All language subtitles for Person of Interest - 4x20 - Terra Incognita.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,507 We are being watched. 2 00:00:04,509 --> 00:00:06,643 The government has a secret system... 3 00:00:06,645 --> 00:00:10,948 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:10,950 --> 00:00:13,617 I designed the machine to detect acts of terror, 5 00:00:13,619 --> 00:00:15,452 but it sees everything... 6 00:00:15,454 --> 00:00:18,854 Violent crimes involving ordinary people. 7 00:00:18,856 --> 00:00:21,857 The government considers these people irrelevant. 8 00:00:21,859 --> 00:00:23,859 We don't. 9 00:00:23,861 --> 00:00:28,465 Hunted by the authorities, we work in secret. 10 00:00:28,467 --> 00:00:30,300 You will never find us. 11 00:00:30,302 --> 00:00:32,367 But victim or perpetrator, 12 00:00:32,369 --> 00:00:35,404 if your number's up, we'll find you. 13 00:00:35,805 --> 00:00:38,805 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 14 00:00:39,943 --> 00:00:41,276 We are only numbers to it. 15 00:00:41,278 --> 00:00:43,112 No. The Machine cares about us. 16 00:00:43,114 --> 00:00:44,780 The second that a bullet enters your brain, 17 00:00:44,782 --> 00:00:47,816 the Machine will cast you off and replace you. 18 00:00:47,818 --> 00:00:49,050 I want them to release you. 19 00:00:49,052 --> 00:00:52,488 I just want it to be done. 20 00:00:52,490 --> 00:00:53,822 Okay, Anthony. 21 00:00:57,694 --> 00:00:59,728 If you better understood Samaritan, 22 00:00:59,730 --> 00:01:01,330 you would know it employs a private army 23 00:01:01,332 --> 00:01:02,664 to do its bidding. 24 00:01:02,666 --> 00:01:04,398 You would suspect they would employ 25 00:01:04,400 --> 00:01:08,803 at least one of them as a spy in your own organization. 26 00:01:09,804 --> 00:01:10,804 _ 27 00:01:15,679 --> 00:01:17,478 Hey, hon. Are you at work? 28 00:01:17,480 --> 00:01:19,981 Not yet. My morning has been hellish. 29 00:01:19,983 --> 00:01:22,583 Oh, Jackson forgot his lunch again today. 30 00:01:22,585 --> 00:01:24,352 But you know what, he can eat cafeteria food, 31 00:01:24,354 --> 00:01:26,354 because I have got a ton of papers to grade 32 00:01:26,356 --> 00:01:28,356 before second period. 33 00:01:30,693 --> 00:01:32,226 Oh, my God. 34 00:01:32,228 --> 00:01:34,128 My brakes aren't working. My brakes! 35 00:01:34,130 --> 00:01:35,296 What? What do you mean? 36 00:01:36,299 --> 00:01:37,631 Dennis! 37 00:01:41,250 --> 00:01:43,132 _ 38 00:01:58,587 --> 00:02:00,887 Get the body. 39 00:02:11,833 --> 00:02:14,200 All good, ma'am. Right on schedule. 40 00:02:14,202 --> 00:02:15,735 Drive. 41 00:02:35,556 --> 00:02:36,855 You look like hell. 42 00:02:36,857 --> 00:02:39,024 Good to see you too, Lionel. 43 00:02:39,026 --> 00:02:40,992 Maybe next time you decide to take on a psychopath 44 00:02:40,994 --> 00:02:43,528 in the frozen Tundra, you'll call your partner first. 45 00:02:43,530 --> 00:02:47,065 Hey. You're right. 46 00:02:47,067 --> 00:02:51,236 You're a good detective, and a damn good friend. 47 00:02:51,238 --> 00:02:53,171 You have a temperature or something? 48 00:02:53,173 --> 00:02:54,973 I'm still standing... 49 00:02:54,975 --> 00:02:58,676 which is more than I can say for our friends here. 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,211 Brotherhood soldier. 51 00:03:00,213 --> 00:03:02,380 Elias's guy came out of nowhere, 52 00:03:02,382 --> 00:03:04,515 shot Dominic's boys, and disappeared. 53 00:03:04,517 --> 00:03:06,284 It's like deja vu all over again. 54 00:03:06,286 --> 00:03:08,686 Lionel, tell me this. 55 00:03:08,688 --> 00:03:11,456 How did a gunman get through security? 56 00:03:11,458 --> 00:03:15,011 That's a good question, Detective. 57 00:03:16,295 --> 00:03:18,629 Finch, I got four dead Brotherhood soldiers. 58 00:03:18,631 --> 00:03:21,398 Why didn't the Machine give us any of their numbers this time? 59 00:03:21,400 --> 00:03:22,733 I wish I knew. 60 00:03:22,735 --> 00:03:24,401 Though it's no stretch to imagine 61 00:03:24,403 --> 00:03:26,703 that a cunning fugitive like Elias might have found 62 00:03:26,705 --> 00:03:29,373 a way to communicate that even the Machine can't trace. 63 00:03:29,375 --> 00:03:31,041 At least that's one theory. 64 00:03:31,043 --> 00:03:32,576 You got another? 65 00:03:32,578 --> 00:03:35,746 Samaritan has found the Machine. 66 00:03:35,748 --> 00:03:38,214 If that were true, we'd all be dead. 67 00:03:38,216 --> 00:03:39,983 What happened, Ms. Groves? 68 00:03:43,889 --> 00:03:47,791 Turns out the People's Republic is surprisingly lax 69 00:03:47,793 --> 00:03:50,994 on full-body searches. 70 00:03:52,730 --> 00:03:54,898 How goes your gang war, Harry? 71 00:03:54,900 --> 00:03:57,167 Dangerous. 72 00:03:57,169 --> 00:03:59,502 I'm afraid it's only a matter of time 73 00:03:59,504 --> 00:04:01,771 before Dominic retaliates. 74 00:04:04,943 --> 00:04:07,510 Might be sooner than you think. 75 00:04:12,617 --> 00:04:14,016 You getting this number, Finch? 76 00:04:14,018 --> 00:04:16,652 It's actually two numbers, Mr. Reese. 77 00:04:16,654 --> 00:04:19,087 Dominic and Elias. 78 00:04:19,089 --> 00:04:20,456 It seem the two crime bosses 79 00:04:20,458 --> 00:04:21,990 are hell-bent on killing each other. 80 00:04:21,992 --> 00:04:23,625 God only knows how many innocent victims 81 00:04:23,627 --> 00:04:25,093 will get caught in the crossfire. 82 00:04:25,095 --> 00:04:28,864 We have to find a way to stop this war, Mr. Reese. 83 00:04:28,866 --> 00:04:30,265 Got a feeling this might help. 84 00:04:31,635 --> 00:04:33,768 Hmm, it's some sort of canister. 