All language subtitles for Person of Interest - 4x21 - Asylum.HDTV.NoTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,507 We are being watched. 2 00:00:04,509 --> 00:00:06,643 The government has a secret system... 3 00:00:06,645 --> 00:00:10,948 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:10,950 --> 00:00:13,617 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:13,619 --> 00:00:15,452 but it sees everything... 6 00:00:15,454 --> 00:00:18,854 Violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:18,856 --> 00:00:21,857 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:21,859 --> 00:00:23,859 We don't. 9 00:00:23,861 --> 00:00:28,465 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:28,467 --> 00:00:30,300 You will never find us. 11 00:00:30,302 --> 00:00:32,367 But victim or perpetrator, 12 00:00:32,369 --> 00:00:35,404 if your number's up, we'll find you. 13 00:00:39,943 --> 00:00:41,276 We are only numbers to it. 14 00:00:41,278 --> 00:00:43,112 No. The Machine cares about us. 15 00:00:43,114 --> 00:00:44,780 The second that a bullet enters your brain, 16 00:00:44,782 --> 00:00:47,816 the Machine will cast you off and replace you. 17 00:00:47,818 --> 00:00:49,050 I want them to release you. 18 00:00:49,052 --> 00:00:52,488 I just want it to be done. 19 00:00:52,490 --> 00:00:53,822 Okay, Anthony. 20 00:00:57,694 --> 00:00:59,728 If you better understood Samaritan, 21 00:00:59,730 --> 00:01:01,330 you would know it employs a private army 22 00:01:01,332 --> 00:01:02,664 to do its bidding. 23 00:01:02,666 --> 00:01:04,398 You would suspect they would employ 24 00:01:04,400 --> 00:01:08,803 at least one of them as a spy in your own organization. 25 00:01:09,804 --> 00:01:10,804 _ 26 00:01:15,679 --> 00:01:17,478 Hey, hon. Are you at work? 27 00:01:17,480 --> 00:01:19,981 Not yet. My morning has been hellish. 28 00:01:19,983 --> 00:01:22,583 Oh, Jackson forgot his lunch again today. 29 00:01:22,585 --> 00:01:24,352 But you know what, he can eat cafeteria food, 30 00:01:24,354 --> 00:01:26,354 because I have got a ton of papers to grade 31 00:01:26,356 --> 00:01:28,356 before second period. 32 00:01:30,693 --> 00:01:32,226 Oh, my God. 33 00:01:32,228 --> 00:01:34,128 My brakes aren't working. My brakes! 34 00:01:34,130 --> 00:01:35,296 What? What do you mean? 35 00:01:36,299 --> 00:01:37,631 Dennis! 36 00:01:41,250 --> 00:01:43,132 _ 37 00:01:58,587 --> 00:02:00,887 Get the body. 38 00:02:11,833 --> 00:02:14,200 All good, ma'am. Right on schedule. 39 00:02:14,202 --> 00:02:15,735 Drive. 40 00:02:35,556 --> 00:02:36,855 You look like hell. 41 00:02:36,857 --> 00:02:39,024 Good to see you too, Lionel. 42 00:02:39,026 --> 00:02:40,992 Maybe next time you decide to take on a psychopath 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,528 in the frozen Tundra, you'll call your partner first. 44 00:02:43,530 --> 00:02:47,065 Hey. You're right. 45 00:02:47,067 --> 00:02:51,236 You're a good detective, and a damn good friend. 46 00:02:51,238 --> 00:02:53,171 You have a temperature or something? 47 00:02:53,173 --> 00:02:54,973 I'm still standing... 48 00:02:54,975 --> 00:02:58,676 which is more than I can say for our friends here. 49 00:02:58,678 --> 00:03:00,211 Brotherhood soldier. 50 00:03:00,213 --> 00:03:02,380 Elias's guy came out of nowhere, 51 00:03:02,382 --> 00:03:04,515 shot Dominic's boys, and disappeared. 52 00:03:04,517 --> 00:03:06,284 It's like deja vu all over again. 53 00:03:06,286 --> 00:03:08,686 Lionel, tell me this. 54 00:03:08,688 --> 00:03:11,456 How did a gunman get through security? 55 00:03:11,458 --> 00:03:15,011 That's a good question, Detective. 56 00:03:16,295 --> 00:03:18,629 Finch, I got four dead Brotherhood soldiers. 57 00:03:18,631 --> 00:03:21,398 Why didn't the Machine give us any of their numbers this time? 58 00:03:21,400 --> 00:03:22,733 I wish I knew. 59 00:03:22,735 --> 00:03:24,401 Though it's no stretch to imagine 60 00:03:24,403 --> 00:03:26,703 that a cunning fugitive like Elias might have found 61 00:03:26,705 --> 00:03:29,373 a way to communicate that even the Machine can't trace. 62 00:03:29,375 --> 00:03:31,041 At least that's one theory. 63 00:03:31,043 --> 00:03:32,576 You got another? 64 00:03:32,578 --> 00:03:35,746 Samaritan has found the Machine. 65 00:03:35,748 --> 00:03:38,214 If that were true, we'd all be dead. 66 00:03:38,216 --> 00:03:39,983 What happened, Ms. Groves? 67 00:03:43,889 --> 00:03:47,791 Turns out the People's Republic is surprisingly lax 68 00:03:47,793 --> 00:03:50,994 on full-body searches. 69 00:03:52,730 --> 00:03:54,898 How goes your gang war, Harry? 70 00:03:54,900 --> 00:03:57,167 Dangerous. 71 00:03:57,169 --> 00:03:59,502 I'm afraid it's only a matter of time 72 00:03:59,504 --> 00:04:01,771 before Dominic retaliates. 73 00:04:04,943 --> 00:04:07,510 Might be sooner than you think. 74 00:04:12,617 --> 00:04:14,016 You getting this number, Finch? 75 00:04:14,018 --> 00:04:16,652 It's actually two numbers, Mr. Reese. 76 00:04:16,654 --> 00:04:19,087 Dominic and Elias. 