All language subtitles for Robin Hood - 1x08 - Tattoo What Tattoo .HDTV.GOTHiC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:09,000 THE KING'S CAMP, ACRE THE HOLY LAND, 1191 2 00:00:21,800 --> 00:00:23,380 Much! Saracen raid! 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,800 The King's under attack. 4 00:00:25,801 --> 00:00:26,480 Much! 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,200 Master... 6 00:01:02,800 --> 00:01:04,000 Master! 7 00:01:05,200 --> 00:01:06,400 You're wounded. 8 00:01:06,401 --> 00:01:08,240 Get help. 9 00:01:08,320 --> 00:01:09,200 The King's tent. 10 00:01:09,720 --> 00:01:10,500 Now. 11 00:01:10,960 --> 00:01:11,640 NOW! 12 00:01:15,600 --> 00:01:19,520 Your Majesty! 13 00:01:48,800 --> 00:01:52,040 Acre? 14 00:01:52,480 --> 00:01:52,960 Yes. 15 00:01:57,200 --> 00:01:58,320 It's his birthday today. 16 00:01:58,800 --> 00:01:59,560 The King. 17 00:02:01,480 --> 00:02:04,600 Gisborne is celebrating in Locksley. Can you believe that? 18 00:02:04,960 --> 00:02:07,600 The great and the good raising their cups in your house, 19 00:02:07,800 --> 00:02:10,600 to a man who wouldn't be here if it wasn't for you. 20 00:02:11,520 --> 00:02:14,040 Without you there would be no birthday to celebrate. 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,440 Can you imagine them, 22 00:02:16,240 --> 00:02:19,500 the Sheriff and his cronies and their syco... 23 00:02:20,840 --> 00:02:21,600 sycophantic... 24 00:02:24,200 --> 00:02:25,720 It's galling... 25 00:02:27,160 --> 00:02:27,800 In Locksley? 26 00:02:28,120 --> 00:02:29,560 More than galling. 27 00:02:32,840 --> 00:02:33,640 What? 28 00:02:38,240 --> 00:02:40,920 Why don't we celebrate the King's birthday too? 29 00:02:43,440 --> 00:02:44,840 What do you say? 30 00:02:45,040 --> 00:02:46,840 There is something wrong with you. 31 00:02:47,720 --> 00:02:48,640 I'm serious. 31 00:02:54,000 --> 00:02:58,500 Synched and adapted by ScarHand 32 00:03:27,160 --> 00:03:29,840 EPISODE 8 "TATTOO? WHAT TATTOO?" 33 00:03:30,800 --> 00:03:33,840 LOCKSLEY MANOR 34 00:03:36,360 --> 00:03:37,560 What is it? 35 00:03:38,160 --> 00:03:40,760 What is it!? This is Robin's house. 36 00:03:42,160 --> 00:03:45,400 Look at these people. 37 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 My lords, ladies and gentlemen. 38 00:03:48,200 --> 00:03:51,520 Thank you for your attendance here today. 39 00:03:52,440 --> 00:03:55,440 As you know, we are here to celebrate the King's birthday. 40 00:03:55,600 --> 00:03:59,880 We wish him success in the Holy Land... 41 00:04:00,040 --> 00:04:02,640 and we pray for his speedy return 42 00:04:03,240 --> 00:04:04,440 to these shores. 43 00:04:07,600 --> 00:04:10,480 Please, raise your goblets in a toast. 44 00:04:12,840 --> 00:04:13,440 To King Richard. 45 00:04:14,060 --> 00:04:14,940 King Richard. 46 00:04:22,120 --> 00:04:24,600 I myself have a particular reason to hope 47 00:04:24,601 --> 00:04:27,080 for the King's early return to England. 48 00:04:27,240 --> 00:04:32,040 For when that day comes, this fair lady, Marian, 49 00:04:33,240 --> 00:04:36,360 has consented to be my wife. 50 00:04:47,640 --> 00:04:50,640 Before I toast my future bride, 51 00:04:50,800 --> 00:04:53,640 there is something I would like to present to her. 52 00:04:56,360 --> 00:04:58,280 May I? 53 00:04:58,240 --> 00:05:00,160 You leave me little choice. 54 00:05:00,320 --> 00:05:02,160 I thought you had already made your choice. 55 00:05:02,320 --> 00:05:04,920 I have 56 00:05:05,400 --> 00:05:07,360 This means so much to you, doesn't it? 57 00:05:07,520 --> 00:05:09,480 This means everything to me. 58 00:05:09,640 --> 00:05:12,120 Have I not expressed myself? 59 00:05:12,280 --> 00:05:16,040 You mean everything to me. 60 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 My lords and ladies, 61 00:05:27,560 --> 00:05:32,040 I give you the future Lady Gisborne. 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 Have we missed the speeches? 63 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 Hood! I don't remember inviting you. 64 00:05:45,120 --> 00:05:49,320 Since when has a man needed an invitation to his own house? 65 00:05:49,480 --> 00:05:52,280 I don't know. Perhaps he lost all rights to the house by becoming an outlaw? 66 00:05:52,440 --> 00:05:53,840 I would have declined anyway. 67 00:05:54,240 --> 00:05:55,640 My men and I are here on business. 68 00:05:55,840 --> 00:05:56,440 Please, 69 00:05:56,640 --> 00:05:57,040 everyone, 70 00:05:57,320 --> 00:06:00,560 if you could assist us by removing all your jewelry and valuables, 71 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 and handing them to that man over there. 