All language subtitles for Robin Hood - 1x07 - Brothers In Arms.HDTV.bia.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,900 Now. Good people of Locksley, I have bad news. Ah, but there is good news as well. 2 00:00:10,901 --> 00:00:15,900 OK, now the bad news is the Sheriff's taxman is in Clun. It's not far and he'll be here soon. 3 00:00:15,901 --> 00:00:21,901 But the good news is I, me, Lucky George, I'm here with you in Locksley. 4 00:00:22,000 --> 00:00:26,902 Now, I will give you good hard cash for any jewelry, 5 00:00:26,903 --> 00:00:30,403 trinkets, anything of value, I will turn to pennies. 6 00:00:30,404 --> 00:00:34,404 Those pennies will pay the taxman and that will keep you out of the Sheriff's jail. 7 00:00:34,405 --> 00:00:37,405 So help me to help you. 8 00:00:37,406 --> 00:00:40,406 Be lucky, come to Lucky George. 9 00:00:40,907 --> 00:00:43,907 We should have gone round, I hate these woods. 10 00:00:49,408 --> 00:00:51,408 This, my friends, is an ambush. 11 00:01:04,509 --> 00:01:07,009 Come to exchange some valuables for cash? 12 00:01:07,710 --> 00:01:08,910 Lucky George loves a deal. 13 00:01:08,911 --> 00:01:10,410 A deal with the Sheriff? 14 00:01:10,411 --> 00:01:13,211 Oh, now why would you say that? 15 00:01:13,212 --> 00:01:18,412 I'm sorry, George, your luck's run out. I'm closing down your business. 16 00:01:20,414 --> 00:01:23,414 With my sword at your throat? I don't think so! 17 00:01:23,415 --> 00:01:26,715 - Call your men off. - No, I don't think so. 18 00:01:26,717 --> 00:01:29,917 You're surrounded. Ah, keep your hands up! 19 00:01:31,319 --> 00:01:32,919 If that's what you want... 20 00:01:34,420 --> 00:01:36,420 Oi, come here! 21 00:01:56,621 --> 00:01:57,621 Now, look, lads. 22 00:02:01,922 --> 00:02:03,622 Only joking. 23 00:02:06,823 --> 00:02:09,623 Let's see if he's lucky enough to make his own way home. 24 00:02:09,624 --> 00:02:11,424 Take everything. 25 00:02:11,625 --> 00:02:14,625 We are putting this parasite out of business. 26 00:02:21,726 --> 00:02:26,726 Synched and adapted by ScarHand 27 00:02:57,727 --> 00:02:59,727 EPISODE 7 "BROTHER IN ARMS" 28 00:03:08,628 --> 00:03:10,928 Oi, stop! Megan, what are you doing? 29 00:03:10,929 --> 00:03:13,629 We're giving these a good horse whipping. 30 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 Why? 31 00:03:14,731 --> 00:03:19,731 Said they were thatchers. Said they'd fix the hole on the roof, then they stole this. 32 00:03:20,832 --> 00:03:24,232 Me mother gave it to me on my wedding day. It's the only thing of value I own. 33 00:03:24,733 --> 00:03:27,733 Lucky George offered me thruppence but I'd never sell. 34 00:03:27,834 --> 00:03:30,234 You touch us and you'll be in big trouble! 35 00:03:30,235 --> 00:03:32,235 We are Robin Hood's men! 36 00:03:33,536 --> 00:03:36,536 - Maybe if you try wearing a dress? - I will if you will. 37 00:03:36,537 --> 00:03:40,537 Robin Hood could swing out of these trees any time and bash your brains out. 38 00:03:40,538 --> 00:03:46,138 - Or are you afraid of looking too pretty. - I know that voice. 39 00:03:46,539 --> 00:03:49,839 Oh, surely Robin Hood couldn't take on all of us? 40 00:03:50,140 --> 00:03:51,840 Robin Hood wouldn't be scared of you. 41 00:03:52,505 --> 00:03:54,841 You're girls compared to him and his men. 42 00:03:54,842 --> 00:03:57,142 - Tom? - Allan! 43 00:03:57,843 --> 00:03:59,943 - You know him? - He's my brother. 44 00:03:59,944 --> 00:04:01,644 Thank heavens you're here. 45 00:04:04,645 --> 00:04:07,445 My purse? My sword? My horse? 46 00:04:07,446 --> 00:04:10,641 I can explain. My nose ! 47 00:04:10,676 --> 00:04:14,846 What kind of thing is that to do to your brother! Is this broken? 48 00:04:14,850 --> 00:04:16,950 I say whip him to within an inch of his life. 49 00:04:16,951 --> 00:04:20,851 If you touch me again Robin Hood will string you up from the tallest oak in Sherwood forest! 50 00:04:22,852 --> 00:04:25,552 This is Robin Hood, you idiot! 51 00:04:28,353 --> 00:04:30,653 We beg your forgiveness, Robin of Locksley. 52 00:04:30,954 --> 00:04:36,254 We are humble thatchers. Times are hard, we had to thieve or else face starvation. 53 00:04:36,355 --> 00:04:40,355 My friends here, I have to look after them. 54 00:04:40,356 --> 00:04:42,456 Don't believe a word. 55 00:04:42,557 --> 00:04:47,657 Please! Have a heart. Help us out here. We'll work for you. 56 00:04:48,458 --> 00:04:51,458 We could join your band of worthy outlaws. 57 00:04:52,959 --> 00:04:57,459 - What do you two have to say? - They can't speak, Lord. They've had their tongues cut out. 58 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 Why? 59 00:04:58,461 --> 00:05:01,461 For praising your work. They were overheard. 60 00:05:05,662 --> 00:05:07,662 Let them go. 61 00:05:09,163 --> 00:05:14,663 You have your necklace. We are not the Sheriff, we do not horse-whip thieves. 62 00:05:17,664 --> 00:05:22,264 - Are you really thatchers? - Course. The finest in all England. 63 00:05:22,265 --> 00:05:25,920 You shall have a new roof! Free of charge. 