85 00:04:33,770 --> 00:04:35,137 I'll look into that. 86 00:04:35,139 --> 00:04:37,639 In the meantime, I've managed to trace 87 00:04:37,641 --> 00:04:40,274 the Brotherhood's security transport trucks 88 00:04:40,276 --> 00:04:41,810 to a new location. 89 00:04:41,812 --> 00:04:44,379 Thanks. I'll take Lionel. 90 00:04:48,352 --> 00:04:49,352 _ 91 00:04:58,494 --> 00:04:59,894 We got a problem. 92 00:04:59,896 --> 00:05:01,829 Boys want retribution for the courthouse. 93 00:05:01,831 --> 00:05:03,998 And they'll have it in due time. 94 00:05:04,000 --> 00:05:05,733 Time's running out. 95 00:05:05,735 --> 00:05:08,302 We got soldiers with itchy trigger fingers. 96 00:05:08,304 --> 00:05:10,171 Looks like there's trouble in paradise. 97 00:05:10,173 --> 00:05:12,239 We need to take action. 98 00:05:14,308 --> 00:05:16,677 You and me, we go back a long time. 99 00:05:16,679 --> 00:05:20,313 Remember that skinny pockmarked kid from Trinidad? 100 00:05:20,315 --> 00:05:22,983 You told him it's not enough to hit back. 101 00:05:22,985 --> 00:05:26,186 No, you need to put your enemy in the ground. 102 00:05:26,188 --> 00:05:29,356 I haven't forgotten. 103 00:05:29,358 --> 00:05:32,092 Only one way this war ends. 104 00:05:38,000 --> 00:05:39,532 Brotherhood's preparing for battle. 105 00:05:39,534 --> 00:05:42,335 - Increased security, patrols. - Mr. Reese? 106 00:05:42,337 --> 00:05:43,904 I was thinking that you and Detective Fusco 107 00:05:43,906 --> 00:05:45,271 might stop by the bank. 108 00:05:45,273 --> 00:05:47,339 You need us to make a deposit, Finch? 109 00:05:47,341 --> 00:05:49,375 The canister from the crime scene 110 00:05:49,377 --> 00:05:53,679 is a remnant of a long-defunct pneumatic tube mail network 111 00:05:53,681 --> 00:05:55,214 that once ran beneath the city. 112 00:05:55,216 --> 00:05:58,217 One of its hubs was an old retail bank 113 00:05:58,219 --> 00:06:00,853 which has recently found new ownership. 114 00:06:00,855 --> 00:06:03,055 - Carl Elias? - Indeed. 115 00:06:03,057 --> 00:06:05,291 Mr. Elias appears to have revived it 116 00:06:05,293 --> 00:06:07,359 to conceal his communications. 117 00:06:07,361 --> 00:06:08,794 And smuggle murder weapons 118 00:06:08,796 --> 00:06:11,196 into highly secured government buildings. 119 00:06:11,198 --> 00:06:13,598 If Elias is at the bank, we'll find him. 120 00:06:20,173 --> 00:06:22,273 Shaw's phone. 121 00:06:22,275 --> 00:06:24,309 - Finch? - I have to go, Mr. Reese. 122 00:06:24,311 --> 00:06:26,545 You'll have to manage Elias yourself. 123 00:06:29,215 --> 00:06:30,281 Hello? 124 00:06:30,283 --> 00:06:31,616 Root, are you there? 125 00:06:31,618 --> 00:06:33,217 It's me. I need your help. 126 00:06:34,220 --> 00:06:36,654 Shaw? 127 00:06:36,656 --> 00:06:38,622 Wait. Sameen. 128 00:06:52,421 --> 00:06:54,921 _ 129 00:07:03,999 --> 00:07:07,133 W-where am I? 130 00:07:07,135 --> 00:07:08,734 Why are you doing this? 131 00:07:08,736 --> 00:07:11,570 We need to talk about Samaritan. 132 00:07:11,572 --> 00:07:14,540 I don't... I don't know what that means. 133 00:07:17,745 --> 00:07:21,213 You know Tyler, don't you, Shelly? 134 00:07:21,215 --> 00:07:24,182 What? N-no. 135 00:07:24,184 --> 00:07:25,317 I don't know that man. 136 00:07:25,319 --> 00:07:29,922 He was one of my best agents. 137 00:07:29,924 --> 00:07:31,790 It's your last chance to say good-bye. 138 00:07:31,792 --> 00:07:34,159 No. 139 00:07:34,161 --> 00:07:35,794 Please don't... 140 00:07:35,796 --> 00:07:36,929 No. 141 00:07:37,965 --> 00:07:40,698 Oh, no! No! 142 00:07:40,700 --> 00:07:43,568 How could you forget a face like that? 143 00:07:43,570 --> 00:07:45,970 I don't understand. 144 00:07:48,608 --> 00:07:51,042 Why are you doing this? 145 00:07:51,044 --> 00:07:56,013 I want you to be helpful. 146 00:07:56,015 --> 00:07:58,082 Tyler was helpful. 147 00:07:58,084 --> 00:07:59,183 At first. 148 00:07:59,185 --> 00:08:00,551 He admitted to being 149 00:08:00,553 --> 00:08:02,619 one of several Samaritan moles 150 00:08:02,621 --> 00:08:04,956 embedded in the ISA. 151 00:08:04,958 --> 00:08:08,926 He admitted that you were their handler. 152 00:08:08,928 --> 00:08:12,830 I'm just a teacher and a mom. 153 00:08:12,832 --> 00:08:16,132 I just... I just want to go home to my family. 154 00:08:16,134 --> 00:08:17,400 I understand. 155 00:08:17,402 --> 00:08:19,169 I'm a mother too. 156 00:08:22,441 --> 00:08:24,875 That's why I'm giving you one last chance 157 00:08:24,877 --> 00:08:27,778 to save your own life. 158 00:08:27,780 --> 00:08:30,647 Tell the truth, Shelly. 159 00:08:30,649 --> 00:08:33,867 Or you too... 160 00:08:34,919 --> 00:08:37,387 will end up a spot on the wall. 161 00:08:40,425 --> 00:08:41,757 Root, are you there? 162 00:08:41,759 --> 00:08:43,126 It's me. I need your help. 163 00:08:48,232 --> 00:08:50,332 She's alive, Harold. 164 00:08:50,334 --> 00:08:52,768 We wrote her off for dead, but she's alive. 165 00:08:52,770 --> 00:08:54,103 We don't know that, Ms. Groves. 166 00:08:54,105 --> 00:08:55,104 Except we do. 167 00:08:55,106 --> 00:08:56,472 I just talked to her 168 00:08:56,474 --> 00:08:59,141 on a call originating from the city. 169 00:09:02,179 --> 00:09:05,180 Can we take just five minutes and talk this through? 170 00:09:05,182 --> 00:09:07,349 The last time we had this conversation, 171 00:09:07,351 --> 00:09:09,451 I actually listened to you. 172 00:09:09,453 --> 00:09:12,621 And to the Machine. 173 00:09:12,623 --> 00:09:14,123 I called off my search, 174 00:09:14,125 --> 00:09:15,524 and all this time, 175 00:09:15,526 --> 00:09:17,859 she needed us, Harold. 