72 00:06:02,480 --> 00:06:03,640 Much? 73 00:06:04,360 --> 00:06:09,680 And then proceed to that room where you'll all wait quietly until we've gone. 74 00:06:09,560 --> 00:06:11,880 Do as he says. 75 00:06:12,040 --> 00:06:15,280 Wise decision, Gisborne. 76 00:06:15,440 --> 00:06:17,920 Well come on, move it! 77 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 Move it! 78 00:06:22,080 --> 00:06:24,800 Get up there. This way please, my friends. 79 00:06:25,440 --> 00:06:26,680 Thank you. 80 00:06:26,840 --> 00:06:28,280 Look on the bright side. Don't be shy. 81 00:06:28,840 --> 00:06:30,120 You'll sleep well tonight, 82 00:06:30,120 --> 00:06:33,200 knowing your donations will be feeding the poor of Nottinghamshire 83 00:06:33,360 --> 00:06:36,800 by this time tomorrow. 84 00:06:53,600 --> 00:06:54,680 Signal. 85 00:06:54,840 --> 00:06:57,280 Nearly done. 86 00:06:57,440 --> 00:06:59,320 Master? 87 00:06:59,480 --> 00:07:02,200 - So... - Robin, this is ugly... 88 00:07:02,360 --> 00:07:05,440 Yes, this is ugly. This is my house. 89 00:07:05,680 --> 00:07:06,800 So, Marian... 90 00:07:06,800 --> 00:07:10,160 Back off, Locksley. Marian does not carry money about her person. 91 00:07:10,320 --> 00:07:12,440 - How do you know? - He is right. 92 00:07:12,600 --> 00:07:13,960 I do not carry money. 93 00:07:14,120 --> 00:07:15,800 My compliments. 94 00:07:16,080 --> 00:07:20,480 You're very wise to take precautions when there are so many unsavory characters around. 95 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 But this ring? 96 00:07:22,480 --> 00:07:24,080 Robin, signal. 97 00:07:27,560 --> 00:07:29,240 You've taken everything else, leave that. 98 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 - Robin... - What? 99 00:07:31,440 --> 00:07:32,480 The signal! 100 00:07:35,104 --> 00:07:38,399 - Please... - We should do this again. It was entertaining. 101 00:07:38,470 --> 00:07:40,197 With any luck once will be enough. 102 00:08:06,269 --> 00:08:08,564 - Surprise! - It was you? 103 00:08:08,635 --> 00:08:10,931 Do not pretend that you do not love war. 104 00:08:11,001 --> 00:08:12,933 - I've seen you fight. - When? 105 00:08:13,001 --> 00:08:14,796 I do not recall. 106 00:08:24,068 --> 00:08:26,363 Robin, what's the matter with you? Wake up! 107 00:08:32,599 --> 00:08:34,724 Food poisoning? 108 00:08:45,333 --> 00:08:47,526 Master! 109 00:08:47,599 --> 00:08:48,996 Guy, leave him. 110 00:08:49,066 --> 00:08:50,827 I don't think so. 111 00:08:52,665 --> 00:08:54,131 What has he taken? 112 00:08:54,199 --> 00:08:56,164 Trinkets, a few purses... nothing. 113 00:08:56,231 --> 00:08:57,720 He has your ring. 114 00:09:00,831 --> 00:09:03,593 Your parties are much more fun than mine. 115 00:09:43,562 --> 00:09:46,722 Is this what you're after? 116 00:09:46,796 --> 00:09:48,022 Take it. 117 00:09:56,728 --> 00:09:59,421 - Who else, Gisborne? - Who else what? 118 00:09:59,494 --> 00:10:04,654 You do not travel to the Holy Land to try and kill the King of England on your own. 119 00:10:04,727 --> 00:10:07,091 At least you don't. 120 00:10:07,161 --> 00:10:08,592 You're not that clever. 121 00:10:08,660 --> 00:10:10,990 Are you surprised the King has enemies? 122 00:10:12,727 --> 00:10:15,056 He has no idea. 123 00:10:15,126 --> 00:10:18,058 He would make peace with the Turk. 124 00:10:18,126 --> 00:10:20,092 And there will never be peace with the Turk. 125 00:10:20,160 --> 00:10:22,648 You made sure of that. 126 00:10:22,726 --> 00:10:25,521 Dressing as Saracens and attacking your own King. 127 00:10:25,592 --> 00:10:27,353 I did what was necessary. 128 00:10:27,426 --> 00:10:29,392 For whom? 129 00:10:30,125 --> 00:10:31,523 The Sheriff? 130 00:10:32,492 --> 00:10:33,980 Is he behind this? 131 00:10:35,326 --> 00:10:37,087 Who else?! 132 00:10:39,225 --> 00:10:42,987 I will find out, and when I do, I will see you all hang for treason. 133 00:10:43,059 --> 00:10:45,183 Oh, and when will that be? 134 00:10:45,258 --> 00:10:46,849 When the King returns. 135 00:10:47,892 --> 00:10:50,823 I wouldn't hold your breath if I were you. 136 00:10:50,891 --> 00:10:52,754 The King will return. 137 00:10:52,824 --> 00:10:55,654 If the King returns... 138 00:10:57,091 --> 00:10:58,716 I still win. 139 00:10:59,657 --> 00:11:01,646 I win Marian. 140 00:11:08,990 --> 00:11:10,956 What are you gonna do now? Cut my other arm? 141 00:11:11,023 --> 00:11:13,352 No, I'm going to kill you. 142 00:11:13,423 --> 00:11:14,855 No! 143 00:11:16,156 --> 00:11:18,554 Killing we do not do. 144 00:11:18,623 --> 00:11:20,316 That's what you taught us. 145 00:11:20,389 --> 00:11:23,980 We do not take part in bloodshed unless absolutely necessary. 