Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,301 --> 00:01:06,000
Kerstmis komt slechts een keer per jaar,
2
00:01:06,600 --> 00:01:10,200
voor elke jongen en elk meisje.
3
00:01:11,100 --> 00:01:15,099
Het gelach en het plezier,
4
00:01:15,099 --> 00:01:19,100
dat ze vinden in elk speeltje.
5
00:01:19,899 --> 00:01:23,899
Ik zal je vertellen over een kleine jongen,
6
00:01:24,099 --> 00:01:28,099
die aan de overkant woont.
7
00:01:28,599 --> 00:01:32,598
Voor deze jongen is kerstmis,
8
00:01:33,298 --> 00:01:36,598
slechts een dag als alle andere.
9
00:03:08,391 --> 00:03:11,892
♫ ♫ ♫
It was just before dawn
10
00:03:11,892 --> 00:03:14,591
One miserable morning
11
00:03:14,591 --> 00:03:16,391
In black '44
12
00:03:18,890 --> 00:03:23,790
When the forward commander
was told to sit tight
13
00:03:24,490 --> 00:03:28,890
When he asked that
his men be withdrawn
14
00:03:31,590 --> 00:03:34,290
And the generals gave thanks
15
00:03:34,290 --> 00:03:35,989
As the other ranks
16
00:03:36,089 --> 00:03:41,389
Held back the enemy tanks
for a while.
17
00:03:41,589 --> 00:03:43,889
And the Anzio bridgehead
18
00:03:44,589 --> 00:03:47,188
Was held for the price
19
00:03:47,188 --> 00:03:50,289
Of a few hundred ordinary lives
♫ ♫ ♫
20
00:04:16,287 --> 00:04:18,587
Hij is een kleine jongen -
21
00:04:18,787 --> 00:04:24,386
die de kerstman vergeten is.
22
00:04:25,686 --> 00:04:27,786
En de hemel mag het weten -
23
00:04:28,286 --> 00:04:33,485
hij wilde niet veel.
24
00:04:34,485 --> 00:04:36,685
Hij zond een briefje naar de kerstman,
25
00:04:39,085 --> 00:04:43,384
voor enkele soldaatjes en een trommel.
26
00:04:43,985 --> 00:04:47,185
Zijn kleine hartje brak,
27
00:04:47,485 --> 00:04:51,984
toen hij ontdekte dat
de kerstman niet gekomen was.
28
00:04:52,984 --> 00:04:55,284
In de straat benijdde hij,
29
00:04:55,284 --> 00:04:58,983
al die gelukkige kinderen.
30
00:07:28,073 --> 00:07:30,572
♫ ♫ ♫
So ya thought ya
31
00:07:30,572 --> 00:07:32,573
Might like to
32
00:07:32,573 --> 00:07:34,573
Go to the show
33
00:07:37,972 --> 00:07:41,972
To feel the warm thrill
of confusion
34
00:07:41,972 --> 00:07:45,172
That space cadet glow
35
00:07:46,871 --> 00:07:51,772
Tell me, is something
eluding you, sunshine
36
00:07:51,772 --> 00:07:56,271
Is this not what
you expected to see
37
00:07:56,271 --> 00:08:01,071
If you wanna find out
what's behind these cold eyes
38
00:08:01,071 --> 00:08:06,370
You'll just have to
claw your way through this disguise
39
00:10:34,160 --> 00:10:36,659
Mama loves her baby
40
00:10:39,360 --> 00:10:42,859
And Daddy loves you too
41
00:10:43,859 --> 00:10:49,459
And the sea may look
warm to you, babe
42
00:10:49,659 --> 00:10:52,558
And the sky may look blue
43
00:10:54,658 --> 00:10:59,758
Ooh, ooh, ooh
44
00:10:59,758 --> 00:11:01,858
Ooh, babe
45
00:11:05,557 --> 00:11:09,557
Ooh, ooh, ooh
46
00:11:09,557 --> 00:11:11,957
Baby blue
47
00:11:16,357 --> 00:11:21,856
Ooh, ooh, ooh
48
00:11:21,856 --> 00:11:26,856
Ooh, ooh, babe
49
00:11:28,356 --> 00:11:31,555
If you should go skating
50
00:11:32,255 --> 00:11:35,756
On the thin ice of modern life
51
00:11:38,055 --> 00:11:40,555
Dragging behind you
52
00:11:40,555 --> 00:11:43,054
The silent reproach
53
00:11:43,354 --> 00:11:47,854
Of a million tear-stained eyes
54
00:11:49,054 --> 00:11:53,754
Don 't be surprised
when a crack in the ice
55
00:11:54,054 --> 00:11:58,753
Appears under your feet
56
00:11:59,153 --> 00:12:04,753
You slip out of your depth
and out of your mind
57
00:12:05,053 --> 00:12:08,753
With you fear
flowing out behind you
58
00:12:08,753 --> 00:12:12,453
As you claw the thin ice
59
00:13:10,149 --> 00:13:15,548
Daddys flown
across the ocean
60
00:13:19,648 --> 00:13:25,347
Leaving just a memory
61
00:13:29,347 --> 00:13:34,646
A snapshot in the family album
62
00:13:39,846 --> 00:13:45,346
Daddy, what else
did you leave for me?
63
00:13:51,645 --> 00:13:55,346
Daddy, what'd ya leave
behind for me?
64
00:13:59,545 --> 00:14:05,045
All in all it was
just a brick in the wall.
65
00:14:09,344 --> 00:14:15,544
All in all it was all
just bricks in the wall. ♫ ♫ ♫
66
00:14:50,942 --> 00:14:53,541
- Wat?
- Wil je mij daarop helpen?
67
00:14:53,541 --> 00:14:56,741
- Waar is je moeder?
- Ze is gaan winkelen.
68
00:14:56,741 --> 00:14:57,541
Oké.
69
00:15:00,241 --> 00:15:03,241
Hoe vind je het?
Geniet je?
70
00:15:09,540 --> 00:15:11,140
Mooi, mooi.