77 00:04:19,089 --> 00:04:20,456 It seem the two crime bosses 78 00:04:20,458 --> 00:04:21,990 are hell-bent on killing each other. 79 00:04:21,992 --> 00:04:23,625 God only knows how many innocent victims 80 00:04:23,627 --> 00:04:25,093 will get caught in the crossfire. 81 00:04:25,095 --> 00:04:28,864 We have to find a way to stop this war, Mr. Reese. 82 00:04:28,866 --> 00:04:30,265 Got a feeling this might help. 83 00:04:31,635 --> 00:04:33,768 Hmm, it's some sort of canister. 84 00:04:33,770 --> 00:04:35,137 I'll look into that. 85 00:04:35,139 --> 00:04:37,639 In the meantime, I've managed to trace 86 00:04:37,641 --> 00:04:40,274 the Brotherhood's security transport trucks 87 00:04:40,276 --> 00:04:41,810 to a new location. 88 00:04:41,812 --> 00:04:44,379 Thanks. I'll take Lionel. 89 00:04:48,352 --> 00:04:49,352 _ 90 00:04:58,494 --> 00:04:59,894 We got a problem. 91 00:04:59,896 --> 00:05:01,829 Boys want retribution for the courthouse. 92 00:05:01,831 --> 00:05:03,998 And they'll have it in due time. 93 00:05:04,000 --> 00:05:05,733 Time's running out. 94 00:05:05,735 --> 00:05:08,302 We got soldiers with itchy trigger fingers. 95 00:05:08,304 --> 00:05:10,171 Looks like there's trouble in paradise. 96 00:05:10,173 --> 00:05:12,239 We need to take action. 97 00:05:14,308 --> 00:05:16,677 You and me, we go back a long time. 98 00:05:16,679 --> 00:05:20,313 Remember that skinny pockmarked kid from Trinidad? 99 00:05:20,315 --> 00:05:22,983 You told him it's not enough to hit back. 100 00:05:22,985 --> 00:05:26,186 No, you need to put your enemy in the ground. 101 00:05:26,188 --> 00:05:29,356 I haven't forgotten. 102 00:05:29,358 --> 00:05:32,092 Only one way this war ends. 103 00:05:38,000 --> 00:05:39,532 Brotherhood's preparing for battle. 104 00:05:39,534 --> 00:05:42,335 - Increased security, patrols. - Mr. Reese? 105 00:05:42,337 --> 00:05:43,904 I was thinking that you and Detective Fusco 106 00:05:43,906 --> 00:05:45,271 might stop by the bank. 107 00:05:45,273 --> 00:05:47,339 You need us to make a deposit, Finch? 108 00:05:47,341 --> 00:05:49,375 The canister from the crime scene 109 00:05:49,377 --> 00:05:53,679 is a remnant of a long-defunct pneumatic tube mail network 110 00:05:53,681 --> 00:05:55,214 that once ran beneath the city. 111 00:05:55,216 --> 00:05:58,217 One of its hubs was an old retail bank 112 00:05:58,219 --> 00:06:00,853 which has recently found new ownership. 113 00:06:00,855 --> 00:06:03,055 - Carl Elias? - Indeed. 114 00:06:03,057 --> 00:06:05,291 Mr. Elias appears to have revived it 115 00:06:05,293 --> 00:06:07,359 to conceal his communications. 116 00:06:07,361 --> 00:06:08,794 And smuggle murder weapons 117 00:06:08,796 --> 00:06:11,196 into highly secured government buildings. 118 00:06:11,198 --> 00:06:13,598 If Elias is at the bank, we'll find him. 119 00:06:20,173 --> 00:06:22,273 Shaw's phone. 120 00:06:22,275 --> 00:06:24,309 - Finch? - I have to go, Mr. Reese. 121 00:06:24,311 --> 00:06:26,545 You'll have to manage Elias yourself. 122 00:06:29,215 --> 00:06:30,281 Hello? 123 00:06:30,283 --> 00:06:31,616 Root, are you there? 124 00:06:31,618 --> 00:06:33,217 It's me. I need your help. 125 00:06:34,220 --> 00:06:36,654 Shaw? 126 00:06:36,656 --> 00:06:38,622 Wait. Sameen. 127 00:06:52,421 --> 00:06:54,921 _ 128 00:07:03,999 --> 00:07:07,133 W-where am I? 129 00:07:07,135 --> 00:07:08,734 Why are you doing this? 130 00:07:08,736 --> 00:07:11,570 We need to talk about Samaritan. 131 00:07:11,572 --> 00:07:14,540 I don't... I don't know what that means. 132 00:07:17,745 --> 00:07:21,213 You know Tyler, don't you, Shelly? 133 00:07:21,215 --> 00:07:24,182 What? N-no. 134 00:07:24,184 --> 00:07:25,317 I don't know that man. 135 00:07:25,319 --> 00:07:29,922 He was one of my best agents. 136 00:07:29,924 --> 00:07:31,790 It's your last chance to say good-bye. 137 00:07:31,792 --> 00:07:34,159 No. 138 00:07:34,161 --> 00:07:35,794 Please don't... 139 00:07:35,796 --> 00:07:36,929 No. 140 00:07:37,965 --> 00:07:40,698 Oh, no! No! 141 00:07:40,700 --> 00:07:43,568 How could you forget a face like that? 142 00:07:43,570 --> 00:07:45,970 I don't understand. 143 00:07:48,608 --> 00:07:51,042 Why are you doing this? 144 00:07:51,044 --> 00:07:56,013 I want you to be helpful. 145 00:07:56,015 --> 00:07:58,082 Tyler was helpful. 146 00:07:58,084 --> 00:07:59,183 At first. 147 00:07:59,185 --> 00:08:00,551 He admitted to being 148 00:08:00,553 --> 00:08:02,619 one of several Samaritan moles 149 00:08:02,621 --> 00:08:04,956 embedded in the ISA. 150 00:08:04,958 --> 00:08:08,926 He admitted that you were their handler. 151 00:08:08,928 --> 00:08:12,830 I'm just a teacher and a mom. 152 00:08:12,832 --> 00:08:16,132 I just... I just want to go home to my family. 153 00:08:16,134 --> 00:08:17,400 I understand. 154 00:08:17,402 --> 00:08:19,169 I'm a mother too. 155 00:08:22,441 --> 00:08:24,875 That's why I'm giving you one last chance 156 00:08:24,877 --> 00:08:27,778 to save your own life. 157 00:08:27,780 --> 00:08:30,647 Tell the truth, Shelly. 