146 00:11:37,221 --> 00:11:38,777 That was necessary. 147 00:11:40,422 --> 00:11:42,251 Hang on. Where 's Djaq? 148 00:11:46,788 --> 00:11:48,151 I think you should see this. 149 00:11:48,220 --> 00:11:50,947 He's been acting like this since you brought him in. 150 00:11:51,020 --> 00:11:52,747 He's up to no good. 151 00:11:52,820 --> 00:11:54,184 There. 152 00:11:57,620 --> 00:11:59,449 What? He's not doing anything. 153 00:11:59,520 --> 00:12:02,350 That's how I know. They never do nothing. 154 00:12:02,420 --> 00:12:04,181 They always try something. 155 00:12:04,253 --> 00:12:06,082 Something's wrong. 156 00:12:06,153 --> 00:12:10,347 With your permission, my lord, I'd like to have him hanged sooner rather than later. 157 00:12:16,086 --> 00:12:18,415 What's that around his neck? 158 00:12:18,485 --> 00:12:22,281 - What is it, pretty boy? - Must be some sort of heathen magic. 159 00:12:22,352 --> 00:12:24,648 I don't like it. And I don't like him. 160 00:12:25,585 --> 00:12:28,516 - I'm glad you got me here for this. - Thank you, my lord. 161 00:12:28,584 --> 00:12:31,107 A clue - no. 162 00:12:31,185 --> 00:12:36,116 The next time you get me here for no reason, I shall see you inside the cell, not outside it. 163 00:12:36,184 --> 00:12:38,173 Do you understand me? 164 00:12:38,284 --> 00:12:40,614 - Yes, my lord. - I thought you would. 165 00:13:54,479 --> 00:13:56,468 I knew it. 166 00:13:57,479 --> 00:13:59,445 Heathen magic. 167 00:14:04,012 --> 00:14:05,568 Djaq is our priority. She's one of us. 168 00:14:05,645 --> 00:14:08,406 How long before Gisborne's men come looking for their master? 169 00:14:08,478 --> 00:14:10,444 I need to sort this and I need to sort this now. 170 00:14:10,512 --> 00:14:14,342 This man is a traitor. He tried to kill the King! 171 00:14:15,412 --> 00:14:17,809 Look, I'm not being funny, but... 172 00:14:17,878 --> 00:14:19,776 - I didn't see it. - Nor did I. 173 00:14:25,544 --> 00:14:27,510 You sent me for help, remember? 174 00:14:29,044 --> 00:14:32,908 You were about to kill him. What happened to your famous justice? 175 00:14:32,977 --> 00:14:35,568 - Trials and evidence and... - I'm telling you, it was him. 176 00:14:35,643 --> 00:14:37,768 He's not even trying to deny it! 177 00:14:39,044 --> 00:14:41,566 He tried to kill the King in Acre. 178 00:14:41,643 --> 00:14:45,575 He stabbed me and left me for dead and then he went for the King. 179 00:14:45,642 --> 00:14:47,165 Then have him tried in public. 180 00:14:47,243 --> 00:14:50,402 Then he's seen to be a traitor. You kill him here, he's a victim. 181 00:14:50,475 --> 00:14:54,805 - I thought you said a Saracen stabbed you. - That was before I realized it was Gisborne. 182 00:14:54,876 --> 00:14:56,398 Well, get your story straight. 183 00:14:56,475 --> 00:14:59,305 I've told you I fought him! I cut his arm! 184 00:14:59,375 --> 00:15:02,466 - His tattoo! Look! - You didn't mention tattoos. 185 00:15:02,542 --> 00:15:04,905 I don't remember tattoos. 186 00:15:04,975 --> 00:15:07,702 Anyway, that's not the point. The point is... 187 00:15:07,775 --> 00:15:09,764 They've got Djaq. 188 00:15:11,207 --> 00:15:12,639 We can't leave her. 189 00:15:15,374 --> 00:15:18,101 - We've got to get Djaq, Robin. - They could be torturing her. 190 00:15:18,174 --> 00:15:20,503 Do any of you understand what treason is? 191 00:15:20,573 --> 00:15:21,937 I understand what torture is. 192 00:15:22,007 --> 00:15:25,404 Robin, we go to Nottingham. For Djaq. 193 00:15:26,674 --> 00:15:29,469 This... is for England. 194 00:15:33,673 --> 00:15:35,037 And this is for England too. 195 00:15:37,506 --> 00:15:38,563 Robin! 196 00:15:43,105 --> 00:15:44,866 Sorry. 197 00:15:50,772 --> 00:15:52,863 Bottled hellfire, my lord. 198 00:15:53,772 --> 00:15:55,533 Melts solid iron? 199 00:15:56,538 --> 00:15:57,663 It's the devil's work. 200 00:15:58,571 --> 00:16:00,560 Did you make this yourself, my friend? 201 00:16:04,238 --> 00:16:06,499 Oh, come on, do tell. 202 00:16:08,804 --> 00:16:10,202 Solid iron... 203 00:16:16,537 --> 00:16:19,969 Ooh, ouch. Vicious stuff. Nasty. 204 00:16:20,037 --> 00:16:22,764 Very. Shall we have him killed now? 205 00:16:22,836 --> 00:16:25,234 Killed? Don't be so ridiculous. 206 00:16:25,303 --> 00:16:29,395 If he can make more of this, I might even kiss him. 207 00:16:51,302 --> 00:16:53,291 Sorry. 