Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:05:11,500 --> 00:05:12,330
Oh� Nolan !
3
00:05:18,700 --> 00:05:19,928
Tu vois quelque chose ?
4
00:05:20,180 --> 00:05:22,978
M�me pas
un Grand Macchab�e Blanc !
5
00:05:42,580 --> 00:05:43,410
Aileron de requin !
6
00:05:44,020 --> 00:05:46,853
B�bord avant.
C'est un maousse !
7
00:05:49,620 --> 00:05:52,657
Garde-le � b�bord
et d�bo�te � 200 m�tres.
8
00:05:52,900 --> 00:05:54,970
Gus, envoie-lui de la viande !
9
00:06:04,300 --> 00:06:06,575
Eloignez-vous ! Plongeur !
10
00:06:06,860 --> 00:06:08,213
Paul, � gauche !
11
00:06:20,140 --> 00:06:20,731
Attention !
12
00:06:22,380 --> 00:06:24,291
Paul, � gauche toute !
13
00:06:42,700 --> 00:06:43,849
Faut �tre idiot pour...
14
00:06:44,100 --> 00:06:45,499
plonger avec un Grand Requin.
15
00:06:48,940 --> 00:06:51,329
Bravo ! Vous nous co�tez 250 000 $.
16
00:06:51,860 --> 00:06:52,690
Quoi ?
17
00:06:52,940 --> 00:06:53,929
C'est vrai !
18
00:06:54,420 --> 00:06:58,971
Les aquariums paient un Grand
Requin Blanc 30 000 $ le m�tre.
19
00:06:59,220 --> 00:07:01,176
Celui-ci fait au moins 8 m.
20
00:07:01,420 --> 00:07:02,853
Si ce n'est 15 !
21
00:07:03,100 --> 00:07:04,249
Nolan, il revient !
22
00:07:07,460 --> 00:07:08,051
Montez � bord.
23
00:07:12,020 --> 00:07:13,419
Paul, bourre le charbon !
24
00:07:13,700 --> 00:07:16,134
Je reviendrai te chercher.
25
00:07:36,780 --> 00:07:37,974
Aileron tribord avant.
26
00:07:45,740 --> 00:07:46,775
Ce cr�tin...
27
00:07:47,020 --> 00:07:48,294
est dans l'eau !
28
00:07:49,500 --> 00:07:50,410
Remonte dans le canot !
29
00:08:27,780 --> 00:08:29,213
Qu'est-ce qui a fait �a ?
30
00:08:37,260 --> 00:08:39,820
Une seule cr�ature au monde
pouvait le faire.
31
00:08:40,060 --> 00:08:41,288
Un �paulard.
32
00:08:50,660 --> 00:08:54,812
�paulard est sans conteste
l'animal le plus puissant du globe.
33
00:08:55,260 --> 00:08:58,809
C'est un mammif�re � sang chaud
qui hante toutes les mers.
34
00:08:59,060 --> 00:09:02,973
Les Romains l'appelaient
''Orca Orcinus'', Porteur de Mort.
35
00:09:03,780 --> 00:09:08,774
Sa forme et ses nageoires en font
le c�tac� le plus rapide qui soit.
36
00:09:09,060 --> 00:09:12,894
Le male adulte mesure 10 m�tres
et p�se 6 tonnes.
37
00:09:13,140 --> 00:09:16,212
Parfois sa taille atteint 15 m�tres.
38
00:09:17,100 --> 00:09:18,055
Voici un �paulard...
39
00:09:18,300 --> 00:09:20,416
dans son aspect le plus familier.
40
00:09:20,660 --> 00:09:24,733
En exhibition. Il a �t� captur�
tout petit et �lev� par l'homme.
41
00:09:24,980 --> 00:09:29,417
S'il est bien trait� c'est
le meilleur ami de l'homme. Sinon...
42
00:09:31,500 --> 00:09:34,492
Ses redoutables m�choires
ont 48 dents sur deux rang�es.
43
00:09:37,460 --> 00:09:40,418
Les �paulards sont
de meilleurs parents...
44
00:09:40,660 --> 00:09:42,412
que la plupart des humains.
45
00:09:42,660 --> 00:09:46,369
Comme les humains ils ont l'instinct
de vengeance tr�s d�velopp�.
46
00:09:46,620 --> 00:09:48,292
Mais le plus �tonnant...
47
00:09:48,820 --> 00:09:51,380
ce n'est ni leur douceur,
ni leur violence,
48
00:09:51,620 --> 00:09:52,735
c'est leur cerveau.
49
00:09:52,980 --> 00:09:53,617
Ken, les diapos.
50
00:09:56,580 --> 00:09:57,979
Voici trois cerveaux.
51
00:09:58,220 --> 00:10:00,814
Celui d'un singe... d'un homme...
52
00:10:01,940 --> 00:10:03,771
Et celui d'un �paulard
53
00:10:04,300 --> 00:10:08,179
Nous savons que ce c�tac� poss�de
une intelligence remarquable...
54
00:10:08,420 --> 00:10:13,175
et par certains aspects,
sup�rieure � celle de l'homme.
55
00:10:14,380 --> 00:10:17,611
Un foetus de 4 mois ressemble
�tonnamment � un b�b� humain.
56
00:10:19,460 --> 00:10:22,418
Il a m�me deux mains
de cinq doigts.
57
00:10:26,460 --> 00:10:27,654
Les c�tac�s parlent.
58
00:10:27,900 --> 00:10:32,530
Ils communiquent par un syst�me
de sons et de rep�res sonar.
59
00:10:43,300 --> 00:10:46,576
Ces sons sont �mis
sur des longueurs d'onde...
60
00:10:46,820 --> 00:10:51,257
qui se propagent au-del� du bassin
oc�anique, sur tout le globe.
61
00:10:51,820 --> 00:10:55,972
Ces sons enregistres sous l'eau
ont �t� analyses par ordinateur.
62
00:10:56,620 --> 00:11:00,056
Ils referment 15 millions
de donn�es.
63
00:11:00,700 --> 00:11:02,611
La Bible n'en a que 4 millions.
64
00:11:02,860 --> 00:11:04,179
Que disent ces sons ?
65
00:11:04,420 --> 00:11:06,888
Faut-il dire les choses
pour communiquer ?
66
00:11:07,500 --> 00:11:09,456
Leur sonar serait un peu...
67
00:11:09,700 --> 00:11:11,179
comme nos rayons X.
68
00:11:11,420 --> 00:11:16,016
Si en nous regardant nous sentons
que l'autre est heureux, triste...
69
00:11:16,260 --> 00:11:21,129
ou indiff�rent, sain ou souffrant
d'une tumeur qui nous est visible...
70
00:11:21,380 --> 00:11:24,531
alors notre ''Comment �a va''
n'a plus de sens.
71
00:11:24,780 --> 00:11:28,090
Ce que nous appelons ''langage''
serait pour eux de l'inutile...
72
00:11:28,340 --> 00:11:31,491
du verbeux ou de l'attarde.
73
00:11:37,380 --> 00:11:39,735
Mes conf�rences gagn�rent soudain,
74
00:11:39,980 --> 00:11:42,619
un auditeur attentif:
le Capitaine Nolan,
75
00:11:43,300 --> 00:11:45,450
Il venait � toute heure,
76
00:11:45,700 --> 00:11:47,656
m'interrogeait sur les orques
et parfois,
77
00:11:47,900 --> 00:11:48,889
sur moi-m�me,
78
00:11:49,140 --> 00:11:51,096
Son ignorance
des animaux m'�tonnait,
79
00:11:51,740 --> 00:11:55,653
Avoir p�ch� si longtemps
et avoir appris si peu me sid�rait,
80
00:11:56,140 --> 00:11:58,495
Sa curiosit� m'intriguait aussi,
81
00:11:58,900 --> 00:12:02,336
Le tout le rendait vuln�rable
et m�me s�duisant,
82
00:12:03,140 --> 00:12:04,619
Je suis peut-�tre � Terre-Neuve,
83
00:12:04,860 --> 00:12:05,690
depuis trop longtemps,
84
00:12:05,940 --> 00:12:06,816
J'aurais du savoir,
85
00:12:07,060 --> 00:12:10,257
qu'un p�cheur ne s'int�resse
en mer qu'a ce qu'il peut prendre,
86
00:12:10,500 --> 00:12:12,058
ou tuer.