176 00:09:17,861 --> 00:09:20,162 Like she needs us now. 177 00:09:20,164 --> 00:09:21,997 Isn't this your specialty? 178 00:09:21,999 --> 00:09:24,065 Helping people when the phone rings? 179 00:09:24,067 --> 00:09:26,601 That call was most certainly a trap. 180 00:09:26,603 --> 00:09:27,836 I know. 181 00:09:27,838 --> 00:09:29,337 But Sameen's still alive, 182 00:09:29,339 --> 00:09:31,606 and I'm going after her. 183 00:09:39,549 --> 00:09:41,249 I can't help you, Ms. Groves, 184 00:09:41,251 --> 00:09:44,385 if you insist on this impossible pace. 185 00:09:44,387 --> 00:09:46,854 Root. What are we doing out here? 186 00:09:48,858 --> 00:09:52,893 When you told me to stop looking for Shaw, I did. 187 00:09:52,895 --> 00:09:55,663 But now I need you to help me. 188 00:09:55,665 --> 00:09:58,065 I can't do this alone. 189 00:10:01,003 --> 00:10:02,335 Oh, dear. 190 00:10:02,337 --> 00:10:05,138 Harold taught you blackjack and chess... 191 00:10:09,111 --> 00:10:10,510 But I wonder if he ever taught you 192 00:10:10,512 --> 00:10:12,546 how to play chicken. 193 00:10:16,218 --> 00:10:18,552 I'm gonna walk across this ledge with my eyes closed 194 00:10:18,554 --> 00:10:22,089 until A, you help me find Sameen, 195 00:10:22,091 --> 00:10:26,059 or B, I fall tragically to my death. 196 00:10:33,401 --> 00:10:34,901 Ms. Groves. 197 00:10:40,193 --> 00:10:41,808 You've calculated the wind speed, 198 00:10:41,810 --> 00:10:45,611 so you know how treacherous this is. 199 00:10:45,613 --> 00:10:48,247 _ 200 00:10:48,249 --> 00:10:51,850 You have to ask yourself what's worse: 201 00:10:51,852 --> 00:10:55,621 The two of us working together, 202 00:10:55,623 --> 00:10:58,924 or me taking this next step alone. 203 00:11:03,530 --> 00:11:07,430 _ 204 00:11:12,405 --> 00:11:15,540 Thanks for playing. 205 00:11:15,542 --> 00:11:16,741 Come on, Harry. 206 00:11:18,545 --> 00:11:21,446 She found us a ride. 207 00:11:21,448 --> 00:11:23,414 The Machine's located Sameen. 208 00:11:23,416 --> 00:11:24,982 Buckle up. 209 00:11:31,524 --> 00:11:33,724 Shaw's call originated from a landline 210 00:11:33,726 --> 00:11:35,526 somewhere inside that asylum. 211 00:11:35,528 --> 00:11:37,895 Steiner Psychiatric Institute. 212 00:11:37,897 --> 00:11:41,365 State controlled with a closed security system, 213 00:11:41,367 --> 00:11:43,701 which explains our little pit stop. 214 00:11:47,406 --> 00:11:48,706 The Machine would never let us 215 00:11:48,708 --> 00:11:50,974 show up empty-handed to a rescue mission. 216 00:11:52,744 --> 00:11:54,311 Did the Machine have any thoughts about 217 00:11:54,313 --> 00:11:56,713 us not getting ourselves killed? 218 00:11:56,715 --> 00:12:00,917 Right now, she's pretty fixated on this shovel. 219 00:12:04,530 --> 00:12:05,360 _ 220 00:12:08,393 --> 00:12:11,260 This looks like the spot. 221 00:12:11,262 --> 00:12:12,829 You got a plan to get in, partner? 222 00:12:12,831 --> 00:12:14,798 Relax. We got a backstage pass. 223 00:12:17,936 --> 00:12:19,268 We need a word with your boss. 224 00:12:19,270 --> 00:12:20,904 What makes you think he's here? 225 00:12:20,906 --> 00:12:23,105 How 'bout we come back with a SWAT team? 226 00:12:27,645 --> 00:12:30,279 That's what I thought. 227 00:12:30,281 --> 00:12:31,614 We're in the bank, Finch. 228 00:12:31,616 --> 00:12:33,916 John, I may have to go offline for a while. 229 00:12:33,918 --> 00:12:36,652 We've found Sameen. 230 00:12:36,654 --> 00:12:39,088 Shaw? She's alive? 231 00:12:39,090 --> 00:12:42,758 Text me the address. I'm on my way. 232 00:12:42,760 --> 00:12:44,459 I need you to babysit Elias. 233 00:12:44,461 --> 00:12:47,462 I don't need a sitter, John. 234 00:12:47,464 --> 00:12:49,564 And I warned you not to interfere. 235 00:12:53,804 --> 00:12:56,671 By "interfering," you mean saving your life? 236 00:12:56,673 --> 00:12:58,206 Again? 237 00:12:58,208 --> 00:13:00,475 Who says I need saving? 238 00:13:00,477 --> 00:13:02,510 How long do you think you got before the Brotherhood 239 00:13:02,512 --> 00:13:04,279 comes looking to make their own withdrawal? 240 00:13:06,783 --> 00:13:08,182 Pneumatic tubes once looped around 241 00:13:08,184 --> 00:13:10,285 the entire island of Manhattan 242 00:13:10,287 --> 00:13:12,286 delivering mail and money. 243 00:13:12,288 --> 00:13:14,956 American ingenuity at its finest. 244 00:13:14,958 --> 00:13:16,791 And you would have me leave? 245 00:13:16,793 --> 00:13:18,559 Flee like a coward? 246 00:13:18,561 --> 00:13:19,961 You know me better than that, John. 247 00:13:19,963 --> 00:13:22,130 I know you used to be careful. 248 00:13:22,132 --> 00:13:24,832 Canister in the trash? Sloppy. 249 00:13:24,834 --> 00:13:26,634 And enough evidence to charge you 250 00:13:26,636 --> 00:13:28,402 with conspiracy to commit murder. 251 00:13:28,404 --> 00:13:30,304 Are you placing me under arrest, Detectives? 252 00:13:30,306 --> 00:13:31,505 If you don't go quietly. 253 00:13:32,508 --> 00:13:34,508 Time to end this war. 254 00:13:35,878 --> 00:13:38,512 This is your last chance, Detectives. 255 00:13:38,514 --> 00:13:40,347 Walk away while you still can. 256 00:13:42,251 --> 00:13:44,151 The Brotherhood. 257 00:13:44,153 --> 00:13:45,986 Can't say I didn't warn you. 258 00:13:45,988 --> 00:13:47,320 Hurry. 259 00:13:50,692 --> 00:13:51,992 You got another way out? 260 00:13:51,994 --> 00:13:53,226 Just like old times. 