All language subtitles for Person of Interest - 5x04 - 6 741.HDTV.x264-DIMENSION.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,769 --> 00:00:30,859 A little more irrigation, please. 2 00:00:33,429 --> 00:00:36,032 Soon you'll forget it's even there. 3 00:00:44,156 --> 00:00:46,814 You might feel a tiny pinch. 4 00:00:48,268 --> 00:00:50,236 Almost done. 5 00:00:55,794 --> 00:00:58,245 Got my German Shepherd chipped. 6 00:00:58,347 --> 00:01:00,953 Had a nasty habit of jumping the fence. 7 00:01:01,790 --> 00:01:06,156 I'm afraid this attack dog is slightly more advanced. 8 00:01:06,593 --> 00:01:09,515 Fortunately for us, so is our chip. 9 00:01:09,591 --> 00:01:11,081 I should hope so. 10 00:01:11,157 --> 00:01:14,546 Ms. Shaw has killed six of my men in the last nine months. 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,317 Just stitching up now. 12 00:01:16,741 --> 00:01:19,305 It appears the operation has been a success. 13 00:01:19,396 --> 00:01:21,127 Sir, implanting an electronic microchip 14 00:01:21,220 --> 00:01:23,157 this close to her brain stem is incredibly risky-- 15 00:01:23,234 --> 00:01:24,836 Thank you, Doctor. 16 00:01:25,287 --> 00:01:28,413 I expect Ms. Shaw to be much more accommodating 17 00:01:28,511 --> 00:01:29,963 from here on out. 18 00:01:30,044 --> 00:01:33,119 Time to begin phase two. 19 00:02:00,839 --> 00:02:02,257 Hi. 20 00:02:02,344 --> 00:02:03,913 I'm Stewart. 21 00:02:04,537 --> 00:02:07,006 You have beautiful eyes 22 00:02:07,094 --> 00:02:08,829 and gray matter. 23 00:02:09,317 --> 00:02:10,928 If I was a zombie-- 24 00:02:14,028 --> 00:02:15,825 A little humor to break the ice. 25 00:02:17,931 --> 00:02:19,052 Shall we? 26 00:02:21,152 --> 00:02:22,085 Do you remember the first time 27 00:02:22,165 --> 00:02:23,196 you realized there was something 28 00:02:23,271 --> 00:02:24,679 greater than yourself? 29 00:02:27,113 --> 00:02:29,734 Some people never experience this state of grace. 30 00:02:30,430 --> 00:02:32,061 Not everyone is meant to, 31 00:02:32,364 --> 00:02:34,506 but you merely have to ask, 32 00:02:34,577 --> 00:02:36,987 and we can show you the face of a god, 33 00:02:37,950 --> 00:02:40,411 or we can wipe your slate clean. 34 00:02:45,172 --> 00:02:47,087 Which one will it be, Sameen? 35 00:02:47,997 --> 00:02:49,609 The choice is yours. 36 00:02:52,605 --> 00:02:55,073 We'll start by asking you a few questions. 37 00:02:56,972 --> 00:03:00,869 Do you remember your name, your mission? 38 00:03:01,383 --> 00:03:05,431 What about the names of your Machine's acolytes? 39 00:03:05,654 --> 00:03:08,478 They've compressed the Machine to its core code, 40 00:03:08,579 --> 00:03:10,526 hiding it somewhere. 41 00:03:11,283 --> 00:03:13,103 Where would they go? 42 00:03:16,844 --> 00:03:18,450 Nothing. 43 00:03:18,632 --> 00:03:21,066 I think that chip fried her brain. 44 00:03:22,060 --> 00:03:24,526 There was a park you played in as a girl 45 00:03:24,640 --> 00:03:26,328 on the base in Qatar. 46 00:03:26,441 --> 00:03:28,400 The playground had a roundabout. 47 00:03:28,499 --> 00:03:30,598 The other kids loved to spin, 48 00:03:30,779 --> 00:03:32,531 but you got sick, 49 00:03:32,839 --> 00:03:35,314 so sick it made you angry. 50 00:03:35,420 --> 00:03:36,805 One day you forced yourself to spin 51 00:03:36,884 --> 00:03:38,794 from sunup to sundown. 52 00:03:38,879 --> 00:03:41,604 How many times did you retch that day? 53 00:03:42,971 --> 00:03:45,925 There isn't much that gets a rise out of you, is there? 54 00:03:46,386 --> 00:03:48,955 All right, then, let's play a game. 55 00:03:50,670 --> 00:03:53,312 Joseph Kent, firefighter. 56 00:03:53,394 --> 00:03:54,797 He pulled you out of the twisted wreckage 57 00:03:54,895 --> 00:03:56,813 that claimed your father's life. 58 00:03:56,901 --> 00:04:01,358 Tell me, is Kent dead or alive? 59 00:04:02,584 --> 00:04:04,192 Dead. 60 00:04:04,832 --> 00:04:07,535 Multiple myeloma, rare bone cancer. 61 00:04:07,758 --> 00:04:10,091 Sadly, not rare enough. 62 00:04:10,672 --> 00:04:12,470 Dead or alive? 63 00:04:12,563 --> 00:04:15,425 Come on, take a look. 64 00:04:15,517 --> 00:04:16,786 Agent Cole, 65 00:04:16,860 --> 00:04:20,015 your old partner, dead. 66 00:04:21,758 --> 00:04:22,864 Mm. 67 00:04:22,971 --> 00:04:24,731 I'm starting to see a pattern. 68 00:04:26,423 --> 00:04:27,759 Dead... 69 00:04:28,688 --> 00:04:29,698 or... 70 00:04:31,282 --> 00:04:33,390 alive? 71 00:04:40,764 --> 00:04:41,533 Did you come up 72 00:04:41,625 --> 00:04:44,065 with this game all by yourself, 73 00:04:44,298 --> 00:04:48,118 or did it tell you to bore me to death? 