Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:09,000
THE KING'S CAMP, ACRE
THE HOLY LAND, 1191
2
00:00:21,800 --> 00:00:23,380
Much! Saracen raid!
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,800
The King's under attack.
4
00:00:25,801 --> 00:00:26,480
Much!
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
Master...
6
00:01:02,800 --> 00:01:04,000
Master!
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,400
You're wounded.
8
00:01:06,401 --> 00:01:08,240
Get help.
9
00:01:08,320 --> 00:01:09,200
The King's tent.
10
00:01:09,720 --> 00:01:10,500
Now.
11
00:01:10,960 --> 00:01:11,640
NOW!
12
00:01:15,600 --> 00:01:19,520
Your Majesty!
13
00:01:48,800 --> 00:01:52,040
Acre?
14
00:01:52,480 --> 00:01:52,960
Yes.
15
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
It's his birthday today.
16
00:01:58,800 --> 00:01:59,560
The King.
17
00:02:01,480 --> 00:02:04,600
Gisborne is celebrating in Locksley.
Can you believe that?
18
00:02:04,960 --> 00:02:07,600
The great and the good
raising their cups in your house,
19
00:02:07,800 --> 00:02:10,600
to a man who wouldn't be here
if it wasn't for you.
20
00:02:11,520 --> 00:02:14,040
Without you there would be no
birthday to celebrate.
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,440
Can you imagine them,
22
00:02:16,240 --> 00:02:19,500
the Sheriff and his cronies and their syco...
23
00:02:20,840 --> 00:02:21,600
sycophantic...
24
00:02:24,200 --> 00:02:25,720
It's galling...
25
00:02:27,160 --> 00:02:27,800
In Locksley?
26
00:02:28,120 --> 00:02:29,560
More than galling.
27
00:02:32,840 --> 00:02:33,640
What?
28
00:02:38,240 --> 00:02:40,920
Why don't we celebrate the King's birthday too?
29
00:02:43,440 --> 00:02:44,840
What do you say?
30
00:02:45,040 --> 00:02:46,840
There is something wrong with you.
31
00:02:47,720 --> 00:02:48,640
I'm serious.
31
00:02:54,000 --> 00:02:58,500
Synched and adapted by ScarHand
32
00:03:27,160 --> 00:03:29,840
EPISODE 8
"TATTOO? WHAT TATTOO?"
33
00:03:30,800 --> 00:03:33,840
LOCKSLEY MANOR
34
00:03:36,360 --> 00:03:37,560
What is it?
35
00:03:38,160 --> 00:03:40,760
What is it!? This is Robin's house.
36
00:03:42,160 --> 00:03:45,400
Look at these people.
37
00:03:46,000 --> 00:03:48,040
My lords, ladies and gentlemen.
38
00:03:48,200 --> 00:03:51,520
Thank you for your attendance here today.
39
00:03:52,440 --> 00:03:55,440
As you know, we are here
to celebrate the King's birthday.
40
00:03:55,600 --> 00:03:59,880
We wish him success in the Holy Land...
41
00:04:00,040 --> 00:04:02,640
and we pray for his speedy return
42
00:04:03,240 --> 00:04:04,440
to these shores.
43
00:04:07,600 --> 00:04:10,480
Please, raise your goblets in a toast.
44
00:04:12,840 --> 00:04:13,440
To King Richard.
45
00:04:14,060 --> 00:04:14,940
King Richard.
46
00:04:22,120 --> 00:04:24,600
I myself have a particular reason to hope
47
00:04:24,601 --> 00:04:27,080
for the King's early return to England.
48
00:04:27,240 --> 00:04:32,040
For when that day comes,
this fair lady, Marian,
49
00:04:33,240 --> 00:04:36,360
has consented to be my wife.
50
00:04:47,640 --> 00:04:50,640
Before I toast my future bride,
51
00:04:50,800 --> 00:04:53,640
there is something I would like
to present to her.
52
00:04:56,360 --> 00:04:58,280
May I?
53
00:04:58,240 --> 00:05:00,160
You leave me little choice.
54
00:05:00,320 --> 00:05:02,160
I thought you had already made your choice.
55
00:05:02,320 --> 00:05:04,920
I have
56
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
This means so much to you, doesn't it?
57
00:05:07,520 --> 00:05:09,480
This means everything to me.
58
00:05:09,640 --> 00:05:12,120
Have I not expressed myself?
59
00:05:12,280 --> 00:05:16,040
You mean everything to me.
60
00:05:25,160 --> 00:05:27,400
My lords and ladies,
61
00:05:27,560 --> 00:05:32,040
I give you the future Lady Gisborne.
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,960
Have we missed the speeches?
63
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
Hood! I don't remember inviting you.
64
00:05:45,120 --> 00:05:49,320
Since when has a man needed
an invitation to his own house?
65
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
I don't know. Perhaps he lost all rights
to the house by becoming an outlaw?
66
00:05:52,440 --> 00:05:53,840
I would have declined anyway.
67
00:05:54,240 --> 00:05:55,640
My men and I are here on business.
68
00:05:55,840 --> 00:05:56,440
Please,
69
00:05:56,640 --> 00:05:57,040
everyone,
70
00:05:57,320 --> 00:06:00,560
if you could assist us
by removing all your jewelry and valuables,
71
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
and handing them
to that man over there.
72
00:06:02,480 --> 00:06:03,640
Much?
73
00:06:04,360 --> 00:06:09,680
And then proceed to that room
where you'll all wait quietly until we've gone.
74
00:06:09,560 --> 00:06:11,880
Do as he says.
75
00:06:12,040 --> 00:06:15,280
Wise decision, Gisborne.
76
00:06:15,440 --> 00:06:17,920
Well come on, move it!
77
00:06:18,080 --> 00:06:20,440
Move it!