87
00:12:15,060 --> 00:12:17,016
Vous construisez une madrague ?
88
00:12:17,980 --> 00:12:19,572
Moi et ma grande gueule !
89
00:12:20,860 --> 00:12:26,014
Votre int�r�t pour les �paulards
n'avait rien de culturel.
90
00:12:26,660 --> 00:12:28,491
On lui fera pas de mal.
91
00:12:28,740 --> 00:12:32,653
Il vivra heureux et longtemps
dans un aquarium, le veinard.
92
00:12:33,660 --> 00:12:35,173
Il vous rapportera combien ?
93
00:12:35,420 --> 00:12:36,535
Suffisamment.
94
00:12:36,780 --> 00:12:39,578
Il y a un mot
pour vous qualifier.
95
00:12:39,820 --> 00:12:42,778
Je sais. On me l'a souvent dit.
96
00:12:43,020 --> 00:12:47,775
C'est un �tre qui, comme vous,
a le sang chaud et respire l'air.
97
00:12:48,020 --> 00:12:50,056
Un mammif�re intelligent
qui communique.
98
00:12:50,660 --> 00:12:52,696
Ah, il communique ?
99
00:12:57,420 --> 00:12:58,535
Regardez-moi.
100
00:12:59,380 --> 00:13:00,779
Vous croyez que je blague ?
101
00:13:01,260 --> 00:13:02,659
Non mais je dis que...
102
00:13:02,900 --> 00:13:06,415
vous �tes trop jolie pour coucher
avec un magn�tophone.
103
00:13:07,780 --> 00:13:10,738
Je vous ai dit que cette b�te
avait le droit de vivre ?
104
00:13:10,980 --> 00:13:14,211
Non mais vous allez me le dire.
105
00:13:14,780 --> 00:13:17,658
�paulard est trop grand,
trop vif, toujours en mouvement.
106
00:13:17,900 --> 00:13:19,015
Il ne dort jamais.
107
00:13:19,260 --> 00:13:22,730
Enfermer un lion est moins cruel.
C'est du viol !
108
00:13:23,220 --> 00:13:28,135
C'est un mot dangereux.
�a peut me donner des id�es.
109
00:13:29,500 --> 00:13:30,694
Jamais vous ne prendrez
un �paulard
110
00:13:35,260 --> 00:13:36,579
Comment vous faire renoncer ?
111
00:13:38,460 --> 00:13:41,338
Il y aurait un moyen.
112
00:13:42,100 --> 00:13:44,091
Hors de question j'imagine.
113
00:13:44,580 --> 00:13:45,808
S'il faut en arriver l�.
114
00:13:47,500 --> 00:13:50,890
Si je ne peux pas en capturer un,
pourquoi vous frapper ?
115
00:13:52,580 --> 00:13:56,016
Vous risquez d'en charcuter
une douzaine.
116
00:13:56,500 --> 00:13:57,819
C'est pas mon genre.
117
00:13:58,500 --> 00:13:59,615
Vous ne renoncez pas ?
118
00:13:59,860 --> 00:14:01,452
Pas mon genre non plus.
119
00:14:01,700 --> 00:14:05,773
Surtout quand une jolie fille
me trouve plus b�te qu'un poisson.
120
00:14:08,980 --> 00:14:10,379
Bonne poisse !
121
00:15:32,020 --> 00:15:33,578
Combien d'anesth�siant
dans les harpons ?
122
00:15:33,860 --> 00:15:39,617
Si �paulard a deux fois la taille
du requin, deux fois plus.
123
00:15:43,540 --> 00:15:44,609
Quoi ?
124
00:15:45,420 --> 00:15:46,853
�paulard est monogame.
125
00:15:47,580 --> 00:15:49,138
C'est quoi un monogame ?
126
00:15:49,580 --> 00:15:51,172
Il garde sa femelle � vie.
127
00:15:52,260 --> 00:15:54,979
On risque de briser
une heureuse famille.
128
00:15:57,460 --> 00:16:00,213
Finis ton boulot et am�ne-le.
129
00:16:16,300 --> 00:16:18,131
Epaulards en vue.
130
00:16:22,740 --> 00:16:24,093
Chouette !
131
00:16:24,860 --> 00:16:27,374
On va s'amuser les gars !
132
00:16:28,060 --> 00:16:31,257
Am�ne les harpons anesth�siants !
133
00:16:33,140 --> 00:16:34,573
Prends la suite.
134
00:16:37,100 --> 00:16:41,059
Bon Dieu, regarde-les !
Mais regarde-les !
135
00:16:44,300 --> 00:16:47,098
Faut pas les approcher
avec nos gros sabots.
136
00:16:47,340 --> 00:16:48,659
Retourne � la barre.
137
00:16:50,820 --> 00:16:52,173
Je prends la suite.
138
00:17:07,860 --> 00:17:10,010
Dieu du ciel
qu'est-ce que c'est ?
139
00:17:13,460 --> 00:17:14,779
Tu as blesse le male !
140
00:17:15,340 --> 00:17:16,773
Et touch� la femelle !
141
00:17:21,900 --> 00:17:23,458
Il a un cri presque humain.
142
00:17:23,700 --> 00:17:24,769
Tu veux dire ''elle''.
143
00:17:25,020 --> 00:17:25,691
Comment le sais-tu ?
144
00:17:25,940 --> 00:17:27,293
Sa dorsale en crochet.
145
00:17:31,980 --> 00:17:33,208
Paul, en arri�re !
146
00:17:39,340 --> 00:17:41,171
A b�bord toute !
En avant toute !
147
00:17:49,660 --> 00:17:50,809
Elle revient.
148
00:17:57,940 --> 00:17:59,419
Elle cherche � se tuer.
149
00:18:04,100 --> 00:18:05,453
Coupe les moteurs.
150
00:18:05,820 --> 00:18:08,971
Novak aide-moi � embarquer
cette bestiole.
151
00:18:19,060 --> 00:18:20,618
L'�lingue est serr�e.
152
00:18:21,940 --> 00:18:24,454
Vas-y Paul. Hisse !
153
00:18:24,700 --> 00:18:27,578
Tu la d�gages
et tu pivotes en abord.
154
00:19:08,180 --> 00:19:09,329
Elle perd beaucoup de sang.
155
00:19:09,580 --> 00:19:11,013
Je sais. Tais-toi !
156
00:19:20,700 --> 00:19:21,849
Sainte-Vierge !
157
00:19:40,300 --> 00:19:41,653
Virez �a de mon bateau !
158
00:19:43,100 --> 00:19:44,818
Le c�ble a coinc� le tangon !
159
00:20:19,940 --> 00:20:21,009
C'est fini.
160
00:20:22,620 --> 00:20:23,416
C'est parti.
161
00:20:23,980 --> 00:20:27,256
Tu l'as envoy� � la mer.
162
00:20:43,820 --> 00:20:45,014
Qu'est-ce qu'on a touch� ?
163
00:20:45,260 --> 00:20:46,329
Sais pas.
164
00:20:48,940 --> 00:20:50,259
La carte.
165
00:20:51,620 --> 00:20:52,814
Paul, le radar.
166
00:20:55,300 --> 00:20:56,096
Il n'y a rien.
167
00:20:56,500 --> 00:20:57,979
Donne-moi le fond.