74 00:04:48,214 --> 00:04:50,703 Well, if it were up to me, 75 00:04:50,841 --> 00:04:53,006 I'd have abandoned you long ago 76 00:04:53,986 --> 00:04:56,765 like your so-called friends. 77 00:04:57,802 --> 00:04:59,210 First thing I'm gonna do 78 00:04:59,294 --> 00:05:01,633 when I get out of these straps... 79 00:05:01,777 --> 00:05:04,003 is make you bleed. 80 00:05:04,106 --> 00:05:06,410 Promises, promises. 81 00:05:16,865 --> 00:05:18,977 Afraid our chip didn't take. 82 00:05:19,786 --> 00:05:21,736 How should we proceed? 83 00:05:23,604 --> 00:05:26,345 _ 84 00:05:27,236 --> 00:05:29,365 Our pet goes under the knife again. 85 00:05:29,453 --> 00:05:31,474 And if she becomes a slobbering vegetable? 86 00:05:31,558 --> 00:05:33,732 A little brain damage is a small price to pay 87 00:05:33,812 --> 00:05:38,585 if we can turn Ms. Shaw into a valuable asset. 88 00:06:18,967 --> 00:06:21,485 Sameen! Sameen! 89 00:06:21,931 --> 00:06:23,019 - Stop it. - Stop resisting! 90 00:06:23,096 --> 00:06:24,215 Hold still. 91 00:06:30,462 --> 00:06:32,264 I think she wet herself. 92 00:06:33,031 --> 00:06:34,663 What a mess. 93 00:06:34,992 --> 00:06:36,043 I thought she was a killer. 94 00:06:36,131 --> 00:06:38,064 Perhaps you over-sedated her. 95 00:06:39,843 --> 00:06:41,010 Doesn't matter. 96 00:06:41,088 --> 00:06:42,497 Even if Shaw becomes a team player 97 00:06:42,585 --> 00:06:44,352 after her next visit to the OR, 98 00:06:44,485 --> 00:06:47,286 her bladder issues will be the least of her problems. 99 00:06:49,112 --> 00:06:51,208 Surgery waits for no man. 100 00:07:01,387 --> 00:07:03,168 Have a seat. 101 00:07:08,404 --> 00:07:10,729 My men will be waiting as soon as the door opens. 102 00:07:10,814 --> 00:07:12,301 I'm counting on it. 103 00:07:14,327 --> 00:07:15,419 The average person 104 00:07:15,520 --> 00:07:17,748 swallows 2,000 times a day. 105 00:07:19,011 --> 00:07:21,182 Now, it's a good thing you're not average, 106 00:07:21,327 --> 00:07:22,939 'cause this much BZD 107 00:07:23,623 --> 00:07:25,697 could stop your heart. 108 00:07:26,091 --> 00:07:27,644 Now let's play a game. 109 00:07:28,151 --> 00:07:29,848 Dead or alive? 110 00:07:38,399 --> 00:07:41,742 Alive. Well, what do you know? 111 00:07:42,077 --> 00:07:44,546 Now that's what I call being a team player. 112 00:07:57,995 --> 00:07:58,930 Hey! 113 00:08:17,357 --> 00:08:19,713 No, no, no. 114 00:08:21,163 --> 00:08:22,691 You gotta be kidding me. 115 00:08:25,083 --> 00:08:27,863 Okay, I'm gonna have to borrow your boat. 116 00:08:28,977 --> 00:08:30,759 Thanks for the parting gift. 117 00:08:32,274 --> 00:08:35,271 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 118 00:08:45,033 --> 00:08:47,720 _ 119 00:08:48,828 --> 00:08:49,721 Hamid... 120 00:08:49,722 --> 00:08:51,460 _ 121 00:08:52,162 --> 00:08:54,491 _ 122 00:08:54,604 --> 00:08:56,692 _ 123 00:08:56,818 --> 00:08:58,305 _ 124 00:08:58,516 --> 00:09:00,679 _ 125 00:09:00,795 --> 00:09:02,288 _ 126 00:09:15,196 --> 00:09:16,994 _ 127 00:09:17,386 --> 00:09:18,468 _ 128 00:09:19,323 --> 00:09:20,740 _ 129 00:09:21,148 --> 00:09:23,373 _ 130 00:09:24,884 --> 00:09:27,537 _ 131 00:09:27,805 --> 00:09:30,302 _ 132 00:09:30,583 --> 00:09:31,822 _ 133 00:10:03,975 --> 00:10:06,392 Can I, uh-- can I help you find anything? 134 00:10:07,201 --> 00:10:09,121 Move along, Milhouse. 135 00:10:34,566 --> 00:10:39,449 The patient is ready for you, Doctor. 136 00:11:11,176 --> 00:11:12,490 Hey, Milhouse. 137 00:11:13,438 --> 00:11:15,552 Oh, my God. Are you okay? 138 00:11:15,635 --> 00:11:17,712 Dandy. Thanks for asking. 139 00:11:17,868 --> 00:11:19,355 I just need to use your phone. 140 00:11:20,011 --> 00:11:21,423 Oh, come on, man, today. 141 00:11:29,725 --> 00:11:31,245 Bobby. Bobby what? 142 00:11:31,942 --> 00:11:33,298 Jackson. 143 00:11:33,391 --> 00:11:35,176 Bobby Jackson. Yeah. 144 00:11:35,719 --> 00:11:37,667 Okay, Bobby Jackson, you'll do. 145 00:11:38,736 --> 00:11:40,527 Customer service. How can we help you today? 146 00:11:40,628 --> 00:11:41,994 Uh, yeah, hi, I'm calling 147 00:11:42,088 --> 00:11:44,309 from the City Square Pharmacy on 24th Street. 148 00:11:44,425 --> 00:11:46,436 There's a homicide in progress. 149 00:11:46,582 --> 00:11:48,393 I'm about to kill Bobby Jackson. 150 00:11:48,495 --> 00:11:49,899 What? 151 00:11:50,133 --> 00:11:51,529 Looks like your number's up. 152 00:11:52,443 --> 00:11:53,834 Uh, yeah, hi, I'm calling 153 00:11:53,917 --> 00:11:55,820 from the City Square Pharmacy on 24th Street. 154 00:11:55,821 --> 00:11:57,807 _ 155 00:11:58,793 --> 00:12:00,502 Okay, Bobby, stop that, all right? 