71
00:15:20,939 --> 00:15:23,239
Daar ga je dan.
Ga weg.
72
00:15:26,238 --> 00:15:29,439
Wat heb ik je hierover verteld?
Wat heb ik je verteld?
73
00:15:29,439 --> 00:15:31,339
Ga weg, ga weg nu. Scheer je weg.
Vooruit. Scheer je weg.
74
00:17:32,430 --> 00:17:35,429
♫ ♫ ♫
And kind old King George
75
00:17:35,429 --> 00:17:38,430
Sent Mother a note
76
00:17:38,430 --> 00:17:41,829
When he heard that Father was gone
77
00:17:44,029 --> 00:17:46,228
It was, I recall
78
00:17:46,528 --> 00:17:49,529
In the form of a scroll
79
00:17:49,529 --> 00:17:52,728
Gold leaf and all
80
00:17:55,028 --> 00:17:57,928
And I found it one day...
81
00:17:57,928 --> 00:18:01,428
In a drawer of old photographs...
82
00:18:01,428 --> 00:18:03,227
Hidden away.
83
00:18:05,127 --> 00:18:09,127
And my eyes still grow damp
to remember
84
00:18:09,427 --> 00:18:16,127
His Majesty signed
with his own rubber stamp.
85
00:18:17,727 --> 00:18:20,426
It was dark all around
86
00:18:20,726 --> 00:18:23,126
There was frost in the ground
87
00:18:23,126 --> 00:18:29,426
When the tigers broke free
88
00:18:29,426 --> 00:18:31,725
And no one survived
89
00:18:32,125 --> 00:18:38,125
From the Royal Fusiliers
Company C
90
00:18:40,425 --> 00:18:43,825
They were all left behind
91
00:18:43,825 --> 00:18:46,325
Most of them dead
92
00:18:46,325 --> 00:18:49,924
The rest of them dying
93
00:18:51,924 --> 00:18:55,324
And that's how the high command
94
00:18:55,624 --> 00:18:59,923
Took my daddy, from me.
95
00:19:59,320 --> 00:20:03,319
Did you see the frightened ones?
96
00:20:03,719 --> 00:20:08,219
Did you hear the falling bombs?
97
00:20:08,819 --> 00:20:13,518
Did you ever wonder why
we had to run for shelter
98
00:20:13,518 --> 00:20:19,818
When the promise of a brave new world
unfurled beneath the clear blue sky?
99
00:20:35,116 --> 00:20:38,917
Did you see the frightened ones?
100
00:20:39,216 --> 00:20:43,516
Did you hear the falling bombs?
101
00:20:44,116 --> 00:20:49,916
The flames are all long gone
but the pain lingers on.
102
00:20:52,915 --> 00:20:54,716
Good-bye
103
00:20:54,716 --> 00:20:56,715
Blue sky
104
00:20:57,615 --> 00:21:00,915
Good-bye, blue sky
105
00:21:00,915 --> 00:21:02,714
Good-bye
106
00:21:05,615 --> 00:21:07,414
Good-bye
♫ ♫ ♫
107
00:21:14,414 --> 00:21:16,614
Wacht op me, Pinky,
rotzak.
108
00:21:16,914 --> 00:21:19,413
- Het zijn mijn kogels, niet?
- Ik weet het niet.
109
00:21:20,113 --> 00:21:23,614
Kom, Tubs.
Het is leuk in de tunnel.
110
00:21:23,614 --> 00:21:25,913
Denk je niet
dat het gevaarlijk is, Pinky?
111
00:21:25,913 --> 00:21:27,913
Nee, wees niet dwaas.
112
00:21:39,612 --> 00:21:42,912
- Gaat het Tubs?
- Jawel, ik deed enkel mijn knie wat pijn.
113
00:21:50,612 --> 00:21:52,311
- Komaan.
- Nee, het is te gevaarlijk.
114
00:21:52,311 --> 00:21:56,311
- We wachten op de trein.
- Geef me de zaklamp.
115
00:22:05,510 --> 00:22:08,010
Pinky! de trein komt er aan!
116
00:22:08,010 --> 00:22:12,310
Ga van het spoor af,
Idioot! Daar komt de trein!
117
00:22:13,110 --> 00:22:16,309
Pinky, ga van het spoor af!
Daar jomt hij!!
118
00:22:17,609 --> 00:22:19,310
Pinky, ga van het spoor af!
119
00:22:36,908 --> 00:22:38,008
Jij!
120
00:22:40,808 --> 00:22:44,707
Jij! Ja, jij !
121
00:22:44,707 --> 00:22:46,808
Stilstaan, jongen!
122
00:23:09,406 --> 00:23:11,405
♫ ♫ ♫
When we grew up and went to school
123
00:23:12,005 --> 00:23:18,205
There were certain teachers who would
hurt the children anyway they could
124
00:23:20,905 --> 00:23:25,605
By pouring their derision
upon anything we did
125
00:23:25,605 --> 00:23:28,004
Exposing every weakness
126
00:23:28,004 --> 00:23:31,504
However carefully hidden
by the kids... ♫ ♫ ♫
127
00:23:32,404 --> 00:23:34,404
Wat hebben we hier, jongen?
128
00:23:34,904 --> 00:23:38,603
Mysterieuze schrijfsels?
Een geheime code?
129
00:23:39,203 --> 00:23:41,403
Neen. Gedichten, enkel dat.
130
00:23:41,703 --> 00:23:43,404
- Gedichten iedereen!
131
00:23:44,003 --> 00:23:47,103
- Deze jongen ziet zichzelf als een dichter.
132
00:23:47,403 --> 00:23:50,402
" Money, get back.
I'm all right, Jack. "
133
00:23:50,402 --> 00:23:53,203
" Keep your hands
off my stack. "
134
00:23:53,603 --> 00:23:57,102
" New car, caviar,
four-star daydream. "
135
00:23:57,102 --> 00:23:59,702
" Think I'll buy me
a football team. "
136
00:23:59,702 --> 00:24:02,902
- Complete onzin, jongen!