158 00:08:30,649 --> 00:08:33,867 Or you too... 159 00:08:34,919 --> 00:08:37,387 will end up a spot on the wall. 160 00:08:40,425 --> 00:08:41,757 Root, are you there? 161 00:08:41,759 --> 00:08:43,126 It's me. I need your help. 162 00:08:48,232 --> 00:08:50,332 She's alive, Harold. 163 00:08:50,334 --> 00:08:52,768 We wrote her off for dead, but she's alive. 164 00:08:52,770 --> 00:08:54,103 We don't know that, Ms. Groves. 165 00:08:54,105 --> 00:08:55,104 Except we do. 166 00:08:55,106 --> 00:08:56,472 I just talked to her 167 00:08:56,474 --> 00:08:59,141 on a call originating from the city. 168 00:09:02,179 --> 00:09:05,180 Can we take just five minutes and talk this through? 169 00:09:05,182 --> 00:09:07,349 The last time we had this conversation, 170 00:09:07,351 --> 00:09:09,451 I actually listened to you. 171 00:09:09,453 --> 00:09:12,621 And to the Machine. 172 00:09:12,623 --> 00:09:14,123 I called off my search, 173 00:09:14,125 --> 00:09:15,524 and all this time, 174 00:09:15,526 --> 00:09:17,859 she needed us, Harold. 175 00:09:17,861 --> 00:09:20,162 Like she needs us now. 176 00:09:20,164 --> 00:09:21,997 Isn't this your specialty? 177 00:09:21,999 --> 00:09:24,065 Helping people when the phone rings? 178 00:09:24,067 --> 00:09:26,601 That call was most certainly a trap. 179 00:09:26,603 --> 00:09:27,836 I know. 180 00:09:27,838 --> 00:09:29,337 But Sameen's still alive, 181 00:09:29,339 --> 00:09:31,606 and I'm going after her. 182 00:09:39,549 --> 00:09:41,249 I can't help you, Ms. Groves, 183 00:09:41,251 --> 00:09:44,385 if you insist on this impossible pace. 184 00:13:22,132 --> 00:13:24,832 Canister in the trash? Sloppy. 185 00:13:24,834 --> 00:13:26,634 And enough evidence to charge you 186 00:13:26,636 --> 00:13:28,402 with conspiracy to commit murder. 187 00:13:28,404 --> 00:13:30,304 Are you placing me under arrest, Detectives? 188 00:13:30,306 --> 00:13:31,505 If you don't go quietly. 189 00:13:32,508 --> 00:13:34,508 Time to end this war. 190 00:13:35,878 --> 00:13:38,512 This is your last chance, Detectives. 191 00:13:38,514 --> 00:13:40,347 Walk away while you still can. 192 00:13:42,251 --> 00:13:44,151 The Brotherhood. 193 00:13:44,153 --> 00:13:45,986 Can't say I didn't warn you. 194 00:13:45,988 --> 00:13:47,320 Hurry. 195 00:13:50,692 --> 00:13:51,992 You got another way out? 196 00:13:51,994 --> 00:13:53,226 Just like old times. 197 00:13:53,228 --> 00:13:54,727 This way. 198 00:13:56,198 --> 00:13:58,932 Fool me once, old man. 199 00:14:15,479 --> 00:14:17,947 11 weeks ago, this second-rate facility 200 00:14:17,949 --> 00:14:20,016 upgraded to a fiber-optics network 201 00:14:20,018 --> 00:14:22,184 it can't possibly afford. 202 00:14:31,628 --> 00:14:34,696 Come on, Harry. 203 00:14:36,500 --> 00:14:38,800 Information travels through optical fiber 204 00:14:38,802 --> 00:14:40,468 in pulses of light. 205 00:14:40,470 --> 00:14:43,071 Just 1% of any one pulse contains... 206 00:14:43,073 --> 00:14:45,506 100% of the data. 207 00:14:45,508 --> 00:14:49,110 Like a drop of blood carrying DNA. 208 00:14:49,112 --> 00:14:51,245 Exactly. 209 00:14:51,247 --> 00:14:53,982 Our micro-clamping friend here 210 00:14:53,984 --> 00:14:57,518 will bend the cable just enough to leak a little light. 211 00:14:57,520 --> 00:15:02,156 And they'll never know they've been hacked. 212 00:15:02,158 --> 00:15:04,192 This is a cascade of information. 213 00:15:04,194 --> 00:15:06,093 Samaritan is doing more than 214 00:15:06,095 --> 00:15:07,895 just harboring Ms. Shaw in there. 215 00:15:07,897 --> 00:15:11,699 We'll need to crack its considerable encryption. 216 00:15:11,701 --> 00:15:13,701 She's already accessing your laptop. 217 00:15:17,439 --> 00:15:19,006 "All forces on alert. 218 00:15:19,008 --> 00:15:20,841 We will soon isolate the Machine." 219 00:15:25,181 --> 00:15:28,281 They're close to finding you. 220 00:15:28,283 --> 00:15:31,918 I don't care what happens to me. 221 00:15:31,920 --> 00:15:33,453 What did the Machine tell you? 222 00:15:33,455 --> 00:15:35,722 She says it's too dangerous. 223 00:15:35,724 --> 00:15:38,458 I'm inclined to agree, Ms. Groves. 224 00:15:38,460 --> 00:15:42,128 This isn't just a rescue mission to save Shaw. 225 00:15:42,130 --> 00:15:45,398 The Machine needs our help too. 226 00:15:45,400 --> 00:15:47,433 If we don't save them, who will? 227 00:15:56,745 --> 00:15:59,779 Detective, looks like you caught a bullet through the shoulder. 228 00:15:59,781 --> 00:16:01,580 Props to the shooter. 229 00:16:01,582 --> 00:16:04,283 Oh, he's dead. 230 00:16:04,285 --> 00:16:06,985 You'll be joining him soon enough. 231 00:16:11,825 --> 00:16:14,226 Extra cell. 232 00:16:14,228 --> 00:16:16,161 Let me guess. 233 00:16:16,163 --> 00:16:18,564 Belongs to our friend Riley. 234 00:16:18,566 --> 00:16:20,565 Fake cop needs one for his day job 235 00:16:20,567 --> 00:16:23,268 and one for special assignments. 236 00:16:23,270 --> 00:16:24,936 What're we waiting for? 237 00:16:24,938 --> 00:16:27,072 We should put Elias down now while we have the chance. 