156 00:12:00,591 --> 00:12:02,557 Don't be such a wimp. 157 00:12:02,660 --> 00:12:04,801 Bobby. Hey, hey. 158 00:12:04,906 --> 00:12:06,075 Please, please don't kill me. 159 00:12:06,161 --> 00:12:06,998 - I want to live, please. - Stop. 160 00:12:07,080 --> 00:12:09,614 Stop wetting yourself, all right? 161 00:12:09,697 --> 00:12:10,789 I'm not really gonna kill you. 162 00:12:10,872 --> 00:12:12,530 I just needed to make it look good, 163 00:12:12,625 --> 00:12:14,516 send up a flare for some friends. 164 00:12:14,618 --> 00:12:16,815 They tend to show up at imminent murders. 165 00:12:16,903 --> 00:12:18,758 But some other people might show up 166 00:12:18,836 --> 00:12:20,516 before my friends do. 167 00:12:20,620 --> 00:12:22,414 Now, you guys got a sporting goods section? 168 00:12:23,212 --> 00:12:24,937 Uh... 169 00:12:26,624 --> 00:12:27,999 Aisle five. 170 00:12:49,550 --> 00:12:50,656 Batter up. 171 00:12:50,815 --> 00:12:52,431 Ugh! Ah! 172 00:13:01,495 --> 00:13:03,075 Go. 173 00:13:03,971 --> 00:13:05,588 Ugh! Ah! 174 00:13:10,278 --> 00:13:11,146 Ugh! 175 00:13:21,872 --> 00:13:23,186 Drop it! 176 00:13:33,936 --> 00:13:35,853 Looks like today's your lucky day. 177 00:13:35,970 --> 00:13:37,745 Orders said to bring you back. 178 00:13:37,856 --> 00:13:39,779 Didn't say to bring you back alive. 179 00:13:40,342 --> 00:13:41,631 Ah! 180 00:13:42,348 --> 00:13:43,326 Whoever's back there, 181 00:13:43,411 --> 00:13:44,709 kick over your weapon, 182 00:13:44,791 --> 00:13:47,222 and I'll let you keep full mobility. 183 00:13:59,256 --> 00:14:01,032 Shaw. 184 00:14:01,109 --> 00:14:04,352 Not a very friendly homecoming. 185 00:14:08,901 --> 00:14:10,950 Thanks for saving my ass. 186 00:14:11,087 --> 00:14:13,144 I can't believe it's you. 187 00:14:18,033 --> 00:14:19,156 Shaw? 188 00:14:19,450 --> 00:14:21,405 Shaw. Shaw! 189 00:14:33,108 --> 00:14:35,795 Samaritan is definitely tracking her. 190 00:14:36,603 --> 00:14:38,797 We can't take her back to the Machine. 191 00:14:40,276 --> 00:14:42,766 I guess we're gonna have to do it here. 192 00:14:46,748 --> 00:14:49,310 They got in my head. 193 00:14:49,440 --> 00:14:50,865 Way ahead of you. 194 00:14:51,833 --> 00:14:55,518 We've seen Samaritan's brain accessories before. 195 00:14:55,954 --> 00:14:58,321 Let's get that chip out of your skull. 196 00:14:59,133 --> 00:15:01,342 We're on a moving subway car 197 00:15:01,422 --> 00:15:04,164 that's probably caked in rat crap. 198 00:15:04,498 --> 00:15:07,334 Not the ideal operating theater. 199 00:15:07,417 --> 00:15:09,945 Fugitives can't be choosers. 200 00:15:13,938 --> 00:15:16,414 Brain surgery, medieval-style. 201 00:15:16,558 --> 00:15:17,985 Awesome. 202 00:15:23,647 --> 00:15:25,760 Remember how we first met? 203 00:15:26,090 --> 00:15:28,146 You tried to burn me with an iron. 204 00:15:28,335 --> 00:15:29,726 Fun, right? 205 00:15:29,810 --> 00:15:30,930 Mm-hmm. 206 00:15:31,026 --> 00:15:32,512 Maybe you'll like this too. 207 00:15:34,018 --> 00:15:36,636 But it's probably gonna suck. 208 00:15:36,751 --> 00:15:38,926 Just get this damn thing out of me. 209 00:15:42,072 --> 00:15:43,936 Aah! 210 00:15:47,905 --> 00:15:50,363 _ 211 00:15:50,892 --> 00:15:52,598 We shouldn't throw caution to the wind. 212 00:15:52,695 --> 00:15:55,727 Remember Martine told us Shaw had been turned. 213 00:15:55,808 --> 00:15:57,652 She was lying. 214 00:15:58,261 --> 00:16:00,268 Shaw's one of us. 215 00:16:00,898 --> 00:16:03,017 We don't know what they did to her. 216 00:16:04,355 --> 00:16:06,769 Where the hell did you take me? 217 00:16:11,527 --> 00:16:13,741 You're at my place, sweetie. 218 00:16:16,261 --> 00:16:18,120 Nice digs. 219 00:16:18,357 --> 00:16:20,163 Wanna move in? 220 00:16:21,056 --> 00:16:23,634 Someone else is excited you're back. 221 00:16:23,711 --> 00:16:25,464 Woman's best friend. 222 00:16:25,617 --> 00:16:27,847 Bear. 223 00:16:28,382 --> 00:16:30,549 Oh, it's damn good to see you too, buddy. 224 00:16:30,628 --> 00:16:31,799 Bear, leave her be. 225 00:16:39,094 --> 00:16:40,682 The chip? 226 00:16:40,846 --> 00:16:44,191 Removed and disabled. 227 00:16:45,999 --> 00:16:48,140 They can't hurt you anymore. 228 00:16:48,540 --> 00:16:49,482 I'll analyze the chip. 229 00:16:49,552 --> 00:16:51,803 It may hold intel that could help the Machine. 230 00:16:51,895 --> 00:16:53,554 So the Machine's still alive? 231 00:16:53,639 --> 00:16:55,361 Alive and well. 232 00:16:55,901 --> 00:16:59,180 Wanna take a field trip? Say hi? 233 00:16:59,279 --> 00:16:59,789 I don't know. 234 00:16:59,911 --> 00:17:02,220 If I step out of here, they could pick up the scent. 235 00:17:02,308 --> 00:17:04,372 You're right to exercise caution. 236 00:17:04,988 --> 00:17:05,985 We gotta get to Greer. 