137
00:24:02,902 --> 00:24:06,401
- Ga verder met de les.
138
00:24:06,401 --> 00:24:07,901
- Herhaal na mij:
139
00:24:07,901 --> 00:24:11,302
- 4000 vierkante meter is de oppervlakte
van een rechthoek...
140
00:24:11,302 --> 00:24:13,601
- met de lengte een 100 meter...
141
00:24:13,601 --> 00:24:16,401
- en een breedte van 40 meter..
142
00:24:16,101 --> 00:24:18,500
♫ ♫ ♫
But in this town it was well known
143
00:24:18,500 --> 00:24:22,501
When they got home at night
their fat and psychopathic wives
144
00:24:22,601 --> 00:24:26,300
Would thrash them
within inches of their lives
145
00:24:44,399 --> 00:24:49,999
We don 't need no education
146
00:24:53,798 --> 00:24:59,298
We don't need no thought control
147
00:25:02,797 --> 00:25:08,597
No dark sarcasm in the classroom
148
00:25:11,797 --> 00:25:17,197
Teacher, leave them kids alone
149
00:25:21,996 --> 00:25:28,996
Hey, teacher, leave them kids alone
150
00:25:31,295 --> 00:25:36,795
All in all it's just
another brick in the wall
151
00:25:38,095 --> 00:25:40,495
- Verkeerd! Opnieuw!
152
00:25:40,495 --> 00:25:45,195
All in all you're just
another brick in the wall
153
00:25:49,294 --> 00:25:53,694
We don 't need no education ♫
154
00:25:53,694 --> 00:25:56,094
- Als je je vlees niet opeet,
krijg je geen pudding!
155
00:25:56,094 --> 00:25:59,993
We don't need no thought control
156
00:25:59,993 --> 00:26:02,994
- Hoe denk je pudding te krijgen
als je je vlees niet opeet?
157
00:26:02,994 --> 00:26:06,293
No dark sarcasm in the classroom
158
00:26:06,293 --> 00:26:09,293
- Jij!
Ja, jij, jongen!
159
00:26:09,293 --> 00:26:11,893
- Gedichten, iedereen.
Deze jongen ziet zichzelf als een dichter.
160
00:26:11,893 --> 00:26:16,192
♫ ♫ ♫
Teachers, leave them kids alone
161
00:26:22,292 --> 00:26:28,391
Hey, teacher, leave those kids alone
162
00:26:31,692 --> 00:26:37,490
All in all you're just
another brick in the wall
163
00:26:40,991 --> 00:26:46,590
All in all you're just
another brick in the wall
164
00:27:31,687 --> 00:27:36,487
We don 't need no education
165
00:27:49,686 --> 00:27:54,786
No dark sarcasm in the classroom
♫ ♫ ♫
166
00:27:59,985 --> 00:28:04,285
- Opnieuw: 4000 vierkante meter is de oppervlakte
van een rechthoek...
167
00:28:04,285 --> 00:28:06,785
- met een lengte van 100 meter...
168
00:28:06,785 --> 00:28:10,184
- en een breedte van 40 meter.
169
00:29:01,681 --> 00:29:04,275
♫ ♫ ♫
Mother, do you think
170
00:29:04,276 --> 00:29:06,978
they'll drop the bomb
171
00:29:17,679 --> 00:29:21,779
Mother, do you think
they'll like the song
172
00:29:34,678 --> 00:29:40,078
Mother, do you think
they'll try to break my balls
173
00:29:49,577 --> 00:29:53,077
Mother, should I build the wall
174
00:30:19,775 --> 00:30:23,074
Mother, should I run for president
175
00:30:36,474 --> 00:30:39,273
Mother, should I trust the government
176
00:30:52,773 --> 00:30:58,172
Mother, will they put me
in the firing line
177
00:31:07,471 --> 00:31:11,472
Mother, am I really dying
178
00:31:16,471 --> 00:31:21,371
Hush now, baby, baby
don't you cry
179
00:31:25,870 --> 00:31:30,970
Mama 's gonna make all of
your nightmares come true
180
00:31:31,070 --> 00:31:36,169
Mama 's gonna put
all of her fears into you
181
00:31:36,469 --> 00:31:41,469
Mama 's gonna keep you
right here under her wing
182
00:31:41,869 --> 00:31:46,668
She won 't let you fly
but she might let you sing
183
00:31:47,068 --> 00:31:54,468
Mama 's gonna keep baby
cozy and warm
184
00:31:56,868 --> 00:32:01,168
Ooooh, babe
185
00:32:03,067 --> 00:32:05,868
Ooooh, babe
186
00:32:08,167 --> 00:32:10,816
Ooh, babe, of course
187
00:32:10,817 --> 00:32:15,165
Mama 's gonna help build the wall
♫ ♫ ♫
188
00:32:47,764 --> 00:32:54,564
- Hallo, hallo.
Is daar iemand?
189
00:32:59,063 --> 00:33:00,563
- Herinner je me?
190
00:33:00,863 --> 00:33:03,264
- Ik ben degene
van de burgerlijke stand.
191
00:33:13,263 --> 00:33:15,976
♫ ♫ ♫
Mother, do you think
192
00:33:15,977 --> 00:33:18,260
she's good enough...