208 00:16:55,302 --> 00:16:57,597 - This is difficult. - Untie me. 209 00:16:57,668 --> 00:17:00,225 That's... That's the difficult bit. 210 00:17:01,301 --> 00:17:03,699 John said... 211 00:17:03,800 --> 00:17:05,130 Little John said. 212 00:17:05,900 --> 00:17:08,627 I think we should wait until they get back. 213 00:17:10,466 --> 00:17:12,591 - Do you want some water? - Much. 214 00:17:12,667 --> 00:17:14,565 Untie me. Now! 215 00:17:14,633 --> 00:17:16,622 I knew this would happen. 216 00:17:18,066 --> 00:17:19,589 That man betrayed England. 217 00:17:22,066 --> 00:17:25,395 The slaughter in the Holy Land continues because of him. 218 00:17:25,465 --> 00:17:28,920 - The others would not understand. - Then you must make them understand. 219 00:17:28,999 --> 00:17:30,988 Exactly. 220 00:17:31,065 --> 00:17:32,531 I need to talk to him. 221 00:17:34,432 --> 00:17:37,592 And I cannot do that tied to a tree. 222 00:17:37,665 --> 00:17:39,824 - Just untie me. - You promise me? 223 00:17:41,831 --> 00:17:43,956 Because earlier... 224 00:17:44,032 --> 00:17:45,793 earlier you were not yourself. 225 00:17:45,865 --> 00:17:47,626 You were... 226 00:17:49,398 --> 00:17:51,330 I'm doing it. 227 00:17:53,797 --> 00:17:56,025 Now, you've had an upset. 228 00:17:56,830 --> 00:17:59,990 You need to just sit down, have a nice, hot... 229 00:18:01,430 --> 00:18:02,589 Robin! 230 00:18:02,664 --> 00:18:04,493 Who else was in the plot to kill the King? 231 00:18:04,563 --> 00:18:06,358 What are you going to do if I don't talk? 232 00:18:06,430 --> 00:18:07,952 I will kill you. 233 00:18:08,030 --> 00:18:09,962 I will kill you whether you talk or not. 234 00:18:10,030 --> 00:18:11,326 No. 235 00:18:11,397 --> 00:18:13,158 You've changed, Locksley. 236 00:18:13,230 --> 00:18:15,093 You told me so yourself. 237 00:18:15,163 --> 00:18:17,924 "Show me an argument ever settled with bloodshed," was it? 238 00:18:17,996 --> 00:18:22,428 You've become a peace-lover, warm and woolly, taking trinkets for the poor. 239 00:18:22,496 --> 00:18:26,087 What are you doing?! You promised me! You said you would explain things! 240 00:18:26,162 --> 00:18:28,719 - How is this explaining things? - They are simple men. 241 00:18:28,795 --> 00:18:32,352 They've spent years hiding in the forest. They cannot understand politics. 242 00:18:32,428 --> 00:18:34,519 What has happened to you? 243 00:18:34,595 --> 00:18:38,118 I have not hidden in the forest, and I cannot understand this. 244 00:18:38,194 --> 00:18:41,956 That, Much, is because you are also simple. 245 00:18:49,794 --> 00:18:51,191 I did not mean that. 246 00:18:51,260 --> 00:18:53,453 I have never seen you like this. 247 00:18:54,160 --> 00:18:55,853 And may I say I am glad? 248 00:19:15,000 --> 00:19:18,300 NOTTINGHAM TOWN 249 00:19:24,691 --> 00:19:27,248 - Delivery for the castle. - Toll charge, ha'penny. 250 00:19:33,124 --> 00:19:34,817 Daylight robbery. 251 00:19:37,024 --> 00:19:40,888 - Here! I know you fellas, don't I? - Go on! 252 00:19:50,557 --> 00:19:54,216 See? Who needs Robin? As easy as shelling peas. 253 00:20:02,989 --> 00:20:04,716 Alchemy! 254 00:20:04,789 --> 00:20:07,312 Marvelous idea. 255 00:20:07,389 --> 00:20:08,854 Frustrating results. 256 00:20:08,922 --> 00:20:10,286 But... 257 00:20:10,355 --> 00:20:13,253 Especially if you're my alchemist. 258 00:20:13,321 --> 00:20:14,685 This... 259 00:20:16,789 --> 00:20:18,778 is my last one. 260 00:20:20,788 --> 00:20:23,583 Inkwell. Poor fellow. 261 00:20:23,654 --> 00:20:25,517 Good boy. 262 00:20:25,587 --> 00:20:27,019 Handsome. 263 00:20:27,088 --> 00:20:29,054 A bit like you. 264 00:20:31,687 --> 00:20:33,118 Soft hands. 265 00:20:34,521 --> 00:20:37,453 But his alchemy, well, it was wretched, depressing. 266 00:20:37,521 --> 00:20:40,680 Listen, I have to say, I was very depressed. 267 00:20:42,220 --> 00:20:47,345 But then you came along with your wonderful Saracen. 268 00:20:47,420 --> 00:20:48,818 What is it? 269 00:20:48,886 --> 00:20:51,114 Zayt al-Zaj. 270 00:20:52,319 --> 00:20:55,443 Well, whatever. Hm? 271 00:20:55,519 --> 00:20:58,883 A liquid that can burn through solid metal. 272 00:21:00,285 --> 00:21:02,843 Well, who'd have thought? So... 273 00:21:02,919 --> 00:21:04,941 I want you to make me up a batch. 274 00:21:05,018 --> 00:21:07,280 I do not know how. 275 00:21:13,484 --> 00:21:15,245 I need particular ingredients. 276 00:21:15,317 --> 00:21:18,909 - I do not see them here. - We have guards over there on the door. 277 00:21:18,984 --> 00:21:21,280 They'll get you whatever it is that you need. 278 00:21:21,351 --> 00:21:23,340 You have, shall we say... two days? 279 00:21:23,451 --> 00:21:25,076 Joke. 280 00:21:25,151 --> 00:21:26,480 Two hours. 281 00:21:44,616 --> 00:21:45,946 This is wrong. 282 00:21:47,682 --> 00:21:51,705 Master... This is wrong. 