237 00:17:06,086 --> 00:17:07,819 Cut off the dragon's head, the body will die. 238 00:17:07,921 --> 00:17:10,514 A well thought-out plan takes time. 239 00:17:11,047 --> 00:17:15,219 We haven't survived this long by virtue of rash decisions. 240 00:17:15,299 --> 00:17:18,097 Yeah, 'cause actions aren't really your thing, huh? 241 00:17:19,424 --> 00:17:21,445 Did you even look for me? 242 00:17:23,600 --> 00:17:25,349 Of course we did. 243 00:17:25,457 --> 00:17:27,290 Not hard enough. 244 00:17:29,346 --> 00:17:31,181 We should go, John. 245 00:17:31,310 --> 00:17:35,023 I trust you'll recover smoothly under Ms. Groves' care. 246 00:17:36,637 --> 00:17:37,560 Left you, um, 247 00:17:37,663 --> 00:17:40,792 some get-well whiskey in the bar. 248 00:17:43,995 --> 00:17:46,165 I hope he didn't miss me too much. 249 00:17:47,526 --> 00:17:51,003 I never stopped looking for you. 250 00:17:52,448 --> 00:17:54,598 It's kind of cold in here. 251 00:17:59,363 --> 00:18:01,863 Uh, yeah. 252 00:18:02,750 --> 00:18:04,359 You're just, uh, 253 00:18:04,443 --> 00:18:07,236 still recovering from surgery. 254 00:18:10,865 --> 00:18:13,413 You should get under the covers. 255 00:18:13,853 --> 00:18:18,054 Kinda left me hanging at the stock exchange. 256 00:18:19,693 --> 00:18:22,564 Of course, you did save my life. 257 00:18:25,325 --> 00:18:30,320 Maybe there's some way I can repay the favor? 258 00:18:33,964 --> 00:18:36,743 I'm not really in the right mindset 259 00:18:37,708 --> 00:18:39,285 for any of this. 260 00:18:39,991 --> 00:18:41,231 Right. 261 00:18:42,889 --> 00:18:45,052 You should get some rest. 262 00:18:46,832 --> 00:18:48,974 Had a rough couple of days. 263 00:18:59,143 --> 00:19:01,422 _ 264 00:19:09,459 --> 00:19:11,200 You know, I'm not tired. 265 00:19:14,053 --> 00:19:16,383 It's hard to imagine both of us... 266 00:19:17,977 --> 00:19:20,705 making it out of this in one piece. 267 00:19:23,113 --> 00:19:24,881 ♪ do I move you ♪ 268 00:19:25,005 --> 00:19:26,855 Be a hell of a way to go. 269 00:19:28,421 --> 00:19:30,077 ♪ are you willing ♪ 270 00:19:33,847 --> 00:19:35,841 ♪ do I groove you ♪ 271 00:19:37,914 --> 00:19:39,414 ♪ is it thrilling ♪ 272 00:19:42,668 --> 00:19:43,951 Ah! 273 00:19:44,890 --> 00:19:47,558 Guess you're in the mindset now. 274 00:19:47,679 --> 00:19:49,065 ♪ tell the truth now ♪ 275 00:19:51,527 --> 00:19:53,333 - ♪ do I move you ♪ - Shut up. 276 00:19:56,508 --> 00:20:02,153 ♪ the answer better be yes ♪ 277 00:20:08,958 --> 00:20:11,185 ♪ sweet God almighty ♪ 278 00:20:16,440 --> 00:20:17,594 Oh! 279 00:20:26,519 --> 00:20:29,172 That didn't suck. 280 00:20:30,803 --> 00:20:33,806 Oh, there was plenty of sucking. 281 00:20:34,386 --> 00:20:38,052 I already wanted to tear Samaritan apart, 282 00:20:38,949 --> 00:20:42,072 turn it into an Atari. 283 00:20:42,401 --> 00:20:44,544 That's too nice. 284 00:20:44,706 --> 00:20:47,534 Scarred my beautiful girl. 285 00:20:48,097 --> 00:20:50,007 Maybe a Casio. 286 00:20:52,246 --> 00:20:53,529 All the scars are from before 287 00:20:53,640 --> 00:20:56,759 when I worked relevant numbers with the ISA. 288 00:20:58,052 --> 00:21:01,970 Samaritan's torture was more psychological. 289 00:21:03,745 --> 00:21:06,614 And you never broke. 290 00:21:07,588 --> 00:21:10,117 When I was training the with ISA, 291 00:21:11,542 --> 00:21:13,347 they taught us if we were ever tortured 292 00:21:13,434 --> 00:21:15,489 to take our mind somewhere else, 293 00:21:15,590 --> 00:21:17,559 someplace safe. 294 00:21:18,304 --> 00:21:20,497 Where did you go? 295 00:21:20,633 --> 00:21:22,435 Nowhere. 296 00:21:22,877 --> 00:21:24,838 The training was bull. 297 00:21:25,471 --> 00:21:27,752 There was no safe place. 298 00:21:28,188 --> 00:21:30,235 No escape. 299 00:21:30,709 --> 00:21:32,391 Hey... 300 00:21:33,895 --> 00:21:36,369 stay here with me. 301 00:21:37,926 --> 00:21:41,324 Well, I couldn't stand you when we first met. 302 00:21:43,296 --> 00:21:45,552 You wouldn't stop bugging me. 303 00:22:43,615 --> 00:22:44,836 Uhh-- 304 00:22:56,534 --> 00:22:58,282 No. 305 00:22:59,244 --> 00:23:00,644 No... 306 00:23:01,434 --> 00:23:03,088 The chip is gone. 307 00:23:03,375 --> 00:23:04,384 You're-- 308 00:23:04,516 --> 00:23:06,686 you're not in my head anymore. 309 00:23:07,758 --> 00:23:09,780 Get out of my-- 310 00:23:10,398 --> 00:23:11,813 Sameen? 311 00:23:23,418 --> 00:23:25,341 Are you okay? 312 00:23:27,145 --> 00:23:29,227 I don't know. 313 00:23:32,712 --> 00:23:34,798 Come back to bed. 314 00:23:35,124 --> 00:23:37,047 We'll figure it out in the morning. 315 00:23:39,686 --> 00:23:41,886 _ 316 00:23:43,365 --> 00:23:45,769 Okay, I'll be right there. 317 00:23:49,667 --> 00:23:51,397 Hey, baby. 318 00:23:53,442 --> 00:23:55,192 Don't move a muscle. 