193
00:33:22,762 --> 00:33:25,962
...For me
194
00:33:29,962 --> 00:33:34,961
And, Mother
do you think she 's dangerous
195
00:33:39,161 --> 00:33:41,661
To me
196
00:33:46,660 --> 00:33:51,260
Mother, will she tear
your little boy apart
197
00:33:57,259 --> 00:34:01,659
Ooooh, Ma
198
00:34:01,659 --> 00:34:05,658
Mother, will she break my heart
199
00:34:10,659 --> 00:34:16,158
Hush now, baby, baby
don't you cry
200
00:34:19,358 --> 00:34:24,357
Mama 's gonna check out
all your girlfriends for you
201
00:34:24,857 --> 00:34:29,657
Mama won 't let anyone
dirty get through
202
00:34:29,957 --> 00:34:35,357
Mama 's gonna wait up
until you get in
203
00:34:35,357 --> 00:34:40,156
Mama will always find out
where you've been
204
00:34:40,656 --> 00:34:47,656
Mama 's gonna keep baby
healthy and clean
205
00:34:50,355 --> 00:34:55,356
Oooh, babe
206
00:34:57,055 --> 00:35:00,055
Oooh, babe
207
00:35:01,654 --> 00:35:08,654
Ooh, babe
You'll always be baby to me
208
00:35:20,353 --> 00:35:25,553
Mother, did it need to be so high
♫ ♫ ♫
209
00:35:48,351 --> 00:35:50,252
- Hallo?
- Ja, een betaald telefoongesprek...
210
00:35:50,252 --> 00:35:52,551
voor Mevr. Floyd van Mr. Floyd.
211
00:35:52,551 --> 00:35:56,051
- Aanvaard U de rekening betalen
vanuit de Verenigde Staten?
212
00:36:00,951 --> 00:36:03,750
- Ik vraag mij af waarom hij ophangt. Is
daar soms iemand anders...
213
00:36:03,750 --> 00:36:06,450
buiten uw vrouw
om te antwoorden, meneer?
214
00:36:09,050 --> 00:36:11,450
- Hallo?
- Dit is de Verenigde Staten aan de telefoon.
215
00:36:11,450 --> 00:36:13,750
Zijn we er--
216
00:36:15,749 --> 00:36:19,749
Zie, hij hangt weer op
en het is een man die antwoord.
217
00:38:02,842 --> 00:38:06,841
♫ ♫ ♫
What shall we use
218
00:38:07,341 --> 00:38:09,842
To fill
219
00:38:09,842 --> 00:38:13,841
The empty spaces
220
00:38:14,841 --> 00:38:16,841
Where waves
221
00:38:17,240 --> 00:38:19,841
Of hunger
222
00:38:19,841 --> 00:38:22,541
Roar
223
00:38:22,840 --> 00:38:26,240
Shall we set out across
224
00:38:26,540 --> 00:38:29,340
This sea
225
00:38:29,340 --> 00:38:33,040
Of faces
226
00:38:33,040 --> 00:38:36,939
In search of more
227
00:38:36,939 --> 00:38:41,539
And more applause
228
00:39:00,238 --> 00:39:04,937
Shall we buy a new guitar
229
00:39:04,937 --> 00:39:09,337
Shall we drive
a more powerful car
230
00:39:09,337 --> 00:39:13,936
Shall we work
straight through the night
231
00:39:13,936 --> 00:39:16,437
Shall we get into fights
232
00:39:16,437 --> 00:39:18,736
Leave the lights on
Drop bombs
233
00:39:18,736 --> 00:39:23,636
Do tours of the East
Contract diseases
234
00:39:23,636 --> 00:39:25,736
Bury bones
Break up homes
235
00:39:25,736 --> 00:39:27,936
Send flowers by phone
236
00:39:27,936 --> 00:39:30,235
Take to drink
Go to shrinks
237
00:39:30,235 --> 00:39:32,935
Give up meat
Rarely sleep
238
00:39:32,935 --> 00:39:34,936
Keep people as pets
239
00:39:34,936 --> 00:39:37,435
Train dogs
Race rats
240
00:39:37,435 --> 00:39:39,635
Fill the attic with cash
241
00:39:39,635 --> 00:39:41,634
Bury treasure
Store up leisure
242
00:39:41,634 --> 00:39:46,635
But never relax at all
243
00:39:47,634 --> 00:39:51,634
With our backs to the wall
244
00:40:25,332 --> 00:40:28,631
I am just a new boy
245
00:40:30,332 --> 00:40:35,331
A stranger in this town
246
00:40:35,331 --> 00:40:38,630
Where are all the good times
247
00:40:40,231 --> 00:40:44,030
Who 's gonna show this stranger around
248
00:40:55,729 --> 00:40:59,729
Ooooh
249
00:40:59,729 --> 00:41:03,029
I need a dirty woman
250
00:41:05,828 --> 00:41:09,829
Ooooh
251
00:41:10,029 --> 00:41:13,328
I need a dirty girl
252
00:41:15,828 --> 00:41:19,228
Will some woman in this desert land
253
00:41:21,028 --> 00:41:24,427
Make me feel like a real man
254
00:41:25,027 --> 00:41:29,727
Take this rock and roll refugee
255
00:41:31,027 --> 00:41:34,426
Ooh, babe, set me free
256
00:41:46,426 --> 00:41:50,425
Ooooh
257
00:41:50,425 --> 00:41:53,726
I need a dirty woman
258
00:41:56,725 --> 00:42:00,625
Ooooh
259
00:42:00,625 --> 00:42:03,925
I need a dirty girl
260
00:42:52,121 --> 00:42:56,121
Ooooh
261
00:42:56,121 --> 00:42:59,421
I need a dirty woman
262
00:43:02,121 --> 00:43:06,120
Ooooh
263
00:43:06,120 --> 00:43:09,520
I need a dirty girl.
♫ ♫ ♫
264
00:43:40,218 --> 00:43:42,817
- Lieve hemel,
265
00:43:43,217 --> 00:43:46,518
- Wat een wonderbare kamer.
266
00:43:48,817 --> 00:43:52,217
- Zijn dit allemaal jouw gitaren?
267
00:44:05,516 --> 00:44:07,216
- God.
268
00:44:07,816 --> 00:44:11,215
Deze plaats is groter
dan ons appartement.
269
00:44:25,215 --> 00:44:28,514
- Hou je van het bad?
270
00:44:29,914 --> 00:44:33,214
Kan ik iets te drinken krijgen?
271
00:44:36,914 --> 00:44:40,213
- Kan ik iets te drinken krijgen?
