 All this fuss over a painted mask. 234 00:15:54,140 --> 00:15:55,526 Come on, you're not an animal. 235 00:15:55,527 --> 00:15:58,451 No. It's better this way. 236 00:15:58,734 --> 00:15:59,583 Better for whom? 237 00:16:10,993 --> 00:16:12,288 NOTTINGHAM CASTLE 238 00:16:12,289 --> 00:16:16,566 ...one goes in, one goes out. If anyone asks, I wanna know. 239 00:16:16,730 --> 00:16:19,788 - Yes, sir. - Ah, Marian. 240 00:16:20,041 --> 00:16:21,280 How thoughtful. 241 00:16:21,369 --> 00:16:23,740 Actually, I heard there was a guest staying in the castle. 242 00:16:23,741 --> 00:16:26,175 I thought he might enjoy some local fruit. 243 00:16:26,411 --> 00:16:27,993 Oh, no. 244 00:16:28,097 --> 00:16:30,181 He doesn't like this kind of food. 245 00:16:30,365 --> 00:16:33,650 - He sounds intriguing. - I'm afraid you really can't be here, Marian. 246 00:16:33,890 --> 00:16:35,291 Orders. 247 00:16:35,292 --> 00:16:39,662 Orders, orders. May I remind you, Guy, we are engaged. 248 00:16:39,663 --> 00:16:44,418 You subjecting me to orders, however impressive your gifts, is rather inappropriate. 249 00:17:14,310 --> 00:17:16,727 Listen to this! 250 00:17:16,981 --> 00:17:22,948 He hasn't got a bad voice! I haven't heard this sort of thing since that last battle... 251 00:17:23,068 --> 00:17:25,148 Didn't you inform our Saracen guest that I was sleeping? 252 00:17:25,149 --> 00:17:29,490 - He wouldn't take no for an answer, sir. - Please... let them come soon, please! 253 00:17:34,189 --> 00:17:38,227 - You're a morning person, I see! - Sheriff, I've had an excellent idea. 254 00:17:38,228 --> 00:17:39,361 Really. 255 00:17:39,362 --> 00:17:42,592 If you would lend me some soldiers, I can go find my carriage. 256 00:17:42,697 --> 00:17:46,301 What, that old wreck? I already said. I'll get you a new one. 257 00:17:46,375 --> 00:17:50,021 Unless Prince John is arriving today, Sheriff, 258 00:17:50,185 --> 00:17:53,151 it would make me most happy to find my carriage. 259 00:17:53,196 --> 00:17:56,060 It was specially made for my father. 260 00:17:57,015 --> 00:18:01,251 Well, in that case, how could I refuse? 261 00:18:01,505 --> 00:18:03,667 You are a most gracious host. 262 00:18:03,668 --> 00:18:05,194 Bismallah! 263 00:18:08,772 --> 00:18:10,893 - Wake Gisborne. - At this hour, sir? 264 00:18:10,894 --> 00:18:12,761 If I can't sleep, neither can he. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,696 Tell him to keep the Saracen happy. 266 00:18:19,794 --> 00:18:23,046 At least give him the illusion of freedom. 267 00:18:25,403 --> 00:18:27,580 I hope you're not leading me on a wild goose chase, Malik! 268 00:18:27,581 --> 00:18:29,892 I am sure it was around here. 269 00:18:29,893 --> 00:18:33,655 Though it all looks quite similar. Very green. 270 00:18:34,118 --> 00:18:35,281 Stranger on the move! 271 00:18:35,356 --> 00:18:37,791 - Out of the castle! - What kind of stranger? 272 00:18:39,772 --> 00:18:41,695 - Saracen. - That's our friend! 273 00:18:41,696 --> 00:18:43,828 We could be attacked by spirits at any moment. 274 00:18:43,829 --> 00:18:46,350 He rode out at dawn with Gisborne and his troops. 275 00:18:46,500 --> 00:18:50,279 - Which way was he heading? - This way, into the forest. 276 00:18:50,383 --> 00:18:53,410 We've got to smash that thing up. It could draw him towards us. 277 00:18:53,411 --> 00:18:56,305 Nothing is going to draw anybody anywhere! 