319 00:23:55,560 --> 00:23:57,800 I'm gonna go grab us some breakfast. 320 00:24:14,796 --> 00:24:17,577 So what did you need to tell me so urgently? 321 00:24:23,675 --> 00:24:26,093 Finch finished analyzing the chip. 322 00:24:26,841 --> 00:24:28,343 It's a placebo. 323 00:24:28,452 --> 00:24:30,537 If there's anything wrong with Shaw, it's not the chip. 324 00:24:30,638 --> 00:24:32,302 Is she okay? 325 00:24:37,240 --> 00:24:41,831 She's... behaving strangely. 326 00:24:41,982 --> 00:24:44,588 We need to figure out what's going on with her. 327 00:24:44,696 --> 00:24:45,919 If she's turned. 328 00:24:46,012 --> 00:24:48,252 Shaw's not the enemy. 329 00:24:49,711 --> 00:24:53,043 You have no idea what Samaritan put her through. 330 00:24:53,136 --> 00:24:55,340 Or how it's changed her? 331 00:24:55,698 --> 00:24:57,676 I won't hurt her. 332 00:24:58,137 --> 00:24:59,714 Neither will you. 333 00:24:59,806 --> 00:25:02,127 I'm not saying that. 334 00:25:03,284 --> 00:25:07,931 Look, just... stay with her. 335 00:25:08,375 --> 00:25:11,435 See if you can find out anything. 336 00:25:11,555 --> 00:25:13,702 So I don't get it. You guys think that 337 00:25:13,788 --> 00:25:16,095 I'm a double agent, or I'm a human bomb about to detonate? 338 00:25:16,165 --> 00:25:18,158 - Sameen. - John's a professional dick, 339 00:25:18,242 --> 00:25:20,715 but I can't believe that you don't trust me. 340 00:25:21,074 --> 00:25:22,532 Wait, did-- 341 00:25:23,388 --> 00:25:25,961 Did you bug me? 342 00:25:27,356 --> 00:25:30,168 I know you have been through things 343 00:25:30,248 --> 00:25:32,958 that we can't imagine, but... 344 00:25:33,149 --> 00:25:34,663 you don't have to be scared. 345 00:25:34,751 --> 00:25:36,996 Scared? This has to end. 346 00:25:37,085 --> 00:25:39,070 Now. 347 00:25:39,559 --> 00:25:41,315 You know what? Screw this. 348 00:25:41,412 --> 00:25:42,760 Excuse me. 349 00:25:44,834 --> 00:25:47,092 Hi, honey. 350 00:25:47,172 --> 00:25:48,148 Yeah, this is Sameen Shaw. 351 00:25:48,234 --> 00:25:49,491 I know you're looking for me. 352 00:25:49,615 --> 00:25:52,859 - So come and get me. - Hello? Who's this? 353 00:25:54,688 --> 00:25:57,305 I'm taking the fight to Samaritan right now. 354 00:25:58,401 --> 00:26:01,149 And I'm gonna destroy it once and for all. 355 00:26:11,392 --> 00:26:13,221 _ 356 00:26:15,685 --> 00:26:17,463 We're not equipped for this hunting party. 357 00:26:19,256 --> 00:26:20,491 We are now. 358 00:26:20,639 --> 00:26:23,216 I brought a few extra party favors. 359 00:26:23,342 --> 00:26:25,075 It's time we slay the dragon. 360 00:26:25,247 --> 00:26:27,541 Or time we hit the road. 361 00:26:43,679 --> 00:26:44,937 - Damn it. - Hands up! 362 00:26:45,025 --> 00:26:47,697 Found our escapee, sir. We'll make it look clean. 363 00:26:47,791 --> 00:26:49,430 Could've made it a little harder for us, though. 364 00:26:49,516 --> 00:26:51,890 You know, I was thinking the exact same thing. 365 00:26:55,113 --> 00:26:57,403 Can you triangulate a signal off his last call? 366 00:26:58,142 --> 00:27:01,485 Let's reach out and touch his boss. 367 00:27:09,413 --> 00:27:11,675 My dear Samaritan, have you relocated 368 00:27:11,773 --> 00:27:14,351 Sameen Shaw or her associates? 369 00:27:22,785 --> 00:27:24,106 Hey, Gramps. 370 00:27:24,964 --> 00:27:27,337 - Ah! - Root! 371 00:27:30,023 --> 00:27:32,858 You okay? Let's go. 372 00:27:37,107 --> 00:27:39,499 _ 373 00:27:50,084 --> 00:27:52,248 Everything all right, Sameen? 374 00:27:52,936 --> 00:27:54,985 If you want to live, keep your mouth shut. 375 00:27:56,665 --> 00:27:58,549 Please don't shoot. 376 00:27:58,771 --> 00:28:01,606 I have no wish to make my final confession. 377 00:28:01,707 --> 00:28:03,263 Why'd you bring us here, Finch? 378 00:28:03,360 --> 00:28:04,995 Turns out this 379 00:28:05,083 --> 00:28:08,484 is the best place to hide from a god. 380 00:28:09,311 --> 00:28:11,350 This way, please. 381 00:28:12,037 --> 00:28:16,601 It seems centuries-old stone acts as a natural Faraday cage. 382 00:28:16,714 --> 00:28:19,244 At least we won't disturb the occupants. 383 00:28:19,371 --> 00:28:21,743 - We should be safe here. - Hmm. 384 00:28:21,886 --> 00:28:24,492 How unreasonably optimistic of you. 385 00:28:24,580 --> 00:28:26,062 There's no hiding him, not for long. 386 00:28:26,168 --> 00:28:27,301 So we don't hide him. 387 00:28:27,396 --> 00:28:29,700 We kill him while we still have the chance. 388 00:28:29,815 --> 00:28:32,026 We don't render final judgments, Ms. Groves. 389 00:28:32,128 --> 00:28:34,693 Then we'll never win. Let's finish this now. 390 00:28:34,796 --> 00:28:36,282 We need him alive. 