78
00:06:22,080 --> 00:06:24,800
Get up there. This way please, my friends.
79
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
Thank you.
80
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
Look on the bright side.
Don't be shy.
81
00:06:28,840 --> 00:06:30,120
You'll sleep well tonight,
82
00:06:30,120 --> 00:06:33,200
knowing your donations will be
feeding the poor of Nottinghamshire
83
00:06:33,360 --> 00:06:36,800
by this time tomorrow.
84
00:06:53,600 --> 00:06:54,680
Signal.
85
00:06:54,840 --> 00:06:57,280
Nearly done.
86
00:06:57,440 --> 00:06:59,320
Master?
87
00:06:59,480 --> 00:07:02,200
- So...
- Robin, this is ugly...
88
00:07:02,360 --> 00:07:05,440
Yes, this is ugly.
This is my house.
89
00:07:05,680 --> 00:07:06,800
So, Marian...
90
00:07:06,800 --> 00:07:10,160
Back off, Locksley.
Marian does not carry money about her person.
91
00:07:10,320 --> 00:07:12,440
- How do you know?
- He is right.
92
00:07:12,600 --> 00:07:13,960
I do not carry money.
93
00:07:14,120 --> 00:07:15,800
My compliments.
94
00:07:16,080 --> 00:07:20,480
You're very wise to take precautions when there
are so many unsavory characters around.
95
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
But this ring?
96
00:07:22,480 --> 00:07:24,080
Robin, signal.
97
00:07:27,560 --> 00:07:29,240
You've taken everything else, leave that.
98
00:07:29,400 --> 00:07:31,280
- Robin...
- What?
99
00:07:31,440 --> 00:07:32,480
The signal!
100
00:07:35,104 --> 00:07:38,399
- Please...
- We should do this again. It was entertaining.
101
00:07:38,470 --> 00:07:40,197
With any luck once will be enough.
102
00:08:06,269 --> 00:08:08,564
- Surprise!
- It was you?
103
00:08:08,635 --> 00:08:10,931
Do not pretend that you do not love war.
104
00:08:11,001 --> 00:08:12,933
- I've seen you fight.
- When?
105
00:08:13,001 --> 00:08:14,796
I do not recall.
106
00:08:24,068 --> 00:08:26,363
Robin, what's the matter with you? Wake up!
107
00:08:32,599 --> 00:08:34,724
Food poisoning?
108
00:08:45,333 --> 00:08:47,526
Master!
109
00:08:47,599 --> 00:08:48,996
Guy, leave him.
110
00:08:49,066 --> 00:08:50,827
I don't think so.
111
00:08:52,665 --> 00:08:54,131
What has he taken?
112
00:08:54,199 --> 00:08:56,164
Trinkets, a few purses... nothing.
113
00:08:56,231 --> 00:08:57,720
He has your ring.
114
00:09:00,831 --> 00:09:03,593
Your parties are much more fun than mine.
115
00:09:43,562 --> 00:09:46,722
Is this what you're after?
116
00:09:46,796 --> 00:09:48,022
Take it.
117
00:09:56,728 --> 00:09:59,421
- Who else, Gisborne?
- Who else what?
118
00:09:59,494 --> 00:10:04,654
You do not travel to the Holy Land
to try and kill the King of England on your own.
119
00:10:04,727 --> 00:10:07,091
At least you don't.
120
00:10:07,161 --> 00:10:08,592
You're not that clever.
121
00:10:08,660 --> 00:10:10,990
Are you surprised the King has enemies?
122
00:10:12,727 --> 00:10:15,056
He has no idea.
123
00:10:15,126 --> 00:10:18,058
He would make peace with the Turk.
124
00:10:18,126 --> 00:10:20,092
And there will never be peace with the Turk.
125
00:10:20,160 --> 00:10:22,648
You made sure of that.
126
00:10:22,726 --> 00:10:25,521
Dressing as Saracens
and attacking your own King.
127
00:10:25,592 --> 00:10:27,353
I did what was necessary.
128
00:10:27,426 --> 00:10:29,392
For whom?
129
00:10:30,125 --> 00:10:31,523
The Sheriff?
130
00:10:32,492 --> 00:10:33,980
Is he behind this?
131
00:10:35,326 --> 00:10:37,087
Who else?!
132
00:10:39,225 --> 00:10:42,987
I will find out, and when I do,
I will see you all hang for treason.
133
00:10:43,059 --> 00:10:45,183
Oh, and when will that be?
134
00:10:45,258 --> 00:10:46,849
When the King returns.
135
00:10:47,892 --> 00:10:50,823
I wouldn't hold your breath if I were you.
136
00:10:50,891 --> 00:10:52,754
The King will return.
137
00:10:52,824 --> 00:10:55,654
If the King returns...
138
00:10:57,091 --> 00:10:58,716
I still win.
139
00:10:59,657 --> 00:11:01,646
I win Marian.
140
00:11:08,990 --> 00:11:10,956
What are you gonna do now? Cut my other arm?
141
00:11:11,023 --> 00:11:13,352
No, I'm going to kill you.
142
00:11:13,423 --> 00:11:14,855
No!
143
00:11:16,156 --> 00:11:18,554
Killing we do not do.
144
00:11:18,623 --> 00:11:20,316
That's what you taught us.
145
00:11:20,389 --> 00:11:23,980
We do not take part in bloodshed
unless absolutely necessary.
146
00:11:37,221 --> 00:11:38,777
That was necessary.
147
00:11:40,422 --> 00:11:42,251
Hang on. Where 's Djaq?
148
00:11:46,788 --> 00:11:48,151
I think you should see this.
149
00:11:48,220 --> 00:11:50,947
He's been acting like this since
you brought him in.
150
00:11:51,020 --> 00:11:52,747
He's up to no good.
151
00:11:52,820 --> 00:11:54,184
There.