272
00:44:55,612 --> 00:44:58,912
- Oh, wow, kijk naar dit bad!
273
00:44:59,212 --> 00:45:02,612
Wil je een bad nemen?
274
00:45:13,211 --> 00:45:16,611
- Naar wat ben je aan het kijken?
275
00:45:21,311 --> 00:45:24,610
- Hallo? Hallo?
276
00:45:31,910 --> 00:45:33,610
- Gaat het?
277
00:45:33,610 --> 00:45:36,909
♫ ♫ ♫
Day after day
278
00:45:36,909 --> 00:45:39,609
Love turns grey
279
00:45:39,609 --> 00:45:44,809
Like the skin of a dying man
280
00:45:46,909 --> 00:45:49,309
And night after night
281
00:45:49,609 --> 00:45:52,608
We pretend it's all right
282
00:45:53,308 --> 00:45:56,608
But I have grown older
283
00:45:56,608 --> 00:46:00,008
And you have grown colder
284
00:46:00,008 --> 00:46:06,308
And nothing is very much fun anymore
285
00:46:06,608 --> 00:46:12,807
And I can feel
286
00:46:13,306 --> 00:46:18,007
One of my turns coming on
287
00:46:23,506 --> 00:46:25,706
Feel
288
00:46:26,706 --> 00:46:30,005
Cold as a razor blade
289
00:46:30,005 --> 00:46:33,305
Tight as a tourniquet
290
00:46:33,305 --> 00:46:38,005
Dry as a funeral drum
291
00:46:42,004 --> 00:46:44,005
Run to the bedroom
292
00:46:44,005 --> 00:46:49,304
In the suitcase on the left
you'll find my favorite axe
293
00:46:53,004 --> 00:46:57,404
Don 't look so frightened
This is just a passing phase
294
00:46:57,404 --> 00:47:00,703
One of my bad days
295
00:47:02,704 --> 00:47:06,003
Would you like to watch TV
296
00:47:06,403 --> 00:47:11,503
Or get between the sheets
Or contemplate the silent freeway
297
00:47:11,503 --> 00:47:13,703
Would you like something to eat
298
00:47:14,203 --> 00:47:17,502
Would you like to learn to fly
299
00:47:18,002 --> 00:47:23,402
Would ya
Would you like to see me try
300
00:47:58,200 --> 00:48:01,099
Would you like to call the cops
301
00:48:01,099 --> 00:48:02,975
Do you think it's time I stopped
302
00:48:02,976 --> 00:48:04,197
- Volgende keer, sukkels!
303
00:48:04,199 --> 00:48:15,398
Why are you running away
304
00:49:09,494 --> 00:49:12,194
Oooh, babe
305
00:49:15,194 --> 00:49:18,493
Don 't leave me now
306
00:49:26,493 --> 00:49:29,792
How could you go
307
00:49:39,292 --> 00:49:42,692
When you know how I need you
308
00:49:51,491 --> 00:49:56,691
To beat to a pulp
on a Saturday night
309
00:49:56,691 --> 00:50:00,591
Oh, babe
310
00:50:01,891 --> 00:50:05,190
Don 't leave me now
311
00:50:17,890 --> 00:50:22,189
How can you treat me this way?
312
00:50:25,188 --> 00:50:28,889
Running away
313
00:50:33,888 --> 00:50:37,188
Ooh, babe
314
00:50:39,888 --> 00:50:44,187
Why are you running away?
315
00:50:44,587 --> 00:50:53,586
Oooh, babe
316
00:50:56,287 --> 00:51:02,586
Oooh, babe
317
00:51:36,584 --> 00:51:40,583
I don 't need no arms around me
318
00:51:44,183 --> 00:51:50,182
And I don't need
no drugs to calm me
319
00:51:52,883 --> 00:52:00,282
I have seen the writing on the wall
320
00:52:01,282 --> 00:52:07,681
Don 't think I need anything at all
321
00:52:10,682 --> 00:52:12,681
No
322
00:52:12,681 --> 00:52:15,981
Don't think I need anything at all
323
00:52:23,980 --> 00:52:29,680
All and all it was all
just bricks in the wall
324
00:52:32,480 --> 00:52:38,180
All and all you were all
just bricks in the wall
325
00:53:07,377 --> 00:53:11,677
Good-bye, cruel world
326
00:53:12,077 --> 00:53:16,077
I'm leaving you today
327
00:53:16,577 --> 00:53:21,076
Good-bye, good-bye
328
00:53:21,076 --> 00:53:24,376
Good-bye
329
00:53:31,075 --> 00:53:35,075
Good-bye, all you people
330
00:53:35,775 --> 00:53:38,775
There's nothing you can say
331
00:53:39,075 --> 00:53:44,775
To make me change my mind
332
00:53:45,075 --> 00:53:48,074
Good-bye
333
00:54:13,773 --> 00:54:17,072
Is there anybody out there
334
00:54:26,471 --> 00:54:29,772
Is there anybody out there
335
00:54:38,070 --> 00:54:41,471
Is there anybody out there
336
00:54:52,470 --> 00:54:55,769
Is there anybody out there
337
00:57:57,657 --> 00:58:01,656
I've got a little black book
with my poems in
338
00:58:02,356 --> 00:58:06,856
Got a bag with a toothbrush
and a comb in
339
00:58:06,856 --> 00:58:14,356
When I'm a good dog
they sometimes throw me a bone in
340
00:58:15,355 --> 00:58:19,655
I got elastic bands
keeping my shoes on
341
00:58:19,955 --> 00:58:24,655
Got those swollen-hand blues
342
00:58:24,655 --> 00:58:31,354
I've got 13 channels of shit
on the TV to choose from
343
00:58:33,354 --> 00:58:36,654
I've got electric light
344
00:58:39,653 --> 00:58:42,654
And I've got second sight
345
00:58:42,654 --> 00:58:49,352
I've got amazing powers
of observation
346
00:58:53,653 --> 00:58:57,052
And that is how I know
347
00:58:57,652 --> 00:59:01,052
When I try to get through
348
00:59:02,652 --> 00:59:06,051
On the telephone to you
349
00:59:08,751 --> 00:59:12,051
There 'll be nobody home
350
00:59:18,751 --> 00:59:23,750
I got the obligatory Hendrix perm
351
00:59:23,750 --> 00:59:28,050
And the inevitable pinhole burns
352
00:59:28,750 --> 00:59:36,049
All down the front
of my favorite satin shirt
353
00:59:37,050 --> 00:59:41,049
I've got nicotine stains
on my fingers
354
00:59:41,549 --> 00:59:45,448
I've got a silver spoon on a chain