64 00:05:26,067 --> 00:05:28,967 By the way, I found some lost property in the forest. 65 00:05:29,768 --> 00:05:32,368 Anyone lost any valuables recently? 66 00:05:32,369 --> 00:05:35,949 Take what is yours. Courtesy of Lucky George. 67 00:05:35,984 --> 00:05:37,970 If I'd known I would've sold this necklace this morning. 68 00:05:41,971 --> 00:05:46,428 I think we could be useful to you. See, did you notice? 69 00:05:47,073 --> 00:05:50,203 If I can steal something from under the nose of the great Robin Hood, 70 00:05:50,238 --> 00:05:52,792 think what I can achieve of mere mortals, eh? 71 00:05:52,827 --> 00:05:54,075 Allan? 72 00:05:57,794 --> 00:06:00,106 He's an excellent pickpocket. 73 00:06:00,107 --> 00:06:02,677 He's got a big mouth, I know, but his heart is in the right place. 74 00:06:02,897 --> 00:06:03,978 And he's your brother. 75 00:06:03,979 --> 00:06:06,679 If you had a brother who'd done something wrong, you'd give him a chance, wouldn't you? 76 00:06:15,380 --> 00:06:18,111 Thank you, Robin. You will not regret it. 77 00:06:18,146 --> 00:06:21,782 You will earn these tags. You are on probation. 78 00:06:26,001 --> 00:06:29,183 Why are you still standing there? This woman's roof. 79 00:06:29,284 --> 00:06:30,884 - Get to it. - Go on! 80 00:06:34,386 --> 00:06:35,386 I'll keep an eye on him. 81 00:06:38,887 --> 00:06:40,387 My necklace is now yours, Eleri. 82 00:06:45,588 --> 00:06:49,067 - These two wanted to see you, sir. - I'm late as it is. 83 00:06:50,261 --> 00:06:51,463 What do you want? 84 00:06:51,498 --> 00:06:54,570 We seek your blessing and permission to marry, my lord. 85 00:06:56,366 --> 00:06:59,540 And what are you prepared to pay for my blessing and permission? 86 00:07:02,173 --> 00:07:06,738 Come closer. Just you. 87 00:07:13,007 --> 00:07:14,825 Nice. 88 00:07:17,437 --> 00:07:19,677 This? 89 00:07:20,115 --> 00:07:23,241 My mother gave it to us as a token on our engagement. 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,477 It's the only thing of value I have in my family. 91 00:07:27,014 --> 00:07:29,210 That'll do nicely. 92 00:07:29,345 --> 00:07:30,954 Turn around. 93 00:07:44,350 --> 00:07:48,140 It's an outrage! An innocent man robbed... 94 00:07:48,175 --> 00:07:50,384 ...whilst going about his legitimate business! 95 00:07:50,419 --> 00:07:52,910 - I need more guards. - Out of the question. 96 00:07:52,945 --> 00:07:54,725 You shall have them. 97 00:07:54,896 --> 00:08:00,131 About half a dozen should do. Oh, I need a new carriage an' all. 98 00:08:00,166 --> 00:08:03,768 Of course. See to it, Gisborne. 99 00:08:11,603 --> 00:08:16,162 The man's worth his weight in gold. Hm? He makes a profit, we get our taxes. 100 00:08:16,163 --> 00:08:19,785 It's good. A public-private-partnership. 101 00:08:19,938 --> 00:08:22,643 What happened, Gisborne? 102 00:08:23,855 --> 00:08:27,654 Robin Hood must have known George's whereabouts. 103 00:08:27,689 --> 00:08:33,810 Only once, once, he risked the forest and immediately he's robbed. Coincidence? Clue: no. 104 00:08:34,013 --> 00:08:36,754 Hood knows more about our business than we do. 105 00:08:36,789 --> 00:08:38,874 The question is... 106 00:08:39,638 --> 00:08:41,410 how? 107 00:08:41,476 --> 00:08:44,653 - I don't know. - Well, I do. 108 00:08:45,388 --> 00:08:48,967 We have a spy amongst us. 109 00:08:49,300 --> 00:08:52,407 And do you know what we have to do to catch a spy? 110 00:08:52,442 --> 00:08:55,515 - No. - I do. 111 00:08:56,121 --> 00:09:02,614 I set a trap. Or rather, you set a trap. 112 00:09:10,405 --> 00:09:11,705 That's it. That's the lot. 113 00:09:13,263 --> 00:09:16,819 Where 's Lucky George's money? Where 's the coins? 114 00:09:16,854 --> 00:09:19,847 We searched his pockets. Nothing. 115 00:09:19,936 --> 00:09:23,177 - How can he trade if he has no money? - Maybe he spent it all? 116 00:09:23,212 --> 00:09:24,473 That's unlikely. 117 00:09:25,919 --> 00:09:32,363 Thing is... I woke up and we'd both been robbed. And rather than wake you I went off to catch the thieves myself. 118 00:09:32,364 --> 00:09:34,378 I chased them for days... 119 00:09:34,813 --> 00:09:37,059 Couldn't tell the truth if his life depended on it. 120 00:09:37,094 --> 00:09:40,960 - Runs in the family, then. - Don't make us gang up on you. 121 00:09:40,995 --> 00:09:45,430 - Is he disrespecting our family? - You rob each other in your family! 122 00:09:46,774 --> 00:09:48,512 My flask. 123 00:09:49,329 --> 00:09:51,260 Where 's my flask? 124 00:09:51,595 --> 00:09:53,625 I put it there, where is it? 125 00:09:55,160 --> 00:09:58,721 Sorry! Old habits... 126 00:10:05,622 --> 00:10:07,222 The old gang back together. 127 00:10:08,000 --> 00:10:12,200 How did they lose their tongues? No lies. 128 00:10:12,602 --> 00:10:14,002 For spitting at some guards. 129 00:10:16,402 --> 00:10:20,402 It'll be different this time. I won't let you down again. I promise. 130 00:10:34,603 --> 00:10:38,303 - Do you like it? - Yes, I do but... 131 00:10:38,405 --> 00:10:40,705 It's simple silver. 