261 00:13:53,228 --> 00:13:54,727 This way. 262 00:13:56,198 --> 00:13:58,932 Fool me once, old man. 263 00:14:15,479 --> 00:14:17,947 11 weeks ago, this second-rate facility 264 00:14:17,949 --> 00:14:20,016 upgraded to a fiber-optics network 265 00:14:20,018 --> 00:14:22,184 it can't possibly afford. 266 00:14:31,628 --> 00:14:34,696 Come on, Harry. 267 00:14:36,500 --> 00:14:38,800 Information travels through optical fiber 268 00:14:38,802 --> 00:14:40,468 in pulses of light. 269 00:14:40,470 --> 00:14:43,071 Just 1% of any one pulse contains... 270 00:14:43,073 --> 00:14:45,506 100% of the data. 271 00:14:45,508 --> 00:14:49,110 Like a drop of blood carrying DNA. 272 00:14:49,112 --> 00:14:51,245 Exactly. 273 00:14:51,247 --> 00:14:53,982 Our micro-clamping friend here 274 00:14:53,984 --> 00:14:57,518 will bend the cable just enough to leak a little light. 275 00:14:57,520 --> 00:15:02,156 And they'll never know they've been hacked. 276 00:15:02,158 --> 00:15:04,192 This is a cascade of information. 277 00:15:04,194 --> 00:15:06,093 Samaritan is doing more than 278 00:15:06,095 --> 00:15:07,895 just harboring Ms. Shaw in there. 279 00:15:07,897 --> 00:15:11,699 We'll need to crack its considerable encryption. 280 00:15:11,701 --> 00:15:13,701 She's already accessing your laptop. 281 00:15:17,439 --> 00:15:19,006 "All forces on alert. 282 00:15:19,008 --> 00:15:20,841 We will soon isolate the Machine." 283 00:15:25,181 --> 00:15:28,281 They're close to finding you. 284 00:15:28,283 --> 00:15:31,918 I don't care what happens to me. 285 00:15:31,920 --> 00:15:33,453 What did the Machine tell you? 286 00:15:33,455 --> 00:15:35,722 She says it's too dangerous. 287 00:15:35,724 --> 00:15:38,458 I'm inclined to agree, Ms. Groves. 288 00:15:38,460 --> 00:15:42,128 This isn't just a rescue mission to save Shaw. 289 00:15:42,130 --> 00:15:45,398 The Machine needs our help too. 290 00:15:45,400 --> 00:15:47,433 If we don't save them, who will? 291 00:15:56,745 --> 00:15:59,779 Detective, looks like you caught a bullet through the shoulder. 292 00:15:59,781 --> 00:16:01,580 Props to the shooter. 293 00:16:01,582 --> 00:16:04,283 Oh, he's dead. 294 00:16:04,285 --> 00:16:06,985 You'll be joining him soon enough. 295 00:16:11,825 --> 00:16:14,226 Extra cell. 296 00:16:14,228 --> 00:16:16,161 Let me guess. 297 00:16:16,163 --> 00:16:18,564 Belongs to our friend Riley. 298 00:16:18,566 --> 00:16:20,565 Fake cop needs one for his day job 299 00:16:20,567 --> 00:16:23,268 and one for special assignments. 300 00:16:23,270 --> 00:16:24,936 What're we waiting for? 301 00:16:24,938 --> 00:16:27,072 We should put Elias down now while we have the chance. 302 00:16:27,074 --> 00:16:29,975 Tell me, how do Elias and his buddies 303 00:16:29,977 --> 00:16:31,442 manage to stay one step ahead? 304 00:16:31,444 --> 00:16:33,178 They got good intel. 305 00:16:33,180 --> 00:16:36,847 We kill them now, that intel dies with them. 306 00:16:36,849 --> 00:16:40,084 This isn't just about running the city. 307 00:16:40,086 --> 00:16:42,853 This is about staying alive long enough to enjoy it. 308 00:16:48,094 --> 00:16:49,594 What do the Romans say? 309 00:16:49,596 --> 00:16:52,930 I came, I saw, I conquered. 310 00:16:52,932 --> 00:16:54,765 You can't conquer what you don't understand. 311 00:16:54,767 --> 00:16:56,033 Exactly. 312 00:16:56,035 --> 00:16:58,368 In this day and age, a fugitive crime lord 313 00:16:58,370 --> 00:17:01,205 like yourself remains free. 314 00:17:01,207 --> 00:17:02,873 How? 315 00:17:02,875 --> 00:17:06,944 Because two of New York's finest protect and serve you. 316 00:17:06,946 --> 00:17:08,945 At least they used to. 317 00:17:08,947 --> 00:17:11,381 From now on, they answer to me. 318 00:17:11,383 --> 00:17:12,849 And you're all gonna tell me how 319 00:17:12,851 --> 00:17:16,787 this little symbiotic relationship works. 320 00:17:20,058 --> 00:17:22,793 How are we gonna know they're telling the truth? 321 00:17:22,795 --> 00:17:27,563 That's why I invited a mutual friend. 322 00:17:27,565 --> 00:17:28,898 Sorry, boys... 323 00:17:32,037 --> 00:17:34,804 But I got an offer I couldn't refuse. 324 00:17:45,983 --> 00:17:49,151 You admitted me to the funny farm once. 325 00:17:49,153 --> 00:17:50,986 Turnabout's fair play. 326 00:17:50,988 --> 00:17:53,322 I don't recall dressing you like a homeless dope fiend. 327 00:17:53,324 --> 00:17:55,358 It's not that bad. 328 00:17:55,360 --> 00:17:57,893 You look more hipster than homeless. 329 00:17:57,895 --> 00:18:01,263 Did the Machine have any instructions for me? 330 00:18:01,265 --> 00:18:04,132 She said just be honest. 331 00:18:04,134 --> 00:18:06,835 Hello, Doctor? 332 00:18:06,837 --> 00:18:08,603 I need to admit this man on a TDO. 333 00:18:08,605 --> 00:18:10,339 72-hour involuntary hold. 334 00:18:10,341 --> 00:18:13,175 He's an increasingly dangerous paranoid schizophrenic. 335 00:18:13,177 --> 00:18:16,344 Unless he'd care to disagree? 336 00:18:22,719 --> 00:18:26,388 It's not paranoia if they're really out to get you. 337 00:18:26,390 --> 00:18:29,056 Who exactly is after you? 338 00:18:29,058 --> 00:18:32,126 The Brotherhood, the federal government, 339 00:18:32,128 --> 00:18:35,429 an artificial super intelligence, obviously. 340 00:18:35,431 --> 00:18:36,697 What's your name, sir? 341 00:18:36,699 --> 00:18:38,599 I go by many names, 342 00:18:38,601 --> 00:18:40,801 all derived from species of birds. 343 00:18:40,803 --> 00:18:44,438 I'd mark him as a John Doe. 344 00:18:44,440 --> 00:18:46,974 He basically lives in the subway. 345 00:18:46,976 --> 00:18:49,910 Thanks. We'll take it from here. 346 00:18:49,912 --> 00:18:52,312 Everything's gonna be okay. Find Lenny. 