168
00:20:58,220 --> 00:20:59,539
85 brasses.
169
00:21:00,900 --> 00:21:02,413
La carte dit pareil.
170
00:21:02,660 --> 00:21:04,855
Pas de haut-fond ni de r�cifs
� 5 miles.
171
00:21:09,940 --> 00:21:11,498
V�rifions le rel�vement.
172
00:21:17,820 --> 00:21:19,253
Tu sais ce qu'on a touch� ?
173
00:21:20,380 --> 00:21:22,610
Rien. C'est lui qui nous a touch�s.
174
00:21:26,660 --> 00:21:27,775
La salle des machines !
175
00:22:15,460 --> 00:22:16,973
Cette b�te est encore en vie !
176
00:22:18,100 --> 00:22:19,658
Myst�re. Elle respire.
177
00:22:19,980 --> 00:22:20,776
Retourne � la barre.
178
00:22:25,020 --> 00:22:26,055
On la balance � l'eau.
179
00:22:26,300 --> 00:22:27,255
On s'en fout.
180
00:22:27,980 --> 00:22:30,096
S'il recommence on coule.
181
00:22:30,380 --> 00:22:32,894
C'est pour �a
que je veux la balancer.
182
00:22:35,100 --> 00:22:37,660
Fixe le tangon et coupe le c�ble
183
00:23:04,540 --> 00:23:05,211
�a va ?
184
00:23:06,060 --> 00:23:08,051
Maintenant �a va.
185
00:23:15,300 --> 00:23:16,369
Mon Dieu !
186
00:27:18,420 --> 00:27:19,899
Oh Mon Dieu !
187
00:27:26,660 --> 00:27:29,128
Allons-nous-en ! Viens !
188
00:27:35,540 --> 00:27:38,134
Continue je vais marcher.
189
00:27:51,180 --> 00:27:52,738
Vous lui faites la lecture ?
190
00:28:08,580 --> 00:28:12,459
Charcuter une b�te...
ce n'est pas votre genre.
191
00:28:12,820 --> 00:28:13,696
Que puis-je faire ?
192
00:28:13,940 --> 00:28:15,658
Reconnaissez votre folie !
193
00:28:20,540 --> 00:28:22,292
Je suis �pat�, je l'avoue.
194
00:28:22,980 --> 00:28:25,813
Elle a nag� jusqu'ici
contre la mar�e.
195
00:28:26,580 --> 00:28:27,933
Elle n'a pas nag�.
196
00:28:28,860 --> 00:28:29,895
Son male l'a pouss�.
197
00:28:31,740 --> 00:28:32,536
Quoi ?
198
00:28:35,980 --> 00:28:38,016
Vous avez mouille ici hier soir ?
199
00:28:38,260 --> 00:28:39,170
Oui. Par l�.
200
00:28:39,420 --> 00:28:40,535
Il vous a suivi.
201
00:28:42,900 --> 00:28:44,219
Il vous a suivi.
202
00:28:45,660 --> 00:28:47,218
Elle dit la v�rit�.
203
00:28:48,500 --> 00:28:52,379
Elle la sait par l'universit�.
Moi par mes anc�tres.
204
00:28:54,860 --> 00:28:58,455
Je suis ravi de l'entendre.
Qui diable es-tu ?
205
00:28:58,860 --> 00:29:02,569
Jacob Umilak.
J'enseigne dans une �cole tribale.
206
00:29:03,260 --> 00:29:04,329
Enchante.
207
00:29:06,060 --> 00:29:07,778
C'est vous qui avez fait �a ?
208
00:29:08,940 --> 00:29:10,089
Je plaide coupable.
209
00:29:11,140 --> 00:29:12,334
Je m'en vais.
210
00:29:13,060 --> 00:29:15,016
Nolan, �coutez-le.
211
00:29:15,300 --> 00:29:16,449
Pourquoi ?
212
00:29:16,860 --> 00:29:21,456
Nos p�res ont essay� de tuer
une orque et l'ont � peine bless�e.
213
00:29:21,780 --> 00:29:26,092
Elle a fait chavirer le canot
et d�vore les deux hommes � bord.
214
00:29:26,780 --> 00:29:28,657
On sait que sa m�moire
est grande.
215
00:29:29,460 --> 00:29:31,690
M�me apr�s des ann�es...
216
00:29:31,940 --> 00:29:35,216
ils reconnaissent l'homme
qui leur a fait du mal.
217
00:29:39,780 --> 00:29:40,929
Il vous a vu, Nolan.
218
00:29:46,060 --> 00:29:47,971
Sur le pont de votre bateau.
219
00:29:51,420 --> 00:29:54,492
A votre place
j'�viterais ce territoire.
220
00:29:56,740 --> 00:29:58,412
C'est � consid�rer.
221
00:29:58,780 --> 00:29:59,530
Vous abandonnez ?
222
00:30:02,700 --> 00:30:04,133
C'est � consid�rer
223
00:30:16,260 --> 00:30:19,297
Accorde-lui, Seigneur,
le repos �ternel.
224
00:30:19,860 --> 00:30:22,294
Et qu'� jamais
la lumi�re l'�claire.
225
00:30:33,380 --> 00:30:35,735
C'�tait beau, R�v�rend.
Merci.
226
00:30:39,620 --> 00:30:42,054
Donnez ceci de sa part
au Secours Marin.
227
00:30:42,300 --> 00:30:44,018
Il n'avait pas de famille.
228
00:30:44,260 --> 00:30:45,295
Bien. Merci.
229
00:30:46,420 --> 00:30:50,459
J'ai quelque chose � vous demander.
230
00:30:53,820 --> 00:30:55,492
Attends-moi dehors, Paul.
231
00:30:59,780 --> 00:31:01,133
Vous �tes irlandais ?
232
00:31:03,580 --> 00:31:06,538
J'ai encore l'accent.
Je suis ici depuis 16 ans.
233
00:31:06,780 --> 00:31:09,248
Chez nous il y a trop d'ouvriers.
234
00:31:09,540 --> 00:31:13,055
Je suis venu travailler
avec mon oncle sur son bateau.
235
00:31:13,300 --> 00:31:16,929
Il est mort en me laissant
son bateau hypoth�que...
236
00:31:17,180 --> 00:31:19,057
et Gus Novak.
237
00:31:21,700 --> 00:31:22,894
Cher vieux Gus.
238
00:31:23,940 --> 00:31:28,536
Il m'a appris tout ce que je sais.
Peu de chose.
239
00:31:28,780 --> 00:31:31,613
Je comprends que sa mort
vous touche beaucoup.
240
00:31:32,820 --> 00:31:35,698
�tait un p�cheur Les p�cheurs
veulent mourir en mer.
241
00:31:35,940 --> 00:31:40,456
Il craignait de mourir � l'hospice
le corps h�riss� de tubes.
242
00:31:43,540 --> 00:31:44,768
Mais finir comme �a...
243
00:31:45,020 --> 00:31:48,649
Ne le prenez pas tant � coeur.
Ce qui est fait est fait.
244
00:31:57,340 --> 00:31:58,375
Mon r�v�rend...
245
00:32:02,460 --> 00:32:04,576
Je voulais vous demander...
246
00:32:07,060 --> 00:32:09,369
Peut-on p�cher contre un animal ?
247
00:32:10,140 --> 00:32:13,974
On peut p�cher
contre un brin d'herbe.
248
00:32:16,540 --> 00:32:19,293
En fait on p�che contre soi-m�me.
249
00:32:20,340 --> 00:32:21,739
Vous comprenez ?
250
00:32:26,620 --> 00:32:27,655
Je comprends.
251
00:32:29,700 --> 00:32:30,769
Merci mon r�v�rend
252
00:32:40,060 --> 00:32:41,459
Merci pour la cravate.