283 00:21:51,783 --> 00:21:53,975 I'm not going to kill him. 284 00:21:55,315 --> 00:21:57,281 Just make him talk. 285 00:22:08,481 --> 00:22:10,242 The plot against the King. 286 00:22:13,381 --> 00:22:14,846 I want names. 287 00:22:14,914 --> 00:22:19,278 What kind of King deserts his people to fight someone else's war in a foreign land? 288 00:22:19,347 --> 00:22:22,438 If you are his people, then he was right to desert them. 289 00:22:26,980 --> 00:22:28,878 No! Stop! 290 00:22:28,946 --> 00:22:30,343 I will not take part in this. 291 00:22:30,413 --> 00:22:33,937 You will regret this. You will see sense and you will regret it. 292 00:22:34,013 --> 00:22:35,569 This does not concern you, Much. 293 00:22:35,646 --> 00:22:38,635 You are my master. Everything concerns me. 294 00:22:39,646 --> 00:22:44,340 I have followed you into battle. I have followed you into the forest. 295 00:22:44,413 --> 00:22:47,276 But I will not follow you into torture. 296 00:22:47,345 --> 00:22:49,641 Then leave me. 297 00:22:49,712 --> 00:22:52,200 - If I thought you meant that... - Go! 298 00:23:03,611 --> 00:23:05,304 Oh... 299 00:23:05,377 --> 00:23:08,571 You seem to be short of friends, Locksley. 300 00:23:09,210 --> 00:23:11,642 And what about all those peasants you've championed? 301 00:23:11,710 --> 00:23:15,608 They'll be so disappointed when they realize that under your fine words, 302 00:23:15,676 --> 00:23:19,006 you're just as violent as the next man. 303 00:23:19,077 --> 00:23:21,235 And not just the peasants either. 304 00:23:21,309 --> 00:23:23,639 Some of the nobles you've championed. 305 00:23:23,710 --> 00:23:26,937 Swayed by your charitable acts. 306 00:23:27,009 --> 00:23:29,100 Edward... 307 00:23:30,276 --> 00:23:31,639 Marian... 308 00:23:44,375 --> 00:23:46,341 Make no mistake. 309 00:23:46,409 --> 00:23:49,397 This ends here, traitor! 310 00:24:44,204 --> 00:24:47,432 Don't suppose anyone's given any thought as to how we get back out again? 311 00:24:47,505 --> 00:24:49,970 Later! We came for Djaq. 312 00:25:13,569 --> 00:25:15,535 Face it, you're loyal to a weak King. 313 00:25:15,603 --> 00:25:18,398 - A King with principles. - He's a pawn and you know it. 314 00:25:18,469 --> 00:25:22,026 - It's not England's war, it's Rome's. - Then why have you made it worse? 315 00:25:22,102 --> 00:25:25,261 Your attack broke the ceasefire. There could have been peace. 316 00:25:25,335 --> 00:25:30,961 There will always be war. So let's have a King who will fight for our gain, not the Pope's. 317 00:25:31,034 --> 00:25:32,829 Do you know why I went to war? 318 00:25:33,868 --> 00:25:35,129 To recover Jerusalem. 319 00:25:35,201 --> 00:25:37,133 To recover our Holy Land. 320 00:25:37,201 --> 00:25:38,826 - How noble. - No. 321 00:25:39,634 --> 00:25:42,657 When I got there, I met the Muslims and the Jews. 322 00:25:42,734 --> 00:25:44,563 And I saw it was their Holy Land, too. 323 00:25:44,634 --> 00:25:46,566 What are you, Locksley, Lord of the Dance? 324 00:25:53,967 --> 00:25:57,399 And you were right, there will always be war, 325 00:25:57,466 --> 00:26:00,954 as long as people like you revel in their own ignorant bigotry. 326 00:26:12,565 --> 00:26:15,190 - I have finished. - So quickly? 327 00:26:15,265 --> 00:26:16,788 We can test it on your outlaw friends. 328 00:26:16,865 --> 00:26:22,127 According to my kitchen master, they've arrived already. They're so predictable. 329 00:26:22,198 --> 00:26:25,062 Oh... Were you expecting to be rescued? Hm? 330 00:26:25,965 --> 00:26:29,158 They won't think of looking for you in here. 331 00:26:34,697 --> 00:26:36,629 What are you doing? 332 00:26:39,030 --> 00:26:40,121 What are you doing?! 333 00:26:43,730 --> 00:26:45,195 Guards! 334 00:26:51,196 --> 00:26:52,718 Get on your knees! 335 00:26:52,796 --> 00:26:54,421 Guards! 336 00:26:54,496 --> 00:26:56,122 Stop the fire! 337 00:26:56,196 --> 00:26:57,593 Sound the alarm! 338 00:27:02,928 --> 00:27:04,258 Guards! 339 00:27:10,728 --> 00:27:13,489 - There 's no one here. - That can't be right. 340 00:27:13,561 --> 00:27:15,527 No prisoners. Not even a jailer. 341 00:27:16,961 --> 00:27:19,553 I'm not being funny, you don't think this could be a... 342 00:27:25,061 --> 00:27:26,390 Trap. 343 00:27:29,360 --> 00:27:31,849 Listen, gents, why don't we just talk about this, eh? 344 00:27:55,426 --> 00:27:57,584 - Are you all right? - Are you all right? 345 00:27:57,658 --> 00:28:00,056 - I thought we came to save you. - Now I'm saving you. 346 00:28:00,126 --> 00:28:03,455 - You're a woman, we're men. - Irritating, isn't it? 347 00:28:10,657 --> 00:28:13,885 Where now? Do you actually have a plan? 348 00:28:13,958 --> 00:28:16,947 I've never been in this part of the castle. 