347 00:18:52,314 --> 00:18:54,448 Tell him they stole his spaceman. 348 00:19:08,263 --> 00:19:10,496 I hate to interrupt this scintillating contest, 349 00:19:10,498 --> 00:19:12,465 but I was hoping to find Lenny? 350 00:19:18,941 --> 00:19:21,474 Thank you. 351 00:19:23,076 --> 00:19:26,178 Pardon me. Lenny? 352 00:19:26,180 --> 00:19:28,548 Those gentlemen stole your spaceman. 353 00:19:39,426 --> 00:19:41,026 Liars. 354 00:19:42,029 --> 00:19:43,862 You stole my spacemen. 355 00:19:49,303 --> 00:19:50,702 Calm down, calm down. 356 00:19:53,674 --> 00:19:55,373 - No! - Aah! 357 00:20:10,056 --> 00:20:12,623 The ninth floor is reserved for the most violent patients. 358 00:20:12,625 --> 00:20:14,625 It's the most secure, and it's the only floor 359 00:20:14,627 --> 00:20:16,627 without surveillance cameras. 360 00:20:16,629 --> 00:20:20,898 It's also the only floor with secure elevator access. 361 00:20:20,900 --> 00:20:22,300 This has to be it. 362 00:20:22,302 --> 00:20:24,335 I'm searching the electronic charts 363 00:20:24,337 --> 00:20:26,471 for a profile that might match Sameen's. 364 00:20:32,378 --> 00:20:33,978 Okay, don't lose your head, Ms. Groves. 365 00:20:33,980 --> 00:20:35,713 This might mean nothing, 366 00:20:35,715 --> 00:20:40,384 but they're holding a compact Persian sociopath in Room 914. 367 00:20:49,061 --> 00:20:50,827 Stay tuned, Harold. 368 00:21:10,681 --> 00:21:14,083 Everything we have worked for is coming to fruition. 369 00:21:14,085 --> 00:21:17,253 The Correction is upon us. 370 00:21:17,255 --> 00:21:19,088 Standby for instructions. 371 00:21:23,928 --> 00:21:26,128 You need to leave, Harold. Now. 372 00:21:26,130 --> 00:21:27,696 Not without you, Ms. Groves. 373 00:21:27,698 --> 00:21:29,065 You don't have a choice. 374 00:21:29,067 --> 00:21:31,867 This is Samaritan's base of operations. 375 00:21:31,869 --> 00:21:34,069 We're in the belly of the beast. 376 00:21:54,976 --> 00:21:57,676 You have to shut your eyes. 377 00:21:57,678 --> 00:22:01,713 A lesson I've learned all too well. 378 00:22:01,715 --> 00:22:04,016 I would've stayed in the dark too 379 00:22:04,018 --> 00:22:05,817 if some... 380 00:22:07,388 --> 00:22:11,556 Friends hadn't convinced me to dig a little deeper. 381 00:22:14,194 --> 00:22:16,427 Now, I'm curious. 382 00:22:16,429 --> 00:22:19,898 How does a prep school girl from Greenwich 383 00:22:19,900 --> 00:22:23,668 ever come to work for Samaritan? 384 00:22:23,670 --> 00:22:26,872 I... I have no idea 385 00:22:26,874 --> 00:22:29,773 who this Samaritan is. 386 00:22:29,775 --> 00:22:32,443 This is all a huge mistake. 387 00:22:32,445 --> 00:22:34,178 Please... 388 00:22:34,180 --> 00:22:36,180 please, I... 389 00:22:36,182 --> 00:22:38,849 I have a daughter. 390 00:22:38,851 --> 00:22:41,019 Sarah. She's a toddler. 391 00:22:41,021 --> 00:22:43,187 And my son, Jackson, he's just starting second grade. 392 00:22:43,189 --> 00:22:45,623 I just want to go home 393 00:22:45,625 --> 00:22:48,379 and see them. 394 00:22:52,565 --> 00:22:55,399 I'm sorry. 395 00:22:55,401 --> 00:22:57,134 I know how you feel. 396 00:22:57,136 --> 00:23:00,971 I lost my mother too at a very young age. 397 00:23:02,474 --> 00:23:04,574 But you already know that, don't you, Shelly? 398 00:23:04,576 --> 00:23:07,377 That's why you keep playing the mother card. 399 00:23:07,379 --> 00:23:11,214 Did it tell you to do that? 400 00:23:11,216 --> 00:23:13,816 Did it think 401 00:23:13,818 --> 00:23:18,087 that you could handle me too? 402 00:23:18,089 --> 00:23:20,790 How many agents are you handling for Samaritan? 403 00:23:29,199 --> 00:23:32,234 You recognize anyone? 404 00:23:32,236 --> 00:23:35,904 Kind of looks like Tyler. 405 00:23:35,906 --> 00:23:37,406 At least it used to. 406 00:23:37,408 --> 00:23:40,142 I go... I go to the park on my lunch hour. 407 00:23:40,144 --> 00:23:42,078 I like to watch the artists paint. 408 00:23:42,080 --> 00:23:45,681 Who do you watch in the coffee shop? 409 00:23:45,683 --> 00:23:48,517 I'm in that coffee shop at least three times a week. 410 00:23:48,519 --> 00:23:50,018 Okay, this is just... 411 00:23:50,020 --> 00:23:51,853 this is just some sort of freak coincidence. 412 00:23:51,855 --> 00:23:54,690 A more pertinent question would be, 413 00:23:54,692 --> 00:23:57,826 what's a middle-aged, caffeine-addicted school teacher 414 00:23:57,828 --> 00:24:01,429 doing roaming the halls of the White House? 415 00:24:13,709 --> 00:24:16,877 You have no idea what's coming for you, bitch. 416 00:24:24,152 --> 00:24:26,553 I'm offering a place at the table. 417 00:24:26,555 --> 00:24:29,890 Acknowledge me as the head of the five families, 418 00:24:29,892 --> 00:24:32,059 and you and your men can live. 419 00:24:32,061 --> 00:24:33,661 Just because you're sitting at the head 420 00:24:33,663 --> 00:24:35,195 doesn't mean you can lead. 421 00:24:35,197 --> 00:24:36,831 My men are loyal to me. 422 00:24:36,833 --> 00:24:38,499 Which men? 423 00:24:38,501 --> 00:24:42,302 The Cosa Nostra or our boys in blue? 424 00:24:42,304 --> 00:24:46,706 Ah, and then there's the mysterious third party... 425 00:24:46,708 --> 00:24:47,974 the guy with the tech. 426 00:24:47,976 --> 00:24:49,343 The hacker. 427 00:24:49,345 --> 00:24:50,744 Don't bother lying. 428 00:24:50,746 --> 00:24:52,812 I told them about Harold. 429 00:24:52,814 --> 00:24:54,080 Honest about your deceit. 430 00:24:54,082 --> 00:24:56,650 How noble. 431 00:24:56,652 --> 00:25:01,187 Harold's tapped into the city's cameras. 432 00:25:01,189 --> 00:25:03,556 I want his system. 