355
00:59:46,749 --> 00:59:54,448
Got a grand piano
to prop up my mortal remains
356
00:59:55,048 --> 01:00:00,448
I got wild staring eyes
357
01:00:00,748 --> 01:00:04,447
And I got a strong urge to fly
358
01:00:07,047 --> 01:00:12,746
But I got nowhere to fly to
359
01:00:18,746 --> 01:00:23,146
Oooh, babe
360
01:00:23,746 --> 01:00:28,746
When I pick up the phone
361
01:00:30,445 --> 01:00:35,445
There's still nobody home
362
01:00:40,445 --> 01:00:44,445
I've got a pair of Gohills boots
363
01:00:45,145 --> 01:00:50,844
And I got fading roots
♫ ♫ ♫
364
01:03:16,634 --> 01:03:20,828
♫ ♫ ♫
Does anybody here
365
01:03:20,829 --> 01:03:23,931
remember Vera Lynn
366
01:03:27,233 --> 01:03:30,233
Remember how she said
367
01:03:30,233 --> 01:03:33,933
That we would meet again
368
01:03:33,933 --> 01:03:38,332
Some sunny day
♫ ♫ ♫
369
01:04:01,631 --> 01:04:03,330
♫ ♫ ♫
Vera
370
01:04:03,930 --> 01:04:05,630
Vera
371
01:04:08,630 --> 01:04:13,629
What has become of you
372
01:04:17,030 --> 01:04:20,329
Does anybody else in here
373
01:04:20,629 --> 01:04:25,128
Feel the way I do
374
01:04:43,327 --> 01:04:49,727
Bring the boys back home
375
01:04:53,026 --> 01:04:59,326
Bring the boys back home
376
01:05:01,726 --> 01:05:04,726
Don 't leave the children
377
01:05:05,026 --> 01:05:09,725
On their own, no, no
378
01:05:14,026 --> 01:05:20,424
Bring the boys back home
379
01:05:23,025 --> 01:05:29,424
Bring the boys back home
380
01:05:32,024 --> 01:05:34,724
Don't leave the children
381
01:05:35,024 --> 01:05:39,023
on their own, no, no
382
01:05:43,423 --> 01:05:49,122
Bring the boys back home
♫ ♫ ♫
383
01:05:51,123 --> 01:05:52,623
Verkeerd! Opnieuw!
384
01:06:03,722 --> 01:06:08,121
- Gaat het?
385
01:06:14,121 --> 01:06:18,120
Is there anybody out there
386
01:06:18,721 --> 01:06:20,421
- Stik.
387
01:06:21,421 --> 01:06:23,420
Hij is compleet doorgedraaid.
388
01:06:23,420 --> 01:06:26,820
Jij venijnige schoft,
je hebt mij nooit gemogen, is het niet?
389
01:06:27,020 --> 01:06:29,120
♫ ♫ ♫
Hello
390
01:06:29,620 --> 01:06:33,219
Is there anybody in there
391
01:06:34,119 --> 01:06:36,219
Just nod if you can hear me
392
01:06:38,420 --> 01:06:41,819
Is there anyone at home
393
01:06:42,819 --> 01:06:44,918
Come on, now
394
01:06:46,118 --> 01:06:49,219
I hear you're feeling down
395
01:06:50,118 --> 01:06:53,118
Well, I can ease your pain
396
01:06:53,118 --> 01:06:57,518
And get you on your feet again
397
01:06:57,818 --> 01:07:00,518
Relax
398
01:07:00,818 --> 01:07:04,117
I'll need some information first
399
01:07:05,518 --> 01:07:08,117
Just the basic facts
400
01:07:08,817 --> 01:07:12,117
Can you show me where it hurts
401
01:07:13,516 --> 01:07:19,816
There is no pain
you are receding
402
01:07:21,116 --> 01:07:26,616
A distant ship smoke
on the horizon
403
01:07:28,516 --> 01:07:33,216
You are only coming through in waves
404
01:07:35,515 --> 01:07:41,814
Your lips move
But I can't hear what you're saying
405
01:07:43,215 --> 01:07:45,815
When I was a child
406
01:07:46,014 --> 01:07:48,814
I had a fever
407
01:07:50,814 --> 01:07:56,214
My hands felt just like two balloons
408
01:07:58,513 --> 01:08:02,514
Now I've got that feeling once again
409
01:08:03,213 --> 01:08:07,513
I can 't explain
you would not understand
410
01:08:07,913 --> 01:08:12,213
This is not how I am
411
01:08:18,512 --> 01:08:23,212
Have become comfortably numb
412
01:09:00,209 --> 01:09:05,908
Have become comfortably numb
413
01:09:06,909 --> 01:09:09,309
Okay
414
01:09:09,609 --> 01:09:12,908
Just a little pinprick
415
01:09:13,308 --> 01:09:16,908
There'll be no more
Aaaaah
416
01:09:17,608 --> 01:09:20,608
But you may feel a little sick
417
01:09:21,607 --> 01:09:24,307
Can you stand up
418
01:09:24,908 --> 01:09:26,907
I do believe it's working
419
01:09:27,307 --> 01:09:28,907
Good
420
01:09:28,907 --> 01:09:32,606
That'll keep you going through the show
421
01:09:33,306 --> 01:09:36,307
Come on, it's time to go
422
01:09:37,607 --> 01:09:43,606
There is no pain
you are receding
423
01:09:45,106 --> 01:09:51,805
A distant ship smoke
on the horizon
424
01:09:52,605 --> 01:09:57,605
You are only coming through in waves
425
01:09:59,605 --> 01:10:01,304
Your lips move
426
01:10:01,604 --> 01:10:06,004
But I can't hear what you're saying
427
01:10:07,304 --> 01:10:10,004
When I was a child
428
01:10:10,304 --> 01:10:14,604
I caught a fleeting glimpse
429
01:10:15,704 --> 01:10:21,004
Out of the corner of my eye
430
01:10:23,303 --> 01:10:26,303
I turned to look
but it was gone
431
01:10:26,703 --> 01:10:31,703
I cannot put my finger on it now
432
01:10:32,003 --> 01:10:37,002
The child is grown
The dream is gone
433
01:10:42,702 --> 01:10:49,002
Have become comfortably numb
434
01:14:24,586 --> 01:14:26,886
So ya thought ya
435
01:14:27,186 --> 01:14:30,585
Might like to go to the show
436
01:14:33,886 --> 01:14:37,585
To feel the warm thrill
of confusion
437
01:14:37,585 --> 01:14:41,884
That space cadet glow
438
01:14:43,885 --> 01:14:47,584
I got some bad news for you, sunshine
439
01:14:48,584 --> 01:14:52,584
Pink isn 't well.