349 00:28:17,024 --> 00:28:18,546 Have you? 350 00:28:18,624 --> 00:28:21,351 Robin! Where is he? 351 00:28:22,391 --> 00:28:26,448 Well, he is basically... That's difficult to explain. 352 00:28:26,523 --> 00:28:28,955 - Robin did not come? - He was, um... 353 00:28:29,023 --> 00:28:32,420 he was... distracted. 354 00:28:32,490 --> 00:28:33,854 Because I am a girl? 355 00:28:35,590 --> 00:28:37,579 Here... Go! 356 00:28:42,289 --> 00:28:44,379 Seen this? 357 00:28:44,455 --> 00:28:45,819 Indoor privy. 358 00:28:47,422 --> 00:28:48,786 So? 359 00:28:48,856 --> 00:28:50,822 So, it leads outdoors. 360 00:28:51,789 --> 00:28:54,619 - Well? Have you got any better ideas? - Must be another way. 361 00:28:54,721 --> 00:28:56,710 We go. Go! Go! Go! 362 00:29:02,554 --> 00:29:04,543 Catch me at the bottom? 363 00:29:13,820 --> 00:29:16,877 If you were that desperate to go, all you had to do was ask! 364 00:29:19,787 --> 00:29:21,150 Take him to the dungeon. 365 00:29:21,220 --> 00:29:24,550 If he doesn't want to play nice, we will play nasty. 366 00:29:36,853 --> 00:29:38,875 We need Robin. 367 00:30:01,317 --> 00:30:04,477 You thought you'd come back from the Holy Land, covered in glory, didn't you? 368 00:30:04,551 --> 00:30:07,778 Well, guess what. No one here cares... 369 00:30:09,516 --> 00:30:12,607 They couldn't even point at the Holy Land on a map. 370 00:30:12,683 --> 00:30:14,205 So what was it all for, eh? 371 00:30:17,483 --> 00:30:19,210 Robin of Locksley, 372 00:30:19,283 --> 00:30:21,613 Earl of Huntingdon, hero of Acre. 373 00:30:22,682 --> 00:30:24,978 And look at you now. You're just a common outlaw. 374 00:30:27,282 --> 00:30:29,271 House and lands lost. 375 00:30:31,649 --> 00:30:35,706 Do you think I don't laugh every time I go to sleep in your bed? 376 00:30:37,781 --> 00:30:40,713 And Marian, the woman you gave up. 377 00:30:40,781 --> 00:30:42,713 Lost. To me. 378 00:30:42,781 --> 00:30:45,077 You think I won't laugh every time... 379 00:30:51,448 --> 00:30:54,346 To be honest, I was surprised you decided to stay in Nottingham. 380 00:30:54,414 --> 00:30:57,777 I mean, surely you would have friends elsewhere that would take you in. 381 00:30:57,847 --> 00:30:59,745 I should have realized. 382 00:31:00,647 --> 00:31:02,636 Marian. 383 00:31:03,647 --> 00:31:05,942 I thought you'd given up long ago. 384 00:31:06,013 --> 00:31:09,446 But you still carry a torch for her, don't you? 385 00:31:09,513 --> 00:31:12,240 And now she is to be mine. 386 00:31:13,579 --> 00:31:15,602 I wouldn't hold my breath if I were you. 387 00:31:16,379 --> 00:31:19,038 She has accepted me. 388 00:31:20,979 --> 00:31:22,673 When the King returns. 389 00:31:23,579 --> 00:31:25,567 A detail. 390 00:31:26,712 --> 00:31:30,439 She will know you are a traitor. I will tell her. 391 00:31:30,511 --> 00:31:33,306 - I'll deny it. - She is astute. 392 00:31:33,378 --> 00:31:35,105 True. 393 00:31:35,178 --> 00:31:37,110 And she has her doubts about me. 394 00:31:37,178 --> 00:31:38,973 But she is also stirred by me. 395 00:31:40,278 --> 00:31:42,107 She will believe my denial. 396 00:32:03,743 --> 00:32:07,698 - What are you doing? You're a killer now? - When I have to be. 397 00:32:07,776 --> 00:32:08,866 Grow up. 398 00:32:10,176 --> 00:32:12,607 Gisborne made his choice. 399 00:32:12,675 --> 00:32:16,233 Everything is a choice. Everything we do. 400 00:32:16,308 --> 00:32:18,240 - You told me that. - What choice? 401 00:32:21,308 --> 00:32:24,468 In the Holy Land, Saracens came to kill the King. 402 00:32:25,708 --> 00:32:28,072 But it wasn't Saracens. 403 00:32:29,507 --> 00:32:32,201 - It was him. - Rubbish. 404 00:32:33,141 --> 00:32:37,970 He stabbed me and left me for dead. And then he went to kill the King in his bed. 405 00:32:38,040 --> 00:32:41,006 - I don't believe you. This is about... - What? 406 00:32:41,074 --> 00:32:43,801 You and me. 407 00:32:43,874 --> 00:32:47,704 I want you to know, I didn't realize he was going to announce the marriage. 408 00:32:47,773 --> 00:32:49,796 Well, you didn't seem uncomfortable. 409 00:32:51,607 --> 00:32:54,004 I have proof. 410 00:32:54,073 --> 00:32:56,403 His arm. I wounded him. His tattoo. 411 00:32:56,473 --> 00:32:58,200 What tattoo? 412 00:32:58,273 --> 00:33:02,398 - And I was uncomfortable. - He has a tattoo on his arm. 413 00:33:03,272 --> 00:33:05,568 - You took his ring. - You took his ring. 414 00:33:06,372 --> 00:33:10,236 How could he have been in the Holy Land? He was here in your house. 