Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,541 --> 00:02:44,781
Move it! Move it!
2
00:02:46,421 --> 00:02:48,820
- Hang on, Junior! Take it easy!
- Come on! Come on!
3
00:02:59,902 --> 00:03:01,501
Move it!
4
00:03:06,462 --> 00:03:08,822
Come on! Come on!
5
00:03:10,621 --> 00:03:11,741
Through here! Through here!
6
00:03:30,863 --> 00:03:32,383
Gotta cross this! Let's go!
7
00:03:46,224 --> 00:03:47,344
Let's go!
8
00:03:54,944 --> 00:03:59,104
Keep it moving!
9
00:04:03,345 --> 00:04:04,704
Move it!
10
00:04:10,585 --> 00:04:12,425
Come on!
11
00:04:23,906 --> 00:04:25,986
Come on, soldier!
12
00:05:04,867 --> 00:05:07,427
Choppers!
- Quickly! Go!
13
00:05:36,149 --> 00:05:39,949
Let's go!
14
00:05:44,550 --> 00:05:46,309
Behind you!
15
00:05:55,991 --> 00:05:57,990
Come on! Get in! Get in!
16
00:05:58,951 --> 00:06:02,151
- Let's go! Let's get outta here!
- Go, go, go!
17
00:06:02,311 --> 00:06:03,750
Wait!
18
00:06:06,471 --> 00:06:08,871
Get in!
19
00:06:10,351 --> 00:06:13,791
Over here!
20
00:06:33,833 --> 00:06:35,353
Get up! Get up!
21
00:06:37,992 --> 00:06:40,313
Let's go! Let's go!
Get your ass up in the air!
22
00:06:40,473 --> 00:06:42,473
Get out the way, damn it!
23
00:06:43,273 --> 00:06:46,473
All right, we're ready! Let's go!
Move it! Move it!
24
00:07:20,195 --> 00:07:22,194
Come on! Keep going!
25
00:07:29,435 --> 00:07:30,794
Move it!
26
00:07:34,316 --> 00:07:36,555
- Hurry up, godammit!
- Give me your hand!
27
00:07:36,716 --> 00:07:38,796
Take off! Take off! Go! Go! Go!
28
00:07:53,517 --> 00:07:54,996
Move it!
29
00:08:17,678 --> 00:08:18,717
Aah!
30
00:08:20,718 --> 00:08:22,318
He won't try that shit again!
31
00:08:22,479 --> 00:08:24,399
Griffin, get him out of here!
32
00:08:26,959 --> 00:08:28,759
God...!
33
00:09:05,081 --> 00:09:08,480
...American servicemen
missing in action. Bill?
34
00:09:08,641 --> 00:09:09,881
Thanks, Jane.
35
00:09:10,041 --> 00:09:13,081
Preparations for a high-/eve/ meeting
with the Vietnamese continue today
36
00:09:13,240 --> 00:09:16,400
as a senate delegation made ready
to leave for Ho Chi Minh City.
37
00:09:16,561 --> 00:09:19,000
The primary purpose of the talks
is to determine whether or not
38
00:09:19,161 --> 00:09:23,281
American servicemen are still being
held as prisoners of war in Vietnam.
39
00:09:23,441 --> 00:09:26,801
In recent months, American veterans'
organizations have increased demands
40
00:09:26,961 --> 00:09:30,401
for information regarding
some 2,500 American servicemen
41
00:09:30,562 --> 00:09:32,882
who did not return home
from the war in Vietnam.
42
00:09:33,042 --> 00:09:37,202
The fate of these Missing In Action
Americans still remains uncertain today.
43
00:09:37,363 --> 00:09:40,523
Reported sightings of foreign
prisoners being held in Vietnam
44
00:09:40,682 --> 00:09:45,323
have resulted in greater efforts to
resolve the MIA issue once and for all.
45
00:09:45,482 --> 00:09:48,882
Senator Maxwell Porter, head
of the US delegation to Vietnam,
46
00:09:49,042 --> 00:09:51,363
expressed guarded optimism
that talks would result
47
00:09:51,523 --> 00:09:54,203
in shedding some light
on this unresolved issue.
48
00:09:54,363 --> 00:09:55,922
But we're cautioned,
however, that progress
49
00:09:56,083 --> 00:09:58,163
would probably
be slow and painstaking.
50
00:09:58,803 --> 00:10:01,683
You give off bad vibes, Shocker!
51
00:10:07,563 --> 00:10:11,763
Spider-Man, we meet again!
Sooner than I expected!
52
00:10:11,924 --> 00:10:13,844
I love reunions!