278 00:18:56,306 --> 00:18:59,030 Now, let's go and see who he is, shall we? 279 00:18:59,483 --> 00:19:02,063 Come on, John, come and face your fear. 280 00:19:04,246 --> 00:19:05,888 It's all right, John. 281 00:19:07,872 --> 00:19:11,138 We are taking on the Forces of Darkness and we'll be all right? 282 00:19:11,139 --> 00:19:12,511 Yes! 283 00:19:12,615 --> 00:19:14,757 It's a Saracen man! 284 00:19:15,151 --> 00:19:18,158 Now, listen to me, this is what we're going to do. 285 00:19:34,715 --> 00:19:38,256 There she is! Come, let us see how badly she is damaged. 286 00:19:39,194 --> 00:19:41,115 That wagon's not going anywhere. 287 00:19:46,867 --> 00:19:48,464 She's still in one piece. 288 00:19:48,510 --> 00:19:50,716 That's good Saracen craftsmanship. 289 00:19:56,711 --> 00:20:00,124 Now. We can do this my way, or you can turn me into a frog. 290 00:20:00,136 --> 00:20:01,710 - What?! - My way, then. 291 00:20:24,322 --> 00:20:27,041 No! 292 00:20:35,483 --> 00:20:37,642 You're sure it won't cause him any pain? 293 00:20:37,717 --> 00:20:41,359 What choice do we have? He's much too dangerous. 294 00:20:41,717 --> 00:20:43,985 We need to control him. 295 00:20:46,831 --> 00:20:52,108 - There must be another way. - Look, we tried your way, he nearly killed me. 296 00:21:03,528 --> 00:21:04,993 She says it tastes of strawberries. 297 00:21:04,994 --> 00:21:06,869 If you want to kill me, use a sword. 298 00:21:07,309 --> 00:21:10,526 No, this is not a poison. This is to help you sleep. 299 00:21:10,641 --> 00:21:14,841 - You trust her? Saracen? - Yes. 300 00:21:15,822 --> 00:21:17,708 And you should trust me. 301 00:21:25,589 --> 00:21:28,608 Mmm... It does taste of strawberries! 302 00:21:30,756 --> 00:21:33,604 I like strawberries. They taste of home. 303 00:22:03,266 --> 00:22:05,163 So, tell me, John. 304 00:22:06,448 --> 00:22:09,159 What is so powerful about him? 305 00:22:16,428 --> 00:22:18,974 At least one of you knows how to show respect. 306 00:22:19,113 --> 00:22:21,885 - What are you doing? - What are you doing? 307 00:22:21,886 --> 00:22:26,390 This man is Prince Malik al-Ayyubi-n-Shadi! 308 00:22:27,373 --> 00:22:29,665 Nephew of Saladin! 309 00:22:29,870 --> 00:22:31,765 I served under him. 310 00:22:31,766 --> 00:22:33,561 The Saladin? 311 00:22:34,244 --> 00:22:36,617 - Oops. - He is royalty! 312 00:22:36,755 --> 00:22:37,994 Bow down to him! 313 00:22:38,873 --> 00:22:41,395 Nobody bows down to anybody! 314 00:22:41,684 --> 00:22:44,033 Not in this forest. John? 315 00:22:44,785 --> 00:22:46,082 - Come and say hello to... - No! 316 00:22:46,083 --> 00:22:48,296 You, I do not like. 317 00:22:48,364 --> 00:22:51,093 My friends would like to know about this mask. 318 00:22:51,094 --> 00:22:52,891 What have you done to it? 319 00:22:53,003 --> 00:22:55,190 I cannot present it now! 320 00:22:55,340 --> 00:22:57,678 - That's a gift? - It was. 321 00:22:58,465 --> 00:23:00,953 - A peace offering. - Peace? 322 00:23:01,092 --> 00:23:03,323 Let's stick needles in his head, see how he likes it. 323 00:23:04,128 --> 00:23:06,753 And this is what happens when cousins marry. 324 00:23:07,328 --> 00:23:09,793 This is a model, for teaching. 325 00:23:09,861 --> 00:23:14,746 Needles placed correctly on parts of the body can cure all sorts of ailments. 326 00:23:15,834 --> 00:23:20,440 - Sounds like dodgy magic to me. - This is science, not magic. 327 00:23:20,474 --> 00:23:23,128 What, so you're a physician then? 328 00:23:23,278 --> 00:23:26,008 You see, John? A physician. 