152
00:11:57,620 --> 00:11:59,449
What? He's not doing anything.
153
00:11:59,520 --> 00:12:02,350
That's how I know. They never do nothing.
154
00:12:02,420 --> 00:12:04,181
They always try something.
155
00:12:04,253 --> 00:12:06,082
Something's wrong.
156
00:12:06,153 --> 00:12:10,347
With your permission, my lord, I'd like
to have him hanged sooner rather than later.
157
00:12:16,086 --> 00:12:18,415
What's that around his neck?
158
00:12:18,485 --> 00:12:22,281
- What is it, pretty boy?
- Must be some sort of heathen magic.
159
00:12:22,352 --> 00:12:24,648
I don't like it. And I don't like him.
160
00:12:25,585 --> 00:12:28,516
- I'm glad you got me here for this.
- Thank you, my lord.
161
00:12:28,584 --> 00:12:31,107
A clue - no.
162
00:12:31,185 --> 00:12:36,116
The next time you get me here for no reason,
I shall see you inside the cell, not outside it.
163
00:12:36,184 --> 00:12:38,173
Do you understand me?
164
00:12:38,284 --> 00:12:40,614
- Yes, my lord.
- I thought you would.
165
00:13:54,479 --> 00:13:56,468
I knew it.
166
00:13:57,479 --> 00:13:59,445
Heathen magic.
167
00:14:04,012 --> 00:14:05,568
Djaq is our priority. She's one of us.
168
00:14:05,645 --> 00:14:08,406
How long before Gisborne's men
come looking for their master?
169
00:14:08,478 --> 00:14:10,444
I need to sort this and I need to sort this now.
170
00:14:10,512 --> 00:14:14,342
This man is a traitor.
He tried to kill the King!
171
00:14:15,412 --> 00:14:17,809
Look, I'm not being funny, but...
172
00:14:17,878 --> 00:14:19,776
- I didn't see it.
- Nor did I.
173
00:14:25,544 --> 00:14:27,510
You sent me for help, remember?
174
00:14:29,044 --> 00:14:32,908
You were about to kill him.
What happened to your famous justice?
175
00:14:32,977 --> 00:14:35,568
- Trials and evidence and...
- I'm telling you, it was him.
176
00:14:35,643 --> 00:14:37,768
He's not even trying to deny it!
177
00:14:39,044 --> 00:14:41,566
He tried to kill the King in Acre.
178
00:14:41,643 --> 00:14:45,575
He stabbed me and left me for dead
and then he went for the King.
179
00:14:45,642 --> 00:14:47,165
Then have him tried in public.
180
00:14:47,243 --> 00:14:50,402
Then he's seen to be a traitor.
You kill him here, he's a victim.
181
00:14:50,475 --> 00:14:54,805
- I thought you said a Saracen stabbed you.
- That was before I realized it was Gisborne.
182
00:14:54,876 --> 00:14:56,398
Well, get your story straight.
183
00:14:56,475 --> 00:14:59,305
I've told you I fought him! I cut his arm!
184
00:14:59,375 --> 00:15:02,466
- His tattoo! Look!
- You didn't mention tattoos.
185
00:15:02,542 --> 00:15:04,905
I don't remember tattoos.
186
00:15:04,975 --> 00:15:07,702
Anyway, that's not the point. The point is...
187
00:15:07,775 --> 00:15:09,764
They've got Djaq.
188
00:15:11,207 --> 00:15:12,639
We can't leave her.
189
00:15:15,374 --> 00:15:18,101
- We've got to get Djaq, Robin.
- They could be torturing her.
190
00:15:18,174 --> 00:15:20,503
Do any of you understand what treason is?
191
00:15:20,573 --> 00:15:21,937
I understand what torture is.
192
00:15:22,007 --> 00:15:25,404
Robin, we go to Nottingham. For Djaq.
193
00:15:26,674 --> 00:15:29,469
This... is for England.
194
00:15:33,673 --> 00:15:35,037
And this is for England too.
195
00:15:37,506 --> 00:15:38,563
Robin!
196
00:15:43,105 --> 00:15:44,866
Sorry.
197
00:15:50,772 --> 00:15:52,863
Bottled hellfire, my lord.
198
00:15:53,772 --> 00:15:55,533
Melts solid iron?
199
00:15:56,538 --> 00:15:57,663
It's the devil's work.
200
00:15:58,571 --> 00:16:00,560
Did you make this yourself, my friend?
201
00:16:04,238 --> 00:16:06,499
Oh, come on, do tell.
202
00:16:08,804 --> 00:16:10,202
Solid iron...
203
00:16:16,537 --> 00:16:19,969
Ooh, ouch. Vicious stuff. Nasty.
204
00:16:20,037 --> 00:16:22,764
Very. Shall we have him killed now?
205
00:16:22,836 --> 00:16:25,234
Killed? Don't be so ridiculous.
206
00:16:25,303 --> 00:16:29,395
If he can make more of this,
I might even kiss him.
207
00:16:51,302 --> 00:16:53,291
Sorry.
208
00:16:55,302 --> 00:16:57,597
- This is difficult.
- Untie me.
209
00:16:57,668 --> 00:17:00,225
That's... That's the difficult bit.
210
00:17:01,301 --> 00:17:03,699
John said...
211
00:17:03,800 --> 00:17:05,130
Little John said.
212
00:17:05,900 --> 00:17:08,627
I think we should wait until they get back.
213
00:17:10,466 --> 00:17:12,591
- Do you want some water?
- Much.
214
00:17:12,667 --> 00:17:14,565
Untie me. Now!
215
00:17:14,633 --> 00:17:16,622
I knew this would happen.
216
00:17:18,066 --> 00:17:19,589
That man betrayed England.
217
00:17:22,066 --> 00:17:25,395
The slaughter in the Holy Land continues
because of him.