433 00:25:03,558 --> 00:25:05,258 Well, you're gonna kill me regardless. 434 00:25:05,260 --> 00:25:06,660 Why turn on a friend? 435 00:25:06,662 --> 00:25:10,530 Like you turned on your right-hand man? 436 00:25:10,532 --> 00:25:14,267 Anthony, right? 437 00:25:14,269 --> 00:25:16,835 How's it feel knowing you're responsible 438 00:25:16,837 --> 00:25:20,239 for your friend's death? 439 00:25:20,241 --> 00:25:22,341 Do you really want to know? 440 00:25:25,280 --> 00:25:28,247 Be careful what you wish for, Dominic. 441 00:25:38,124 --> 00:25:42,427 We'll start with the hand and work our way up. 442 00:25:46,800 --> 00:25:48,366 Where do you meet Harold? 443 00:25:48,368 --> 00:25:50,635 Do you have a safe house in the city? 444 00:25:57,744 --> 00:25:59,444 If I knew, I would've told you by now. 445 00:26:02,282 --> 00:26:08,086 Where is your boss, Detective? 446 00:26:08,088 --> 00:26:11,555 Truth is, 447 00:26:11,557 --> 00:26:14,092 I don't know. 448 00:26:14,094 --> 00:26:17,895 The truth hurts. 449 00:26:20,633 --> 00:26:21,832 You want some air? 450 00:26:21,834 --> 00:26:24,501 Tell me where your hacker boss is. 451 00:26:27,306 --> 00:26:28,606 - Again. - Wait. 452 00:26:28,608 --> 00:26:30,173 Wait. 453 00:26:30,175 --> 00:26:31,742 Wait. 454 00:26:31,744 --> 00:26:33,844 You got... you got a loofah? 455 00:26:33,846 --> 00:26:36,246 Maybe you can wash my back while you're at it. 456 00:26:53,831 --> 00:26:58,301 Found this in one of the canisters. 457 00:26:58,303 --> 00:27:00,770 Date and time of the courthouse hearing. 458 00:27:00,772 --> 00:27:02,305 Got a rat in our crew. 459 00:27:02,307 --> 00:27:04,440 He got our boys killed. 460 00:27:04,442 --> 00:27:06,942 An inside man selling secrets to Elias. 461 00:27:18,622 --> 00:27:20,389 Fish him out. We got more important business. 462 00:27:22,559 --> 00:27:23,893 Come help me out. 463 00:27:26,196 --> 00:27:27,462 I'll go get the key. 464 00:27:29,500 --> 00:27:32,233 Listen, I got a little text from Thornhill. 465 00:27:32,235 --> 00:27:34,636 She said I could name my price if I save your ass. 466 00:27:37,508 --> 00:27:40,709 Hey, thanks for the spa day, sunshine. 467 00:27:40,711 --> 00:27:41,976 I'm not done with you yet. 468 00:27:55,257 --> 00:27:58,092 This is a restricted floor, Doctor. 469 00:27:58,094 --> 00:27:59,427 Sorry. 470 00:27:59,429 --> 00:28:02,496 I was looking for an aspirin stash. 471 00:28:02,498 --> 00:28:04,164 I have a lower back thing. 472 00:28:11,574 --> 00:28:12,973 Sameen? 473 00:28:13,288 --> 00:28:15,555 _ 474 00:28:18,788 --> 00:28:21,000 _ 475 00:28:38,198 --> 00:28:40,533 You just missed her. 476 00:28:45,707 --> 00:28:47,707 Aah! 477 00:28:55,884 --> 00:28:57,984 Time to finish what we started. 478 00:28:57,986 --> 00:29:00,719 You read my mind. 479 00:29:06,594 --> 00:29:08,460 Where are they taking her? 480 00:29:08,462 --> 00:29:11,497 Relax. I'm sure it's someplace nice. 481 00:29:15,335 --> 00:29:17,903 You should be proud of Shaw. 482 00:29:17,905 --> 00:29:20,572 She held out for a month or two. 483 00:29:20,574 --> 00:29:22,340 I had to hurt her pretty bad. 484 00:29:24,077 --> 00:29:27,279 But she broke eventually. 485 00:29:27,281 --> 00:29:29,147 Lying bitch. 486 00:29:29,149 --> 00:29:31,416 And by the way, thanks 487 00:29:31,418 --> 00:29:33,418 for doing everything she said you would do. 488 00:29:39,600 --> 00:29:40,900 _ 489 00:29:43,095 --> 00:29:46,195 You're calmer than normal, John, 490 00:29:46,197 --> 00:29:49,466 given the circumstances. 491 00:29:49,468 --> 00:29:52,869 I took a trip to the mountains, 492 00:29:52,871 --> 00:29:54,270 and I saw an old friend. 493 00:29:58,343 --> 00:30:00,776 Just reminded me what I've been missing. 494 00:30:00,778 --> 00:30:04,347 And what is that? 495 00:30:04,349 --> 00:30:05,915 Life. 496 00:30:05,917 --> 00:30:07,850 And yet, here you are, 497 00:30:07,852 --> 00:30:11,854 stuck in a dark basement with me. 498 00:30:11,856 --> 00:30:14,490 You should have heeded my warning. 499 00:30:14,492 --> 00:30:18,961 You knew that the Brotherhood was coming. 500 00:30:18,963 --> 00:30:22,531 That canister in the trash... 501 00:30:22,533 --> 00:30:24,467 that wasn't a mistake. 502 00:30:24,469 --> 00:30:26,401 Did I leave a bread crumb? 503 00:30:26,403 --> 00:30:27,970 Just wondering what's up your sleeve. 504 00:30:27,972 --> 00:30:29,972 Trap door? 505 00:30:29,974 --> 00:30:32,641 Pneumatic tubes rigged with C-4? 506 00:30:32,643 --> 00:30:35,310 I'm afraid this is my last stand. 507 00:30:40,184 --> 00:30:43,385 You're an honorable man, John. 508 00:30:43,387 --> 00:30:46,188 It's been nice knowing you. 509 00:30:47,591 --> 00:30:51,392 Gonna need you to write a little letter. 510 00:30:51,394 --> 00:30:52,827 With your good hand. 511 00:30:52,829 --> 00:30:56,998 At "Sunrise, 3648 Lafayette Avenue." 512 00:30:58,668 --> 00:31:00,935 Unless you want Riley here to wipe for you from now on. 513 00:31:00,937 --> 00:31:04,038 How 'bout you come a little closer? 514 00:31:04,040 --> 00:31:06,540 I'll settle my own score, John. 515 00:31:06,542 --> 00:31:08,509 My friends are upset because they're discovered 516 00:31:08,511 --> 00:31:10,111 a traitor in their midst. 517 00:31:10,113 --> 00:31:12,213 Now write, 518 00:31:12,215 --> 00:31:14,081 "Veni, vidi, vici." 519 00:31:24,225 --> 00:31:25,893 It's the address to the Brotherhood's 520 00:31:25,895 --> 00:31:27,127 base of operations. 521 00:31:27,129 --> 00:31:28,629 As far as your men are concerned, 522 00:31:28,631 --> 00:31:30,964 their boss just gave them orders to invade. 