329 00:23:26,009 --> 00:23:31,032 - That's all. - I'm not a physician. I am an ambassador. 330 00:23:31,147 --> 00:23:35,012 This gift for Prince John is a gift of healing, 331 00:23:35,463 --> 00:23:37,720 to celebrate our new peace treaty. 332 00:23:37,743 --> 00:23:41,689 - Prince John wants peace? - I want peace. 333 00:23:41,816 --> 00:23:44,467 The Holy Lands are drenched in blood. 334 00:23:44,490 --> 00:23:48,448 Thousands of men die on both sides. 335 00:23:48,575 --> 00:23:51,547 This is not the will of Allah. 336 00:23:51,882 --> 00:23:57,714 It is the duty of all good men to put an end to this barbarity. 337 00:23:58,084 --> 00:24:02,385 So, I come to negotiate with Prince John and the Sheriff. 338 00:24:02,453 --> 00:24:05,214 If you really want peace in the Holy Land, 339 00:24:05,291 --> 00:24:09,183 Then Prince John and the Sheriff are the last people you should be speaking to. 340 00:24:09,252 --> 00:24:11,699 Whatever they've told you is a lie. 341 00:24:12,000 --> 00:24:14,662 And how can I believe what you say? 342 00:24:14,801 --> 00:24:19,916 You and your band of superstitious, ignorant outlaws. 343 00:24:19,939 --> 00:24:22,774 Now, I demand you let me go. 344 00:24:23,422 --> 00:24:25,712 I'm not being funny, mate, we've just caught you! 345 00:24:25,713 --> 00:24:27,381 Let me go. 346 00:24:27,623 --> 00:24:31,403 Or let the blood of thousands be on your conscience. 347 00:24:34,248 --> 00:24:37,348 - You ordered me to take him into the forest! - You were supposed to bring him back! 348 00:24:37,349 --> 00:24:40,716 - All right, I will find him somehow. - A ransom requires a hostage! 349 00:24:40,717 --> 00:24:43,027 What am I supposed to give them, you? 350 00:24:43,028 --> 00:24:45,897 How much do I get for lovestruck idiots these days? 351 00:24:45,898 --> 00:24:48,582 Well, the Saracens don't seem to be hurrying to rescue their prince, do they? 352 00:24:48,583 --> 00:24:51,013 They will come! 353 00:24:51,082 --> 00:24:52,737 Open the door! 354 00:24:54,219 --> 00:24:59,739 Well... and who was it who said the sun only shines on the righteous? 355 00:24:59,808 --> 00:25:01,255 He has returned. 356 00:25:01,694 --> 00:25:04,256 The Saracens must really believe we're going to speak peace. 357 00:25:04,475 --> 00:25:06,963 Oh, such a brave man. 358 00:25:07,010 --> 00:25:10,816 And yet, such a stupid man. 359 00:25:12,227 --> 00:25:14,334 Stupid man. 360 00:25:20,077 --> 00:25:22,276 Oh, nice legs! 361 00:25:22,334 --> 00:25:24,220 I meant the horse. 362 00:25:26,997 --> 00:25:29,030 There 's definitely something going on. 363 00:25:29,215 --> 00:25:31,910 Somebody is staying in the castle but nobody is allowed near him. 364 00:25:31,911 --> 00:25:34,499 It's a good job Gisborne's got the gifts covered, then. 365 00:25:34,573 --> 00:25:36,902 You don't deserve anything from me! 366 00:25:36,972 --> 00:25:39,434 Guy is being unusually extravagant. 367 00:25:39,457 --> 00:25:41,794 - It must be a business deal. - It's not business deal. 368 00:25:41,795 --> 00:25:44,039 It's a Saracen Prince come to negotiate peace. 369 00:25:44,040 --> 00:25:46,827 - With the Sheriff? - And he's expecting Prince John. 370 00:25:46,828 --> 00:25:49,715 Well, no one's preparing for a summit. 371 00:25:50,074 --> 00:25:51,809 You do surprise me, Marian! 372 00:25:51,810 --> 00:25:55,280 So, how is Gisborne making money out of a Saracen ambassador? 373 00:25:55,281 --> 00:25:58,209 - It doesn't make sense. - Unless it's... 374 00:25:59,725 --> 00:26:00,813 It's a ransom. 