218
00:17:25,465 --> 00:17:28,920
- The others would not understand.
- Then you must make them understand.
219
00:17:28,999 --> 00:17:30,988
Exactly.
220
00:17:31,065 --> 00:17:32,531
I need to talk to him.
221
00:17:34,432 --> 00:17:37,592
And I cannot do that tied to a tree.
222
00:17:37,665 --> 00:17:39,824
- Just untie me.
- You promise me?
223
00:17:41,831 --> 00:17:43,956
Because earlier...
224
00:17:44,032 --> 00:17:45,793
earlier you were not yourself.
225
00:17:45,865 --> 00:17:47,626
You were...
226
00:17:49,398 --> 00:17:51,330
I'm doing it.
227
00:17:53,797 --> 00:17:56,025
Now, you've had an upset.
228
00:17:56,830 --> 00:17:59,990
You need to just sit down, have a nice, hot...
229
00:18:01,430 --> 00:18:02,589
Robin!
230
00:18:02,664 --> 00:18:04,493
Who else was in the plot to kill the King?
231
00:18:04,563 --> 00:18:06,358
What are you going to do if I don't talk?
232
00:18:06,430 --> 00:18:07,952
I will kill you.
233
00:18:08,030 --> 00:18:09,962
I will kill you whether you talk or not.
234
00:18:10,030 --> 00:18:11,326
No.
235
00:18:11,397 --> 00:18:13,158
You've changed, Locksley.
236
00:18:13,230 --> 00:18:15,093
You told me so yourself.
237
00:18:15,163 --> 00:18:17,924
"Show me an argument ever
settled with bloodshed," was it?
238
00:18:17,996 --> 00:18:22,428
You've become a peace-lover, warm and woolly,
taking trinkets for the poor.
239
00:18:22,496 --> 00:18:26,087
What are you doing?! You promised me!
You said you would explain things!
240
00:18:26,162 --> 00:18:28,719
- How is this explaining things?
- They are simple men.
241
00:18:28,795 --> 00:18:32,352
They've spent years hiding in the forest.
They cannot understand politics.
242
00:18:32,428 --> 00:18:34,519
What has happened to you?
243
00:18:34,595 --> 00:18:38,118
I have not hidden in the forest,
and I cannot understand this.
244
00:18:38,194 --> 00:18:41,956
That, Much, is because you are also simple.
245
00:18:49,794 --> 00:18:51,191
I did not mean that.
246
00:18:51,260 --> 00:18:53,453
I have never seen you like this.
247
00:18:54,160 --> 00:18:55,853
And may I say I am glad?
248
00:19:15,000 --> 00:19:18,300
NOTTINGHAM TOWN
249
00:19:24,691 --> 00:19:27,248
- Delivery for the castle.
- Toll charge, ha'penny.
250
00:19:33,124 --> 00:19:34,817
Daylight robbery.
251
00:19:37,024 --> 00:19:40,888
- Here! I know you fellas, don't I?
- Go on!
252
00:19:50,557 --> 00:19:54,216
See? Who needs Robin?
As easy as shelling peas.
253
00:20:02,989 --> 00:20:04,716
Alchemy!
254
00:20:04,789 --> 00:20:07,312
Marvelous idea.
255
00:20:07,389 --> 00:20:08,854
Frustrating results.
256
00:20:08,922 --> 00:20:10,286
But...
257
00:20:10,355 --> 00:20:13,253
Especially if you're my alchemist.
258
00:20:13,321 --> 00:20:14,685
This...
259
00:20:16,789 --> 00:20:18,778
is my last one.
260
00:20:20,788 --> 00:20:23,583
Inkwell. Poor fellow.
261
00:20:23,654 --> 00:20:25,517
Good boy.
262
00:20:25,587 --> 00:20:27,019
Handsome.
263
00:20:27,088 --> 00:20:29,054
A bit like you.
264
00:20:31,687 --> 00:20:33,118
Soft hands.
265
00:20:34,521 --> 00:20:37,453
But his alchemy, well,
it was wretched, depressing.
266
00:20:37,521 --> 00:20:40,680
Listen, I have to say, I was very depressed.
267
00:20:42,220 --> 00:20:47,345
But then you came along
with your wonderful Saracen.
268
00:20:47,420 --> 00:20:48,818
What is it?
269
00:20:48,886 --> 00:20:51,114
Zayt al-Zaj.
270
00:20:52,319 --> 00:20:55,443
Well, whatever. Hm?
271
00:20:55,519 --> 00:20:58,883
A liquid that can burn through solid metal.
272
00:21:00,285 --> 00:21:02,843
Well, who'd have thought? So...
273
00:21:02,919 --> 00:21:04,941
I want you to make me up a batch.
274
00:21:05,018 --> 00:21:07,280
I do not know how.
275
00:21:13,484 --> 00:21:15,245
I need particular ingredients.
276
00:21:15,317 --> 00:21:18,909
- I do not see them here.
- We have guards over there on the door.
277
00:21:18,984 --> 00:21:21,280
They'll get you whatever it is that you need.
278
00:21:21,351 --> 00:21:23,340
You have, shall we say... two days?
279
00:21:23,451 --> 00:21:25,076
Joke.
280
00:21:25,151 --> 00:21:26,480
Two hours.
281
00:21:44,616 --> 00:21:45,946
This is wrong.
282
00:21:47,682 --> 00:21:51,705
Master... This is wrong.
283
00:21:51,783 --> 00:21:53,975
I'm not going to kill him.
284
00:21:55,315 --> 00:21:57,281
Just make him talk.
285
00:22:08,481 --> 00:22:10,242
The plot against the King.
286
00:22:13,381 --> 00:22:14,846
I want names.
287
00:22:14,914 --> 00:22:19,278
What kind of King deserts his people to
fight someone else's war in a foreign land?