415 00:33:17,638 --> 00:33:19,433 What? 416 00:33:21,038 --> 00:33:25,163 He was unwell for many weeks. No one was allowed to see him. 417 00:33:25,238 --> 00:33:28,170 - That is why I have to kill him. - No. Even if you are right... 418 00:33:28,238 --> 00:33:31,635 - I am right. - A trial. The process of law. 419 00:33:31,704 --> 00:33:33,533 There is no law. 420 00:33:34,670 --> 00:33:38,830 Until Richard returns, the Sheriff is the law. Gisborne is the law. 421 00:33:38,904 --> 00:33:41,335 And that is why I have to kill him. 422 00:33:41,403 --> 00:33:43,301 No. I forbid you. 423 00:33:47,036 --> 00:33:50,559 - You don't believe me? - I don't know what to believe. 424 00:33:50,636 --> 00:33:53,796 Guy is not a man who would... 425 00:33:54,903 --> 00:33:56,266 Surely... 426 00:33:56,336 --> 00:33:58,529 Of course. 427 00:33:58,603 --> 00:34:00,193 He is to be your husband. 428 00:34:00,269 --> 00:34:02,928 You know full well I agreed to that under duress. 429 00:34:03,002 --> 00:34:06,263 You know I have to play things this way from the inside. 430 00:34:06,335 --> 00:34:08,324 For my father if for nothing else. 431 00:34:08,401 --> 00:34:10,958 I do not have the option to just run off into the forest. 432 00:34:14,602 --> 00:34:17,897 - What? - Everything... 433 00:34:17,968 --> 00:34:19,332 is a choice. 434 00:34:36,766 --> 00:34:41,130 Now, look. He's been my master for ten years. What do you expect me to do? 435 00:34:43,199 --> 00:34:44,597 What happened? 436 00:34:49,366 --> 00:34:51,354 You stink! 437 00:34:53,498 --> 00:34:54,862 Where 's Djaq? 438 00:34:56,165 --> 00:34:57,859 It was a trap! 439 00:34:57,931 --> 00:35:00,193 - We came out through the privy. - She was right behind us. 440 00:35:00,265 --> 00:35:02,026 They took her back. 441 00:35:03,731 --> 00:35:05,629 Him? 442 00:35:06,698 --> 00:35:08,130 Alive. 443 00:35:09,531 --> 00:35:12,224 It has been somewhat touch and go. 444 00:35:13,731 --> 00:35:15,663 Not since the Holy Land have I seen... 445 00:35:18,531 --> 00:35:20,894 It took all my powers to calm him. 446 00:35:22,330 --> 00:35:24,819 And... and hers. 447 00:35:29,430 --> 00:35:32,055 But it was I who fetched her. So you could say it was all my doing. 448 00:35:32,729 --> 00:35:34,127 We need him. 449 00:35:40,696 --> 00:35:43,457 - We go to Nottingham. - I thought you were going. 450 00:35:45,355 --> 00:35:47,089 I have unfinished business here. 451 00:35:47,495 --> 00:35:51,391 - It's Djaq... - The Sheriff will be expecting a rescue. 452 00:35:51,395 --> 00:35:54,522 It is better to wait. To think. 453 00:35:54,595 --> 00:35:56,288 Robin, wake up! It's Djaq! 454 00:35:57,195 --> 00:36:01,287 You are thinking of just one man. I am thinking of the King and the whole of England. 455 00:36:01,361 --> 00:36:03,759 Djaq is not "one man", she's a woman! 456 00:36:03,828 --> 00:36:06,259 Have you thought what could happen if the Sheriff realizes? 457 00:36:06,327 --> 00:36:09,225 "Jack" is a woman? The Saracen? 458 00:36:09,294 --> 00:36:10,953 - Long story. - He can wait. 459 00:36:12,127 --> 00:36:13,683 - Djaq cannot. - No. 460 00:36:14,960 --> 00:36:18,222 - If they know we're coming, we could all die. - True. But it's Djaq. 461 00:36:18,293 --> 00:36:21,225 What does that mean, "True, but it's Djaq"? It's not even an answer! 462 00:36:21,293 --> 00:36:23,691 But the thing is... 463 00:36:23,760 --> 00:36:26,282 - I like her... - I think I love her. 464 00:36:34,292 --> 00:36:36,121 Well! 465 00:36:37,959 --> 00:36:40,254 Even then, that is... 466 00:36:40,325 --> 00:36:42,688 that is no reason to knowingly walk into a trap. 467 00:36:42,758 --> 00:36:44,747 Robin is right. You need to think. 468 00:36:44,858 --> 00:36:47,017 Look. That is your solution. 469 00:36:47,092 --> 00:36:48,648 - Trade him for her. - No! 470 00:36:50,825 --> 00:36:52,950 I am not letting him get away with this. 471 00:36:53,024 --> 00:36:54,490 Robin... 472 00:36:58,757 --> 00:37:00,723 Not sorry. 473 00:37:01,757 --> 00:37:04,200 NOTTINGHAM CASTLE 474 00:37:04,257 --> 00:37:06,950 - Has he talked yet? - He's just about to start. 475 00:37:08,156 --> 00:37:09,622 Well, hurry up then. 476 00:37:13,523 --> 00:37:16,489 Try and do it quietly. I can't bear bawling. 477 00:37:17,723 --> 00:37:19,712 My Lord Sheriff. 478 00:37:20,689 --> 00:37:22,019 I need your help. 479 00:37:28,089 --> 00:37:30,453 They said to give you this. 480 00:37:30,922 --> 00:37:32,979 Said you'd understand. 481 00:37:33,055 --> 00:37:34,520 This um... 482 00:37:34,588 --> 00:37:36,214 This outlaw. He didn't rob you? 483 00:37:36,288 --> 00:37:38,254 He was only interested in the exchange. 484 00:37:38,321 --> 00:37:40,412 Guy for your prisoner. 485 00:37:40,488 --> 00:37:42,716 My husband-to-be for a Saracen. 