375 00:26:01,158 --> 00:26:02,268 What, he's being held hostage? 376 00:26:02,269 --> 00:26:03,958 But he thinks he's a guest. 377 00:26:04,178 --> 00:26:05,833 More fool him. 378 00:26:06,458 --> 00:26:09,760 I'll bet there 's a fat ransom on its way even as we speak. 379 00:26:10,045 --> 00:26:14,489 Enjoy the horse while you can. I've got a feeling it might be repossessed. 380 00:26:19,615 --> 00:26:21,222 There we go. 381 00:26:21,575 --> 00:26:23,697 Just pop your head on there. 382 00:26:31,456 --> 00:26:34,742 Time for another dose. 383 00:26:38,225 --> 00:26:39,919 No more. 384 00:26:41,489 --> 00:26:47,387 Oh, surely you're feeling better. I mean, that's the first time you've slept peacefully. 385 00:26:47,682 --> 00:26:49,826 It's not sleep. 386 00:26:50,506 --> 00:26:52,137 It's living death. 387 00:26:53,800 --> 00:26:56,456 If I am to be destroyed... 388 00:26:57,145 --> 00:26:59,089 let it be a soldier' s death. 389 00:26:59,285 --> 00:27:01,010 Not an invalid's. 390 00:27:09,023 --> 00:27:11,022 It doesn't have to be either. 391 00:27:13,050 --> 00:27:18,134 Your mind, it can heal... in time. 392 00:27:18,308 --> 00:27:19,961 I saw the horrors... 393 00:27:19,962 --> 00:27:23,272 and sometimes I wake up in the middle of the night. 394 00:27:25,401 --> 00:27:27,726 - But I'm still... - You just saw them... 395 00:27:29,832 --> 00:27:31,313 I did them. 396 00:27:32,922 --> 00:27:34,345 See these... 397 00:27:48,423 --> 00:27:50,144 They captured me, 398 00:27:50,726 --> 00:27:53,208 tormented me, 399 00:27:53,827 --> 00:27:56,175 tortured me, until I killed my own. 400 00:27:56,591 --> 00:27:58,049 Killed innocents. 401 00:27:58,281 --> 00:28:00,941 Killing was the only thing that would numb the pain. 402 00:28:01,752 --> 00:28:03,905 I'm a monster. 403 00:28:04,426 --> 00:28:05,872 I'm going to hell. 404 00:28:07,451 --> 00:28:08,880 Who is "they"? 405 00:28:11,917 --> 00:28:13,688 Who did this to you? 406 00:28:14,532 --> 00:28:17,316 Pray you'll never meet them. 407 00:28:35,477 --> 00:28:36,414 Allan. 408 00:28:38,289 --> 00:28:40,522 That doesn't look like a ransom! 409 00:28:40,684 --> 00:28:43,248 - It is not a ransom. - Course it's a ransom. 410 00:28:43,249 --> 00:28:46,234 Flags of safe passage, women to show good faith... 411 00:28:53,519 --> 00:28:56,470 Robin, this is not right. 412 00:28:56,505 --> 00:28:59,386 Muslims are forbidden to worship human images. 413 00:28:59,710 --> 00:29:00,887 I'm not surprised. 414 00:29:00,991 --> 00:29:02,472 It's hardly a masterpiece, is it? 415 00:29:03,514 --> 00:29:06,002 I think it might be the Al-Shuj'aan. 416 00:29:06,372 --> 00:29:08,559 Saladin's assassination squad. 417 00:29:10,515 --> 00:29:12,934 Only one of them is armed. 418 00:29:13,756 --> 00:29:16,776 And that chest of money could feed a lot of mouths. 419 00:29:16,996 --> 00:29:18,650 - Let's take it. - Robin, no! 420 00:29:29,254 --> 00:29:32,008 That's not worship. That's target practice. 421 00:29:33,192 --> 00:29:36,535 You are not listening to me because I'm a woman. 422 00:29:37,126 --> 00:29:40,470 - Don't make the same mistake with them. - I'm all ears. 423 00:29:40,586 --> 00:29:45,541 Enough excuses! We must start the peace negotiations tonight. 424 00:29:45,542 --> 00:29:49,232 Every day that passes more innocent lives are lost. 425 00:29:49,233 --> 00:29:51,235 Ya-di-ya-di-ya. 426 00:29:51,304 --> 00:29:56,360 I warn you, Sheriff, I have heard aspersions cast on your honesty. 