288
00:22:19,347 --> 00:22:22,438
If you are his people,
then he was right to desert them.
289
00:22:26,980 --> 00:22:28,878
No! Stop!
290
00:22:28,946 --> 00:22:30,343
I will not take part in this.
291
00:22:30,413 --> 00:22:33,937
You will regret this.
You will see sense and you will regret it.
292
00:22:34,013 --> 00:22:35,569
This does not concern you, Much.
293
00:22:35,646 --> 00:22:38,635
You are my master. Everything concerns me.
294
00:22:39,646 --> 00:22:44,340
I have followed you into battle.
I have followed you into the forest.
295
00:22:44,413 --> 00:22:47,276
But I will not follow you into torture.
296
00:22:47,345 --> 00:22:49,641
Then leave me.
297
00:22:49,712 --> 00:22:52,200
- If I thought you meant that...
- Go!
298
00:23:03,611 --> 00:23:05,304
Oh...
299
00:23:05,377 --> 00:23:08,571
You seem to be short of friends, Locksley.
300
00:23:09,210 --> 00:23:11,642
And what about all those peasants
you've championed?
301
00:23:11,710 --> 00:23:15,608
They'll be so disappointed when they realize
that under your fine words,
302
00:23:15,676 --> 00:23:19,006
you're just as violent as the next man.
303
00:23:19,077 --> 00:23:21,235
And not just the peasants either.
304
00:23:21,309 --> 00:23:23,639
Some of the nobles you've championed.
305
00:23:23,710 --> 00:23:26,937
Swayed by your charitable acts.
306
00:23:27,009 --> 00:23:29,100
Edward...
307
00:23:30,276 --> 00:23:31,639
Marian...
308
00:23:44,375 --> 00:23:46,341
Make no mistake.
309
00:23:46,409 --> 00:23:49,397
This ends here, traitor!
310
00:24:44,204 --> 00:24:47,432
Don't suppose anyone's given any thought
as to how we get back out again?
311
00:24:47,505 --> 00:24:49,970
Later! We came for Djaq.
312
00:25:13,569 --> 00:25:15,535
Face it, you're loyal to a weak King.
313
00:25:15,603 --> 00:25:18,398
- A King with principles.
- He's a pawn and you know it.
314
00:25:18,469 --> 00:25:22,026
- It's not England's war, it's Rome's.
- Then why have you made it worse?
315
00:25:22,102 --> 00:25:25,261
Your attack broke the ceasefire.
There could have been peace.
316
00:25:25,335 --> 00:25:30,961
There will always be war. So let's have a King
who will fight for our gain, not the Pope's.
317
00:25:31,034 --> 00:25:32,829
Do you know why I went to war?
318
00:25:33,868 --> 00:25:35,129
To recover Jerusalem.
319
00:25:35,201 --> 00:25:37,133
To recover our Holy Land.
320
00:25:37,201 --> 00:25:38,826
- How noble.
- No.
321
00:25:39,634 --> 00:25:42,657
When I got there,
I met the Muslims and the Jews.
322
00:25:42,734 --> 00:25:44,563
And I saw it was their Holy Land, too.
323
00:25:44,634 --> 00:25:46,566
What are you, Locksley, Lord of the Dance?
324
00:25:53,967 --> 00:25:57,399
And you were right,
there will always be war,
325
00:25:57,466 --> 00:26:00,954
as long as people like you revel
in their own ignorant bigotry.
326
00:26:12,565 --> 00:26:15,190
- I have finished.
- So quickly?
327
00:26:15,265 --> 00:26:16,788
We can test it on your outlaw friends.
328
00:26:16,865 --> 00:26:22,127
According to my kitchen master,
they've arrived already. They're so predictable.
329
00:26:22,198 --> 00:26:25,062
Oh... Were you expecting to be rescued? Hm?
330
00:26:25,965 --> 00:26:29,158
They won't think of looking for you in here.
331
00:26:34,697 --> 00:26:36,629
What are you doing?
332
00:26:39,030 --> 00:26:40,121
What are you doing?!
333
00:26:43,730 --> 00:26:45,195
Guards!
334
00:26:51,196 --> 00:26:52,718
Get on your knees!
335
00:26:52,796 --> 00:26:54,421
Guards!
336
00:26:54,496 --> 00:26:56,122
Stop the fire!
337
00:26:56,196 --> 00:26:57,593
Sound the alarm!
338
00:27:02,928 --> 00:27:04,258
Guards!
339
00:27:10,728 --> 00:27:13,489
- There 's no one here.
- That can't be right.
340
00:27:13,561 --> 00:27:15,527
No prisoners. Not even a jailer.
341
00:27:16,961 --> 00:27:19,553
I'm not being funny,
you don't think this could be a...
342
00:27:25,061 --> 00:27:26,390
Trap.
343
00:27:29,360 --> 00:27:31,849
Listen, gents, why don't we just
talk about this, eh?
344
00:27:55,426 --> 00:27:57,584
- Are you all right?
- Are you all right?
345
00:27:57,658 --> 00:28:00,056
- I thought we came to save you.
- Now I'm saving you.
346
00:28:00,126 --> 00:28:03,455
- You're a woman, we're men.
- Irritating, isn't it?
347
00:28:10,657 --> 00:28:13,885
Where now? Do you actually have a plan?
348
00:28:13,958 --> 00:28:16,947
I've never been in this part of the castle.
349
00:28:17,024 --> 00:28:18,546
Have you?
350
00:28:18,624 --> 00:28:21,351
Robin! Where is he?
351
00:28:22,391 --> 00:28:26,448
Well, he is basically...
That's difficult to explain.
352
00:28:26,523 --> 00:28:28,955
- Robin did not come?
- He was, um...
353
00:28:29,023 --> 00:28:32,420
he was... distracted.