53
00:10:16,084 --> 00:10:17,843
Here's one, Iceman!
54
00:10:23,805 --> 00:10:26,285
Looks like I'll have to settle
with the wall-crawler
55
00:10:26,445 --> 00:10:28,164
before I do anything else!
56
00:10:28,325 --> 00:10:31,925
And I know just how I'm going to do it!
57
00:10:38,406 --> 00:10:41,365
Leaving?
Was it something I said?
58
00:10:41,526 --> 00:10:46,566
Puny insect! My vibro-shock
power lets me vibrate out of any trap!
59
00:10:46,726 --> 00:10:51,286
The next reunion will be your last!
60
00:11:33,448 --> 00:11:34,608
Over there!
61
00:11:38,088 --> 00:11:39,688
Listen to me!
62
00:11:45,369 --> 00:11:47,769
One of you for one of mine!
63
00:12:20,730 --> 00:12:25,610
Shocker returns
with even more vibro-shock power!
64
00:12:30,012 --> 00:12:32,131
Spider friends...
65
00:12:35,612 --> 00:12:37,012
---Q0 for it!
66
00:12:37,172 --> 00:12:40,172
Let's visit a maximum-security prison!
67
00:12:44,492 --> 00:12:46,892
It's the Shocker! He's making a break!
68
00:13:00,853 --> 00:13:05,693
Spider-Man put me in that hole
and now I'm gonna get even!
69
00:13:05,853 --> 00:13:08,893
As you may recall,
he masterminded an escape of Americans
70
00:13:09,053 --> 00:13:11,973
from a Vietnamese prison camp and has
maintained that the camp in which
71
00:13:12,134 --> 00:13:14,973
he was held was not
the only one in Vietnam.
72
00:13:15,134 --> 00:13:17,933
Though he has never been able
to offer any proof of his allegations,
73
00:13:18,094 --> 00:13:21,134
Braddock has been one of the most
outspoken proponents of the theory
74
00:13:21,294 --> 00:13:24,574
that American prisoners are
still being held in Vietnam today.
75
00:13:24,734 --> 00:13:26,973
Braddock has, however,
refused all recent offers
76
00:13:27,134 --> 00:13:30,014
to speak to servicemen 's organizations
on the subject of MIAs
77
00:13:30,174 --> 00:13:32,414
and has completely withdrawn
from any public discussion
78
00:13:32,575 --> 00:13:34,134
of the MIA controversy.
79
00:13:34,295 --> 00:13:36,895
The American delegation had hoped
that Braddock's presence at the talks
80
00:13:37,055 --> 00:13:39,295
would increase their ability
to negotiate.
81
00:13:42,655 --> 00:13:44,455
This is Braddock.
82
00:13:46,816 --> 00:13:48,496
I'll go.
83
00:13:49,936 --> 00:13:52,416
The Vietnamese government
will never buy it.
84
00:13:53,616 --> 00:13:55,775
The people in these photos
could be damn near anybody.
85
00:13:55,936 --> 00:13:58,056
Including American MIAs.
86
00:13:58,216 --> 00:14:02,616
Now, listen, even our own experts agree
that that's only a 50-50 chance.
87
00:14:02,776 --> 00:14:05,136
You can imagine
what their people are gonna say.
88
00:14:05,296 --> 00:14:07,136
We're gonna need something
a hell of a lot stronger than that
89
00:14:07,296 --> 00:14:09,296
if we're gonna make
an impression on 'em.
90
00:14:09,457 --> 00:14:13,376
Isn't that why Colonel Braddock
is along? As irrefutable evidence?
91
00:14:13,537 --> 00:14:15,617
Some piece of irrefutable evidence.
92
00:14:15,777 --> 00:14:17,697
Just look at the way
the son of a bitch is dressed.
93
00:14:17,857 --> 00:14:19,977
Who am I trying to impress, Senator?
94
00:14:59,299 --> 00:15:01,539
Senator Porter, I am General Tran.
95
00:15:01,700 --> 00:15:03,579
Welcome to the
People's Republic of Vietnam.
96
00:15:03,740 --> 00:15:05,219
It's a pleasure, General.
97
00:15:05,380 --> 00:15:08,260
I'd like to introduce you to
Ann Fitzgerald, State Department.
98
00:15:08,420 --> 00:15:10,179
- Miss Fitzgerald, welcome.
- Thank you.
99
00:15:10,340 --> 00:15:11,740
Colonel James Braddock.
100
00:15:13,380 --> 00:15:16,260
Ah, Colonel Braddock,
I've heard much about you.