253
00:32:41,700 --> 00:32:43,099
Le pantalon te va bien.
254
00:32:44,580 --> 00:32:45,649
Excusez-moi.
255
00:32:47,780 --> 00:32:49,099
Nolan, c'est �a ?
256
00:32:51,100 --> 00:32:52,658
Al Swain. Le responsable ici.
257
00:32:54,540 --> 00:32:56,337
Comment �a responsable ?
258
00:32:57,100 --> 00:33:00,570
Syndicat des P�cheurs.
On a mis ton bateau en chantier.
259
00:33:01,500 --> 00:33:04,492
�tait vous ? Merci beaucoup.
260
00:33:04,740 --> 00:33:06,810
Que puis-je faire en �change ?
261
00:33:07,180 --> 00:33:11,298
Rien. On est serviables
� Port Sud c'est tout.
262
00:33:11,540 --> 00:33:14,259
Tout le monde se conna�t.
Conna�t son boulot.
263
00:33:15,460 --> 00:33:17,974
Le tien est de prendre
un �paulard vivant ?
264
00:33:24,380 --> 00:33:26,052
On y a pens� mais...
265
00:33:26,900 --> 00:33:28,049
J'ai chang� d'avis.
266
00:33:28,300 --> 00:33:29,892
�a vaut mieux.
267
00:33:30,140 --> 00:33:32,859
On a des gens superstitieux ici.
268
00:33:33,660 --> 00:33:35,969
Je vois ce que tu veux dire.
269
00:33:36,300 --> 00:33:40,657
Un �paulard qui tra�ne par ici
fait fuir le poisson.
270
00:33:41,580 --> 00:33:42,774
Notre gagne-pain.
271
00:33:44,020 --> 00:33:45,135
Tu comprends ?
272
00:35:47,140 --> 00:35:48,414
C'est pour moi ?
273
00:35:55,620 --> 00:36:00,933
''Baleines et Dauphins
dans la Science et la Mythologie,''
274
00:36:04,780 --> 00:36:08,250
En hommage � l'intelligence
la moins connue au monde,
275
00:36:08,500 --> 00:36:10,013
�a doit parler de moi.
276
00:36:12,060 --> 00:36:15,336
Melville croyait que si Dieu
revenait sur terre...
277
00:36:15,820 --> 00:36:18,209
il s'incarnerait dans une baleine.
278
00:36:19,860 --> 00:36:21,691
Vous ne croyez pas vraiment
� tout �a ?
279
00:36:23,260 --> 00:36:24,170
Si je me moque...
280
00:36:24,420 --> 00:36:25,819
ce n'est pas de vous.
281
00:36:26,060 --> 00:36:29,416
Mais tout �a
est un peu indigeste pour moi.
282
00:36:30,140 --> 00:36:31,129
Merci pour le livre.
283
00:36:31,820 --> 00:36:33,094
Pas de quoi.
284
00:36:34,260 --> 00:36:38,139
Quand on aura fini de l'enterrer
j'organise une veill�e chez moi.
285
00:36:38,380 --> 00:36:40,132
Vous viendrez prendre un verre ?
286
00:36:42,180 --> 00:36:43,090
Tu as une minute ?
287
00:36:43,980 --> 00:36:44,969
Que veux-tu ?
288
00:36:47,020 --> 00:36:50,092
Tu es bien presse
d'enterrer cette b�te
289
00:36:52,740 --> 00:36:55,015
Tu trouves ?
290
00:36:55,500 --> 00:36:59,812
J'ai une bonne nouvelle.
Le chantier te donne la priorit�.
291
00:37:00,060 --> 00:37:02,938
On commence � r�parer
des demain matin.
292
00:37:06,420 --> 00:37:07,569
Tu bois un coup ?
293
00:37:08,660 --> 00:37:10,855
T'es venu jusqu'ici
pour me dire �a ?
294
00:37:11,100 --> 00:37:12,215
�a pouvait t'int�resser.
295
00:37:13,940 --> 00:37:16,579
C'est tr�s gentil � toi...
296
00:37:17,140 --> 00:37:18,368
mais en r�alit�...
297
00:37:19,540 --> 00:37:23,010
je ne suis pas presse
de quitter Port Sud.
298
00:37:23,260 --> 00:37:26,138
Tu restes pour tuer �paulard ?
299
00:37:27,940 --> 00:37:30,693
Pas du tout.
Je reste parce que...
300
00:37:30,940 --> 00:37:32,532
j'ai paye un mois de loyer.
301
00:37:32,780 --> 00:37:35,453
Et un membre de mon �quipage
est blesse.
302
00:37:35,860 --> 00:37:37,896
Rien � voir avec �paulard
303
00:37:45,180 --> 00:37:46,613
J'ai dit une b�tise ?
304
00:37:50,380 --> 00:37:52,655
D'abord,
deux bateaux sont coul�s.
305
00:37:52,900 --> 00:37:55,812
Maintenant le poisson a disparu.
306
00:37:56,140 --> 00:37:57,539
Tout �a � cause de ton �paulard
307
00:37:58,140 --> 00:37:59,778
Mon �paulard ?
308
00:38:01,220 --> 00:38:03,336
Oublie-le voyons.
309
00:38:03,580 --> 00:38:07,812
Je n'y pense d�j� plus et je parie
que tu ne le reverras plus.
310
00:38:08,100 --> 00:38:12,855
Un gamin vient de voir une dorsale
avec une entaille � North Point.
311
00:38:13,740 --> 00:38:14,968
Immobile.
312
00:38:15,980 --> 00:38:17,254
En attente.
313
00:38:25,380 --> 00:38:27,610
Nolan, n'allez pas � North Point.
314
00:38:28,380 --> 00:38:29,256
Il est dangereux.
315
00:38:29,500 --> 00:38:31,536
Pourquoi irai-je � North Point ?
316
00:38:31,780 --> 00:38:33,213
Pour quoi faire ?
317
00:38:36,820 --> 00:38:38,219
A ce soir, d'accord ?
318
00:38:38,460 --> 00:38:39,495
Pas d'accord.
319
00:40:48,100 --> 00:40:50,455
On a appel� les Gardes Cotes...
320
00:40:50,940 --> 00:40:55,968
l'Office Canadien de la P�che,
le Bureau des Mammif�res Marins.
321
00:40:56,300 --> 00:41:00,009
Ils disent tous
qu'ils ne peuvent rien faire.
322
00:41:00,340 --> 00:41:05,175
Ou qu'ils n'ont pas le temps.
Et personne ne fera rien.
323
00:41:09,220 --> 00:41:10,494
Tu veux quelque chose ?
324
00:41:12,060 --> 00:41:13,652
Les hommes sont r�unis.
325
00:41:14,580 --> 00:41:17,094
Ils parlent de toi avec col�re.
326
00:41:22,380 --> 00:41:23,699
Je comprends.
327
00:41:25,700 --> 00:41:27,452
Ils disent tu es l�che...
328
00:41:27,700 --> 00:41:29,292
de ne pas tuer �paulard
329
00:41:32,020 --> 00:41:33,135
J'ai mes raisons.
330
00:41:33,660 --> 00:41:34,934
Je te crois.
331
00:41:36,140 --> 00:41:37,209
Tu me crois ?
332
00:41:38,820 --> 00:41:39,491
Pourquoi ?
333
00:41:39,900 --> 00:41:42,095
Je vois la peur sur ton visage.
334
00:41:42,340 --> 00:41:47,095
Elle ne vient pas d'un �tre vivant.
Mais d'un esprit.
335
00:41:47,660 --> 00:41:50,777
Tu devrais peut-�tre
aller chasser ce d�mon...
336
00:41:51,020 --> 00:41:52,578
quelles que soient tes raisons.
337
00:41:53,220 --> 00:41:56,974
Si la ville doit encore souffrir
par ton �paulard...