354
00:28:32,490 --> 00:28:33,854
Because I am a girl?
355
00:28:35,590 --> 00:28:37,579
Here... Go!
356
00:28:42,289 --> 00:28:44,379
Seen this?
357
00:28:44,455 --> 00:28:45,819
Indoor privy.
358
00:28:47,422 --> 00:28:48,786
So?
359
00:28:48,856 --> 00:28:50,822
So, it leads outdoors.
360
00:28:51,789 --> 00:28:54,619
- Well? Have you got any better ideas?
- Must be another way.
361
00:28:54,721 --> 00:28:56,710
We go. Go! Go! Go!
362
00:29:02,554 --> 00:29:04,543
Catch me at the bottom?
363
00:29:13,820 --> 00:29:16,877
If you were that desperate to go,
all you had to do was ask!
364
00:29:19,787 --> 00:29:21,150
Take him to the dungeon.
365
00:29:21,220 --> 00:29:24,550
If he doesn't want to play nice,
we will play nasty.
366
00:29:36,853 --> 00:29:38,875
We need Robin.
367
00:30:01,317 --> 00:30:04,477
You thought you'd come back from
the Holy Land, covered in glory, didn't you?
368
00:30:04,551 --> 00:30:07,778
Well, guess what. No one here cares...
369
00:30:09,516 --> 00:30:12,607
They couldn't even point
at the Holy Land on a map.
370
00:30:12,683 --> 00:30:14,205
So what was it all for, eh?
371
00:30:17,483 --> 00:30:19,210
Robin of Locksley,
372
00:30:19,283 --> 00:30:21,613
Earl of Huntingdon, hero of Acre.
373
00:30:22,682 --> 00:30:24,978
And look at you now.
You're just a common outlaw.
374
00:30:27,282 --> 00:30:29,271
House and lands lost.
375
00:30:31,649 --> 00:30:35,706
Do you think I don't laugh
every time I go to sleep in your bed?
376
00:30:37,781 --> 00:30:40,713
And Marian, the woman you gave up.
377
00:30:40,781 --> 00:30:42,713
Lost. To me.
378
00:30:42,781 --> 00:30:45,077
You think I won't laugh every time...
379
00:30:51,448 --> 00:30:54,346
To be honest, I was surprised
you decided to stay in Nottingham.
380
00:30:54,414 --> 00:30:57,777
I mean, surely you would have friends elsewhere
that would take you in.
381
00:30:57,847 --> 00:30:59,745
I should have realized.
382
00:31:00,647 --> 00:31:02,636
Marian.
383
00:31:03,647 --> 00:31:05,942
I thought you'd given up long ago.
384
00:31:06,013 --> 00:31:09,446
But you still carry a torch for her, don't you?
385
00:31:09,513 --> 00:31:12,240
And now she is to be mine.
386
00:31:13,579 --> 00:31:15,602
I wouldn't hold my breath if I were you.
387
00:31:16,379 --> 00:31:19,038
She has accepted me.
388
00:31:20,979 --> 00:31:22,673
When the King returns.
389
00:31:23,579 --> 00:31:25,567
A detail.
390
00:31:26,712 --> 00:31:30,439
She will know you are a traitor. I will tell her.
391
00:31:30,511 --> 00:31:33,306
- I'll deny it.
- She is astute.
392
00:31:33,378 --> 00:31:35,105
True.
393
00:31:35,178 --> 00:31:37,110
And she has her doubts about me.
394
00:31:37,178 --> 00:31:38,973
But she is also stirred by me.
395
00:31:40,278 --> 00:31:42,107
She will believe my denial.
396
00:32:03,743 --> 00:32:07,698
- What are you doing? You're a killer now?
- When I have to be.
397
00:32:07,776 --> 00:32:08,866
Grow up.
398
00:32:10,176 --> 00:32:12,607
Gisborne made his choice.
399
00:32:12,675 --> 00:32:16,233
Everything is a choice. Everything we do.
400
00:32:16,308 --> 00:32:18,240
- You told me that.
- What choice?
401
00:32:21,308 --> 00:32:24,468
In the Holy Land,
Saracens came to kill the King.
402
00:32:25,708 --> 00:32:28,072
But it wasn't Saracens.
403
00:32:29,507 --> 00:32:32,201
- It was him.
- Rubbish.
404
00:32:33,141 --> 00:32:37,970
He stabbed me and left me for dead.
And then he went to kill the King in his bed.
405
00:32:38,040 --> 00:32:41,006
- I don't believe you. This is about...
- What?
406
00:32:41,074 --> 00:32:43,801
You and me.
407
00:32:43,874 --> 00:32:47,704
I want you to know, I didn't realize
he was going to announce the marriage.
408
00:32:47,773 --> 00:32:49,796
Well, you didn't seem uncomfortable.
409
00:32:51,607 --> 00:32:54,004
I have proof.
410
00:32:54,073 --> 00:32:56,403
His arm. I wounded him. His tattoo.
411
00:32:56,473 --> 00:32:58,200
What tattoo?
412
00:32:58,273 --> 00:33:02,398
- And I was uncomfortable.
- He has a tattoo on his arm.
413
00:33:03,272 --> 00:33:05,568
- You took his ring.
- You took his ring.
414
00:33:06,372 --> 00:33:10,236
How could he have been in the Holy Land?
He was here in your house.
415
00:33:17,638 --> 00:33:19,433
What?
416
00:33:21,038 --> 00:33:25,163
He was unwell for many weeks.
No one was allowed to see him.
417
00:33:25,238 --> 00:33:28,170
- That is why I have to kill him.
- No. Even if you are right...
418
00:33:28,238 --> 00:33:31,635
- I am right.
- A trial. The process of law.
419
00:33:31,704 --> 00:33:33,533
There is no law.