He's, uh, back at the hotel
440
01:14:52,584 --> 01:14:55,884
And they sent us along
as a surrogate band
441
01:14:55,884 --> 01:15:01,284
Now tonight, we 're gonna find out
where you fans really stand
442
01:15:03,083 --> 01:15:06,883
Are there any queers
in the audience tonight?
443
01:15:07,883 --> 01:15:12,283
Get 'em up against the wall
- Against the wall
444
01:15:12,583 --> 01:15:15,682
There's one in the spotlight
he don 't look right
445
01:15:17,582 --> 01:15:21,682
Have him up against the wall
- Against the wall
446
01:15:22,282 --> 01:15:26,281
And that one looks Jewish
And that one's a coon
447
01:15:26,981 --> 01:15:30,282
Who let all this riffraff
into the room
448
01:15:30,581 --> 01:15:33,281
There's one smoking a joint
449
01:15:33,281 --> 01:15:35,381
And that one's got spots
450
01:15:36,980 --> 01:15:42,980
If I had my way
I'd have all of you shot
451
01:16:31,977 --> 01:16:35,377
Hammer, Hammer, Hammer
452
01:16:35,677 --> 01:16:42,376
Hammer, Hammer, Hammer
453
01:17:14,674 --> 01:17:16,674
Run, run, run, run
454
01:17:17,373 --> 01:17:21,374
Run, run, run, run
455
01:17:28,072 --> 01:17:31,773
You better make your face up
in your favorite disguise
456
01:17:31,773 --> 01:17:36,372
With your button-down lips
and your roller-blind eyes
457
01:17:36,372 --> 01:17:40,472
With your empty smile
and your hungry heart
458
01:17:40,472 --> 01:17:44,572
Feel the bile rising
from your guilty past
459
01:17:44,572 --> 01:17:49,072
With your nerves in tatters
as the cockleshell shatters
460
01:17:49,072 --> 01:17:52,871
And the hammers batter down your door
461
01:17:52,871 --> 01:17:56,870
You better run
run, run, run
462
01:17:57,770 --> 01:18:01,071
Run, run, run, run
463
01:18:08,770 --> 01:18:13,169
You better run all day
and run all night
464
01:18:13,169 --> 01:18:17,070
Keep your dirty feelings deep inside
465
01:18:17,070 --> 01:18:21,569
And if you're taking
your girlfriend out tonight
466
01:18:21,569 --> 01:18:25,568
You'd better park the car
well out of sight
467
01:18:25,568 --> 01:18:29,568
'Cause if they catch you in
the back seat trying to pick her locks
468
01:18:29,568 --> 01:18:34,068
They're gonna send you back to Mother
in a cardboard box
469
01:18:34,068 --> 01:18:38,768
You better run
470
01:19:08,166 --> 01:19:12,165
You cannot reach me now
471
01:19:14,465 --> 01:19:18,865
No matter how you try
472
01:19:19,465 --> 01:19:22,465
Good-bye, cruel world
473
01:19:22,465 --> 01:19:24,465
It's over
474
01:19:25,165 --> 01:19:27,864
Walk on by
475
01:19:32,464 --> 01:19:35,464
- Waiting
- To cut out the dead wood
476
01:19:35,864 --> 01:19:38,463
- Waiting
- To weed out the weaklings
477
01:19:38,863 --> 01:19:43,463
- Waiting
- To smash in the windows and kick in their doors
478
01:19:43,863 --> 01:19:48,162
- Waiting
- For the final solution to strengthen the strain
479
01:19:48,562 --> 01:19:52,863
- Waiting
- To follow the worms
480
01:19:55,562 --> 01:19:57,862
- Would you like to see
- Would you like to see
481
01:19:58,162 --> 01:20:01,162
Britannia rule again
482
01:20:03,562 --> 01:20:05,861
My friend
483
01:20:08,161 --> 01:20:10,999
All you need to do
484
01:20:11,000 --> 01:20:13,859
is follow the worms
♫ ♫ ♫
485
01:20:51,958 --> 01:20:58,458
Hammer! Hammer!
486
01:21:14,657 --> 01:21:19,356
Hammer! Hammer! Hammer!
487
01:21:23,256 --> 01:21:27,656
Stop!
488
01:23:17,348 --> 01:23:21,747
Stop.