486 00:37:42,788 --> 00:37:46,049 You see, something is not right. 487 00:37:47,254 --> 00:37:49,549 How do I know this isn't an outlaw ruse? 488 00:37:49,620 --> 00:37:53,575 Guy is your Lieutenant, your ally... Your friend. 489 00:37:54,821 --> 00:37:56,184 Friend? 490 00:37:59,020 --> 00:38:02,747 We are talking about the same Guy? I mean, I hardly noticed he was missing. 491 00:38:02,820 --> 00:38:04,309 My Lord Sheriff, please. 492 00:38:04,387 --> 00:38:06,182 They have Guy. 493 00:38:06,253 --> 00:38:09,912 If they should do anything to him, I... 494 00:38:09,986 --> 00:38:11,315 Yes, all right. 495 00:38:13,852 --> 00:38:16,375 Might just stop your sniveling. 496 00:38:16,453 --> 00:38:20,612 The outlaws will kill Guy if you harm the Saracen boy. 497 00:38:20,685 --> 00:38:21,708 Have you harmed him? 498 00:38:23,785 --> 00:38:25,114 No. 499 00:38:31,618 --> 00:38:33,981 OK. Prepare the Saracen for travel. 500 00:38:46,983 --> 00:38:48,710 Where is he? 501 00:38:48,783 --> 00:38:50,147 They've taken him. 502 00:38:52,616 --> 00:38:53,980 It was the only way. For Djaq... 503 00:38:54,050 --> 00:38:57,675 It was not their decision to make. Where have they gone? 504 00:38:58,416 --> 00:39:00,712 - Where? - I'm not gonna tell you. 505 00:39:03,016 --> 00:39:05,380 - Please, you can't make me. - If you are my friend. 506 00:39:06,216 --> 00:39:09,978 If you are my true friend, you must do this one thing for me. 507 00:39:11,349 --> 00:39:12,713 Please. 508 00:39:24,614 --> 00:39:27,239 Robin Hood has gone to a lot of trouble for you, pretty boy. 509 00:39:27,314 --> 00:39:30,337 Not one rescue, but two. 510 00:39:31,980 --> 00:39:35,572 - He didn't come the first time. - Aw. Are you feeling unloved? 511 00:39:41,181 --> 00:39:43,237 Ah! 512 00:39:43,313 --> 00:39:46,711 Ah, pretty boy. Not a pretty boy at all! 513 00:39:46,780 --> 00:39:49,143 No wonder they want you back in the forest, hm? 514 00:39:49,213 --> 00:39:51,838 All those long, cold nights! 515 00:39:52,679 --> 00:39:54,508 Well, obviously... 516 00:39:54,579 --> 00:39:56,568 you won't be going back. 517 00:39:57,379 --> 00:39:59,902 You see Hood, he thinks there are two tunnels that are clear. 518 00:39:59,979 --> 00:40:01,910 One in, one out. Clever... 519 00:40:01,978 --> 00:40:03,944 But not clever enough. 520 00:40:09,745 --> 00:40:11,143 Where 's Hood? 521 00:40:12,912 --> 00:40:14,275 Here. 522 00:40:15,345 --> 00:40:17,140 Robin. No! 523 00:40:17,211 --> 00:40:18,904 I did not agree to this trade, John. 524 00:40:18,977 --> 00:40:22,501 - Dissent in the ranks? - I did not agree to this trade. 525 00:40:24,677 --> 00:40:26,041 But I should have done. 526 00:40:26,111 --> 00:40:27,440 Let him go. 527 00:40:28,544 --> 00:40:30,476 It's all right, Hood. Your secret's out, hm? 528 00:40:30,544 --> 00:40:32,009 Your pet Saracen... 529 00:40:32,077 --> 00:40:33,441 is a lady, hm? 530 00:40:33,510 --> 00:40:37,067 The great thing is, she gave me this. 531 00:40:37,143 --> 00:40:39,371 Your secret's out, too. 532 00:40:39,444 --> 00:40:43,398 There is no way Gisborne went to the Holy Land without your say-so. 533 00:40:43,476 --> 00:40:45,601 Holy Land? Gisborne? 534 00:40:45,676 --> 00:40:49,903 I have proof. On his arm. His tattoo. 535 00:40:49,975 --> 00:40:54,408 People in the King's Guard know about that tattoo, and when they return, he will pay. 536 00:40:55,642 --> 00:40:57,006 And you will pay. 537 00:40:58,076 --> 00:40:59,541 Tattoo? 538 00:41:02,575 --> 00:41:04,507 - What tattoo? - No! 539 00:41:04,575 --> 00:41:05,938 Shut up, you big jester! 540 00:41:06,008 --> 00:41:08,906 - Let's go. - You're not going anywhere. Guards! 541 00:41:10,475 --> 00:41:12,270 Look, an old tunnel! Surprise! 542 00:41:12,342 --> 00:41:15,466 - Gotcha! - Surprise. An old shaft. 543 00:41:15,541 --> 00:41:16,802 - Surprise. - Let's go. 544 00:41:16,908 --> 00:41:18,305 Go! 545 00:41:19,973 --> 00:41:21,200 Go! 546 00:41:21,274 --> 00:41:23,103 Another time, Gisborne. 547 00:41:31,239 --> 00:41:33,001 Djaq. 548 00:41:35,006 --> 00:41:36,529 Get on them! 549 00:41:36,606 --> 00:41:38,094 - Get John out. - Pull! 550 00:41:40,406 --> 00:41:41,598 Pull! 551 00:41:50,905 --> 00:41:53,837 Stop mewling, Gisborne. 552 00:41:53,905 --> 00:41:58,361 Maybe in future you'll think twice before painting your arm like a girl. 553 00:42:12,304 --> 00:42:13,270 Is it true? 554 00:42:13,338 --> 00:42:16,667 There could have been peace without this Gisborne? 555 00:42:18,737 --> 00:42:20,896 And yet you gave him up for me? 556 00:42:45,868 --> 00:42:47,198 Brought you some food. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.