338
00:42:08,860 --> 00:42:10,259
Merci pour le conseil.
339
00:42:10,940 --> 00:42:13,773
- Nos p�res savaient quoi faire.
- Quoi ?
340
00:42:14,180 --> 00:42:19,698
Le chaman cousait des foies
d'oiseaux dans une peau de baleine.
341
00:42:20,860 --> 00:42:21,849
Ils urinaient dessus...
342
00:42:22,100 --> 00:42:24,933
et la lan�aient � l'eau
avec des incantations.
343
00:42:25,180 --> 00:42:26,852
Si c'est fait correctement...
344
00:42:27,260 --> 00:42:31,378
l'esprit du monstre s'envole
par sa gueule et il meurt.
345
00:42:33,140 --> 00:42:36,337
Tu le ferais peut-�tre pour moi.
346
00:42:36,620 --> 00:42:38,451
Le monde a chang�.
347
00:42:38,700 --> 00:42:41,692
M�me nos dieux chantent
sur un autre ton.
348
00:42:42,900 --> 00:42:43,935
Je te remercie.
349
00:43:06,380 --> 00:43:07,938
O� est-ce ? Ah oui !
350
00:43:08,180 --> 00:43:10,410
''Ils communiquent
comme les humains''.
351
00:43:11,380 --> 00:43:13,052
C'est ce qu'elle disait.
352
00:43:16,300 --> 00:43:18,131
On dit l� que les c�tac�s...
353
00:43:49,500 --> 00:43:51,536
La ressemblance est frappante.
354
00:43:51,940 --> 00:43:53,134
Surtout la t�te.
355
00:43:53,380 --> 00:43:54,654
Quoi la t�te ?
356
00:43:55,180 --> 00:43:56,772
Que venez-vous faire ici ?
357
00:43:57,020 --> 00:43:59,580
Voir pourquoi vous avez emprunte
ma tente.
358
00:43:59,820 --> 00:44:01,811
Vous avez vu, alors filez.
359
00:44:02,180 --> 00:44:05,092
Et cet �pouvantail
va le tenir � distance ?
360
00:44:05,940 --> 00:44:08,977
Pas si b�te
J'esp�re l'attirer avec �a.
361
00:44:09,220 --> 00:44:10,539
Vous esp�rez l'attirer ?
362
00:44:10,780 --> 00:44:11,895
Comme hier soir.
363
00:44:12,980 --> 00:44:16,290
Jamais vu un homme
aussi bouche et aussi fou.
364
00:44:16,540 --> 00:44:18,292
�a m'apprendra � vous faire lire.
365
00:44:18,700 --> 00:44:21,294
Et maintenant ?
Vous allez l'hypnotiser ?
366
00:44:22,980 --> 00:44:24,174
Pas exactement.
367
00:44:27,580 --> 00:44:29,377
J'�tais venu pour le tirer.
368
00:44:31,540 --> 00:44:33,132
Une balle dans chaque oeil.
369
00:44:33,380 --> 00:44:37,578
Puis je me suis mis � sa place.
370
00:44:38,540 --> 00:44:39,529
Il ne viendra pas.
371
00:44:42,620 --> 00:44:43,336
Pourquoi ?
372
00:44:43,700 --> 00:44:46,009
Il a coul� deux bateaux
et pas le votre.
373
00:44:47,220 --> 00:44:49,450
Je reconnais que...
374
00:44:50,260 --> 00:44:51,215
�a m'a intrigu�.
375
00:44:51,820 --> 00:44:55,369
Il vous a laiss� votre bateau
pour vous affronter en mer.
376
00:44:57,700 --> 00:44:59,019
Je ne le ferai pas.
377
00:44:59,580 --> 00:45:00,569
Je refuse.
378
00:45:01,540 --> 00:45:03,929
- Je ne l'affronterai pas.
- Mais vous l'assassinerez.
379
00:45:04,380 --> 00:45:07,452
A l'abri sur le mole vous lui
tirerez une balle dans l'oeil.
380
00:45:08,860 --> 00:45:10,851
Vous �tes une b�te, pas un homme !
381
00:45:11,100 --> 00:45:13,170
C'est vous qu'on devrait �tudier.
382
00:45:13,420 --> 00:45:15,695
Cherchez ailleurs
vos �motions fortes.
383
00:45:16,100 --> 00:45:17,328
Mes �motions fortes !
384
00:45:18,060 --> 00:45:19,459
Mes �motions fortes !
385
00:45:20,820 --> 00:45:22,139
Vous ne trouvez que �a ?
386
00:45:24,900 --> 00:45:26,618
Je pense � lui plus que vous.
387
00:45:26,860 --> 00:45:27,975
Avec un fusil !
388
00:45:32,180 --> 00:45:34,535
J'ai pris ce fusil pour le tuer.
389
00:45:35,140 --> 00:45:36,175
Oui c'est vrai.
390
00:45:36,780 --> 00:45:38,691
Mais je savais en venant...
391
00:45:39,700 --> 00:45:41,179
que je ne pourrais pas.
392
00:45:42,140 --> 00:45:45,098
Alors j'ai r�fl�chi.
Je me suis dit :
393
00:45:45,860 --> 00:45:49,648
Si comme vous dites
les c�tac�s communiquent...
394
00:45:50,980 --> 00:45:52,208
alors j'ai pens�...
395
00:45:53,060 --> 00:45:55,699
le regarder droit dans l'oeil...
396
00:45:57,020 --> 00:45:59,932
et lui dire que le meurtre
de sa femme et son enfant...
397
00:46:00,260 --> 00:46:01,739
�tait un accident.
398
00:46:02,300 --> 00:46:04,894
Que je ne voulais pas les tuer.
399
00:46:06,260 --> 00:46:07,898
Je lui dirai que je regrette.
400
00:46:09,340 --> 00:46:10,489
Et qu'il me pardonne.
401
00:47:05,500 --> 00:47:08,014
Je comprends ce qu'il �prouve...
402
00:47:08,500 --> 00:47:11,458
parce qu'il m'est arrive
la m�me chose.
403
00:47:21,140 --> 00:47:24,530
Ma femme enceinte allait seule
� l'h�pital en voiture.
404
00:47:24,780 --> 00:47:27,931
Un chauffard ivre l'a heurt�e
de plein fouet.
405
00:47:28,180 --> 00:47:31,411
Il l'a tu�e...
et a tu� mon enfant.
406
00:50:04,940 --> 00:50:07,295
�a va comme �a.
Mettez-le � l'eau.
407
00:50:38,340 --> 00:50:40,615
On travaille toute la nuit
� ton bateau,
408
00:50:40,860 --> 00:50:41,576
Quoi ?
409
00:50:41,820 --> 00:50:45,210
Sois pr�t � appareiller
� la mar�e de 6 h 1 5,
410
00:50:46,940 --> 00:50:47,975
Qui est l� ?
411
00:50:48,260 --> 00:50:52,731
Prends-le en chasse � l'aube sinon
la fille boitera des deux jambes,
412
00:50:53,340 --> 00:50:54,693
C'est toi Swain ?
413
00:50:54,940 --> 00:50:58,455
Peu importe,
C'est un bon conseil, Suis-le,
414
00:51:02,900 --> 00:51:04,094
C'est d�cid�.
415
00:51:06,060 --> 00:51:08,290
Paul, range cette b�quille
et viens.
416
00:51:09,700 --> 00:51:10,815
On s'en va.
417
00:51:11,660 --> 00:51:12,490
Et le bateau ?
418
00:51:12,740 --> 00:51:14,332
Je m'en occupe.
419
00:51:14,980 --> 00:51:16,208
O� est le num�ro de t�l�phone ?
420
00:51:16,460 --> 00:51:18,576
- Qu'y a-t-il ?
- Je t'expliquerai.