391 00:28:37,565 --> 00:28:38,766 Weren't you the one who said, 392 00:28:38,855 --> 00:28:41,102 "Cut off the head, the dragon dies"? 393 00:28:41,205 --> 00:28:42,809 Oh, Puff's head's gonna roll, 394 00:28:43,762 --> 00:28:46,363 but not before he tells us how to defeat it. 395 00:28:46,424 --> 00:28:49,313 I'm not the head of the beast, as you suggest. 396 00:28:49,629 --> 00:28:51,271 There is no head. 397 00:28:51,395 --> 00:28:53,910 As such, I'm irrelevant. 398 00:28:54,039 --> 00:28:57,663 So, do with me what you will. 399 00:28:57,876 --> 00:29:00,164 Torture, kill. 400 00:29:00,349 --> 00:29:03,101 You know, I was hoping you'd say that. 401 00:29:06,440 --> 00:29:08,354 _ 402 00:29:10,253 --> 00:29:12,958 You had me strapped to a bed for nine months. 403 00:29:13,084 --> 00:29:15,179 So now you're returning the favor. 404 00:29:15,296 --> 00:29:17,279 It's retribution time, is it? 405 00:29:17,370 --> 00:29:19,150 Well, that's the one thing we operatives are good at. 406 00:29:19,247 --> 00:29:22,137 Afraid my days in MI6 are long gone. 407 00:29:22,235 --> 00:29:23,997 Oh, but not your habits. 408 00:29:24,313 --> 00:29:27,269 I knew a lot of guys like you. Hell, I was you. 409 00:29:27,354 --> 00:29:28,870 And one of the qualities you all have in common-- 410 00:29:28,952 --> 00:29:30,867 you always have an out. 411 00:29:30,950 --> 00:29:33,169 And you built the damn thing, so you must have an off switch. 412 00:29:33,277 --> 00:29:34,447 Be a dear and wake me up 413 00:29:34,535 --> 00:29:37,901 when you're done asking the same question. 414 00:29:41,050 --> 00:29:42,817 How do you shut it down? 415 00:29:43,049 --> 00:29:46,113 There's nothing in my lapel, John. 416 00:29:46,350 --> 00:29:49,013 No, but you've got a kill switch in here somewhere. 417 00:29:49,105 --> 00:29:51,476 You wouldn't trust anyone but yourself with it. 418 00:29:54,221 --> 00:29:56,205 - There. - You find something? 419 00:30:02,453 --> 00:30:04,142 Ms. Shaw, please. 420 00:30:04,263 --> 00:30:05,541 Please, Sameen! 421 00:30:07,660 --> 00:30:08,978 Whatever it is you're hiding, 422 00:30:09,074 --> 00:30:11,194 it's wedged between your radius and your ulna. 423 00:30:11,342 --> 00:30:13,220 A USB drive. 424 00:30:16,912 --> 00:30:19,723 Didn't you say we're in a Faraday cage, Finch? 425 00:30:20,955 --> 00:30:22,297 Let's plug it in. 426 00:30:29,925 --> 00:30:31,552 The USB's heavily encrypted, 427 00:30:31,636 --> 00:30:33,416 but I broke through long enough to get a glimpse 428 00:30:33,489 --> 00:30:35,298 of a familiar code. 429 00:30:35,387 --> 00:30:37,432 - So you know the code? - I know the author. 430 00:30:37,516 --> 00:30:40,309 An old associate, Arthur Claypool, 431 00:30:40,416 --> 00:30:43,264 Samaritan's forefather. 432 00:30:43,603 --> 00:30:46,220 I believe this code is a kill switch. 433 00:30:46,337 --> 00:30:49,534 A unique string of characters that will obliterate our rival 434 00:30:49,622 --> 00:30:52,392 once this USB is plugged into a networked device. 435 00:30:52,470 --> 00:30:54,633 But we won't know for sure until I crack this encryption. 436 00:30:54,706 --> 00:30:56,491 So keep typing! 437 00:30:58,744 --> 00:31:01,242 You should rest, Ms. Shaw. 438 00:31:01,989 --> 00:31:03,356 Your... 439 00:31:04,128 --> 00:31:06,159 My brain's been fried. 440 00:31:07,138 --> 00:31:08,762 I'm sorry. 441 00:31:09,922 --> 00:31:11,664 You're not the one who drilled into my head. 442 00:31:11,762 --> 00:31:14,117 But maybe I could've helped to stop it. 443 00:31:14,299 --> 00:31:16,691 You asked me if I even looked for you. 444 00:31:19,370 --> 00:31:21,310 In my heart, I thought-- 445 00:31:21,402 --> 00:31:23,480 You thought I was dead. 446 00:31:25,896 --> 00:31:27,933 I gave up on you. 447 00:31:28,842 --> 00:31:32,380 And for that I am truly, truly sorry. 448 00:31:34,433 --> 00:31:36,128 Well, if I'm gonna tackle this encryption, 449 00:31:36,221 --> 00:31:39,082 I need to go to a more private place. 450 00:31:41,553 --> 00:31:42,816 Ms. Shaw? 451 00:31:48,781 --> 00:31:50,288 Sameen, what are you doing? 452 00:31:50,384 --> 00:31:52,476 Sameen! Sameen? 453 00:31:52,545 --> 00:31:54,272 Sameen, please, let go. 454 00:32:01,283 --> 00:32:02,372 I'm sorry. 455 00:32:02,450 --> 00:32:05,137 I just wanted to look at the drive. 456 00:32:05,364 --> 00:32:07,341 It's all right, Ms. Shaw. 457 00:32:07,483 --> 00:32:11,364 Like I said, you need some rest. 458 00:32:12,613 --> 00:32:13,613 Ms. Groves, 459 00:32:13,709 --> 00:32:16,124 let's get you a proper bandage. 460 00:32:16,496 --> 00:32:20,552 And here I thought this might be my final resting place. 