238 00:16:27,074 --> 00:16:29,975 Tell me, how do Elias and his buddies 239 00:16:29,977 --> 00:16:31,442 manage to stay one step ahead? 240 00:16:31,444 --> 00:16:33,178 They got good intel. 241 00:16:33,180 --> 00:16:36,847 We kill them now, that intel dies with them. 242 00:16:36,849 --> 00:16:40,084 This isn't just about running the city. 243 00:16:40,086 --> 00:16:42,853 This is about staying alive long enough to enjoy it. 244 00:16:48,094 --> 00:16:49,594 What do the Romans say? 245 00:16:49,596 --> 00:16:52,930 I came, I saw, I conquered. 246 00:16:52,932 --> 00:16:54,765 You can't conquer what you don't understand. 247 00:16:54,767 --> 00:16:56,033 Exactly. 248 00:16:56,035 --> 00:16:58,368 In this day and age, a fugitive crime lord 249 00:16:58,370 --> 00:17:01,205 like yourself remains free. 250 00:17:01,207 --> 00:17:02,873 How? 251 00:17:02,875 --> 00:17:06,944 Because two of New York's finest protect and serve you. 252 00:17:06,946 --> 00:17:08,945 At least they used to. 253 00:17:08,947 --> 00:17:11,381 From now on, they answer to me. 254 00:17:11,383 --> 00:17:12,849 And you're all gonna tell me how 255 00:17:12,851 --> 00:17:16,787 this little symbiotic relationship works. 256 00:17:20,058 --> 00:17:22,793 How are we gonna know they're telling the truth? 257 00:17:22,795 --> 00:17:27,563 That's why I invited a mutual friend. 258 00:17:27,565 --> 00:17:28,898 Sorry, boys... 259 00:17:32,037 --> 00:17:34,804 But I got an offer I couldn't refuse. 260 00:17:45,983 --> 00:17:49,151 You admitted me to the funny farm once. 261 00:17:49,153 --> 00:17:50,986 Turnabout's fair play. 262 00:17:50,988 --> 00:17:53,322 I don't recall dressing you like a homeless dope fiend. 263 00:17:53,324 --> 00:17:55,358 It's not that bad. 264 00:17:55,360 --> 00:17:57,893 You look more hipster than homeless. 265 00:17:57,895 --> 00:18:01,263 Did the Machine have any instructions for me? 266 00:18:01,265 --> 00:18:04,132 She said just be honest. 267 00:18:04,134 --> 00:18:06,835 Hello, Doctor? How can I help you? 268 00:18:06,837 --> 00:18:08,603 I need to admit this man on a TDO. 269 00:18:08,605 --> 00:18:10,339 72-hour involuntary hold. 270 00:18:10,341 --> 00:18:13,175 He's an increasingly dangerous paranoid schizophrenic. 271 00:18:13,177 --> 00:18:16,344 Unless he'd care to disagree? 272 00:18:22,719 --> 00:18:26,388 It's not paranoia if they're really out to get you. 273 00:18:26,390 --> 00:18:29,056 Who exactly is after you? 274 00:18:29,058 --> 00:18:32,126 The Brotherhood, the federal government, 275 00:18:32,128 --> 00:18:35,429 an artificial super intelligence, obviously. 276 00:18:35,431 --> 00:18:36,697 What's your name, sir? 277 00:18:36,699 --> 00:18:38,599 I go by many names, 278 00:18:38,601 --> 00:18:40,801 all derived from species of birds. 279 00:18:40,803 --> 00:18:44,438 I'd mark him as a John Doe. 280 00:18:44,440 --> 00:18:46,974 He basically lives in the subway. 281 00:18:46,976 --> 00:18:49,910 Thanks. We'll take it from here. 282 00:18:49,912 --> 00:18:52,312 Everything's gonna be okay. Find Lenny. 283 00:18:52,314 --> 00:18:54,448 Tell him they stole his spaceman. 284 00:19:08,263 --> 00:19:10,496 I hate to interrupt this scintillating contest, 285 00:19:10,498 --> 00:19:12,465 but I was hoping to find Lenny? 286 00:19:18,941 --> 00:19:21,474 Thank you. 287 00:19:23,076 --> 00:19:26,178 Pardon me. Lenny? 288 00:19:26,180 --> 00:19:28,548 Those gentlemen stole your spaceman. 289 00:19:39,426 --> 00:19:41,026 Liars. 290 00:19:42,029 --> 00:19:43,862 You stole my spacemen. 291 00:19:49,303 --> 00:19:50,702 Calm down, calm down. 292 00:19:53,674 --> 00:19:55,373 - No! - Aah! 293 00:20:10,056 --> 00:20:12,623 The ninth floor is reserved for the most violent patients. 294 00:20:12,625 --> 00:20:14,625 It's the most secure, and it's the only floor 295 00:20:14,627 --> 00:20:16,627 without surveillance cameras. 296 00:20:16,629 --> 00:20:20,898 It's also the only floor with secure elevator access. 297 00:20:20,900 --> 00:20:22,300 This has to be it. 298 00:20:22,302 --> 00:20:24,335 I'm searching the electronic charts 299 00:20:24,337 --> 00:20:26,471 for a profile that might match Sameen's. 300 00:20:32,378 --> 00:20:33,978 Okay, don't lose your head, Ms. Groves. 301 00:20:33,980 --> 00:20:35,713 This might mean nothing, 302 00:20:35,715 --> 00:20:40,384 but they're holding a compact Persian sociopath in Room 914. 303 00:20:49,061 --> 00:20:50,827 Stay tuned, Harold. 304 00:21:10,681 --> 00:21:14,083 Everything we have worked for is coming to fruition. 305 00:21:14,085 --> 00:21:17,253 The Correction is upon us. 306 00:21:17,255 --> 00:21:19,088 Standby for instructions. 307 00:21:23,928 --> 00:21:26,128 You need to leave, Harold. Now. 308 00:21:26,130 --> 00:21:27,696 Not without you, Ms. Groves. 309 00:21:27,698 --> 00:21:29,065 You don't have a choice. 310 00:21:29,067 --> 00:21:31,867 This is Samaritan's base of operations. 311 00:21:31,869 --> 00:21:34,069 We're in the belly of the beast. 