427 00:29:56,361 --> 00:29:58,768 Aspersions? Surely not. 428 00:29:59,219 --> 00:30:01,301 Now, I insist. 429 00:30:01,302 --> 00:30:06,864 We start the talks today or I travel to London and find Prince John myself! 430 00:30:08,044 --> 00:30:09,293 You see Gisborne, 431 00:30:09,294 --> 00:30:12,730 this is what you have to look forward to, already. 432 00:30:12,858 --> 00:30:14,455 He's starting to sound like a wife. 433 00:30:14,709 --> 00:30:17,423 How dare you insult me! 434 00:30:18,846 --> 00:30:19,945 Two words... 435 00:30:20,026 --> 00:30:22,942 Peace? Off. Throw him in the dungeon. 436 00:30:22,943 --> 00:30:23,914 Sheriff! 437 00:30:23,915 --> 00:30:27,480 Sheriff come back! Sheriff! Sheriff! 438 00:30:27,677 --> 00:30:30,385 The Prince thinks he's here to negotiate peace. 439 00:30:31,021 --> 00:30:32,941 And the Sheriff thinks a ransom is on its way. 440 00:30:32,942 --> 00:30:34,625 But neither of them know... 441 00:30:34,706 --> 00:30:37,986 that Saladin has sent assassins instead. So... 442 00:30:38,868 --> 00:30:40,927 So, we stay here and do nothing. 443 00:30:40,928 --> 00:30:44,388 Let those Al-Shuj'aanis kill the Sheriff and rescue the Prince. 444 00:30:44,389 --> 00:30:48,937 - Sounds good to me. - No! The Al-Shuj'aan do not rescue. 445 00:30:49,365 --> 00:30:51,876 They're killers. That's what they do. 446 00:30:52,246 --> 00:30:54,521 Kill, or die in the attempt. 447 00:30:54,567 --> 00:30:57,066 If they're not going to rescue the Prince, why are they here? 448 00:30:57,194 --> 00:30:59,103 They're here to kill the Prince. 449 00:30:59,369 --> 00:31:01,197 Why would Saladin want to kill his own nephew? 450 00:31:01,198 --> 00:31:04,579 A nephew that wants peace at any cost. Saladin wants a fair deal. 451 00:31:04,580 --> 00:31:06,442 So why send him here in the first place? 452 00:31:06,443 --> 00:31:08,989 But that's the thing. He didn't. 453 00:31:09,162 --> 00:31:10,875 He came on his own. 454 00:31:14,638 --> 00:31:17,761 - We have to rescue the Prince. - We tried that before. He doesn't want to know! 455 00:31:17,762 --> 00:31:20,932 War in the Holy Land is 2,000 miles away. It's not our problem. 456 00:31:20,933 --> 00:31:24,810 No, Allan, you're wrong! War is here! It's right here in the forest. 457 00:31:26,229 --> 00:31:28,139 He was an ordinary Englishman. 458 00:31:28,312 --> 00:31:31,459 He tilled the fields, he loved his wife, he cared for his children. 459 00:31:31,460 --> 00:31:33,658 - He's not married! - It's an example. 460 00:31:34,399 --> 00:31:37,158 Then he was forced to go to the Holy Land to fight. 461 00:31:37,331 --> 00:31:38,442 Look at him! 462 00:31:39,183 --> 00:31:41,195 A pitiful shadow of a man. 463 00:31:41,196 --> 00:31:44,853 Every day good men like Harold are destroyed out there! 464 00:31:45,223 --> 00:31:47,344 Only peace can put a stop to this. 465 00:31:48,559 --> 00:31:50,618 Who are you calling pitiful? 466 00:31:52,019 --> 00:31:53,569 You ran from women. 467 00:31:56,740 --> 00:31:58,030 You know about them? 468 00:31:58,273 --> 00:32:02,010 I know which part of hell the Al-Shuj'aan come from... 469 00:32:02,844 --> 00:32:03,966 in here. 470 00:32:04,498 --> 00:32:06,881 They're the ones who did this to you? 471 00:32:07,849 --> 00:32:10,879 Does anyone here know what these two are talking about? 472 00:32:30,467 --> 00:32:32,411 That's what we're talking about. 