132 00:10:42,406 --> 00:10:44,406 You have no need of gold or gaudy jewels. 133 00:10:44,407 --> 00:10:46,407 But really. I cannot accept it. 134 00:10:47,408 --> 00:10:49,408 Why not? 135 00:10:50,409 --> 00:10:52,409 Have I insulted you? 136 00:10:54,410 --> 00:10:58,310 You do not like it. It's too plain, too simple. Take it off. 137 00:10:58,312 --> 00:10:59,912 No, l-I like it. 138 00:11:00,714 --> 00:11:02,714 I will treasure it. 139 00:11:02,715 --> 00:11:06,815 - It is a gift of friendship. - And I am very grateful. 140 00:11:09,417 --> 00:11:11,417 You wanted to see me, sir? 141 00:11:17,718 --> 00:11:19,718 Cancel the guard for the consignment from Rotherham. 142 00:11:19,719 --> 00:11:22,819 - No guards? - No guards. 143 00:11:22,821 --> 00:11:24,421 Guards attract attention. 144 00:11:24,422 --> 00:11:26,150 Why would we want to attract attention... 145 00:11:26,150 --> 00:11:28,515 - to a chest full of silver traveling through Sherwood Forest? 146 00:11:28,550 --> 00:11:30,322 Yes, sir. 147 00:11:31,123 --> 00:11:34,723 And tell no one. No one. 148 00:11:34,725 --> 00:11:38,825 - Not even the guards themselves. - Yes, sir. 149 00:11:44,126 --> 00:11:46,826 Good morning, Nettlestone! 150 00:11:46,927 --> 00:11:50,227 Look at that! 'Ey, you know me. Come to Lucky, Lucky George. I know you... 151 00:11:52,228 --> 00:11:55,228 I thought we had put him out of business! 152 00:11:57,229 --> 00:11:59,229 Look at this. 153 00:12:00,230 --> 00:12:04,830 - Where does he get his money from? - They sell everything. Why? 154 00:12:05,232 --> 00:12:08,932 Word 's got round. Robin will return their goods, just like he did before. 155 00:12:22,933 --> 00:12:23,933 I tell you what. I will give you, for that... I wish you no harm. 156 00:12:27,134 --> 00:12:28,934 But I will relieve you of your valuables. 157 00:12:31,435 --> 00:12:35,196 Sorry. I thought you were a rich noblewoman... 158 00:12:35,197 --> 00:12:38,036 ...looking to donate your fancy jewels to a good cause. 159 00:12:38,136 --> 00:12:39,736 You knew it was me. 160 00:12:40,137 --> 00:12:42,937 You shouldn't be riding alone through the forest. 161 00:12:42,938 --> 00:12:48,038 There are some very unsavory characters about. Outlaws, you know. 162 00:12:49,939 --> 00:12:51,939 - What's this? - Don't touch. 163 00:12:52,940 --> 00:12:56,240 It's very pretty. Have I seen it before? 164 00:12:56,242 --> 00:12:58,642 - No. It was a gift. - From whom? 165 00:12:58,644 --> 00:13:00,944 Does it matter? I should be going. 166 00:13:00,945 --> 00:13:03,105 I don't know. Does it? 167 00:13:03,107 --> 00:13:04,607 No. 168 00:13:05,608 --> 00:13:07,608 - Gisborne. - What? 169 00:13:07,610 --> 00:13:10,410 - Just a guess. Am I right? - As it happens. 170 00:13:12,412 --> 00:13:13,912 - Interesting. - Why interesting? 171 00:13:14,014 --> 00:13:18,014 I have seen it before. Around the neck of a young girl from Locksley. 172 00:13:18,615 --> 00:13:21,015 It was given to her by her mother. 173 00:13:21,616 --> 00:13:26,016 - Yes, and? - And here it is around your neck. 174 00:13:27,618 --> 00:13:29,018 Gisborne stole it from the girl? 175 00:13:29,019 --> 00:13:32,019 I can't imagine she gave it to him willingly. 176 00:13:32,120 --> 00:13:35,200 But it's not like you stole it from the poor girl yourself. 177 00:13:36,101 --> 00:13:37,901 And you obviously like it. 178 00:13:37,902 --> 00:13:42,102 And it is certainly a special and thoughtful gift from a man that clearly means a lot to you. 179 00:13:42,703 --> 00:13:45,803 - Take it back to the girl. - Gladly. 180 00:13:47,105 --> 00:13:50,605 - What will you say to Gisborne? - Ask her not to wear it in public. 181 00:13:50,607 --> 00:13:52,807 He will never know. 182 00:13:55,608 --> 00:13:57,508 Keep the necklace. 183 00:13:58,709 --> 00:14:02,109 - I can find her another. - It was a gift from her mother. 184 00:14:02,111 --> 00:14:03,811 Take it. 185 00:14:03,812 --> 00:14:06,512 I can handle Gisborne. 186 00:14:22,413 --> 00:14:25,413 It's time we got to work, boys. Let's hit the road. 187 00:14:33,414 --> 00:14:36,514 - Why did you go to Gisborne? - He is our master now. 188 00:14:36,516 --> 00:14:37,416 And what about this? 189 00:14:37,417 --> 00:14:40,117 He took it as his fee for our wedding. How did you... 190 00:14:40,118 --> 00:14:42,118 Doesn't matter. 191 00:14:43,119 --> 00:14:45,019 You still want to marry? 192 00:14:45,120 --> 00:14:47,320 - Well, then let me marry you. - Does that count? 193 00:14:47,322 --> 00:14:51,022 Of course it does. And I am much cheaper than Gisborne. 194 00:14:51,213 --> 00:14:52,623 Here, you should be getting back. 195 00:14:54,624 --> 00:14:56,124 Thank you, Robin. 196 00:14:59,125 --> 00:15:01,725 - Lucky George? - Nettlestone. More guards. And a new carriage. 197 00:15:02,727 --> 00:15:07,027 - So, he is engaged with the Sheriff. - The villagers are all giving him their stuff. 198 00:15:07,029 --> 00:15:09,729 Cheap, because they think you'll give everything back. 199 00:15:09,730 --> 00:15:12,730 First thing in the morning we find him and take his toys away. 200 00:15:12,731 --> 00:15:14,731 - For good. - Robin. 