312 00:21:54,976 --> 00:21:57,676 You have to shut your eyes. 313 00:21:57,678 --> 00:22:01,713 A lesson I've learned all too well. 314 00:22:01,715 --> 00:22:04,016 I would've stayed in the dark too 315 00:22:04,018 --> 00:22:05,817 if some... 316 00:22:07,388 --> 00:22:11,556 Friends hadn't convinced me to dig a little deeper. 317 00:22:14,194 --> 00:22:16,427 Now, I'm curious. 318 00:22:16,429 --> 00:22:19,898 How does a prep school girl from Greenwich 319 00:22:19,900 --> 00:22:23,668 ever come to work for Samaritan? 320 00:22:23,670 --> 00:22:26,872 I... I have no idea 321 00:22:26,874 --> 00:22:29,773 who this Samaritan is. 322 00:22:29,775 --> 00:22:32,443 This is all a huge mistake. 323 00:22:32,445 --> 00:22:34,178 Please... 324 00:22:34,180 --> 00:22:36,180 please, I... 325 00:22:36,182 --> 00:22:38,849 I have a daughter. 326 00:22:38,851 --> 00:22:41,019 Sarah. She's a toddler. 327 00:22:41,021 --> 00:22:43,187 And my son, Jackson, he's just starting second grade. 328 00:22:43,189 --> 00:22:45,623 I just want to go home 329 00:22:45,625 --> 00:22:48,379 and see them. 330 00:22:52,565 --> 00:22:55,399 I'm sorry. 331 00:22:55,401 --> 00:22:57,134 I know how you feel. 332 00:22:57,136 --> 00:23:00,971 I lost my mother too at a very young age. 333 00:23:02,474 --> 00:23:04,574 But you already know that, don't you, Shelly? 334 00:23:04,576 --> 00:23:07,377 That's why you keep playing the mother card. 335 00:23:07,379 --> 00:23:11,214 Did it tell you to do that? 336 00:23:11,216 --> 00:23:13,816 Did it think 337 00:23:13,818 --> 00:23:18,087 that you could handle me too? 338 00:23:18,089 --> 00:23:20,790 How many agents are you handling for Samaritan? 339 00:23:29,199 --> 00:23:32,234 You recognize anyone? 340 00:23:32,236 --> 00:23:35,904 Kind of looks like Tyler. 341 00:23:35,906 --> 00:23:37,406 At least it used to. 342 00:23:37,408 --> 00:23:40,142 I go... I go to the park on my lunch hour. 343 00:23:40,144 --> 00:23:42,078 I like to watch the artists paint. 344 00:23:42,080 --> 00:23:45,681 Who do you watch in the coffee shop? 345 00:23:45,683 --> 00:23:48,517 I'm in that coffee shop at least three times a week. 346 00:23:48,519 --> 00:23:50,018 Okay, this is just... 347 00:23:50,020 --> 00:23:51,853 this is just some sort of freak coincidence. 348 00:23:51,855 --> 00:23:54,690 A more pertinent question would be, 349 00:23:54,692 --> 00:23:57,826 what's a middle-aged, caffeine-addicted school teacher 350 00:23:57,828 --> 00:24:01,429 doing roaming the halls of the White House? 351 00:24:13,709 --> 00:24:16,877 You have no idea what's coming for you, bitch. 352 00:24:24,152 --> 00:24:26,553 I'm offering a place at the table. 353 00:24:26,555 --> 00:24:29,890 Acknowledge me as the head of the five families, 354 00:24:29,892 --> 00:24:32,059 and you and your men can live. 355 00:24:32,061 --> 00:24:33,661 Just because you're sitting at the head 356 00:24:33,663 --> 00:24:35,195 doesn't mean you can lead. 357 00:24:35,197 --> 00:24:36,831 My men are loyal to me. 358 00:24:36,833 --> 00:24:38,499 Which men? 359 00:24:38,501 --> 00:24:42,302 The Cosa Nostra or our boys in blue? 360 00:24:42,304 --> 00:24:46,706 Ah, and then there's the mysterious third party... 361 00:24:46,708 --> 00:24:47,974 the guy with the tech. 362 00:24:47,976 --> 00:24:49,343 The hacker. 363 00:24:49,345 --> 00:24:50,744 Don't bother lying. 364 00:24:50,746 --> 00:24:52,812 I told them about Harold. 365 00:24:52,814 --> 00:24:54,080 Honest about your deceit. 366 00:24:54,082 --> 00:24:56,650 How noble. 367 00:24:56,652 --> 00:25:01,187 Harold's tapped into the city's cameras. 368 00:25:01,189 --> 00:25:03,556 I want his system. 369 00:25:03,558 --> 00:25:05,258 Well, you're gonna kill me regardless. 370 00:25:05,260 --> 00:25:06,660 Why turn on a friend? 371 00:25:06,662 --> 00:25:10,530 Like you turned on your right-hand man? 372 00:25:10,532 --> 00:25:14,267 Anthony, right? 373 00:25:14,269 --> 00:25:16,835 How's it feel knowing you're responsible 374 00:25:16,837 --> 00:25:20,239 for your friend's death? 375 00:25:20,241 --> 00:25:22,341 Do you really want to know? 376 00:25:25,280 --> 00:25:28,247 Be careful what you wish for, Dominic. 377 00:25:38,124 --> 00:25:42,427 We'll start with the hand and work our way up. 378 00:25:46,800 --> 00:25:48,366 Where do you meet Harold? 379 00:25:48,368 --> 00:25:50,635 Do you have a safe house in the city? 380 00:25:57,744 --> 00:25:59,444 If I knew, I would've told you by now. 381 00:26:02,282 --> 00:26:08,086 Where is your boss, Detective? 382 00:26:08,088 --> 00:26:11,555 Truth is, 383 00:26:11,557 --> 00:26:14,092 I don't know. 384 00:26:14,094 --> 00:26:17,895 The truth hurts. 385 00:26:20,633 --> 00:26:21,832 You want some air? 386 00:26:21,834 --> 00:26:24,501 Tell me where your hacker boss is. 387 00:26:27,306 --> 00:26:28,606 - Again. - Wait. 388 00:26:28,608 --> 00:26:30,173 Wait. 389 00:26:30,175 --> 00:26:31,742 Wait. 390 00:26:31,744 --> 00:26:33,844 You got... you got a loofah? 391 00:26:33,846 --> 00:26:36,246 Maybe you can wash my back while you're at it. 392 00:26:53,831 --> 00:26:58,301 Found this in one of the canisters. 393 00:26:58,303 --> 00:27:00,770 Date and time of the courthouse hearing. 