461 00:32:27,531 --> 00:32:28,973 - What just happened? - I have no idea. 462 00:32:29,057 --> 00:32:31,994 And neither does Ms. Shaw. Keep an eye on her. 463 00:32:47,254 --> 00:32:49,002 You've been through a lot. 464 00:32:50,260 --> 00:32:53,242 I'll keep watch. Get some shut-eye. 465 00:32:53,362 --> 00:32:54,814 No. 466 00:32:55,506 --> 00:32:57,700 Not till I kick this lousy AI's ass 467 00:32:57,791 --> 00:32:59,668 off the face of the Earth. 468 00:33:02,363 --> 00:33:03,655 Hard soles. 469 00:33:03,749 --> 00:33:05,999 Flanking formation. Three, maybe four ops. 470 00:33:07,449 --> 00:33:09,396 Guess nap time's over. 471 00:33:09,549 --> 00:33:12,026 Keep Greer company. I'll be right back. 472 00:33:31,964 --> 00:33:35,216 I appreciate your commitment to authenticity, 473 00:33:35,327 --> 00:33:36,895 my dear Sameen, 474 00:33:37,140 --> 00:33:39,105 but, uh, it's time to call off 475 00:33:39,198 --> 00:33:40,881 this charade, don't you think? 476 00:33:40,974 --> 00:33:42,385 I think you're lucky to be alive. 477 00:33:42,455 --> 00:33:43,400 Yes, I am. 478 00:33:43,494 --> 00:33:45,291 Mm-hmm, thanks to you. 479 00:33:45,384 --> 00:33:47,487 You've almost completed your mission. 480 00:33:47,590 --> 00:33:51,624 Everything is proceeding exactly as we planned. 481 00:33:51,776 --> 00:33:54,100 We didn't plan anything. 482 00:33:54,186 --> 00:33:55,809 Didn't we? 483 00:33:56,207 --> 00:33:59,837 It was your idea to plant the USB in my arm. 484 00:33:59,931 --> 00:34:01,690 Ingenious, really. 485 00:34:01,775 --> 00:34:03,959 It is a kill switch, 486 00:34:04,841 --> 00:34:08,860 only not the kind your friends are expecting. 487 00:34:09,396 --> 00:34:11,573 Ah-- 488 00:34:13,511 --> 00:34:14,984 You lying bastard. 489 00:34:15,061 --> 00:34:16,028 Ugh. 490 00:34:16,102 --> 00:34:17,616 You planted another chip. 491 00:34:17,700 --> 00:34:19,244 We didn't need a chip. 492 00:34:19,324 --> 00:34:20,767 We broke you months ago. 493 00:34:20,861 --> 00:34:22,310 No. I escaped. 494 00:34:22,412 --> 00:34:23,745 Because we let you. 495 00:34:23,857 --> 00:34:25,348 Now, be a good girl 496 00:34:25,440 --> 00:34:28,383 and lead us to the Machine and the base of its operations. 497 00:34:28,564 --> 00:34:30,577 Then we can all go home. 498 00:34:30,669 --> 00:34:32,292 Ugh! Ah! 499 00:34:32,431 --> 00:34:34,294 We're already in your head. 500 00:34:34,393 --> 00:34:37,456 You couldn't hurt me even if you wanted to. 501 00:34:37,540 --> 00:34:38,385 But you will have blood 502 00:34:38,469 --> 00:34:40,344 on your hands when you murder 503 00:34:40,468 --> 00:34:43,517 all of your friends. 504 00:34:45,911 --> 00:34:48,626 Ah-- 505 00:35:10,518 --> 00:35:12,185 I took care of the operatives upstairs, 506 00:35:12,292 --> 00:35:14,003 but more will show up soon. 507 00:35:14,081 --> 00:35:17,726 Shaw, what did you do? 508 00:35:18,139 --> 00:35:19,719 I killed the bastard. 509 00:35:19,914 --> 00:35:21,922 They planned for us to find that USB. 510 00:35:22,224 --> 00:35:23,838 Greer said it was a kill switch, 511 00:35:23,916 --> 00:35:26,057 just not what we were expecting. 512 00:35:26,156 --> 00:35:27,523 It was a trap. 513 00:35:27,608 --> 00:35:29,261 I think it was a Trojan horse. 514 00:35:29,344 --> 00:35:31,538 What if it signaled Samaritan when we plugged it 515 00:35:31,618 --> 00:35:33,426 into some kind of network device? 516 00:35:33,528 --> 00:35:35,192 They would know where Finch is, 517 00:35:35,346 --> 00:35:37,842 the Machine, and they'd attack. 518 00:35:37,926 --> 00:35:39,236 Come on. 519 00:35:40,519 --> 00:35:42,728 Finch, do not plug the USB 520 00:35:42,817 --> 00:35:44,540 into anything that is not air gapped. 521 00:35:44,639 --> 00:35:45,386 I already did. 522 00:35:45,481 --> 00:35:46,374 There was no other way to test it. 523 00:35:46,468 --> 00:35:47,753 - What's wrong? - Damn it. 524 00:35:47,838 --> 00:35:48,577 It's a beacon. 525 00:35:48,675 --> 00:35:49,907 Samaritan knows where you are. 526 00:35:50,010 --> 00:35:51,641 You need to get the hell out, fast. 527 00:35:51,864 --> 00:35:53,299 John, we can't abandon the Machine. 528 00:35:53,684 --> 00:35:54,946 I thought you'd say that. 529 00:35:55,172 --> 00:35:56,302 We'll be there to back you up 530 00:35:56,384 --> 00:35:57,877 as soon as we can. 531 00:35:58,198 --> 00:35:59,421 This way. 532 00:36:01,046 --> 00:36:02,329 Shaw, wait. 533 00:36:03,235 --> 00:36:05,701 How did Greer know we were gonna capture him? 534 00:36:06,214 --> 00:36:07,343 What? 535 00:36:07,943 --> 00:36:09,203 He knew it. 536 00:36:10,894 --> 00:36:14,845 That's why he created a trap and implanted a USB. 537 00:36:15,657 --> 00:36:17,201 Somebody warned him. 538 00:36:17,304 --> 00:36:19,004 You got something to say? 539 00:36:19,145 --> 00:36:20,972 You better nut up and say it. 540 00:36:21,827 --> 00:36:23,426 Did you warn him? 541 00:36:23,509 --> 00:36:25,355 Not a chance in hell. 542 00:36:32,602 --> 00:36:34,335 You good? 543 00:36:34,419 --> 00:36:35,795 Yeah. 544 00:36:36,251 --> 00:36:37,981 We gotta go, come on. 545 00:36:39,181 --> 00:36:41,439 Something's wrong with you. 546 00:36:42,595 --> 00:36:44,441 We're not going back to the Machine 547 00:36:44,524 --> 00:36:46,290 until we talk this through. 