201 00:15:21,132 --> 00:15:22,682 I've lost my brother. 202 00:15:22,683 --> 00:15:23,833 It's a big forest. 203 00:15:24,134 --> 00:15:27,634 - They must have gone east. - He didn't tell me where he was off to though. 204 00:15:27,636 --> 00:15:30,136 I've got a bad feeling about this. 205 00:15:30,837 --> 00:15:32,837 Fetch the horses. 206 00:15:32,938 --> 00:15:34,638 East is towards Knighton. 207 00:15:35,439 --> 00:15:36,439 Knighton House 208 00:15:40,140 --> 00:15:44,440 Nice house means rich pickings. Come on. 209 00:15:44,942 --> 00:15:46,942 Round the back. 210 00:15:58,443 --> 00:16:00,043 ...and the daughter of this house. Get away from here! 211 00:16:35,044 --> 00:16:36,044 Stop! 212 00:16:40,245 --> 00:16:42,245 What is going on? 213 00:16:42,246 --> 00:16:45,946 Thank goodness you're here. This is Robin Hood, you're in big trouble! 214 00:16:45,948 --> 00:16:47,948 What are you doing? 215 00:16:48,449 --> 00:16:49,449 I am so sorry. 216 00:16:49,650 --> 00:16:51,150 These men were robbing my house! 217 00:16:51,151 --> 00:16:54,551 Yes. We're robbing his house! That's what we do! 218 00:16:54,553 --> 00:16:56,953 We were trying to show the top man what we can do! 219 00:16:56,954 --> 00:16:58,954 These people are our friends! 220 00:16:59,255 --> 00:17:00,355 Now you tell me! 221 00:17:00,456 --> 00:17:01,556 - I thought they were... - You don't think! 222 00:17:01,557 --> 00:17:03,757 You can't think! 223 00:17:03,758 --> 00:17:05,558 - Are you hurt? - Only my pride. 224 00:17:05,559 --> 00:17:06,559 These are your men? 225 00:17:06,560 --> 00:17:09,660 Not for much longer. I promise. 226 00:17:10,661 --> 00:17:13,461 Apologize! Apologize for the disturbance. 227 00:17:13,462 --> 00:17:14,462 Now! 228 00:17:14,463 --> 00:17:16,463 Do as you're told. 229 00:17:25,464 --> 00:17:26,664 - Sorry. - Louder. 230 00:17:27,166 --> 00:17:30,566 - Sorry! - I knew nothing about this. 231 00:17:30,568 --> 00:17:33,068 They will be punished, you have my word. 232 00:17:33,769 --> 00:17:35,969 - Robin, I'm so sorry... - Just take them away! 233 00:17:49,570 --> 00:17:52,470 There 's a consignment of silver coming down the Great North Road. 234 00:17:52,471 --> 00:17:54,371 I was on my way to intercept it. 235 00:17:54,372 --> 00:17:56,172 - You? - Yes, me. 236 00:17:56,654 --> 00:18:00,154 It is unguarded so as not to attract attention. A simple cart. 237 00:18:00,656 --> 00:18:03,656 And how do you know this? Another present from Gisborne? 238 00:18:04,658 --> 00:18:09,158 Look, I need to stay with my father. If you want it you must hurry. 239 00:18:09,459 --> 00:18:10,159 Thank you. 240 00:18:11,660 --> 00:18:13,660 Much, the North Road. 241 00:18:31,161 --> 00:18:32,561 Sorry about that. 242 00:18:32,661 --> 00:18:35,361 We arrived as quickly as we could! 243 00:18:41,862 --> 00:18:45,662 A decoy. What's the Sheriff up to now? 244 00:18:46,964 --> 00:18:50,964 Well, it looks like we've all had a wasted journey. 245 00:18:53,465 --> 00:18:55,465 Well done, Gisborne. 246 00:18:57,466 --> 00:19:02,266 Hood wanted silver. Instead he got this. 247 00:19:10,467 --> 00:19:11,467 So... 248 00:19:11,468 --> 00:19:13,168 ...who did you tell? 249 00:19:13,169 --> 00:19:14,169 My sergeant. 250 00:19:15,170 --> 00:19:16,770 Anyone else? 251 00:19:17,171 --> 00:19:18,871 No. 252 00:19:19,672 --> 00:19:21,172 You're sure? 253 00:19:21,173 --> 00:19:22,773 Only my sergeant. It must be him. 254 00:19:27,774 --> 00:19:29,574 Make him suffer. 255 00:19:30,175 --> 00:19:31,775 Oh, I will. 256 00:19:32,976 --> 00:19:35,676 You know I agreed you should make up with your brother? 257 00:19:35,777 --> 00:19:37,577 - Yeah? - I've changed my mind. 258 00:19:37,579 --> 00:19:39,779 He was trying to impress you. 259 00:19:39,780 --> 00:19:41,780 And he didn't realize who he was robbing. It's a big house. 260 00:19:42,181 --> 00:19:43,781 He doesn't think. 261 00:19:44,782 --> 00:19:47,982 Anyway, you don't have to trust them, just me. 262 00:19:47,984 --> 00:19:49,984 - I should have kept an eye on him. - Yes. You should have. 263 00:19:49,986 --> 00:19:52,486 Look, when have I ever asked you for anything? 264 00:19:52,987 --> 00:19:54,987 All right, apart from saving my life. 265 00:19:56,188 --> 00:19:59,388 He has made a lot of mistakes. I know, I tried to help him. 266 00:20:00,689 --> 00:20:02,389 Look, I was like him once. 267 00:20:03,690 --> 00:20:06,990 Out of control. But I've changed... 268 00:20:09,192 --> 00:20:10,692 Because of you. Because of being here. 269 00:20:12,193 --> 00:20:14,693 - If you could give him a second chance... - He's had a second chance. 270 00:20:14,695 --> 00:20:18,395 But if he was with us. With decent men. He could change. 271 00:20:18,497 --> 00:20:21,530 If I take control, properly... 272 00:20:21,599 --> 00:20:24,899 ...you won't have to worry about him. 273 00:20:25,000 --> 00:20:27,100 Please? One more chance? 274 00:20:27,502 --> 00:20:31,202 He stole from you. And you still defend him. 275 00:20:31,504 --> 00:20:33,504 He's my brother. 