421
00:51:19,980 --> 00:51:22,016
- Tu as de l'argent ?
- Pas un sou.
422
00:51:22,340 --> 00:51:24,649
Va faire le plein
de la camionnette.
423
00:51:26,460 --> 00:51:28,257
- Si ma m�re le savait...
- Quoi ?
424
00:51:28,500 --> 00:51:29,853
Qu'un poisson me fait fuir.
425
00:51:30,100 --> 00:51:35,379
Faut pas lui en vouloir.
A sa place j'aurais fait pareil.
426
00:51:46,860 --> 00:51:49,328
Je le prends en chasse,
427
00:51:49,820 --> 00:51:52,459
Qui ? Quelle heure est-il ?
428
00:51:52,860 --> 00:51:56,216
Lui... Lui... �paulard
Vous �tes r�veill�e ?
429
00:51:58,620 --> 00:51:59,655
Maintenant, oui.
430
00:51:59,900 --> 00:52:03,051
Je tenais � vous le dire,
431
00:52:03,580 --> 00:52:05,536
Les villageois veulent �a,
�paulard le veut aussi,
432
00:52:05,780 --> 00:52:07,133
�paulard le veut ?
433
00:52:07,380 --> 00:52:08,529
Oui,
434
00:52:08,780 --> 00:52:09,610
il le veut,
435
00:52:09,860 --> 00:52:13,330
Il faut que je vous explique.
436
00:52:13,940 --> 00:52:19,094
J'ignore ce que �paulard veut.
Personne ne sait ce qu'il veut.
437
00:52:19,860 --> 00:52:24,650
Mais ce qu'il a d'humain ne doit pas
nous forcer � lui c�der.
438
00:52:24,900 --> 00:52:26,253
Mais vous avez dit,
439
00:52:26,500 --> 00:52:28,297
Oubliez ce que j'ai dit.
440
00:52:28,780 --> 00:52:32,534
Je vous ai pris pour une brute
sans coeur. Je me suis tromp�e.
441
00:52:33,420 --> 00:52:35,934
Vous �tes une brute
au grand coeur,
442
00:52:36,620 --> 00:52:37,814
C'est un compliment.
443
00:52:38,060 --> 00:52:39,857
Prenez-le comme vous voudrez,
444
00:52:40,420 --> 00:52:44,538
Comme un compliment.
A bient�t. Je pars � l'aube.
445
00:52:45,620 --> 00:52:46,973
Je vous interdis de raccrocher !
446
00:52:47,420 --> 00:52:48,739
Je ne raccroche pas.
447
00:52:49,780 --> 00:52:54,331
Que faites-vous de Paul ?
Et la jambe d'Annie ?
448
00:52:54,580 --> 00:52:58,016
Ils partent en camionnette
vers l'int�rieur,
449
00:52:58,900 --> 00:53:00,015
Et vous partez seul ?
450
00:53:00,900 --> 00:53:02,174
Si j'y vais pas...
451
00:53:03,060 --> 00:53:06,336
ils se vengeront sur Paul et Annie.
452
00:53:07,100 --> 00:53:10,058
Et puis c'est moi
que le monstre cherche.
453
00:53:10,500 --> 00:53:12,013
Vous �tes cingl�.
454
00:53:12,660 --> 00:53:13,729
Je sais,
455
00:53:14,340 --> 00:53:15,693
Admettons.
456
00:53:16,900 --> 00:53:21,178
Si un �tre humain est fou
de douleur, vous lui c�dez en tout ?
457
00:53:22,500 --> 00:53:25,219
Non. Vous le prot�gez
contre lui-m�me.
458
00:53:27,380 --> 00:53:28,335
Et puis...
459
00:53:29,420 --> 00:53:31,172
A qui devez-vous le plus ?
460
00:53:32,020 --> 00:53:34,614
Aux villageois ou � l'animal ?
461
00:53:40,940 --> 00:53:43,579
Bon, tr�s bien, je n'irai pas.
462
00:53:44,220 --> 00:53:45,369
Vous �tes sinc�re ?
463
00:53:45,980 --> 00:53:46,969
Oui,
464
00:53:48,780 --> 00:53:50,179
Vous m'appelez demain ?
465
00:53:50,660 --> 00:53:51,649
Tr�s bien,
466
00:53:52,340 --> 00:53:53,329
C'est promis ?
467
00:53:54,420 --> 00:53:55,455
Promis,
468
00:53:57,100 --> 00:53:57,850
Alors bonsoir.
469
00:54:13,140 --> 00:54:14,619
Tu sors aussi ?
470
00:54:15,420 --> 00:54:16,739
Je vais au garage.
471
00:54:17,900 --> 00:54:18,855
Emm�ne-moi.
472
00:54:21,300 --> 00:54:22,335
Quoi ?
473
00:54:23,300 --> 00:54:24,528
Qu'est-ce que tu as ?
474
00:54:25,580 --> 00:54:26,729
Viens.
475
00:54:27,380 --> 00:54:28,574
Tiens, �coute.
476
00:54:29,700 --> 00:54:32,612
Viens par ici.
Assieds-toi et...
477
00:54:33,740 --> 00:54:37,938
repose ta jambe. Tu vas voyager
sur de mauvaises routes.
478
00:54:38,580 --> 00:54:39,729
T'es une brave fille.
479
00:55:13,540 --> 00:55:15,292
Le plein et l'huile.
Je fais les pneus.
480
00:55:15,540 --> 00:55:16,609
On n'en a pas.
481
00:55:16,860 --> 00:55:17,656
Pas de pompe � air ?
482
00:55:17,900 --> 00:55:20,209
Ni pompe, ni essence, ni huile.
483
00:55:20,820 --> 00:55:24,415
Tu charries. Tu viens de faire
le plein � cette voiture.
484
00:55:26,700 --> 00:55:30,010
Tu ne trouveras pas de billets
d'autocar non plus.
485
00:55:31,580 --> 00:55:33,332
�a veut dire quoi ?
486
00:55:33,860 --> 00:55:38,172
Nolan doit accepter dans sa t�te
ce qu'il sait dans son coeur.
487
00:55:38,780 --> 00:55:40,896
La seule issue est vers la mer.
488
00:55:43,140 --> 00:55:44,937
Mais �paulard est parti.
489
00:55:45,180 --> 00:55:48,889
Il n'est pas parti. Il se cache
dans une grotte sous-marine.
490
00:55:49,140 --> 00:55:51,176
Son message est clair.
491
00:55:51,420 --> 00:55:54,810
Nous lui envoyons Nolan
ou il sera sans piti�.
492
00:55:55,180 --> 00:55:57,136
Tout ce village est dingue.
493
00:55:58,140 --> 00:56:01,928
Dis � ton capitaine
que je ne suis pas son ennemi.
494
00:56:02,660 --> 00:56:05,652
J'embarquerai avec lui.
Je peux l'aider.
495
00:56:06,540 --> 00:56:08,656
Avec ou sans moi
il n'a pas le choix.
496
00:56:08,900 --> 00:56:10,094
Il doit se battre.
497
00:57:36,220 --> 00:57:36,970
Que se passe-t-il ?
498
00:57:57,500 --> 00:57:59,934
Je ne peux pas me relever !
499
00:58:07,860 --> 00:58:09,054
�a va Annie ?
500
00:58:13,020 --> 00:58:14,135
Je ne peux pas bouger !
501
00:58:15,220 --> 00:58:16,653
Prends la lampe !
502
00:58:16,900 --> 00:58:18,174
Braque la sur Annie !
503
00:58:22,820 --> 00:58:23,616
Je ne peux plus...
504
00:58:41,660 --> 00:58:42,536
Attrape !
505
00:58:43,220 --> 00:58:44,255
Tiens-moi.
506
00:58:53,700 --> 00:58:54,849
Tire, �a y est...