420
00:33:34,670 --> 00:33:38,830
Until Richard returns,
the Sheriff is the law. Gisborne is the law.
421
00:33:38,904 --> 00:33:41,335
And that is why I have to kill him.
422
00:33:41,403 --> 00:33:43,301
No. I forbid you.
423
00:33:47,036 --> 00:33:50,559
- You don't believe me?
- I don't know what to believe.
424
00:33:50,636 --> 00:33:53,796
Guy is not a man who would...
425
00:33:54,903 --> 00:33:56,266
Surely...
426
00:33:56,336 --> 00:33:58,529
Of course.
427
00:33:58,603 --> 00:34:00,193
He is to be your husband.
428
00:34:00,269 --> 00:34:02,928
You know full well I agreed to that
under duress.
429
00:34:03,002 --> 00:34:06,263
You know I have to play things
this way from the inside.
430
00:34:06,335 --> 00:34:08,324
For my father if for nothing else.
431
00:34:08,401 --> 00:34:10,958
I do not have the option
to just run off into the forest.
432
00:34:14,602 --> 00:34:17,897
- What?
- Everything...
433
00:34:17,968 --> 00:34:19,332
is a choice.
434
00:34:36,766 --> 00:34:41,130
Now, look. He's been my master for ten years.
What do you expect me to do?
435
00:34:43,199 --> 00:34:44,597
What happened?
436
00:34:49,366 --> 00:34:51,354
You stink!
437
00:34:53,498 --> 00:34:54,862
Where 's Djaq?
438
00:34:56,165 --> 00:34:57,859
It was a trap!
439
00:34:57,931 --> 00:35:00,193
- We came out through the privy.
- She was right behind us.
440
00:35:00,265 --> 00:35:02,026
They took her back.
441
00:35:03,731 --> 00:35:05,629
Him?
442
00:35:06,698 --> 00:35:08,130
Alive.
443
00:35:09,531 --> 00:35:12,224
It has been somewhat touch and go.
444
00:35:13,731 --> 00:35:15,663
Not since the Holy Land have I seen...
445
00:35:18,531 --> 00:35:20,894
It took all my powers to calm him.
446
00:35:22,330 --> 00:35:24,819
And... and hers.
447
00:35:29,430 --> 00:35:32,055
But it was I who fetched her.
So you could say it was all my doing.
448
00:35:32,729 --> 00:35:34,127
We need him.
449
00:35:40,696 --> 00:35:43,457
- We go to Nottingham.
- I thought you were going.
450
00:35:45,355 --> 00:35:47,089
I have unfinished business here.
451
00:35:47,495 --> 00:35:51,391
- It's Djaq...
- The Sheriff will be expecting a rescue.
452
00:35:51,395 --> 00:35:54,522
It is better to wait. To think.
453
00:35:54,595 --> 00:35:56,288
Robin, wake up! It's Djaq!
454
00:35:57,195 --> 00:36:01,287
You are thinking of just one man. I am thinking
of the King and the whole of England.
455
00:36:01,361 --> 00:36:03,759
Djaq is not "one man", she's a woman!
456
00:36:03,828 --> 00:36:06,259
Have you thought what could happen
if the Sheriff realizes?
457
00:36:06,327 --> 00:36:09,225
"Jack" is a woman? The Saracen?
458
00:36:09,294 --> 00:36:10,953
- Long story.
- He can wait.
459
00:36:12,127 --> 00:36:13,683
- Djaq cannot.
- No.
460
00:36:14,960 --> 00:36:18,222
- If they know we're coming, we could all die.
- True. But it's Djaq.
461
00:36:18,293 --> 00:36:21,225
What does that mean, "True, but it's Djaq"?
It's not even an answer!
462
00:36:21,293 --> 00:36:23,691
But the thing is...
463
00:36:23,760 --> 00:36:26,282
- I like her...
- I think I love her.
464
00:36:34,292 --> 00:36:36,121
Well!
465
00:36:37,959 --> 00:36:40,254
Even then, that is...
466
00:36:40,325 --> 00:36:42,688
that is no reason to knowingly walk into a trap.
467
00:36:42,758 --> 00:36:44,747
Robin is right. You need to think.
468
00:36:44,858 --> 00:36:47,017
Look. That is your solution.
469
00:36:47,092 --> 00:36:48,648
- Trade him for her.
- No!
470
00:36:50,825 --> 00:36:52,950
I am not letting him get away with this.
471
00:36:53,024 --> 00:36:54,490
Robin...
472
00:36:58,757 --> 00:37:00,723
Not sorry.
473
00:37:01,757 --> 00:37:04,200
NOTTINGHAM CASTLE
474
00:37:04,257 --> 00:37:06,950
- Has he talked yet?
- He's just about to start.
475
00:37:08,156 --> 00:37:09,622
Well, hurry up then.
476
00:37:13,523 --> 00:37:16,489
Try and do it quietly. I can't bear bawling.
477
00:37:17,723 --> 00:37:19,712
My Lord Sheriff.
478
00:37:20,689 --> 00:37:22,019
I need your help.
479
00:37:28,089 --> 00:37:30,453
They said to give you this.
480
00:37:30,922 --> 00:37:32,979
Said you'd understand.
481
00:37:33,055 --> 00:37:34,520
This um...
482
00:37:34,588 --> 00:37:36,214
This outlaw. He didn't rob you?
483
00:37:36,288 --> 00:37:38,254
He was only interested in the exchange.
484
00:37:38,321 --> 00:37:40,412
Guy for your prisoner.
485
00:37:40,488 --> 00:37:42,716
My husband-to-be for a Saracen.
486
00:37:42,788 --> 00:37:46,049
You see, something is not right.
487
00:37:47,254 --> 00:37:49,549
How do I know this isn't an outlaw ruse?
488
00:37:49,620 --> 00:37:53,575
Guy is your Lieutenant, your ally...