276 00:20:36,805 --> 00:20:39,305 - One more chance. - Thank you. 277 00:20:47,507 --> 00:20:50,407 Last chance. Do you understand? 278 00:20:50,509 --> 00:20:52,509 All right. 279 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 Get up! 280 00:20:57,511 --> 00:20:58,511 Get up! 281 00:20:58,512 --> 00:21:02,512 - They've gone. - And they've taken everything. 282 00:21:03,514 --> 00:21:07,669 - Clothes, money, horses. - Everything. 283 00:21:08,516 --> 00:21:11,860 I will kill him. I'm gonna kill him. 284 00:21:11,918 --> 00:21:15,018 Bury him, dig him up and kill him again! 285 00:21:28,619 --> 00:21:34,452 In the name of Robin Hood, hand over the money and we won't harm you. 286 00:21:35,121 --> 00:21:37,521 Don't even think about it. 287 00:21:37,522 --> 00:21:40,522 There are six guards relieving themselves in the forest behind you. 288 00:21:40,523 --> 00:21:44,623 - Do you expect me to believe that? - Turn around, see for yourself. 289 00:21:44,926 --> 00:21:47,226 Do I look like I was born yesterday? 290 00:22:07,027 --> 00:22:09,027 They're to hang. 291 00:22:13,128 --> 00:22:16,028 They have lied to us, stolen from us. 292 00:22:16,629 --> 00:22:19,429 - They're nothing but trouble. - Let them hang. 293 00:22:23,831 --> 00:22:25,831 I agree. 294 00:22:27,832 --> 00:22:29,759 You do? 295 00:22:32,192 --> 00:22:34,333 My brother had more chances than he deserved. 296 00:22:34,434 --> 00:22:36,134 Does he deserve to die? 297 00:22:36,835 --> 00:22:38,835 Do we? 298 00:22:40,136 --> 00:22:42,336 If we go to Nottingham we'll end up joining him on the scaffold. 299 00:22:42,537 --> 00:22:46,837 They took some of our tags. The Sheriff's crowing. 300 00:22:46,939 --> 00:22:49,039 Thinks he's got Robin Hood's men. 301 00:22:49,140 --> 00:22:51,440 Now it's like he's daring us to rescue them. 302 00:22:52,441 --> 00:22:54,441 My brother was never part of this gang, was he? 303 00:22:56,142 --> 00:22:59,142 We trusted them and they let us down. That's it. 304 00:22:59,143 --> 00:23:02,143 We'd be fools to walk into a trap for them. 305 00:23:03,844 --> 00:23:04,844 Does anyone disagree with me? 306 00:23:22,345 --> 00:23:24,645 - What do you want? - To talk. 307 00:23:24,647 --> 00:23:26,347 - So talk. 308 00:23:35,148 --> 00:23:37,148 Ah! You can talk from there. 309 00:23:39,549 --> 00:23:40,849 - What? - Nothing. 310 00:23:41,851 --> 00:23:44,051 - You were looking at me. - That's just the way my eyes were pointing. 311 00:23:45,553 --> 00:23:47,553 I'm sorry about yesterday. 312 00:23:48,354 --> 00:23:49,354 How's your father? 313 00:23:50,356 --> 00:23:52,356 - I hear your men are going to hang. - They're not my men. 314 00:23:52,358 --> 00:23:54,358 They were your men last night. 315 00:23:55,559 --> 00:23:59,159 The Sheriff is hanging them in my name, hoping I'll turn up to rescue them. 316 00:24:00,561 --> 00:24:02,161 But my men think it's a trap. 317 00:24:03,062 --> 00:24:05,562 Has your good friend Guy of Gisborne said anything to you? 318 00:24:06,563 --> 00:24:10,563 I think he was a little preoccupied. But I will go to the castle to see what I can find out. 319 00:24:12,065 --> 00:24:15,065 If I do not rescue them, people will think I cannot protect my men. 320 00:24:17,066 --> 00:24:18,566 Do I risk us all to save them? 321 00:24:19,567 --> 00:24:22,795 You are a good man, Robin. Nothing will change that. 322 00:24:29,569 --> 00:24:30,869 That won't help you make your decision. 323 00:24:31,070 --> 00:24:32,570 - It might. - It won't. 324 00:24:54,572 --> 00:24:56,572 - Marian. - Sir Guy. 325 00:24:57,573 --> 00:25:00,573 So you did not like it after all? 326 00:25:02,574 --> 00:25:06,597 - The necklace. - No, I do. It's at home. 327 00:25:07,076 --> 00:25:08,076 You didn't think to wear it? 328 00:25:08,077 --> 00:25:10,077 It is very precious to me. I would not want to lose it. 329 00:25:13,378 --> 00:25:14,878 Come away. This is not for your ears. 330 00:25:15,179 --> 00:25:16,179 What is it? 331 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 Do you know the worst crime a man can commit? 332 00:25:19,481 --> 00:25:21,181 Murder? 333 00:25:21,482 --> 00:25:23,082 Betrayal. 334 00:25:25,283 --> 00:25:29,083 My sergeant swore loyalty to me and then he stabbed me in the back. 335 00:25:29,084 --> 00:25:32,584 - He hasn't admitted it yet but he will. - Admit what? 336 00:25:33,086 --> 00:25:35,986 We set a trap to flush out a spy. 337 00:25:36,087 --> 00:25:38,787 An unguarded cart. Someone told Robin Hood. 338 00:25:38,788 --> 00:25:41,088 But what if it wasn't him? 339 00:25:41,089 --> 00:25:48,489 - My sergeant was the only one that knew. He was the only one I told. - Please, Sir Guy, do not do this. 340 00:25:52,091 --> 00:25:54,091 You understand loyalty? 341 00:25:54,992 --> 00:25:56,592 The importance of loyalty? 342 00:25:56,593 --> 00:25:59,593 - Yes, I do. But... - So... 343 00:25:59,594 --> 00:26:01,594 He must pay for his crime. 