101
00:15:16,420 --> 00:15:18,860
Welcome to the
People's Republic of Vietnam.
102
00:15:23,740 --> 00:15:25,219
Colonel!
103
00:15:33,741 --> 00:15:34,981
Excuse me.
104
00:15:35,901 --> 00:15:38,021
You're a goddamn embarrassment,
Braddock.
105
00:15:38,742 --> 00:15:40,461
That's why I'm here, Senator.
106
00:15:42,822 --> 00:15:46,621
Something I've been wondering.
What made you change your mind?
107
00:15:46,782 --> 00:15:48,982
I mean, we must've asked you 20 times.
108
00:15:49,142 --> 00:15:50,662
I've got my reasons.
109
00:16:44,265 --> 00:16:46,264
What's wrong?
110
00:16:47,745 --> 00:16:49,464
Nothing's wrong.
111
00:17:28,907 --> 00:17:31,307
So nice to have you with us.
112
00:17:31,467 --> 00:17:35,506
Senator Porter, we all know that
Colonel Braddock was brought here
113
00:17:35,667 --> 00:17:38,667
only in an attempt
to embarrass my government.
114
00:17:38,828 --> 00:17:40,108
That's not true, General.
115
00:17:40,268 --> 00:17:42,627
But I believe that once
the real reason
116
00:17:42,788 --> 00:17:45,988
for his extended imprisonment
is revealed,
117
00:17:46,148 --> 00:17:48,628
the world will take
quite a different view of him.
118
00:17:50,108 --> 00:17:51,508
Miss Fitzgerald.
119
00:17:54,669 --> 00:17:56,589
Colonel Braddock...
120
00:18:09,109 --> 00:18:10,789
- General!
- Can we get through here?
121
00:18:10,949 --> 00:18:13,508
Excuse me, General, sir...
122
00:18:48,272 --> 00:18:52,471
These people were eyewitnesses
to some of the war crimes
123
00:18:52,632 --> 00:18:56,352
committed by Colonel Braddock
against the people of Vietnam.
124
00:19:02,952 --> 00:19:07,072
Innocent women, children
and old men were his victims.
125
00:19:11,272 --> 00:19:14,992
You have their sworn statements
in front of you.
126
00:20:18,276 --> 00:20:20,075
What did he say?
127
00:20:20,236 --> 00:20:22,596
He said he understands and it's OK.
128
00:20:26,637 --> 00:20:29,996
Colonel Braddock...
is it not true that during the war
129
00:20:30,157 --> 00:20:33,837
there was a price on your head
of 5,000 American dollars?
130
00:20:36,597 --> 00:20:38,596
It was more like $20,000.
131
00:20:38,997 --> 00:20:40,157
What?
132
00:20:40,917 --> 00:20:43,277
Why don't you tell us
why there was a price on my head?
133
00:20:43,437 --> 00:20:45,596
For your war crimes, of course.
134
00:20:47,838 --> 00:20:51,398
For killing assholes like you.
135
00:20:51,558 --> 00:20:53,277
Colonel!
136
00:20:57,238 --> 00:20:59,598
The atrocities,
as documented in front of you,
137
00:20:59,758 --> 00:21:02,918
were the real reasons
why Colonel Braddock was held here!
138
00:21:03,079 --> 00:21:07,158
He was not a prisoner of war,
but a common criminal!
139
00:21:31,480 --> 00:21:32,720
Been
140
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
Thanks.
141
00:21:47,201 --> 00:21:49,240
I see you've come up in the world.
142
00:21:53,201 --> 00:21:55,441
You got out
of this country once, Colonel.
143
00:21:56,641 --> 00:22:00,521
You might not be so lucky this time.
144
00:22:06,962 --> 00:22:10,962
Tran is up in arms about
your behavior this afternoon.
145
00:22:13,402 --> 00:22:16,521
Porter called Washington
trying to get you recalled.
146
00:22:18,123 --> 00:22:20,762
And the President is outraged...
publicly.
147
00:22:21,882 --> 00:22:24,962
Ah, Miss Fitzgerald,
you look lovely tonight.
148
00:22:25,123 --> 00:22:28,442
Uh, Colonel Braddock, there is a
question I've been wanting to ask you.
149
00:22:28,603 --> 00:22:31,803
Is it true that you let
ten of your men die in prison
150
00:22:31,963 --> 00:22:36,323
all because you alone refused
to admit your war crimes?
151
00:22:41,923 --> 00:22:46,043
You are the most undiplomatic man
I have ever met.