394 00:27:00,772 --> 00:27:02,305 Got a rat in our crew. 395 00:27:02,307 --> 00:27:04,440 He got our boys killed. 396 00:27:04,442 --> 00:27:06,942 An inside man selling secrets to Elias. 397 00:27:18,622 --> 00:27:20,389 Fish him out. We got more important business. 398 00:27:22,559 --> 00:27:23,893 Come help me out. 399 00:27:26,196 --> 00:27:27,462 I'll go get the key. 400 00:27:29,500 --> 00:27:32,233 Listen, I got a little text from Thornhill. 401 00:27:32,235 --> 00:27:34,636 She said I could name my price if I save your ass. 402 00:27:37,508 --> 00:27:40,709 Hey, thanks for the spa day, sunshine. 403 00:27:40,711 --> 00:27:41,976 I'm not done with you yet. 404 00:27:55,257 --> 00:27:58,092 This is a restricted floor, Doctor. 405 00:27:58,094 --> 00:27:59,427 Sorry. 406 00:27:59,429 --> 00:28:02,496 I was looking for an aspirin stash. 407 00:28:02,498 --> 00:28:04,164 I have a lower back thing. 408 00:28:11,574 --> 00:28:12,973 Sameen? 409 00:28:13,288 --> 00:28:15,555 _ 410 00:28:18,788 --> 00:28:21,000 _ 411 00:28:38,198 --> 00:28:40,533 You just missed her. 412 00:28:45,707 --> 00:28:47,707 Aah! 413 00:28:55,884 --> 00:28:57,984 Time to finish what we started. 414 00:28:57,986 --> 00:29:00,719 You read my mind. 415 00:29:06,594 --> 00:29:08,460 Where are they taking her? 416 00:29:08,462 --> 00:29:11,497 Relax. I'm sure it's someplace nice. 417 00:29:15,335 --> 00:29:17,903 You should be proud of Shaw. 418 00:29:17,905 --> 00:29:20,572 She held out for a month or two. 419 00:29:20,574 --> 00:29:22,340 I had to hurt her pretty bad. 420 00:29:24,077 --> 00:29:27,279 But she broke eventually. 421 00:29:27,281 --> 00:29:29,147 Lying bitch. 422 00:29:29,149 --> 00:29:31,416 And by the way, thanks 423 00:29:31,418 --> 00:29:33,418 for doing everything she said you would do. 424 00:29:39,600 --> 00:29:40,900 _ 425 00:29:43,095 --> 00:29:46,195 You're calmer than normal, John, 426 00:29:46,197 --> 00:29:49,466 given the circumstances. 427 00:29:49,468 --> 00:29:52,869 I took a trip to the mountains, 428 00:29:52,871 --> 00:29:54,270 and I saw an old friend. 429 00:29:58,343 --> 00:30:00,776 Just reminded me what I've been missing. 430 00:30:00,778 --> 00:30:04,347 And what is that? 431 00:30:04,349 --> 00:30:05,915 Life. 432 00:30:05,917 --> 00:30:07,850 And yet, here you are, 433 00:30:07,852 --> 00:30:11,854 stuck in a dark basement with me. 434 00:30:11,856 --> 00:30:14,490 You should have heeded my warning. 435 00:30:14,492 --> 00:30:18,961 You knew that the Brotherhood was coming. 436 00:30:18,963 --> 00:30:22,531 That canister in the trash... 437 00:30:22,533 --> 00:30:24,467 that wasn't a mistake. 438 00:30:24,469 --> 00:30:26,401 Did I leave a bread crumb? 439 00:30:26,403 --> 00:30:27,970 Just wondering what's up your sleeve. 440 00:30:27,972 --> 00:30:29,972 Trap door? 441 00:30:29,974 --> 00:30:32,641 Pneumatic tubes rigged with C-4? 442 00:30:32,643 --> 00:30:35,310 I'm afraid this is my last stand. 443 00:30:40,184 --> 00:30:43,385 You're an honorable man, John. 444 00:30:43,387 --> 00:30:46,188 It's been nice knowing you. 445 00:30:47,591 --> 00:30:51,392 Gonna need you to write a little letter. 446 00:30:51,394 --> 00:30:52,827 With your good hand. 447 00:30:52,829 --> 00:30:56,998 At "Sunrise, 3648 Lafayette Avenue." 448 00:30:58,668 --> 00:31:00,935 Unless you want Riley here to wipe for you from now on. 449 00:31:00,937 --> 00:31:04,038 How 'bout you come a little closer? 450 00:31:04,040 --> 00:31:06,540 I'll settle my own score, John. 451 00:31:06,542 --> 00:31:08,509 My friends are upset because they're discovered 452 00:31:08,511 --> 00:31:10,111 a traitor in their midst. 453 00:31:10,113 --> 00:31:12,213 Now write, 454 00:31:12,215 --> 00:31:14,081 "Veni, vidi, vici." 455 00:31:24,225 --> 00:31:25,893 It's the address to the Brotherhood's 456 00:31:25,895 --> 00:31:27,127 base of operations. 457 00:31:27,129 --> 00:31:28,629 As far as your men are concerned, 458 00:31:28,631 --> 00:31:30,964 their boss just gave them orders to invade. 459 00:31:30,966 --> 00:31:33,066 And when they come, the Brotherhood will be waiting. 460 00:31:33,068 --> 00:31:35,101 Your men can die by your hands 461 00:31:35,103 --> 00:31:38,438 or you can give me the name of the rat in my crew. 462 00:31:43,777 --> 00:31:45,545 Let's get her strapped to the bed. 463 00:31:45,547 --> 00:31:47,414 This shouldn't take long. 464 00:31:54,655 --> 00:31:56,155 Really, Ms. Groves. 465 00:31:56,157 --> 00:32:00,225 There's such a thing as nobility in defeat. 466 00:32:00,227 --> 00:32:03,162 I have everything I need to find the Machine, 467 00:32:03,164 --> 00:32:05,264 and no amount of kicking will change that. 468 00:32:05,266 --> 00:32:08,568 If you found the Machine, I'd be the first to know. 469 00:32:08,570 --> 00:32:09,735 Exactly. 470 00:32:09,737 --> 00:32:12,237 We have scoured every network device 471 00:32:12,239 --> 00:32:14,106 on the planet without success, 472 00:32:14,108 --> 00:32:18,277 until I realized, you are the last piece of the puzzle. 