344 00:26:10,595 --> 00:26:13,095 - Yes, but did Marian say it was a trap? - She didn't know. 345 00:26:13,097 --> 00:26:14,997 Well, then we cannot go. 346 00:26:15,098 --> 00:26:18,498 We cannot risk our own lives for three worthless rascals. 347 00:26:18,499 --> 00:26:20,499 We're going to Nottingham. 348 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 I'll see you there. 349 00:26:25,101 --> 00:26:27,001 Master, surely... 350 00:26:27,102 --> 00:26:29,451 - Why are we... - For family. 351 00:26:29,504 --> 00:26:31,404 For Allan's brother. 352 00:26:31,505 --> 00:26:34,405 We do not let the Sheriff hang our family, 353 00:26:34,506 --> 00:26:37,506 no matter how unreliable they may be. 354 00:26:38,507 --> 00:26:40,207 Robin... 355 00:26:41,008 --> 00:26:44,108 - God bless you, my friend. - Don't mention it, my friend. 356 00:26:51,510 --> 00:26:53,510 Bring the girl. 357 00:27:07,011 --> 00:27:09,511 - Oh, the bride. - Yes, my lord? 358 00:27:11,913 --> 00:27:12,913 Lower your collar. 359 00:27:26,914 --> 00:27:29,562 - Where did you get this? - My mother gave it to me. 360 00:27:30,116 --> 00:27:34,303 And I took it from you. How did you get it back? 361 00:27:38,018 --> 00:27:40,518 Robin Hood gave it to me. 362 00:27:44,519 --> 00:27:46,019 Let's have a look. 363 00:27:48,520 --> 00:27:50,520 I'll give you a ha'penny for it. 364 00:27:50,521 --> 00:27:53,521 Keep it. It means nothing to me. 365 00:27:54,122 --> 00:27:56,422 Lucky Lucky George! 366 00:28:04,523 --> 00:28:06,803 - I've been betrayed. - Again? 367 00:28:06,825 --> 00:28:08,525 Hm! Making a habit of it, aren't you? 368 00:28:08,526 --> 00:28:11,349 Not again. I was wrong. 369 00:28:11,828 --> 00:28:14,428 My sergeant died an innocent man. 370 00:28:14,429 --> 00:28:16,529 Well, I'm sure he was guilty of something. 371 00:28:20,530 --> 00:28:22,330 It was Marian. 372 00:28:22,531 --> 00:28:24,131 I have the proof. 373 00:28:25,232 --> 00:28:26,832 Marian? 374 00:28:30,533 --> 00:28:32,533 Am I surprised? 375 00:28:32,534 --> 00:28:34,534 Clue: no. 376 00:28:35,535 --> 00:28:38,815 It's always the girl. I told you. 377 00:28:38,837 --> 00:28:40,837 Women. Lepers. 378 00:28:44,038 --> 00:28:46,038 Aww, you're really hurt, hmm? 379 00:28:47,039 --> 00:28:51,539 Can you feel the hot metal of the knife twisting in your back, hm? 380 00:28:52,240 --> 00:28:56,540 All the time she was smiling at you, but really she was laughing at you, 381 00:28:57,541 --> 00:29:01,441 betraying you, despising you, 382 00:29:01,542 --> 00:29:03,142 humiliating you. 383 00:29:05,543 --> 00:29:07,543 And what do you want to do to her now? 384 00:29:09,544 --> 00:29:10,844 Go. 385 00:29:12,545 --> 00:29:14,545 And enjoy it. 386 00:29:18,546 --> 00:29:19,546 In there. 387 00:29:20,547 --> 00:29:22,347 Yeah. That's the lot that tried to rob me. 388 00:29:25,048 --> 00:29:26,048 Have pity on us. 389 00:29:26,348 --> 00:29:28,348 - Get off me! This was clean on! 390 00:29:30,549 --> 00:29:33,549 Robin will save us. He'll be here! 391 00:29:33,551 --> 00:29:35,551 Oh, no, he won't! 392 00:29:51,052 --> 00:29:52,552 What are you doing? 393 00:29:52,553 --> 00:29:54,053 I must speak to Robin. 394 00:29:54,054 --> 00:29:55,545 Why? What's happened? 395 00:29:56,056 --> 00:29:59,263 Lord Gisborne took the necklace from me and made me tell him... 396 00:29:59,358 --> 00:30:01,258 Kiss me. 397 00:30:09,060 --> 00:30:10,560 Sorry. 398 00:30:10,561 --> 00:30:11,561 Much! 399 00:30:14,562 --> 00:30:16,562 Tell me what happened. 400 00:30:20,063 --> 00:30:23,414 We have a problem. We have many problems, most of them guard -shaped. Come on. 401 00:30:23,866 --> 00:30:27,326 Remember the necklace? Lucky George has got it. 402 00:30:27,368 --> 00:30:28,968 And Gisborne knows you gave it to Eleri. 403 00:30:28,969 --> 00:30:31,569 - What? How? - She was scared out of her wits. 404 00:30:38,571 --> 00:30:41,371 We rescue Tom and then we warn Marian. 405 00:30:41,572 --> 00:30:44,072 Now, get the uniforms, come on. 406 00:31:03,573 --> 00:31:05,573 All those eager faces. 407 00:31:09,574 --> 00:31:12,574 You're all expecting Robin Hood to turn up, aren't you? Hm? 408 00:31:13,075 --> 00:31:16,075 Do a few tricks with his bow and arrow? 409 00:31:17,176 --> 00:31:19,576 Well, this is no time for schoolboy tricks. 410 00:31:19,577 --> 00:31:21,577 This is justice. 411 00:31:22,578 --> 00:31:23,578 We have laws. 412 00:31:24,579 --> 00:31:27,579 Robin Hood has no respect for the law. 413 00:31:28,582 --> 00:31:30,582 Robin Hood flouts the law. 414 00:31:31,584 --> 00:31:33,584 He would have us all be criminals. 415 00:31:33,985 --> 00:31:35,585 Murdering and stealing. 416 00:31:35,586 --> 00:31:39,586 And yet still, you wait here expecting him to come and save one of his own. 417 00:31:41,587 --> 00:31:43,087 Yes, of course you do. 418 00:31:43,188 --> 00:31:44,588 Which is why... 419 00:31:45,589 --> 00:31:50,589 I have brought the hanging forward by one hour. Look up there! 