152
00:22:47,964 --> 00:22:51,564
I'm not running for office. Besides,
you don't know anything about me.
153
00:22:51,724 --> 00:22:54,443
Oh. Well, let's see.
154
00:22:54,605 --> 00:22:56,805
James Thomas Braddock, 38 years old.
155
00:22:56,964 --> 00:22:59,604
Colonel in the Army Special Forces.
Retired.
156
00:22:59,764 --> 00:23:00,843
Prisoner of war for eight months.
157
00:23:01,005 --> 00:23:04,045
Missing in action for seven years,
escaping last year.
158
00:23:04,205 --> 00:23:06,444
And you are now in Saigon
at the request of the President
159
00:23:06,605 --> 00:23:09,205
to see if there are
any more Braddocks in Vietnam.
160
00:23:12,325 --> 00:23:15,525
Like I said,
you don't know anything about me.
161
00:23:20,686 --> 00:23:22,165
How about a nightcap?
162
00:23:26,366 --> 00:23:28,846
Yeah, sure.
See you in a few minutes, huh?
163
00:24:17,689 --> 00:24:21,409
The champagne's getting warm.
164
00:24:21,569 --> 00:24:23,008
Oh, yeah.
165
00:24:27,729 --> 00:24:29,888
Been quite a day.
166
00:24:30,050 --> 00:24:32,969
Yeah. It should be quite a night, too.
167
00:24:34,850 --> 00:24:36,889
Now, look, Braddock, just because...
168
00:24:37,050 --> 00:24:41,249
- Just what do you think you're doing?
- What does it look like?
169
00:24:47,290 --> 00:24:49,490
Would you mind?
I'm a little on the shy side.
170
00:24:51,051 --> 00:24:52,971
I don't believe this.
171
00:24:54,011 --> 00:24:57,171
Look, Braddock, I invited you up here
for a nightcap, not...
172
00:25:01,171 --> 00:25:02,171
Jim!
173
00:25:08,052 --> 00:25:10,011
What the hell is this?
174
00:25:10,171 --> 00:25:14,291
I'm gonna take a look around Saigon.
See how it's changed since the war.
175
00:25:14,452 --> 00:25:18,012
We are not supposed to leave
the hotel without an escort.
176
00:25:18,172 --> 00:25:20,291
Jim, do you hear me?
177
00:25:20,452 --> 00:25:22,252
I won't be gone long.
178
00:25:22,412 --> 00:25:24,652
I'm supposed to be keeping you
out of trouble.
179
00:25:28,132 --> 00:25:30,851
Shit.
180
00:25:40,453 --> 00:25:42,173
Braddock, don't.
181
00:25:48,214 --> 00:25:50,454
How are you gonna
get out of here, anyway?
182
00:25:54,374 --> 00:25:55,494
FIY-
183
00:25:59,254 --> 00:26:00,654
Bastard.
184
00:31:27,432 --> 00:31:29,271
Keep your eyes shut...
185
00:31:31,191 --> 00:31:33,191
...and listen very carefully.
186
00:31:38,112 --> 00:31:39,991
The answer you give me...
187
00:31:40,872 --> 00:31:43,511
...will decide whether you live or die.
188
00:31:43,672 --> 00:31:45,672
And I'll know if you're lying
189
00:31:48,152 --> 00:31:53,552
Now, where are the American MIAs?
190
00:31:53,713 --> 00:31:55,832
I don't know.
191
00:31:55,993 --> 00:31:57,193
Don't do it!
192
00:31:58,073 --> 00:31:59,993
There is a camp.
193
00:32:00,153 --> 00:32:02,552
- Delta region.
- Where?
194
00:32:04,393 --> 00:32:06,993
Dong Ha. Dong Ha.
195
00:32:07,673 --> 00:32:10,153
Eight kilometers from the coast.
196
00:32:18,234 --> 00:32:20,474
No, don't! Don't! Spare me!
197
00:32:20,635 --> 00:32:22,914
I gave you the information. I gave it.
198
00:32:23,074 --> 00:32:25,113
That's all I know. Don't...
199
00:32:41,275 --> 00:32:42,675
If you move...
200
00:32:43,355 --> 00:32:44,915
...I'll kill you.
201
00:39:03,215 --> 00:39:06,415
I suppose he's been here
with you all night?
202
00:39:07,855 --> 00:39:09,815
That's right.
203
00:39:10,776 --> 00:39:12,815
How very convenient.
204
00:39:14,336 --> 00:39:15,936
Yes, isn't it?
205
00:39:16,096 --> 00:39:17,936
You...