548 00:36:46,377 --> 00:36:48,869 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 549 00:37:09,415 --> 00:37:12,343 John, Sameen, are you all right? 550 00:37:12,468 --> 00:37:14,243 What's going on? 551 00:37:17,562 --> 00:37:19,388 I don't know what happened. 552 00:37:20,012 --> 00:37:22,637 Samaritan ops, they came out of nowhere. 553 00:37:23,209 --> 00:37:24,618 They got him. 554 00:37:26,733 --> 00:37:28,328 John's dead. 555 00:37:29,144 --> 00:37:31,042 No, this can't happen! 556 00:37:31,167 --> 00:37:33,193 Shaw, you have to get out of there. 557 00:37:33,295 --> 00:37:35,541 I'll come find you, bring you back. 558 00:37:35,678 --> 00:37:37,124 You can't. You're hurt. 559 00:37:37,203 --> 00:37:40,393 I am not ready to lose you again, Sameen. 560 00:37:40,486 --> 00:37:44,051 Whatever happened, we'll fix it. 561 00:37:45,041 --> 00:37:47,844 Just stay alive. 562 00:37:51,934 --> 00:37:53,295 Don't. 563 00:37:54,431 --> 00:37:56,262 No, please don't. 564 00:38:37,876 --> 00:38:39,192 This way. 565 00:38:41,528 --> 00:38:43,294 _ 566 00:38:46,329 --> 00:38:47,963 I think we lost them. 567 00:38:48,508 --> 00:38:50,392 We gotta get back to the Machine. 568 00:38:51,212 --> 00:38:52,941 We need to be sure first. 569 00:38:53,935 --> 00:38:56,905 Harold's alone, unprotected. 570 00:38:57,115 --> 00:38:58,598 Don't worry. 571 00:38:59,710 --> 00:39:01,523 I'll watch our tail. 572 00:39:01,611 --> 00:39:03,335 You lead the way. 573 00:39:13,558 --> 00:39:15,435 There's something I need to tell you 574 00:39:16,448 --> 00:39:17,874 about Reese. 575 00:39:17,963 --> 00:39:20,012 It can wait till we're home safe. 576 00:39:22,940 --> 00:39:24,285 Follow me. 577 00:39:33,526 --> 00:39:35,417 Where are you going? 578 00:39:35,525 --> 00:39:38,649 We need to get back to Harold and the Machine. 579 00:39:41,799 --> 00:39:44,191 I can't do this anymore. 580 00:39:45,036 --> 00:39:47,441 I don't know who's controlling this. 581 00:39:47,569 --> 00:39:49,849 Controlling what, sweetie? 582 00:39:49,950 --> 00:39:51,601 Me. 583 00:39:55,287 --> 00:39:56,892 I shot Reese. 584 00:40:01,429 --> 00:40:04,376 And now I'm gonna kill you too. 585 00:40:06,874 --> 00:40:09,432 So why haven't you? 586 00:40:11,966 --> 00:40:14,379 Because somewhere... 587 00:40:16,448 --> 00:40:19,734 in your sociopathic heart, 588 00:40:21,808 --> 00:40:24,758 you know we belong together. 589 00:40:27,674 --> 00:40:29,574 We'll work through this, 590 00:40:29,926 --> 00:40:34,850 but first... I need to get you to safety. 591 00:40:34,960 --> 00:40:37,235 But nothing's safe. 592 00:40:39,101 --> 00:40:41,083 Do you know where we are? 593 00:40:42,797 --> 00:40:45,102 What they did to me? 594 00:40:46,009 --> 00:40:47,920 The torture? 595 00:40:49,254 --> 00:40:52,148 I told you I couldn't escape it. 596 00:40:52,682 --> 00:40:55,579 But when things got to be too bad... 597 00:40:57,003 --> 00:41:00,569 there was one place I would go to in my mind. 598 00:41:05,012 --> 00:41:06,816 Here... 599 00:41:09,531 --> 00:41:12,071 with you. 600 00:41:12,984 --> 00:41:15,656 You were my safe place. 601 00:41:20,739 --> 00:41:22,876 But not anymore, 602 00:41:23,021 --> 00:41:25,619 and I can't control myself. 603 00:41:27,756 --> 00:41:30,210 So the only thing 604 00:41:30,489 --> 00:41:33,045 I can control is this. 605 00:41:39,096 --> 00:41:41,075 Sameen! 606 00:42:27,390 --> 00:42:29,701 Sir, she blew her brains out again. 607 00:42:29,789 --> 00:42:30,817 And she didn't lead us any closer 608 00:42:30,899 --> 00:42:32,819 to the Machine's location. 609 00:42:32,942 --> 00:42:36,167 It appears we still have a few wrinkles to iron out. 610 00:42:36,260 --> 00:42:37,983 Good news-- she waited an extra hour 611 00:42:38,069 --> 00:42:39,688 before she shot you. 612 00:42:39,907 --> 00:42:41,709 How uplifting. 613 00:42:43,500 --> 00:42:45,110 Shall we give it another go, sir? 614 00:42:45,202 --> 00:42:46,508 Yes. 615 00:42:46,844 --> 00:42:49,441 Start the simulation again. 616 00:42:50,865 --> 00:42:55,182 Simulation 6,742. 617 00:42:59,636 --> 00:43:01,693 How are you doing, Sameen? 618 00:43:02,581 --> 00:43:07,189 We have all the time in the world, my dear Sameen. 619 00:43:11,523 --> 00:43:14,891 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.