473 00:32:44,937 --> 00:32:47,737 War is so much more profitable than peace. 474 00:32:47,969 --> 00:32:49,508 Especially after today. 475 00:32:50,040 --> 00:32:52,488 Be careful they don't cheat us. You know what these Saracens are like. 476 00:32:52,651 --> 00:32:56,597 Well, if they do, we shall give back their Prince on a pro rata basis. 477 00:32:57,036 --> 00:32:58,552 Chunk by chunk. 478 00:33:01,502 --> 00:33:02,601 Salaam aleikum. 479 00:33:02,613 --> 00:33:06,606 Yes, yes, yes. Salaam aleikum. 480 00:33:07,034 --> 00:33:10,286 My dear ransom. 481 00:33:11,663 --> 00:33:13,807 The, er, the key? 482 00:33:14,085 --> 00:33:16,422 A sample of the treasure. 483 00:33:20,025 --> 00:33:24,341 Oh, yes, it's very good, but I'd rather have the key. 484 00:33:24,538 --> 00:33:26,146 First we must see our Prince. 485 00:33:26,147 --> 00:33:29,074 Yes, of course. Gisborne, take him to the dungeons. 486 00:33:35,676 --> 00:33:36,532 What now? 487 00:33:36,533 --> 00:33:38,824 I cannot leave the women undefended. 488 00:33:41,401 --> 00:33:44,996 I was really rather hoping to do without the hospitality. 489 00:33:46,164 --> 00:33:50,434 All right! Leave your weapons outside. 490 00:33:50,504 --> 00:33:53,079 Bring the Prince to my quarters. 491 00:33:56,215 --> 00:33:58,888 Ha! One prince. 492 00:34:03,667 --> 00:34:07,277 - No! - Take him to the Great Hall. 493 00:34:11,513 --> 00:34:13,387 But you have not given him to me. 494 00:34:13,433 --> 00:34:15,563 You have not given me my money. 495 00:34:15,771 --> 00:34:17,622 Then you leave me no choice. 496 00:34:17,877 --> 00:34:20,104 Here is your key. 497 00:35:24,544 --> 00:35:25,817 Gisborne, help me. 498 00:35:50,223 --> 00:35:51,566 Guards! 499 00:35:54,416 --> 00:35:56,453 Wait! Please! 500 00:35:56,962 --> 00:35:58,269 Take him! 501 00:35:58,594 --> 00:35:59,994 Take the Prince! 502 00:36:02,697 --> 00:36:05,520 Forget about the ransom. You can have him for free! 503 00:36:05,521 --> 00:36:07,789 You misunderstand, my friend. 504 00:36:07,870 --> 00:36:11,643 We are not here to rescue the Prince. We come to bury him. 505 00:36:11,644 --> 00:36:14,479 Along with all talk of peace! 506 00:36:25,397 --> 00:36:27,664 - Where 's the Prince? - Forget him! 507 00:36:27,665 --> 00:36:29,135 Stay here, protect me! 508 00:36:31,014 --> 00:36:32,206 I'll give you your Prince... 509 00:36:32,576 --> 00:36:35,376 - Where? - In the hall. 510 00:36:38,115 --> 00:36:40,395 Will, get the horses to the east gate. 511 00:36:40,893 --> 00:36:42,501 We'll get Malik. 512 00:36:44,615 --> 00:36:46,582 Don't leave me! 513 00:36:48,052 --> 00:36:50,605 Guards! Guards! 514 00:36:50,705 --> 00:36:52,152 This way! 515 00:37:00,259 --> 00:37:01,347 Get them! 516 00:37:01,348 --> 00:37:04,054 - Stop them! - Forget us! 517 00:37:04,055 --> 00:37:05,761 - Watch the entrance! - You heard him! 518 00:37:05,762 --> 00:37:08,791 - Guard the doors! - The Sheriff's with us? 519 00:37:10,145 --> 00:37:12,684 Did no one ever tell you that fools do not deserve to be rescued? 520 00:37:12,685 --> 00:37:14,398 This is not a rescue yet, Malik. 521 00:37:14,409 --> 00:37:18,243 La-di-da-di-da! Will you two just shut up? 522 00:37:31,589 --> 00:37:33,359 Get behind me. 523 00:37:34,783 --> 00:37:36,160 D'you have any ideas? 524 00:37:36,183 --> 00:37:39,134 Much, Djaq, John, over there. 525 00:37:39,135 --> 00:37:41,598 Allan, Vaizey, with me. 526 00:37:41,599 --> 00:37:44,099 - Me? - Do it, or we die. 527 00:38:10,783 --> 00:38:11,836 Oi! 528 00:38:12,473 --> 00:38:13,790 Come on, then! 529 00:38:23,656 --> 00:38:25,553 Ready? 