206
00:39:18,817 --> 00:39:20,176
You leave tomorrow...
207
00:39:21,056 --> 00:39:22,696
...or you'll not leave at all.
208
00:39:40,017 --> 00:39:41,776
I wish you didn't have to go.
209
00:39:42,898 --> 00:39:44,538
Nothing I can do here.
210
00:39:45,938 --> 00:39:47,738
Jim, why Bangkok?
211
00:39:49,298 --> 00:39:50,898
I have to look up a friend.
212
00:39:57,619 --> 00:39:59,378
An old army buddy.
213
00:40:10,379 --> 00:40:12,019
Be careful.
214
00:40:31,460 --> 00:40:37,019
Flight 320 from Ho Chi
Minh City, arriving at Gate Six.
215
00:40:44,980 --> 00:40:48,740
Flight 210 to Singapore
now boarding at Gate Three.
216
00:42:22,106 --> 00:42:24,385
Do you need a nice girl, sir?
It's ten dollars.
217
00:42:24,546 --> 00:42:26,585
It's awfully cheap.
218
00:43:12,668 --> 00:43:15,228
- Buy me a drink, handsome?
- Not tonight.
219
00:43:18,109 --> 00:43:19,188
Do you speak English?
220
00:43:20,229 --> 00:43:21,789
You bet.
221
00:43:21,949 --> 00:43:25,509
- I'm looking for a friend.
- Isn't everybody?
222
00:43:33,669 --> 00:43:35,829
He must be a good friend.
223
00:43:36,350 --> 00:43:39,069
His name's Tucker. Jack Tucker.
224
00:43:49,070 --> 00:43:52,670
I think... maybe I have heard of him.
225
00:43:52,831 --> 00:43:56,750
- Where can I find him?
- What do you want him for?
226
00:44:00,031 --> 00:44:01,790
Wrong answer.
227
00:44:02,631 --> 00:44:05,871
He's probably at Madame Pearl's
whorehouse down the road.
228
00:44:07,871 --> 00:44:09,230
Thanks.
229
00:44:10,912 --> 00:44:12,751
Come back soon.
230
00:44:29,232 --> 00:44:31,232
Taxi! Taxi!
231
00:44:42,913 --> 00:44:44,833
Patpong Road.
232
00:45:35,636 --> 00:45:37,476
Sam Song Hotel.
233
00:45:57,157 --> 00:46:00,877
J' She sits alone waiting for suggestions
234
00:46:01,038 --> 00:46:04,198
J' He's so nervous,
avoiding all the questions
235
00:46:04,358 --> 00:46:06,678
J' His lips are dry...
236
00:46:06,838 --> 00:46:09,757
- Where's Madame Pearl?
- She's over there.
237
00:46:11,438 --> 00:46:14,677
J' If you want my body
and you think I'm sexy
238
00:46:14,838 --> 00:46:17,758
J' Come on, honey, let it show
239
00:46:23,159 --> 00:46:25,358
I'm looking for Jack Tucker.
Is he around?
240
00:46:25,518 --> 00:46:27,238
He'll be here... in a moment.
241
00:46:31,559 --> 00:46:33,799
Thanks.
242
00:46:40,919 --> 00:46:42,638
How's it going, Tuck?
243
00:46:43,240 --> 00:46:44,480
Braddock.
244
00:46:44,640 --> 00:46:48,080
- What the hell are you doing here?
- I wanna rent your boat.
245
00:46:49,200 --> 00:46:51,359
Oh, shit. We'd better talk later.
246
00:46:55,521 --> 00:46:56,840
It's important. How much?
247
00:46:57,001 --> 00:46:58,641
Five grand.
248
00:46:59,881 --> 00:47:02,280
- Four grand!
- I didn't hear ya!
249
00:47:03,240 --> 00:47:04,360
Two!
250
00:47:06,601 --> 00:47:08,360
- Did you say one thousand?
- No.
251
00:47:12,081 --> 00:47:14,360
Yeah, a thousand bucks.
252
00:47:14,521 --> 00:47:16,201
That's what I thought you said.
Come on.
253
00:47:16,362 --> 00:47:19,802
What the hell do you need
my boat for, anyway?
254
00:47:20,442 --> 00:47:23,241
We're going back to Nam
to rescue some MIAs.
255
00:47:23,401 --> 00:47:27,641
Oh, shit, Braddock. You're crazy.
256
00:47:27,802 --> 00:47:30,202
You said "we."
You said "we're going back."
257
00:47:30,363 --> 00:47:33,082
You owe me, Tuck. I need your help.