420 00:31:59,591 --> 00:32:01,591 You're too late, Robin Hood! 421 00:32:04,392 --> 00:32:05,592 Your men are already dead! 422 00:32:10,593 --> 00:32:14,593 Ooh, I wish you could have seen the look on their faces 423 00:32:14,594 --> 00:32:18,594 just before they realized that you weren't coming to rescue them. 424 00:32:21,095 --> 00:32:22,095 Oh, it was very moving. 425 00:32:23,096 --> 00:32:26,596 First there was... disappointment... 426 00:32:27,597 --> 00:32:30,597 tinged with confusion, 427 00:32:31,598 --> 00:32:33,598 soon to be replaced by anger, 428 00:32:33,999 --> 00:32:35,099 and then tears, 429 00:32:35,100 --> 00:32:37,200 just before they realized 430 00:32:38,101 --> 00:32:39,601 that it was the final, fatal drop. 431 00:32:40,002 --> 00:32:42,602 It was very moving, very touching. 432 00:32:43,203 --> 00:32:44,203 Yes! 433 00:32:44,504 --> 00:32:47,504 I wish you could have seen that, Hood! 434 00:32:50,305 --> 00:32:52,605 Well, thank you very much. 435 00:32:54,606 --> 00:32:57,606 Oh, will one of you tell Robin Hood if you do see him? 436 00:32:58,007 --> 00:32:59,507 Thank you. 437 00:33:01,608 --> 00:33:05,608 Eager, smiling faces. Good. 438 00:33:08,310 --> 00:33:09,610 All in a day's work. Ha! Ha! 439 00:33:10,611 --> 00:33:12,611 Sheriff coming through! 440 00:33:21,612 --> 00:33:23,612 Robin. Marian? 441 00:33:26,813 --> 00:33:30,613 You have come for the belongings of the hanged man. Tom A Dale. 442 00:33:30,614 --> 00:33:33,614 You are his cousin. Bring them here quickly! 443 00:33:57,915 --> 00:33:59,615 Gisborne knows you gave me the necklace. 444 00:33:59,616 --> 00:34:02,016 He knows you betrayed him. You are in grave danger. 445 00:34:02,617 --> 00:34:03,617 No... 446 00:34:03,618 --> 00:34:07,018 I will get it back for you. He'll be leaving for Knighton Hall now. 447 00:34:07,619 --> 00:34:10,219 - My father. - Wait for me. 448 00:34:10,221 --> 00:34:11,221 I can't leave him. 449 00:34:11,222 --> 00:34:13,222 Marian, you cannot go home now. It is too dangerous. 450 00:34:13,223 --> 00:34:16,223 He is weak already, he cannot defend himself if... 451 00:34:16,224 --> 00:34:17,224 Marian, 452 00:34:17,225 --> 00:34:18,225 look at me. 453 00:34:18,226 --> 00:34:20,226 Look at me. Give me time. 454 00:34:20,227 --> 00:34:22,727 I will get you the necklace. 455 00:34:30,928 --> 00:34:32,528 Will, go and find Allan and Djaq. 456 00:34:34,929 --> 00:34:36,529 We need to find Lucky George. 457 00:34:36,530 --> 00:34:38,530 He has to be here. 458 00:34:42,231 --> 00:34:43,831 What do you want? 459 00:34:48,531 --> 00:34:50,031 Maybe some salt? 460 00:34:50,532 --> 00:34:52,032 Where 's Marian? 461 00:34:53,533 --> 00:34:54,533 Good question. 462 00:34:55,134 --> 00:34:58,834 If you've hurt her... f you've done anything to her... 463 00:34:59,535 --> 00:35:01,035 You'll what? 464 00:35:04,836 --> 00:35:07,836 - Speak of the devil. - Sir Guy. We were not expecting you. 465 00:35:08,538 --> 00:35:11,392 I know. Sorry. 466 00:35:12,240 --> 00:35:14,740 I just popped in for a little chat. 467 00:35:18,041 --> 00:35:19,600 - Where have you been? - At the hanging. 468 00:35:20,843 --> 00:35:21,843 Can we get you something to drink? 469 00:35:23,044 --> 00:35:24,544 I don't think so. 470 00:35:33,545 --> 00:35:36,941 - Show me your necklace. - What necklace? 471 00:35:38,047 --> 00:35:39,547 If I may say, Sir Guy... 472 00:35:40,548 --> 00:35:42,548 Show me your necklace. 473 00:35:50,549 --> 00:35:52,549 Robin is looking for you. 474 00:35:54,150 --> 00:35:56,150 - I'm sorry. - Give us a moment. 475 00:36:06,852 --> 00:36:10,718 I had a brother. A twin. 476 00:36:11,854 --> 00:36:14,254 He was killed in your Crusades. 477 00:36:19,555 --> 00:36:22,555 I became him. His name was Djaq. 478 00:36:23,556 --> 00:36:28,256 He still lives here, inside me. 479 00:36:29,558 --> 00:36:31,258 Like your brother lives inside you. 480 00:36:32,259 --> 00:36:34,559 That's what I worry about. 481 00:36:37,560 --> 00:36:39,060 Don't you want to take a look? 482 00:36:39,561 --> 00:36:42,561 Look at what? A sack of rags. 483 00:36:43,562 --> 00:36:45,062 It's not much to show for a life. 484 00:36:56,563 --> 00:36:59,063 - You would have me prove my innocence? - Show me the necklace. 485 00:36:59,065 --> 00:37:01,565 - Have I committed a crime? - Show me the necklace. 486 00:37:01,567 --> 00:37:04,567 I will not. This is the end of our friendship. 487 00:37:04,568 --> 00:37:06,568 How can I be friends with someone who demands... 488 00:37:06,569 --> 00:37:09,269 ...I prove my innocence without stating my crime? 489 00:37:09,270 --> 00:37:15,570 You betrayed me to Robin Hood. You gave him the necklace. You told him of my plan. 490 00:37:15,571 --> 00:37:17,271 And now you will pay the price. 491 00:37:17,571 --> 00:37:19,384 - You have no proof. - And you have no necklace. 492 00:37:19,385 --> 00:37:21,099 - It is upstairs. - No, it's not. 493 00:37:21,175 --> 00:37:25,659 - It is in my bedchamber. I will fetch it for you. - Don't waste my time. 494 00:37:25,677 --> 00:37:27,377 Please. 495 00:37:27,578 --> 00:37:29,378 Let me prove myself to you. 496 00:37:50,579 --> 00:37:52,579 Driver! Why are we stopping? 