523 00:31:30,966 --> 00:31:33,066 And when they come, the Brotherhood will be waiting. 524 00:31:33,068 --> 00:31:35,101 Your men can die by your hands 525 00:31:35,103 --> 00:31:38,438 or you can give me the name of the rat in my crew. 526 00:31:43,777 --> 00:31:45,545 Let's get her strapped to the bed. 527 00:31:45,547 --> 00:31:47,414 This shouldn't take long. 528 00:31:54,655 --> 00:31:56,155 Really, Ms. Groves. 529 00:31:56,157 --> 00:32:00,225 There's such a thing as nobility in defeat. 530 00:32:00,227 --> 00:32:03,162 I have everything I need to find the Machine, 531 00:32:03,164 --> 00:32:05,264 and no amount of kicking will change that. 532 00:32:05,266 --> 00:32:08,568 If you found the Machine, I'd be the first to know. 533 00:32:08,570 --> 00:32:09,735 Exactly. 534 00:32:09,737 --> 00:32:12,237 We have scoured every network device 535 00:32:12,239 --> 00:32:14,106 on the planet without success, 536 00:32:14,108 --> 00:32:18,277 until I realized, you are the last piece of the puzzle. 537 00:32:18,279 --> 00:32:19,945 The answer is in your head. 538 00:32:21,282 --> 00:32:23,182 I don't have the slightest idea 539 00:32:23,184 --> 00:32:24,616 where the Machine's located. 540 00:32:24,618 --> 00:32:26,251 Not in your brain. 541 00:32:26,253 --> 00:32:27,752 In your head. 542 00:32:27,754 --> 00:32:30,922 Your direct line to the Machine. 543 00:32:30,924 --> 00:32:33,625 The cochlear implant. 544 00:32:33,627 --> 00:32:36,260 Your little girlfriend told us all about it. 545 00:32:36,262 --> 00:32:38,129 She would never. 546 00:32:38,131 --> 00:32:40,131 We have no reason to lie about something like that. 547 00:32:41,635 --> 00:32:44,936 Welcome, Mr. Finch. 548 00:32:44,938 --> 00:32:47,972 You're just in time to see us cut your friend's head open. 549 00:32:47,974 --> 00:32:49,607 There'll be some brain damage, 550 00:32:49,609 --> 00:32:52,376 but you'll still be able to clothe and feed yourself. 551 00:32:52,378 --> 00:32:56,947 Though I can't say you'll be much a marksman moving forward. 552 00:33:04,189 --> 00:33:06,624 Harold doesn't have to see this. 553 00:33:06,626 --> 00:33:11,294 If you want, I'll end him first and let you watch. 554 00:33:11,296 --> 00:33:15,666 Lay a hand on him, I'll kill you. 555 00:33:15,668 --> 00:33:18,668 Sit back. Relax, honey. 556 00:33:18,670 --> 00:33:22,705 Or I'll lay more than just a hand on him. 557 00:33:25,210 --> 00:33:29,412 He doesn't look like much of a fighter. 558 00:33:29,414 --> 00:33:31,981 Bet he'll died without so much as a peep. 559 00:33:41,325 --> 00:33:42,558 What do you know? 560 00:33:42,560 --> 00:33:46,863 Not a peep. 561 00:33:46,865 --> 00:33:49,132 Now I surrender. 562 00:33:59,895 --> 00:34:01,493 _ 563 00:34:05,590 --> 00:34:08,725 Who's your contact at the White House? 564 00:34:08,727 --> 00:34:11,361 I used to admire you... 565 00:34:11,363 --> 00:34:15,866 the work you did for your country. 566 00:34:15,868 --> 00:34:18,701 You could still prove that you're a true patriot. 567 00:34:20,205 --> 00:34:23,306 How? By letting you go? 568 00:34:23,308 --> 00:34:27,042 No, this is not about me. 569 00:34:27,044 --> 00:34:29,712 It's about to begin. 570 00:34:29,714 --> 00:34:32,315 The Correction. 571 00:34:32,317 --> 00:34:34,484 Correction? 572 00:34:34,486 --> 00:34:35,551 For whom? 573 00:34:35,553 --> 00:34:37,052 Don't worry. 574 00:34:37,054 --> 00:34:38,754 It's nothing you haven't done yourself. 575 00:34:38,756 --> 00:34:40,756 What are you talking about? 576 00:34:40,758 --> 00:34:42,591 The ferry bombing. 577 00:34:42,593 --> 00:34:45,327 You sanctioned Nathan Ingram's death 578 00:34:45,329 --> 00:34:49,731 along with all the other innocent people. 579 00:34:49,733 --> 00:34:51,466 Samaritan is planning an attack. 580 00:34:51,468 --> 00:34:52,935 Attack? 581 00:34:52,937 --> 00:34:54,836 Is that you would classify the actions you took 582 00:34:54,838 --> 00:34:57,472 to protect your country? 583 00:34:57,474 --> 00:35:00,509 When? 584 00:35:08,966 --> 00:35:10,584 _ 585 00:35:13,856 --> 00:35:15,489 May 6th. 586 00:35:19,796 --> 00:35:23,832 What does that number mean? 587 00:35:25,101 --> 00:35:26,100 You can go ahead and shoot me. 588 00:35:26,102 --> 00:35:29,370 I'm not gonna tell you. 589 00:35:29,372 --> 00:35:30,938 Aah! 590 00:35:34,944 --> 00:35:36,711 You should save your energy, 591 00:35:36,713 --> 00:35:39,547 because you're gonna need it. 592 00:35:39,549 --> 00:35:42,216 Do you know the story of Sodom and Gomorrah? 593 00:35:42,218 --> 00:35:47,354 Lot's wife couldn't help but look back at the burning city, 594 00:35:47,356 --> 00:35:50,623 and she burst into a pillar of salt. 595 00:35:50,625 --> 00:35:53,961 But you can still save yourself 596 00:35:53,963 --> 00:35:58,365 if you don't do anything to stop the Correction. 597 00:35:58,367 --> 00:36:01,401 You said yourself, you're good at shutting your eyes. 598 00:36:01,403 --> 00:36:06,472 Well, the world is about to catch fire. 599 00:36:06,474 --> 00:36:09,041 Here's your last chance to look away. 600 00:36:20,255 --> 00:36:22,154 Time's up. 601 00:36:22,156 --> 00:36:23,722 Do we have an agreement, 602 00:36:23,724 --> 00:36:27,092 or do we send the note and exterminate your men? 603 00:36:29,162 --> 00:36:30,496 Send it through the tubes. 604 00:36:30,498 --> 00:36:33,198 Okay, okay. You win. 605 00:36:33,200 --> 00:36:37,202 Just please... just leave my men alone. 606 00:36:37,204 --> 00:36:39,670 Now tell me, 607 00:36:39,672 --> 00:36:41,506 who's your informant? 608 00:36:46,446 --> 00:36:51,182 He has me send payments to this account. 609 00:36:51,184 --> 00:36:53,919 Your money man can verify. 