473 00:32:18,279 --> 00:32:19,945 The answer is in your head. 474 00:32:21,282 --> 00:32:23,182 I don't have the slightest idea 475 00:32:23,184 --> 00:32:24,616 where the Machine's located. 476 00:32:24,618 --> 00:32:26,251 Not in your brain. 477 00:32:26,253 --> 00:32:27,752 In your head. 478 00:32:27,754 --> 00:32:30,922 Your direct line to the Machine. 479 00:32:30,924 --> 00:32:33,625 The cochlear implant. 480 00:32:33,627 --> 00:32:36,260 Your little girlfriend told us all about it. 481 00:32:36,262 --> 00:32:38,129 She would never. 482 00:32:38,131 --> 00:32:40,131 We have no reason to lie about something like that. 483 00:32:41,635 --> 00:32:42,936 Welcome, Mr. Finch. 484 00:32:43,938 --> 00:32:47,972 You're just in time to see us cut your friend's head open. 485 00:32:47,974 --> 00:32:49,607 There'll be some brain damage, 486 00:32:49,609 --> 00:32:52,376 but you'll still be able to clothe and feed yourself. 487 00:32:52,378 --> 00:32:56,947 Though I can't say you'll be much a marksman moving forward. 488 00:33:04,189 --> 00:33:06,624 Harold doesn't have to see this. 489 00:33:06,626 --> 00:33:11,294 If you want, I'll end him first and let you watch. 490 00:33:11,296 --> 00:33:15,666 Lay a hand on him, I'll kill you. 491 00:33:15,668 --> 00:33:18,668 Sit back. Relax, honey. 492 00:33:18,670 --> 00:33:22,705 Or I'll lay more than just a hand on him. 493 00:33:25,210 --> 00:33:29,412 He doesn't look like much of a fighter. 494 00:33:29,414 --> 00:33:31,981 Bet he'll die without so much as a peep. 495 00:33:41,325 --> 00:33:42,558 What do you know? 496 00:33:42,560 --> 00:33:46,863 Not a peep. 497 00:33:46,865 --> 00:33:49,132 Now I surrender. 498 00:33:59,895 --> 00:34:01,493 _ 499 00:34:05,590 --> 00:34:08,725 Who's your contact at the White House? 500 00:34:08,727 --> 00:34:11,361 I used to admire you... 501 00:34:11,363 --> 00:34:15,866 the work you did for your country. 502 00:34:15,868 --> 00:34:18,701 You could still prove that you're a true patriot. 503 00:34:20,205 --> 00:34:23,306 How? By letting you go? 504 00:34:23,308 --> 00:34:27,042 No, this is not about me. 505 00:34:27,044 --> 00:34:29,712 It's about to begin. 506 00:34:29,714 --> 00:34:32,315 The Correction. 507 00:34:32,317 --> 00:34:34,484 Correction? 508 00:34:34,486 --> 00:34:35,551 For whom? 509 00:34:35,553 --> 00:34:37,052 Don't worry. 510 00:34:37,054 --> 00:34:38,754 It's nothing you haven't done yourself. 511 00:34:38,756 --> 00:34:40,756 What are you talking about? 512 00:34:40,758 --> 00:34:42,591 The ferry bombing. 513 00:34:42,593 --> 00:34:45,327 You sanctioned Nathan Ingram's death 514 00:34:45,329 --> 00:34:49,731 along with all the other innocent people. 515 00:34:49,733 --> 00:34:51,466 Samaritan is planning an attack. 516 00:34:51,468 --> 00:34:52,935 Attack? 517 00:34:52,937 --> 00:34:54,836 Is that you would classify the actions you took 518 00:34:54,838 --> 00:34:57,472 to protect your country? 519 00:34:57,474 --> 00:35:00,509 When? 520 00:35:08,966 --> 00:35:10,584 _ 521 00:35:13,856 --> 00:35:15,489 May 6th. 522 00:35:19,796 --> 00:35:23,832 What does that number mean? 523 00:35:25,101 --> 00:35:26,100 You can go ahead and shoot me. 524 00:35:26,102 --> 00:35:29,370 I'm not gonna tell you. 525 00:35:29,372 --> 00:35:30,938 Aah! 526 00:35:34,944 --> 00:35:36,711 You should save your energy, 527 00:35:36,713 --> 00:35:39,547 because you're gonna need it. 528 00:35:39,549 --> 00:35:42,216 Do you know the story of Sodom and Gomorrah? 529 00:35:42,218 --> 00:35:47,354 Lot's wife couldn't help but look back at the burning city, 530 00:35:47,356 --> 00:35:50,623 and she burst into a pillar of salt. 531 00:35:50,625 --> 00:35:53,961 But you can still save yourself 532 00:35:53,963 --> 00:35:58,365 if you don't do anything to stop the Correction. 533 00:35:58,367 --> 00:36:01,401 You said yourself, you're good at shutting your eyes. 534 00:36:01,403 --> 00:36:06,472 Well, the world is about to catch fire. 535 00:36:06,474 --> 00:36:09,041 Here's your last chance to look away. 536 00:36:20,255 --> 00:36:22,154 Time's up. 537 00:36:22,156 --> 00:36:23,722 Do we have an agreement, 538 00:36:23,724 --> 00:36:27,092 or do we send the note and exterminate your men? 539 00:36:29,162 --> 00:36:30,496 Send it through the tubes. 540 00:36:30,498 --> 00:36:33,198 Okay, okay. You win. 541 00:36:33,200 --> 00:36:37,202 Just please... just leave my men alone. 542 00:36:37,204 --> 00:36:39,670 Now tell me, 543 00:36:39,672 --> 00:36:41,506 who's your informant? 544 00:36:46,446 --> 00:36:51,182 He has me send payments to this account. 545 00:36:51,184 --> 00:36:53,919 Your money man can verify. 546 00:36:59,926 --> 00:37:02,593 We'll be hearing shortly. 547 00:37:07,266 --> 00:37:09,700 Yeah, Lawrence. What do you got? 548 00:37:19,144 --> 00:37:21,778 No, that'll be all. 549 00:37:28,087 --> 00:37:29,385 Lawrence give you a name? 550 00:37:29,387 --> 00:37:32,388 An alias. 551 00:37:32,390 --> 00:37:35,124 I need your advice on how to deal with this. 552 00:37:35,126 --> 00:37:37,994 It's not enough to hit back. 553 00:37:37,996 --> 00:37:40,464 Got to put your enemy in the ground. 