507
00:59:55,860 --> 00:59:58,374
Tu es vindicatif, sale fumier !
508
01:00:00,180 --> 01:00:01,408
Eh bien tu as gagne !
509
01:00:08,140 --> 01:00:09,619
Tu veux ta vengeance ?
510
01:00:10,860 --> 01:00:12,088
Tu l'auras !
511
01:00:13,860 --> 01:00:15,657
Je viens te chercher.
512
01:00:16,780 --> 01:00:21,296
Je me battrai contre toi...
Fumier ! Sac � fiel !
513
01:00:21,820 --> 01:00:22,935
Tu as gagne !
514
01:00:23,740 --> 01:00:24,968
Tu m'entends ?
515
01:00:26,380 --> 01:00:27,733
Tu as gagne !
516
01:01:09,780 --> 01:01:11,338
Nolan n'avait pas r�ussi,
517
01:01:11,580 --> 01:01:13,332
� �pargner son �quipage,
518
01:01:13,580 --> 01:01:16,094
Le village et l'orque
s'y �taient employ�s,
519
01:01:16,660 --> 01:01:19,254
J'avais insiste
pour embarquer avec eux,
520
01:01:19,500 --> 01:01:23,288
�tais responsable de l'�tat
d'esprit de Nolan,
521
01:01:23,820 --> 01:01:27,972
l'ayant conditionne sur l'aptitude
de l'orque � la souffrance,
522
01:01:28,900 --> 01:01:30,253
que je crois r�elle,
523
01:01:30,500 --> 01:01:34,129
mais aussi � la vengeance,
ce dont je doute,
524
01:01:34,380 --> 01:01:36,575
malgr� les �v�nements,
525
01:01:36,900 --> 01:01:38,572
J'esp�rais que ce voyage
m'indiquerait
526
01:01:38,820 --> 01:01:40,617
un autre aspect de l'animal,
527
01:01:40,940 --> 01:01:44,012
�tait une �trange infortune
d'admettre,
528
01:01:44,260 --> 01:01:47,093
que l'intelligence quasi humaine
de �paulard,
529
01:01:47,340 --> 01:01:51,697
le conduirait � notre r�flexe
le plus primitif: la vengeance,
530
01:01:52,140 --> 01:01:54,654
A ce stade
je savais que la douleur,
531
01:01:54,900 --> 01:01:57,619
avait rendu �paulard impr�visible,
532
01:01:57,860 --> 01:02:00,249
Je devais le prot�ger,
533
01:02:00,500 --> 01:02:03,412
ainsi que Nolan des cons�quences
de cette folie,
534
01:02:03,820 --> 01:02:08,894
Nolan cependant pressentait la suite
et cela me faisait peur,
535
01:02:09,140 --> 01:02:10,050
Il avait mis le cap,
536
01:02:10,300 --> 01:02:13,417
sur le lieu o� il avait tu�
la femelle de �paulard,
537
01:02:13,660 --> 01:02:16,697
Il �tait sur que l'animal
le retrouverait la,
538
01:02:21,580 --> 01:02:22,933
Excusez-moi.
539
01:02:23,420 --> 01:02:25,012
Faudrait quelqu'un � la vigie.
540
01:02:26,380 --> 01:02:28,848
Il n'est pas pr�t...
pas encore.
541
01:02:39,340 --> 01:02:42,377
C'est votre fusil.
Graissez le canon.
542
01:02:42,660 --> 01:02:44,252
Je ne tire pas les c�tac�s
543
01:02:44,580 --> 01:02:47,140
S'il me tue, vous serez forc�e.
544
01:02:47,700 --> 01:02:49,019
L�gitime d�fense.
545
01:02:50,420 --> 01:02:53,218
Vous envisagez qu'il vous tue ?
546
01:02:53,460 --> 01:02:56,179
Je ne l'ai jamais envisage.
J'ai dit ''si''.
547
01:03:26,500 --> 01:03:27,296
C'est lui.
548
01:03:27,540 --> 01:03:30,498
C'est pas Neptune !
Premier contact.
549
01:03:30,740 --> 01:03:32,093
La barre comment ?
550
01:03:33,500 --> 01:03:36,139
C'est exactement ce que je pensais.
551
01:03:36,380 --> 01:03:38,496
De la vigie l'angle est meilleur.
552
01:03:39,300 --> 01:03:40,096
O� vas-tu ?
553
01:03:41,220 --> 01:03:42,209
Comment ?
554
01:03:43,740 --> 01:03:44,775
C'est moi qu'il veut.
555
01:03:46,980 --> 01:03:48,379
�a se voit, non ?
556
01:04:01,220 --> 01:04:02,573
Le cap comme �a.
557
01:04:03,260 --> 01:04:05,057
Pare pour une grenade
sous-marine !
558
01:04:06,980 --> 01:04:08,413
Pas � la dynamite !
559
01:04:09,780 --> 01:04:13,295
Vous voulez enregistrer le bruit
qu'il fera en m'avalant ?
560
01:04:13,540 --> 01:04:15,258
- Ne faites pas �a !
- L�chez-moi !
561
01:04:37,980 --> 01:04:39,459
Rentrez la t�te !
562
01:04:47,060 --> 01:04:47,970
Le voil� !
563
01:05:36,420 --> 01:05:37,819
Qu'est-ce qu'il veut ?
564
01:05:49,340 --> 01:05:50,853
Il veut la bagarre.
565
01:05:52,220 --> 01:05:54,211
Umilak, change de cap.
566
01:05:55,380 --> 01:05:56,369
A tribord !
567
01:06:07,940 --> 01:06:08,929
�a va ?
568
01:06:10,060 --> 01:06:11,334
Tr�s bien. Merci.
569
01:06:22,260 --> 01:06:26,412
Je ne sais si je dois vous gronder
ou vous remercier.
570
01:07:27,100 --> 01:07:28,658
Qu'est-ce qu'il vous raconte ?
571
01:07:31,540 --> 01:07:34,577
Il dit ''maintenant toi et moi''.
572
01:07:35,420 --> 01:07:37,217
Il dit ''Je suis toi''.
573
01:07:37,700 --> 01:07:42,091
''Et tu es mon chauffard ivre''.
574
01:07:49,020 --> 01:07:51,409
On nous ordonnera de rentrer.
575
01:07:53,660 --> 01:07:55,093
Trop tard pour moi.
576
01:08:05,700 --> 01:08:07,372
Je vais relever Paul.
577
01:08:28,460 --> 01:08:30,018
Je prends la barre.
578
01:08:40,780 --> 01:08:43,214
J'ai du le voir pour y croire.
579
01:08:43,460 --> 01:08:46,054
Son cap nous a men�s
par le Dt de Cabot
580
01:08:46,300 --> 01:08:48,018
au Golfe du St-Laurent...
581
01:08:49,620 --> 01:08:51,019
comme s'il avait un radar.
582
01:08:51,260 --> 01:08:52,090
C'est un sonar.
583
01:08:54,940 --> 01:08:57,135
Nolan a envoy� un message radio
pour Ken ?
584
01:08:58,620 --> 01:08:59,735
Je ne sais pas.
585
01:09:01,020 --> 01:09:04,330
S'il l'avait fait
on nous aurait ordonne de rentrer.
586
01:09:09,380 --> 01:09:12,053
Vous devenez aussi dingue que lui.
587
01:09:14,580 --> 01:09:15,808
Allez dormir.
588
01:09:16,820 --> 01:09:18,333
Tachez de ne pas r�ver.
589
01:09:47,460 --> 01:09:48,654
C'est droit devant.
590
01:09:49,100 --> 01:09:50,294
Quoi ?
591
01:09:51,220 --> 01:09:54,212
Le d�troit de Belle-Isle.
La haute mer.
592
01:09:54,460 --> 01:09:57,896
Il nous conduit hors du golfe
vers le Labrador.