258
00:47:36,402 --> 00:47:37,882
Yeah, I owe you.
259
00:47:38,043 --> 00:47:40,042
More than once.
260
00:47:43,682 --> 00:47:46,682
All right, you bastard.
I'll take you in.
261
00:47:46,843 --> 00:47:49,163
But I'm not going ashore.
262
00:47:49,323 --> 00:47:50,402
OK?
263
00:47:51,643 --> 00:47:52,843
OK.
264
00:48:19,445 --> 00:48:21,204
Getting in is no problem.
265
00:48:21,365 --> 00:48:24,564
I've been smuggling cigarettes
and booze for years.
266
00:48:24,725 --> 00:48:28,685
My new Southern Belle's one of the
fastest boats in the water around here.
267
00:48:30,925 --> 00:48:32,404
There she is.
268
00:48:36,446 --> 00:48:38,246
What the hell is that?
269
00:48:39,645 --> 00:48:44,125
Like my daddy always said,
don't believe everything you see.
270
00:48:55,406 --> 00:48:57,406
Discourages pirates.
271
00:49:01,487 --> 00:49:03,607
I'll show you something back here.
272
00:49:12,167 --> 00:49:16,127
They're Detroit diesels.
Turbocharged, 650 horsepower.
273
00:49:16,288 --> 00:49:18,928
We can hit 21 knots if we have to.
274
00:49:30,128 --> 00:49:35,408
M-16s, grenades, C-4, LAW.
275
00:49:35,569 --> 00:49:37,568
You're playing for keeps.
276
00:49:38,608 --> 00:49:41,168
What the hell do you need
an assault raft for?
277
00:49:41,329 --> 00:49:44,448
The camp's in the delta.
A raft is the easiest way in.
278
00:49:44,609 --> 00:49:47,568
How come you never mention
getting out?
279
00:49:47,729 --> 00:49:51,569
If we can hit the camp without raising
an alarm, we'll go back the way we came.
280
00:49:51,730 --> 00:49:54,849
- That's nice. And if not?
- We'll think of something.
281
00:49:55,410 --> 00:49:58,290
Great. Look, you wanna do me a favor?
282
00:49:58,450 --> 00:50:00,049
Next time I ask you something
about the mission,
283
00:50:00,210 --> 00:50:02,769
you don't tell me nothing, OK?
I'd rather not know.
284
00:50:02,930 --> 00:50:04,689
- There is something else.
- What?
285
00:50:04,850 --> 00:50:07,170
We could use a long-range chopper
as a backup.
286
00:50:07,330 --> 00:50:09,609
Now how in hell are we supposed
to manage that?
287
00:50:10,771 --> 00:50:12,291
We'll think of something.
288
00:50:14,291 --> 00:50:17,010
Gentlemen,
I can help you with everything,
289
00:50:17,171 --> 00:50:19,411
even the M-16s, but not the raft.
290
00:50:19,571 --> 00:50:21,450
Bullshit, Carlos.
We both know you got one.
291
00:50:21,611 --> 00:50:25,771
Got one? Sure, I got one.
I got the only one in all Thailand.
292
00:50:25,931 --> 00:50:27,691
But have you got the money?
That's the question.
293
00:50:27,851 --> 00:50:30,251
Let's see the sucker first,
then we'll talk money.
294
00:50:31,291 --> 00:50:33,251
There she is. Yang!
295
00:50:37,692 --> 00:50:39,251
Quite a unique weapon, eh?
296
00:50:40,853 --> 00:50:45,452
She can run 60 miles an hour,
and, with her mufflers on,
297
00:50:45,613 --> 00:50:47,652
no one can hear you coming.
298
00:50:47,813 --> 00:50:51,052
Yeah, too bad a single bullet'll
put her out of commission.
299
00:50:51,213 --> 00:50:52,853
Yang.
300
00:51:05,613 --> 00:51:07,092
It's Kevlar.
301
00:51:07,253 --> 00:51:09,132
Very expensive.
302
00:51:09,293 --> 00:51:12,373
Same material your bulletproof vests
are made out of.
303
00:51:12,534 --> 00:51:15,974
It will stop anything,
short of a grenade.
304
00:51:16,854 --> 00:51:18,613
How much?
305
00:51:18,774 --> 00:51:22,573
Twenty thousand American dollars...
for the raft.
306
00:51:22,734 --> 00:51:25,254
The rifles and ammunition...
307
00:51:25,415 --> 00:51:27,094
...I throw in, free.
308
00:51:34,855 --> 00:51:36,535
Five.
309
00:51:38,015 --> 00:51:39,334
Don't be ridiculous.