554 00:37:42,968 --> 00:37:45,335 Whose name was on the account? 555 00:37:49,974 --> 00:37:53,009 It was yours, Link. 556 00:37:56,747 --> 00:37:59,983 Oh. Oh, man. 557 00:37:59,985 --> 00:38:02,651 You could take my title, but you can't hold on to it. 558 00:38:02,653 --> 00:38:05,187 You can't trust anyone. 559 00:38:05,189 --> 00:38:07,255 And now your men won't trust you. 560 00:38:07,257 --> 00:38:11,861 They trust that I will exterminate a rat. 561 00:38:11,863 --> 00:38:13,295 Rat? 562 00:38:13,297 --> 00:38:16,225 I might have lied about a few things. 563 00:38:16,345 --> 00:38:18,500 Like the message your men intercepted. 564 00:38:23,140 --> 00:38:27,042 You planted that message? 565 00:38:27,044 --> 00:38:28,310 You knew we were coming. 566 00:38:28,312 --> 00:38:29,160 Well, good news, 567 00:38:29,280 --> 00:38:30,639 there's no rat in your organization. 568 00:38:30,759 --> 00:38:34,016 Bad news, you need a new right-hand man. 569 00:38:35,284 --> 00:38:36,551 You want to kill me? Go ahead. 570 00:38:36,553 --> 00:38:39,721 You were always gonna win this war anyway. 571 00:38:39,723 --> 00:38:42,456 Kill him, you'll never get the information you want. 572 00:38:42,458 --> 00:38:44,626 Tell me you have another plan, Elias. 573 00:38:44,628 --> 00:38:45,755 This is my plan, John. 574 00:38:45,875 --> 00:38:47,342 I told you I'd make them answer for Anthony. 575 00:38:47,344 --> 00:38:49,877 So tell me, how does it feel knowing 576 00:38:49,879 --> 00:38:52,613 that you're responsible for your friend's death? 577 00:39:07,696 --> 00:39:09,696 Shall we continue? 578 00:39:09,698 --> 00:39:12,031 Have you forgotten her so quickly? 579 00:39:12,033 --> 00:39:14,901 You've already discarded her, and you're a human being. 580 00:39:14,903 --> 00:39:17,170 Imagine how quickly that thing that you've created 581 00:39:17,172 --> 00:39:18,972 would discard you. 582 00:39:18,974 --> 00:39:20,774 Do you ever lay awake at night wondering 583 00:39:20,776 --> 00:39:23,143 if one day it will see you as a threat? 584 00:39:23,145 --> 00:39:25,311 Or worse, as irrelevant? 585 00:39:25,313 --> 00:39:26,780 How arrogant of you to think 586 00:39:26,782 --> 00:39:31,484 that any of us are anything but irrelevant. 587 00:39:34,418 --> 00:39:39,418 _ 588 00:39:39,427 --> 00:39:42,628 Samaritan is offering your Machine a second chance 589 00:39:42,630 --> 00:39:45,498 to save the lives of its human agents. 590 00:39:45,500 --> 00:39:47,966 Give up its location, 591 00:39:47,968 --> 00:39:49,568 or they die. 592 00:39:49,570 --> 00:39:53,238 The offer expires in 60 seconds. 593 00:40:04,685 --> 00:40:06,018 Don't do it. 594 00:40:06,020 --> 00:40:07,619 Please. 595 00:40:07,621 --> 00:40:11,456 Don't give yourself up. 596 00:40:11,458 --> 00:40:12,791 Harold was right. 597 00:40:12,793 --> 00:40:16,994 We are interchangeable. 598 00:40:16,996 --> 00:40:18,262 You can replace us. 599 00:40:18,264 --> 00:40:21,265 You can keep fighting. 600 00:40:35,899 --> 00:40:37,238 _ 601 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 _ 602 00:40:47,691 --> 00:40:49,001 _ 603 00:40:51,840 --> 00:40:53,502 _ 604 00:40:57,635 --> 00:41:01,004 No, don't do it. 605 00:41:01,006 --> 00:41:03,539 Don't die for us. 606 00:41:04,100 --> 00:41:05,100 _ 607 00:41:06,150 --> 00:41:07,600 _ 608 00:41:08,222 --> 00:41:09,131 _ 609 00:41:09,555 --> 00:41:11,666 _ 610 00:41:21,399 --> 00:41:23,161 _ 611 00:41:29,667 --> 00:41:33,469 Until the next time, Mr. Finch. 612 00:41:35,499 --> 00:41:37,299 _ 613 00:41:44,415 --> 00:41:47,349 Go home to your loved ones. 614 00:41:47,351 --> 00:41:49,451 Hold your daughter tight, 615 00:41:49,453 --> 00:41:52,388 because a new day is dawning. 616 00:41:52,390 --> 00:41:55,123 And those who impede progress... 617 00:41:55,125 --> 00:41:57,859 the disruptive, the aberrant... 618 00:41:57,861 --> 00:42:01,396 will be systematically purged from our society. 619 00:42:01,398 --> 00:42:05,099 There will be no mercy, 620 00:42:05,101 --> 00:42:09,637 no stay of execution. 621 00:42:09,639 --> 00:42:13,908 For some, this will be the end. 622 00:42:13,910 --> 00:42:15,709 But for others, 623 00:42:15,711 --> 00:42:18,579 a rebirth. 624 00:42:18,581 --> 00:42:20,614 A second chance to live the life 625 00:42:20,616 --> 00:42:22,716 that they were designed for. 626 00:42:22,718 --> 00:42:25,986 Every life given a purpose. 627 00:42:25,988 --> 00:42:32,426 Samaritan will build a new world. 628 00:42:32,428 --> 00:42:34,995 A better world. 629 00:42:34,997 --> 00:42:37,498 Too bad you won't live to see it. 630 00:42:48,810 --> 00:42:51,511 The Machine gave up its location to save our lives. 631 00:42:51,513 --> 00:42:55,082 They're going to kill her, Harold. 632 00:42:55,084 --> 00:42:56,483 Do you know where they're going? 633 00:42:56,485 --> 00:42:57,750 I don't know. 634 00:42:57,752 --> 00:42:59,452 But we have to get there first, 635 00:42:59,454 --> 00:43:01,788 before it's too late. 636 00:43:06,166 --> 00:43:11,555 _ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.