Your friend.
489
00:37:54,821 --> 00:37:56,184
Friend?
490
00:37:59,020 --> 00:38:02,747
We are talking about the same Guy?
I mean, I hardly noticed he was missing.
491
00:38:02,820 --> 00:38:04,309
My Lord Sheriff, please.
492
00:38:04,387 --> 00:38:06,182
They have Guy.
493
00:38:06,253 --> 00:38:09,912
If they should do anything to him, I...
494
00:38:09,986 --> 00:38:11,315
Yes, all right.
495
00:38:13,852 --> 00:38:16,375
Might just stop your sniveling.
496
00:38:16,453 --> 00:38:20,612
The outlaws will kill Guy
if you harm the Saracen boy.
497
00:38:20,685 --> 00:38:21,708
Have you harmed him?
498
00:38:23,785 --> 00:38:25,114
No.
499
00:38:31,618 --> 00:38:33,981
OK. Prepare the Saracen for travel.
500
00:38:46,983 --> 00:38:48,710
Where is he?
501
00:38:48,783 --> 00:38:50,147
They've taken him.
502
00:38:52,616 --> 00:38:53,980
It was the only way. For Djaq...
503
00:38:54,050 --> 00:38:57,675
It was not their decision to make.
Where have they gone?
504
00:38:58,416 --> 00:39:00,712
- Where?
- I'm not gonna tell you.
505
00:39:03,016 --> 00:39:05,380
- Please, you can't make me.
- If you are my friend.
506
00:39:06,216 --> 00:39:09,978
If you are my true friend,
you must do this one thing for me.
507
00:39:11,349 --> 00:39:12,713
Please.
508
00:39:24,614 --> 00:39:27,239
Robin Hood has gone to
a lot of trouble for you, pretty boy.
509
00:39:27,314 --> 00:39:30,337
Not one rescue, but two.
510
00:39:31,980 --> 00:39:35,572
- He didn't come the first time.
- Aw. Are you feeling unloved?
511
00:39:41,181 --> 00:39:43,237
Ah!
512
00:39:43,313 --> 00:39:46,711
Ah, pretty boy. Not a pretty boy at all!
513
00:39:46,780 --> 00:39:49,143
No wonder they want you
back in the forest, hm?
514
00:39:49,213 --> 00:39:51,838
All those long, cold nights!
515
00:39:52,679 --> 00:39:54,508
Well, obviously...
516
00:39:54,579 --> 00:39:56,568
you won't be going back.
517
00:39:57,379 --> 00:39:59,902
You see Hood, he thinks there
are two tunnels that are clear.
518
00:39:59,979 --> 00:40:01,910
One in, one out. Clever...
519
00:40:01,978 --> 00:40:03,944
But not clever enough.
520
00:40:09,745 --> 00:40:11,143
Where 's Hood?
521
00:40:12,912 --> 00:40:14,275
Here.
522
00:40:15,345 --> 00:40:17,140
Robin. No!
523
00:40:17,211 --> 00:40:18,904
I did not agree to this trade, John.
524
00:40:18,977 --> 00:40:22,501
- Dissent in the ranks?
- I did not agree to this trade.
525
00:40:24,677 --> 00:40:26,041
But I should have done.
526
00:40:26,111 --> 00:40:27,440
Let him go.
527
00:40:28,544 --> 00:40:30,476
It's all right, Hood. Your secret's out, hm?
528
00:40:30,544 --> 00:40:32,009
Your pet Saracen...
529
00:40:32,077 --> 00:40:33,441
is a lady, hm?
530
00:40:33,510 --> 00:40:37,067
The great thing is, she gave me this.
531
00:40:37,143 --> 00:40:39,371
Your secret's out, too.
532
00:40:39,444 --> 00:40:43,398
There is no way Gisborne went to the Holy Land
without your say-so.
533
00:40:43,476 --> 00:40:45,601
Holy Land? Gisborne?
534
00:40:45,676 --> 00:40:49,903
I have proof. On his arm. His tattoo.
535
00:40:49,975 --> 00:40:54,408
People in the King's Guard know about that
tattoo, and when they return, he will pay.
536
00:40:55,642 --> 00:40:57,006
And you will pay.
537
00:40:58,076 --> 00:40:59,541
Tattoo?
538
00:41:02,575 --> 00:41:04,507
- What tattoo?
- No!
539
00:41:04,575 --> 00:41:05,938
Shut up, you big jester!
540
00:41:06,008 --> 00:41:08,906
- Let's go.
- You're not going anywhere. Guards!
541
00:41:10,475 --> 00:41:12,270
Look, an old tunnel! Surprise!
542
00:41:12,342 --> 00:41:15,466
- Gotcha!
- Surprise. An old shaft.
543
00:41:15,541 --> 00:41:16,802
- Surprise.
- Let's go.
544
00:41:16,908 --> 00:41:18,305
Go!
545
00:41:19,973 --> 00:41:21,200
Go!
546
00:41:21,274 --> 00:41:23,103
Another time, Gisborne.
547
00:41:31,239 --> 00:41:33,001
Djaq.
548
00:41:35,006 --> 00:41:36,529
Get on them!
549
00:41:36,606 --> 00:41:38,094
- Get John out.
- Pull!
550
00:41:40,406 --> 00:41:41,598
Pull!
551
00:41:50,905 --> 00:41:53,837
Stop mewling, Gisborne.
552
00:41:53,905 --> 00:41:58,361
Maybe in future you'll think twice
before painting your arm like a girl.
553
00:42:12,304 --> 00:42:13,270
Is it true?
554
00:42:13,338 --> 00:42:16,667
There could have been peace
without this Gisborne?
555
00:42:18,737 --> 00:42:20,896
And yet you gave him up for me?
556
00:42:45,868 --> 00:42:47,198
Brought you some food.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.