530 00:38:25,831 --> 00:38:27,266 Now! 531 00:39:01,499 --> 00:39:04,693 I hate this. This isn't much fun at all! 532 00:39:38,352 --> 00:39:40,353 Get Malik out, now! 533 00:39:53,802 --> 00:39:54,866 One. 534 00:39:54,867 --> 00:39:55,827 Two. 535 00:39:58,602 --> 00:40:00,349 Keep behind me, keep behind me. 536 00:40:05,665 --> 00:40:06,846 Three. 537 00:40:23,073 --> 00:40:25,815 Get him, Prince Bismallah... 538 00:40:25,816 --> 00:40:29,079 far away from here. 539 00:40:29,473 --> 00:40:31,560 The feeling is mutual. 540 00:40:32,370 --> 00:40:35,934 And Locksley! Remember... 541 00:40:38,503 --> 00:40:41,524 Business as usual tomorrow. 542 00:40:42,102 --> 00:40:43,549 I'll look forward to it. 543 00:40:56,979 --> 00:40:59,119 And you've never done this before? 544 00:40:59,143 --> 00:41:01,052 I've studied the theory. 545 00:41:01,434 --> 00:41:02,707 Will it work? 546 00:41:02,996 --> 00:41:04,824 Ask him yourself. 547 00:41:05,380 --> 00:41:06,965 How do you feel? 548 00:41:07,229 --> 00:41:08,803 It doesn't feel bad. 549 00:41:09,012 --> 00:41:11,465 It's been a long time since I could say that. 550 00:41:12,182 --> 00:41:14,497 How long will the needles have to stay in? 551 00:41:14,578 --> 00:41:16,266 Of that I am not certain. 552 00:41:16,267 --> 00:41:19,757 I will send more instruction once I have reached Jerusalem. 553 00:41:20,093 --> 00:41:22,811 No need. I'll come with you. 554 00:41:22,812 --> 00:41:24,189 See you safe. 555 00:41:24,571 --> 00:41:26,363 You're going to go back there? 556 00:41:26,364 --> 00:41:29,255 There 'll be no true peace in here until there 's peace out there. 557 00:41:29,278 --> 00:41:31,869 I'm afraid your hopes for peace may be in vain. 558 00:41:34,254 --> 00:41:35,576 Not so. 559 00:41:35,784 --> 00:41:37,092 Think about it, my friend. 560 00:41:37,416 --> 00:41:41,423 Saladin sends his finest soldiers to kill me, and yet I survive. 561 00:41:41,770 --> 00:41:43,321 It is the will of Allah. 562 00:41:43,645 --> 00:41:45,578 Allah wills peace. 563 00:41:45,821 --> 00:41:49,179 Saladin may be ruthless but he is also a good Muslim, 564 00:41:49,180 --> 00:41:51,899 and even he must follow the will of Allah. 565 00:41:55,012 --> 00:41:56,169 Good luck. 566 00:42:04,527 --> 00:42:08,970 It's amazing what a few well-placed needles can do. 567 00:42:09,781 --> 00:42:12,488 I don't think it was just the needles, Much. 568 00:42:13,564 --> 00:42:15,057 You understood him. 569 00:42:15,497 --> 00:42:16,831 You gave him hope. 570 00:42:17,989 --> 00:42:19,470 I didn't do anything. 571 00:42:19,921 --> 00:42:21,310 I just listened to him. 572 00:42:22,351 --> 00:42:25,279 Well, maybe that's the real magic. 573 00:42:25,881 --> 00:42:27,246 Listening. 574 00:42:32,975 --> 00:42:35,579 Why don't you listen to me more, Master? 575 00:42:36,921 --> 00:42:38,530 - Master! - What? 576 00:42:39,074 --> 00:42:41,401 Sorry, did you say something? 577 00:42:41,402 --> 00:42:44,873 Unbelievable, you talk to me about listening then you don't listen! 578 00:42:44,885 --> 00:42:45,883 Pardon? 579 00:42:46,218 --> 00:42:48,544 You talk to me about listening... 580 00:42:49,690 --> 00:42:52,302 Very funny! Very funny! 581 00:42:53,829 --> 00:42:56,584 - Seriously, you don't listen. - I do listen to you! 582 00:42:56,797 --> 00:42:59,725 You don't listen to me ever. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.