593
01:10:03,620 --> 01:10:06,180
Je sens dans mes os
que c'est la derni�re �tape.
594
01:10:06,660 --> 01:10:07,854
Aucune issue au nord.
595
01:10:08,100 --> 01:10:09,613
Tu connais la glace polaire ?
596
01:10:09,940 --> 01:10:11,931
Elle �craserait ce bateau
en une seconde.
597
01:10:14,780 --> 01:10:17,852
La glace a deux tranchants.
598
01:10:19,740 --> 01:10:22,493
Il sera force de la briser...
599
01:10:23,020 --> 01:10:24,851
pour respirer.
600
01:10:28,340 --> 01:10:31,013
Cet �paulard n'est pas
si fut� que �a.
601
01:11:18,380 --> 01:11:21,133
Sale maquereau d�traqu�,
viens donc nous �peronner !
602
01:11:21,460 --> 01:11:25,339
Du calme. Tu fais exactement
ce qu'il veut que tu fasses.
603
01:11:26,380 --> 01:11:31,898
Normalement, il suit sa victime une,
deux semaines avant de l'attaquer.
604
01:11:32,540 --> 01:11:36,579
Tiens, lis.
Il cherche � nous rendre fous.
605
01:11:37,620 --> 01:11:40,054
Il a d�j� bien r�ussi avec toi.
606
01:11:44,260 --> 01:11:47,093
On a v�rifi� la jauge
du carburant.
607
01:11:47,340 --> 01:11:49,296
On n'a pas assez pour rentrer.
608
01:11:49,620 --> 01:11:53,408
On s'arr�tera � une station-service
pour acheter quelques litres.
609
01:11:53,740 --> 01:11:57,016
Assez plaisante.
On ne peut plus rentrer.
610
01:11:58,220 --> 01:12:03,248
Il y a une station radar au N.O.
de Seahorse Point.
611
01:12:03,500 --> 01:12:05,968
En temps voulu
vous lancerez un S.O.S.
612
01:12:06,220 --> 01:12:09,053
Ils vous �vacueront
par h�licopt�re.
613
01:12:10,300 --> 01:12:12,370
Nous �vacuer ? Et toi ?
614
01:12:13,140 --> 01:12:14,175
Moi ?
615
01:12:51,620 --> 01:12:54,259
Avec le froid
une apathie grandissante,
616
01:12:54,500 --> 01:12:57,412
gagna �quipage,
Nolan et tout alentour,
617
01:12:57,860 --> 01:13:01,375
Elle engourdissait comme l'air,
aussi palpable que la glace,
618
01:13:02,060 --> 01:13:04,893
L'orque nageait vers le nord,
et nous suivions,
619
01:13:06,340 --> 01:13:10,219
On ne parlait ni de Ken
ni de projets, Selon Nolan,
620
01:13:10,860 --> 01:13:13,533
l'orque nous avait ferr�s
et nous tirait,
621
01:13:14,860 --> 01:13:16,896
Mais le carburant baissait,
622
01:13:17,140 --> 01:13:18,653
Et Nolan ne semblait penser,
623
01:13:18,900 --> 01:13:21,175
ni � se battre, ni � fuir,
624
01:13:21,820 --> 01:13:24,380
La b�te menait et Nolan suivait,
625
01:13:25,020 --> 01:13:29,172
S'il y avait une fin � cela,
seul l'orque la connaissait,
626
01:13:39,140 --> 01:13:41,734
Machine arri�re !
627
01:13:54,380 --> 01:13:55,574
Qu'est-ce que tu fous ?
628
01:13:55,820 --> 01:13:58,971
Je mets le canot hors bord
pour �tre pr�t.
629
01:13:59,220 --> 01:14:01,097
Il risque d'�tre emport�.
630
01:14:01,340 --> 01:14:02,534
Je prends le risque.
631
01:14:03,740 --> 01:14:05,970
Trouve-moi un chenal
au projecteur.
632
01:14:06,620 --> 01:14:09,578
De nuit avec ces icebergs ?
Tu rigoles !
633
01:14:09,820 --> 01:14:10,570
Trouve un passage !
634
01:14:14,180 --> 01:14:15,408
Tu es fatigue.
635
01:14:16,100 --> 01:14:17,055
Va dormir.
636
01:14:18,020 --> 01:14:19,499
Je m'occupe de lui.
637
01:14:37,140 --> 01:14:38,289
Nolan a raison.
638
01:14:40,060 --> 01:14:41,015
A quel sujet ?
639
01:14:41,340 --> 01:14:43,456
Le canot est plus � l'abri
en abord.
640
01:14:44,820 --> 01:14:46,617
Comme les chevaux � l'ecurie.
641
01:15:39,620 --> 01:15:42,088
Viens, je vais te r�chauffer.
642
01:15:59,740 --> 01:16:00,855
Tu te souviens...
643
01:16:04,940 --> 01:16:06,373
Il y a quelque temps...
644
01:16:08,020 --> 01:16:11,899
tu m'as demande combien
me rapporterait un �paulard
645
01:16:15,860 --> 01:16:17,452
Je voulais juste assez...
646
01:16:18,140 --> 01:16:21,018
pour payer hypoth�que
sur le bateau...
647
01:16:23,660 --> 01:16:25,139
et retourner en Irlande.
648
01:16:26,740 --> 01:16:28,492
L'Am�rique ne m'a jamais convenu.
649
01:16:29,420 --> 01:16:30,978
Et regarde ce que j'ai fait.
650
01:16:32,060 --> 01:16:32,936
Regarde.
651
01:16:33,940 --> 01:16:35,373
Trois personnes sont mortes.
652
01:16:36,140 --> 01:16:38,176
Une fille innocente, invalide � vie.
653
01:16:40,100 --> 01:16:41,499
Dieu me pardonne !
654
01:17:04,580 --> 01:17:06,252
C'est pour demain.
655
01:18:00,260 --> 01:18:03,411
Il aimait les siens plus
que je n'ai aime ma famille.
656
01:18:20,940 --> 01:18:22,214
Je n'en ai pas besoin.
657
01:18:24,060 --> 01:18:26,210
Ce sera un combat � la loyale.
658
01:18:26,700 --> 01:18:28,133
A armes �gales.
659
01:18:53,740 --> 01:18:55,139
Je prends le commandement.
660
01:18:55,700 --> 01:18:57,258
On fait demi-tour.
661
01:18:59,220 --> 01:19:00,175
Tout de suite.
662
01:19:07,340 --> 01:19:09,808
Nolan, un iceberg vient sur nous.
663
01:19:10,780 --> 01:19:13,089
Il se d�place � contre-courant.
664
01:19:24,380 --> 01:19:26,018
Mets les moteurs en marche.
665
01:19:37,260 --> 01:19:38,773
Donne-moi le harpon.
666
01:19:40,740 --> 01:19:42,298
Il remontera pour respirer.
667
01:19:43,700 --> 01:19:44,894
Vas-y !
668
01:19:45,820 --> 01:19:49,608
S.O.S. Nous passons notre signal
sur automatique.
669
01:19:53,260 --> 01:19:54,329
En arri�re
670
01:21:39,580 --> 01:21:40,854
Viens !
671
01:22:42,500 --> 01:22:43,649
Derri�re toi !
672
01:22:44,740 --> 01:22:45,729
Tiens...
673
01:22:46,300 --> 01:22:47,210
Attrape !
674
01:23:17,500 --> 01:23:19,616
Qui diable es-tu ?
675
01:23:20,180 --> 01:23:21,499
Bon Dieu ! Tire !
676
01:28:22,260 --> 01:28:25,172
Sous-titres Fred Savdie
677
01:28:25,420 --> 01:28:28,378
Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM
678
01:28:29,305 --> 01:28:35,385
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
48337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.