489
01:23:25,048 --> 01:23:28,347
♫ ♫ ♫
I wanna go home
490
01:23:31,347 --> 01:23:36,747
Take off this uniform
and leave the show
491
01:23:39,046 --> 01:23:42,446
But I'm waiting in this cell
492
01:23:43,046 --> 01:23:46,446
Because I have to know
493
01:23:47,746 --> 01:23:50,445
Have I been
494
01:23:51,245 --> 01:23:57,045
Have I been guilty all this time
495
01:24:47,441 --> 01:24:50,641
Good morning, Worm, Your Honor
496
01:24:50,641 --> 01:24:52,741
The crown will plainly show
497
01:24:53,141 --> 01:24:56,840
The prisoner who now stands before you
498
01:24:56,840 --> 01:25:01,440
Was caught red-handed showing feelings
499
01:25:01,840 --> 01:25:06,840
Showing feelings
of an almost human nature
500
01:25:07,840 --> 01:25:10,440
This will not do
501
01:25:11,340 --> 01:25:13,799
Call the schoolmaster
502
01:25:13,939 --> 01:25:16,540
I always said he'd come to no good,
503
01:25:16,540 --> 01:25:19,039
and in the end, Your Honor
504
01:25:19,039 --> 01:25:21,639
If they'd let me have my way
505
01:25:21,639 --> 01:25:25,138
I could've flayed him into shape
506
01:25:25,839 --> 01:25:28,839
But my hands were tied
507
01:25:28,839 --> 01:25:31,138
The bleeding hearts and artists
508
01:25:31,138 --> 01:25:34,838
Let him get away with murder
509
01:25:34,838 --> 01:25:37,838
Let me hammer him today
510
01:25:40,637 --> 01:25:43,637
Crazy
511
01:25:43,637 --> 01:25:49,237
Toys in the attic
I am crazy
512
01:25:50,037 --> 01:25:53,536
Truly gone fishing
513
01:25:56,237 --> 01:26:02,836
They must have taken my marbles away
514
01:26:03,236 --> 01:26:05,836
Crazy
515
01:26:06,536 --> 01:26:12,836
Toys in the attic
He is crazy
516
01:26:17,335 --> 01:26:20,334
You little shit
You're in it now
517
01:26:20,334 --> 01:26:23,535
I hope they throw away the key
518
01:26:23,535 --> 01:26:27,934
You should've talked to me
more often than you did
519
01:26:27,934 --> 01:26:31,434
But no
You had to go your own way
520
01:26:31,434 --> 01:26:35,234
Have you broken
any homes up lately
521
01:26:35,234 --> 01:26:38,533
Just five minutes, Worm, Your Honor
522
01:26:38,533 --> 01:26:41,934
Him and me alone
523
01:26:43,033 --> 01:26:47,932
Babe
524
01:26:48,732 --> 01:26:51,033
Come to Mother, baby
525
01:26:51,033 --> 01:26:54,932
Let me hold you in my arms
526
01:26:54,932 --> 01:27:00,232
M'lud, I never wanted him
to get in any trouble
527
01:27:00,232 --> 01:27:03,932
Why'd he ever have to leave me
528
01:27:03,932 --> 01:27:08,332
Worm, Your Honor
let me take him home
529
01:27:09,932 --> 01:27:12,631
Crazy
530
01:27:12,631 --> 01:27:19,231
Over the rainbow
I'm crazy
531
01:27:19,631 --> 01:27:23,930
Bars in the window
532
01:27:25,430 --> 01:27:29,930
There must have been a door there
in the wall
533
01:27:30,930 --> 01:27:32,929
When I came in
534
01:27:32,929 --> 01:27:35,429
Crazy
535
01:27:35,929 --> 01:27:42,629
Over the rainbow
He is crazy
536
01:27:46,329 --> 01:27:52,228
The evidence before the court
is incontrovertible
537
01:27:52,228 --> 01:27:57,628
There 's no need
for the jury to retire
538
01:27:58,428 --> 01:28:01,127
In all my years of judging
539
01:28:01,127 --> 01:28:04,428
I have never heard before
540
01:28:04,628 --> 01:28:06,827
Of someone more deserving
541
01:28:06,827 --> 01:28:11,127
The full penalty of law
542
01:28:11,127 --> 01:28:13,126
The way you made them suffer
543
01:28:13,126 --> 01:28:17,027
Your exquisite wife and mother
544
01:28:17,227 --> 01:28:20,426
Fills me with the urge to defecate
545
01:28:23,826 --> 01:28:29,525
Since, my friend
you have revealed your deepest fear
546
01:28:29,525 --> 01:28:33,326
I sentence you to be exposed
547
01:28:33,326 --> 01:28:36,025
Before your peers
548
01:28:36,725 --> 01:28:39,025
Tear down the wall
549
01:28:39,724 --> 01:28:51,024
Tear down the wall!
Tear down the wall. Tear down the wall!
550
01:28:57,723 --> 01:29:17,422
Tear down the wall! Tear down the wall!
♫ ♫ ♫
551
01:31:45,511 --> 01:31:47,811
♫ ♫ ♫
All alone
552
01:31:47,811 --> 01:31:51,211
Or in two's
553
01:31:51,511 --> 01:31:56,210
The ones who really love you
554
01:31:59,911 --> 01:32:02,310
Walk up and down
555
01:32:02,310 --> 01:32:05,210
Outside the wall
556
01:32:10,010 --> 01:32:15,009
Some hand in hand
557
01:32:15,909 --> 01:32:21,309
Some gathered together in bands
558
01:32:22,809 --> 01:32:28,209
The bleeding hearts
and the artists
559
01:32:28,209 --> 01:32:31,208
Make their stand
560
01:32:34,008 --> 01:32:39,508
And when they've given you their all
561
01:32:39,508 --> 01:32:42,407
Some stagger and fall
562
01:32:42,407 --> 01:32:46,907
After all, it's not easy
563
01:32:48,107 --> 01:32:50,707
Banging your heart
564
01:32:50,707 --> 01:32:55,307
Against some mad bugger's wall
565
01:34:13,001 --> 01:34:18,601
When they've given you their all
566
01:34:18,601 --> 01:34:20,801
Some stagger and fall
567
01:34:20,801 --> 01:34:25,400
After all, it's not easy
♫ ♫ ♫
36805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.