310
00:51:39,495 --> 00:51:42,454
There is nothing like her
in all of Southeast Asia.
311
00:51:47,176 --> 00:51:49,536
- Seven.
- Seventeen!
312
00:51:58,376 --> 00:52:00,696
Fifteen. No less.
313
00:52:09,737 --> 00:52:11,056
Ten.
314
00:52:14,497 --> 00:52:16,216
Deal.
315
00:52:37,019 --> 00:52:42,379
So, if I get this helicopter of yours,
316
00:52:42,538 --> 00:52:44,178
are you willing to pay?
317
00:52:44,338 --> 00:52:46,578
I didn't figure it was free.
318
00:52:47,539 --> 00:52:52,859
- OK, then. What about the marking? US?
- It doesn't matter.
319
00:52:53,659 --> 00:52:57,299
Just make sure I can count on the pilot.
320
00:52:58,459 --> 00:53:00,099
Look around, my friend.
321
00:53:00,259 --> 00:53:05,739
In this place, you can count on
people doing anything for money.
322
00:56:41,351 --> 00:56:43,751
Braddock! Hey, hop in!
323
00:56:43,911 --> 00:56:45,711
Come on, we're leaving early.
324
00:56:46,391 --> 00:56:47,911
Get dressed.
325
00:56:48,191 --> 00:56:51,071
AW... Shit.
326
00:58:18,316 --> 00:58:20,036
Mike, cast off!
327
01:02:40,850 --> 01:02:42,969
You shouldn't have hurt
those people in Bangkok.
328
01:02:43,130 --> 01:02:46,090
Fortunes of war.
329
01:02:46,251 --> 01:02:47,770
Yeah.
330
01:02:54,171 --> 01:02:56,130
Fortunes of war.
331
01:03:11,292 --> 01:03:13,691
Well, there she is... Vietnam.
332
01:03:13,852 --> 01:03:15,772
Pearl of the Orient.
333
01:03:30,733 --> 01:03:32,693
If I'm not back in 12 hours,
get the hell outta here.
334
01:03:33,773 --> 01:03:35,772
You're crazy, Braddock.
335
01:03:38,293 --> 01:03:39,212
Maybe.
336
01:03:39,373 --> 01:03:42,973
What happens if you have to fight
and navigate at the same time?
337
01:03:44,133 --> 01:03:45,693
I'll figure something out.
338
01:03:47,293 --> 01:03:50,493
You already have. You son of a bitch!
339
01:03:50,654 --> 01:03:53,814
Goddammit! You knew there was no way
in hell I'd let you go in there alone
340
01:03:53,974 --> 01:03:55,813
once we got here, didn't you?
341
01:03:56,494 --> 01:03:58,014
Let's get one thing straight!
342
01:03:58,174 --> 01:04:01,494
I'm only here to operate the damn raft!
That's it. Period!
343
01:04:01,655 --> 01:04:04,494
I'm not getting outta
the goddamn thing for any reason!
344
01:04:05,294 --> 01:04:06,653
Give us 14 hours!
345
01:04:08,255 --> 01:04:10,575
If I don't make it back,
the Belle 's yours.
346
01:04:46,657 --> 01:04:48,896
Come on, Tuck.
347
01:04:55,137 --> 01:04:58,496
No. You promised me
I wouldn't have to get off the raft.
348
01:05:01,818 --> 01:05:04,698
What do we need that for, anyway?
We're coming back on the raft.
349
01:05:04,858 --> 01:05:09,538
If we're lucky. If not, I don't think
our guys are gonna be in much condition
350
01:05:09,698 --> 01:05:11,577
to swim out to the boat.
351
01:05:57,381 --> 01:05:58,341
Tuck.
352
01:08:28,228 --> 01:08:29,307
Aah!
353
01:08:31,149 --> 01:08:33,548
Sorry. Won't happen again.
354
01:08:35,869 --> 01:08:39,589
- Do we run or fight?
- We don't have a choice now.
355
01:09:28,752 --> 01:09:31,671
The camp is about one klick
north of here.
356
01:09:31,832 --> 01:09:33,992
I'll go the rest of the way on foot.
357
01:09:35,992 --> 01:09:37,071
Thanks for coming this far.
358
01:09:37,232 --> 01:09:40,112
- Did I have a choice?
- Yeah, you did.
359
01:09:42,992 --> 01:09:45,031
Watch your ass!
360
01:19:20,103 --> 01:19:23,103
Sergeant Dinh, Black Panther Rangers.
361
01:19:26,223 --> 01:19:30,023
- You are after the Americans?