610 00:36:59,926 --> 00:37:02,593 We'll be hearing shortly. 611 00:37:07,266 --> 00:37:09,700 Yeah, Lawrence. What do you got? 612 00:37:19,144 --> 00:37:21,778 No, that'll be all. 613 00:37:28,087 --> 00:37:29,385 Lawrence give you a name? 614 00:37:29,387 --> 00:37:32,388 An alias. 615 00:37:32,390 --> 00:37:35,124 I need your advice on how to deal with this. 616 00:37:35,126 --> 00:37:37,994 It's not enough to hit back. 617 00:37:37,996 --> 00:37:40,464 Got to put your enemy in the ground. 618 00:37:42,968 --> 00:37:45,335 Whose name was on the account? 619 00:37:49,974 --> 00:37:53,009 It was yours, Link. 620 00:37:56,747 --> 00:37:59,983 Oh. Oh, man. 621 00:37:59,985 --> 00:38:02,651 You could take my title, but you can't hold on to it. 622 00:38:02,653 --> 00:38:05,187 You can't trust anyone. 623 00:38:05,189 --> 00:38:07,255 And now your men won't trust you. 624 00:38:07,257 --> 00:38:11,861 They trust that I will exterminate a rat. 625 00:38:11,863 --> 00:38:13,295 Rat? 626 00:38:13,297 --> 00:38:16,225 I might have lied about a few things. 627 00:38:16,345 --> 00:38:18,500 Like the message your men intercepted. 628 00:38:23,140 --> 00:38:27,042 You planted that message? 629 00:38:27,044 --> 00:38:28,310 You knew we were coming. 630 00:38:28,312 --> 00:38:29,160 Well, good news, 631 00:38:29,280 --> 00:38:30,639 there's no rat in your organization. 632 00:38:30,759 --> 00:38:34,016 Bad new, you need a new right-hand man. 633 00:38:35,284 --> 00:38:36,551 You want to kill me? Go ahead. 634 00:38:36,553 --> 00:38:39,721 You were always gonna win this war anyway. 635 00:38:39,723 --> 00:38:42,456 Kill him, you'll never get the information you want. 636 00:38:42,458 --> 00:38:44,626 Tell me you have another plan, Elias. 637 00:38:44,628 --> 00:38:45,755 This is my plan, John. 638 00:38:45,875 --> 00:38:47,342 I told you I'd make them answer for Anthony. 639 00:38:47,344 --> 00:38:49,877 So tell me, how does it feel knowing 640 00:38:49,879 --> 00:38:52,613 that you're responsible for your friend's death? 641 00:39:07,696 --> 00:39:09,696 Shall we continue? 642 00:39:09,698 --> 00:39:12,031 Have you forgotten her so quickly? 643 00:39:12,033 --> 00:39:14,901 You've already discarded her, and you're a human being. 644 00:39:14,903 --> 00:39:17,170 Imagine how quickly that thing that you've created 645 00:39:17,172 --> 00:39:18,972 would discard you. 646 00:39:18,974 --> 00:39:20,774 Do you ever lay awake at night wondering 647 00:39:20,776 --> 00:39:23,143 if one day it will see you as a threat? 648 00:39:23,145 --> 00:39:25,311 Or worse, as irrelevant? 649 00:39:25,313 --> 00:39:26,780 How arrogant of you to think 650 00:39:26,782 --> 00:39:31,484 that any of us are anything but irrelevant. 651 00:39:34,418 --> 00:39:39,418 _ 652 00:39:39,427 --> 00:39:42,628 Samaritan is offering your Machine a second chance 653 00:39:42,630 --> 00:39:45,498 to save the lives of its human agents. 654 00:39:45,500 --> 00:39:47,966 Give up its location, 655 00:39:47,968 --> 00:39:49,568 or they die. 656 00:39:49,570 --> 00:39:53,238 The offer expires in 60 seconds. 657 00:40:04,685 --> 00:40:06,018 Don't do it. 658 00:40:06,020 --> 00:40:07,619 Please. 659 00:40:07,621 --> 00:40:11,456 Don't give yourself up. 660 00:40:11,458 --> 00:40:12,791 Harold was right. 661 00:40:12,793 --> 00:40:16,994 We are interchangeable. 662 00:40:16,996 --> 00:40:18,262 You can replace us. 663 00:40:18,264 --> 00:40:21,265 You can keep fighting. 664 00:40:35,899 --> 00:40:37,238 _ 665 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 _ 666 00:40:47,691 --> 00:40:49,001 _ 667 00:40:51,840 --> 00:40:53,502 _ 668 00:40:57,635 --> 00:41:01,004 No, don't do it. 669 00:41:01,006 --> 00:41:03,539 Don't die for us. 670 00:41:04,100 --> 00:41:05,100 _ 671 00:41:06,150 --> 00:41:07,600 _ 672 00:41:08,222 --> 00:41:09,131 _ 673 00:41:09,555 --> 00:41:11,666 _ 674 00:41:21,399 --> 00:41:23,161 _ 675 00:41:29,667 --> 00:41:33,469 Until the next time, Mr. Finch. 676 00:41:35,499 --> 00:41:37,299 _ 677 00:41:44,415 --> 00:41:47,349 Go home to your loved ones. 678 00:41:47,351 --> 00:41:49,451 Hold your daughter tight, 679 00:41:49,453 --> 00:41:52,388 because a new day is dawning. 680 00:41:52,390 --> 00:41:55,123 And those who impede progress... 681 00:41:55,125 --> 00:41:57,859 the disruptive, the aberrant... 682 00:41:57,861 --> 00:42:01,396 will be systematically purged from our society. 683 00:42:01,398 --> 00:42:05,099 There will be no mercy, 684 00:42:05,101 --> 00:42:09,637 no stay of execution. 685 00:42:09,639 --> 00:42:13,908 For some, this will be the end. 686 00:42:13,910 --> 00:42:15,709 But for others, 687 00:42:15,711 --> 00:42:18,579 a rebirth. 688 00:42:18,581 --> 00:42:20,614 A second chance to live the life 689 00:42:20,616 --> 00:42:22,716 that they were designed for. 690 00:42:22,718 --> 00:42:25,986 Every life given a purpose. 691 00:42:25,988 --> 00:42:32,426 Samaritan will build a new world. 692 00:42:32,428 --> 00:42:34,995 A better world. 693 00:42:34,997 --> 00:42:37,498 Too bad you won't live to see it. 694 00:42:48,810 --> 00:42:51,511 The Machine gave up its location to save our lives. 695 00:42:51,513 --> 00:42:55,082 They're going to kill her, Harold. 696 00:42:55,084 --> 00:42:56,483 Do you know where they're going? 697 00:42:56,485 --> 00:42:57,750 I don't know. 698 00:42:57,752 --> 00:42:59,452 But we have to get there first, 699 00:42:59,454 --> 00:43:01,788 before it's too late. 700 00:43:06,166 --> 00:43:11,555 _ 701 00:43:12,000 --> 00:43:17,000 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.