497 00:37:54,580 --> 00:37:56,180 What is it this time? 498 00:37:58,582 --> 00:37:59,582 The necklace Gisborne gave you. 499 00:37:59,583 --> 00:38:02,107 - What, er, silver? Celtic design? - Yes. 500 00:38:02,585 --> 00:38:04,585 Never seen it. 501 00:38:05,586 --> 00:38:10,586 One chance. Give us the necklace or we kill you and search your goods ourselves. 502 00:38:12,287 --> 00:38:13,787 This is no game. 503 00:38:17,588 --> 00:38:19,588 Erm, er, look, just leave me the money and I'll give you the necklace. 504 00:38:20,589 --> 00:38:22,089 Give us the necklace first. 505 00:38:22,090 --> 00:38:23,590 Er, right. Um... 506 00:38:25,591 --> 00:38:29,789 It's gone. No, no, no, I swear. I had it but it's gone! 507 00:38:32,593 --> 00:38:34,593 - Master, if we don't have... - I know! 508 00:38:34,595 --> 00:38:35,595 What do we do? 509 00:38:35,596 --> 00:38:38,596 - I found Allan and Djaq. They found... - Something you might be interested in. 510 00:38:39,097 --> 00:38:40,597 I have to get this to Marian. 511 00:38:41,098 --> 00:38:45,098 You are lucky. Take everything. And this time I mean everything. 512 00:38:56,399 --> 00:38:57,599 Trying to make it look like a robbery? 513 00:39:01,600 --> 00:39:02,500 Oh, my! 514 00:39:03,600 --> 00:39:06,600 Robin Hood's broken in and stolen the necklace! 515 00:39:12,001 --> 00:39:14,601 - I thought we were friends. - So did I. 516 00:39:16,603 --> 00:39:23,003 The only reason you paid me any attention was to feed information to my enemy. 517 00:39:23,304 --> 00:39:26,704 - That's not true. - Why persist with lies? 518 00:39:28,906 --> 00:39:31,506 You're dead anyway. 519 00:39:34,507 --> 00:39:37,507 Do you still not have the courage to tell me the truth? 520 00:39:39,508 --> 00:39:40,508 The truth? 521 00:39:42,509 --> 00:39:46,509 The truth is, this country is being choked to death. 522 00:39:46,510 --> 00:39:53,010 The truth is, honest people are being forced to lie and cheat and steal. 523 00:39:53,511 --> 00:39:55,011 And if you really want the truth, 524 00:39:55,512 --> 00:39:58,512 then you should know that I... 525 00:40:02,313 --> 00:40:03,013 What? 526 00:40:08,514 --> 00:40:11,014 I have something to show you. 527 00:40:24,515 --> 00:40:25,515 It's not possible. 528 00:40:27,516 --> 00:40:30,016 Feel it. It is real. 529 00:40:33,018 --> 00:40:34,518 And you owe me an apology. 530 00:40:37,519 --> 00:40:39,219 I'm sorry. 531 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 I was wrong. 532 00:40:46,521 --> 00:40:49,021 Marian, I told the Sheriff that you betrayed us. 533 00:40:49,022 --> 00:40:50,022 Tell him you were mistaken. 534 00:40:51,523 --> 00:40:53,023 He's expecting news of your arrest. 535 00:40:53,024 --> 00:40:54,024 Show him the necklace. 536 00:40:56,025 --> 00:40:57,525 No necklace will persuade the Sheriff. 537 00:40:58,526 --> 00:41:00,026 How could he trust you after this? 538 00:41:00,527 --> 00:41:01,727 I cannot protect you. 539 00:41:01,728 --> 00:41:03,728 You must. It is proof. 540 00:41:03,729 --> 00:41:05,829 You have already defied the Sheriff once. 541 00:41:06,530 --> 00:41:08,030 Suspicion will cling to you and your father. 542 00:41:08,031 --> 00:41:11,031 You must prove your loyalty beyond all doubt. 543 00:41:14,032 --> 00:41:15,032 Marry me. 544 00:41:17,033 --> 00:41:19,533 It's the only way. As Lady Gisborne I could protect you. 545 00:41:19,534 --> 00:41:20,534 What do you say? 546 00:41:20,935 --> 00:41:22,235 You leave me no time to think. 547 00:41:22,836 --> 00:41:25,536 A moment ago you'd have me hanged and now you want to marry me? 548 00:41:26,037 --> 00:41:28,837 - Is it so difficult to prove your loyalty? - I am loyal but... 549 00:41:28,839 --> 00:41:30,439 But what? 550 00:41:32,040 --> 00:41:35,040 - I know you were once betrothed to Robin Hood. - I was a girl then. 551 00:41:36,342 --> 00:41:38,542 Would you still hesitate if he were asking the question? 552 00:41:43,043 --> 00:41:45,543 I would never marry him. 553 00:41:48,044 --> 00:41:50,444 I despise Robin Hood. 554 00:41:51,545 --> 00:41:52,545 Really? 555 00:41:57,046 --> 00:41:59,046 So what about me? 556 00:42:01,347 --> 00:42:05,547 Will you... marry... me? 557 00:42:14,048 --> 00:42:15,048 Yes. 558 00:42:17,549 --> 00:42:18,549 I will marry you. 559 00:42:20,549 --> 00:42:23,549 I will marry you the day King Richard returns to England. 560 00:42:35,550 --> 00:42:38,250 Shall we go downstairs and tell my father the good news? 561 00:42:39,251 --> 00:42:40,251 Yes. 562 00:42:42,252 --> 00:42:43,552 I have an apology to make. 563 00:42:53,053 --> 00:42:55,053 Sorry! 564 00:43:11,354 --> 00:43:13,054 I now pronounce you man and wife. 565 00:43:14,055 --> 00:43:15,055 You may kiss the bride. 566 00:43:23,056 --> 00:43:25,056 A gift. 567 00:43:26,057 --> 00:43:27,557 From Lucky George. 568 00:43:27,758 --> 00:43:29,758 Thank you. For everything. 569 00:43:34,259 --> 00:43:36,259 I love a wedding. 570 00:43:36,260 --> 00:43:39,160 And this is one of the best cakes I have ever tasted. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.