- Yeah. Where are they?
362
01:19:30,184 --> 01:19:33,903
They moved less than three hours ago,
somewhere further inland.
363
01:19:34,063 --> 01:19:35,583
Do you know which road they took?
364
01:19:35,744 --> 01:19:39,024
There is only one road
that connects with Highway One.
365
01:19:39,184 --> 01:19:41,223
It follows the river all the way.
366
01:19:41,904 --> 01:19:44,304
- You are going after them?
- Yeah.
367
01:19:53,865 --> 01:19:55,665
Thank you. Thank you.
368
01:20:24,826 --> 01:20:26,226
Tuck!
369
01:20:27,706 --> 01:20:29,745
- Tuck!
- Braddock?
370
01:20:33,586 --> 01:20:36,066
- Where's our people?
- They've been moved.
371
01:20:36,227 --> 01:20:38,386
- Shit!
- Let's go!
372
01:21:50,151 --> 01:21:51,151
There it is!
373
01:23:00,234 --> 01:23:01,273
Aah!
374
01:24:19,038 --> 01:24:19,998
Braddock?
375
01:24:20,799 --> 01:24:22,158
Is it safe?
376
01:24:51,521 --> 01:24:53,480
Holy Christ.
377
01:25:07,641 --> 01:25:09,441
You guys are going home.
378
01:25:12,321 --> 01:25:15,601
We're going home?
379
01:25:16,162 --> 01:25:17,761
Damn right!
380
01:25:18,561 --> 01:25:19,481
Give me your hand.
381
01:25:19,642 --> 01:25:21,681
We're going home!
382
01:25:26,242 --> 01:25:27,522
Come on!
383
01:25:29,122 --> 01:25:30,522
Get to the Jeep!
384
01:25:34,202 --> 01:25:35,722
Get in! Come on!
385
01:25:36,483 --> 01:25:37,962
Get in!
386
01:25:38,123 --> 01:25:39,482
OK, Braddock!
387
01:26:21,605 --> 01:26:24,124
- How far to the coast?
- About six klicks.
388
01:26:25,085 --> 01:26:26,845
Pray the boat's still there.
389
01:26:59,727 --> 01:27:01,766
Take 'em to the river! I'll catch up.
390
01:27:01,927 --> 01:27:03,206
Out you 90-
391
01:27:04,008 --> 01:27:05,367
Keep it goin'!
392
01:27:07,288 --> 01:27:08,967
Keep it goin'!
393
01:27:54,330 --> 01:27:55,929
Two klicks to the coast.
Can you make it?
394
01:27:56,090 --> 01:27:57,050
We'll make it.
395
01:28:30,092 --> 01:28:32,131
Come on!
396
01:28:32,292 --> 01:28:33,651
Come on! Come on!
397
01:28:35,332 --> 01:28:37,532
Come on! Move it!
398
01:28:38,852 --> 01:28:40,412
Come on! The boat!
399
01:28:40,573 --> 01:28:41,892
Keep moving there! Keep goin' now!
400
01:28:46,492 --> 01:28:48,332
Keep moving! Come on!
401
01:29:13,294 --> 01:29:14,254
Come on!
402
01:29:35,296 --> 01:29:36,695
Come on!
403
01:29:42,656 --> 01:29:44,495
Patrol boat!
404
01:30:01,776 --> 01:30:04,336
Get back! Go back to the shore!
405
01:30:22,338 --> 01:30:24,177
I'll see you in hell!
406
01:30:25,298 --> 01:30:26,337
Tuck!
407
01:30:32,658 --> 01:30:33,778
Take it down!
408
01:31:01,460 --> 01:31:02,420
Aah!
409
01:31:32,741 --> 01:31:34,541
Hurry up!
410
01:32:52,426 --> 01:32:55,466
- Where to?
- Saigon.
411
01:32:55,626 --> 01:32:57,306
Oh, shit!
412
01:32:57,466 --> 01:32:59,346
If I knew it would be like this,
413
01:32:59,506 --> 01:33:01,785
I wouldn't rent you the helicopter
for a million bucks!
414
01:33:11,787 --> 01:33:15,787
My government is extremely gratified
415
01:33:15,947 --> 01:33:20,907
to be able to put this issue to rest,
once and for all.
416
01:33:59,869 --> 01:34:01,589
In conclusion, then...
417
01:34:03,830 --> 01:34:05,869
...we categorically deny...
418
01:34:09,630 --> 01:34:14,430
...that there are any living MIAs
in the People's Republic of Vietnam.
30384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.