All language subtitles for Missing In Action (1984) 1080p Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,541 --> 00:02:44,781 Move it! Move it! 2 00:02:46,421 --> 00:02:48,820 - Hang on, Junior! Take it easy! - Come on! Come on! 3 00:02:59,902 --> 00:03:01,501 Move it! 4 00:03:06,462 --> 00:03:08,822 Come on! Come on! 5 00:03:10,621 --> 00:03:11,741 Through here! Through here! 6 00:03:30,863 --> 00:03:32,383 Gotta cross this! Let's go! 7 00:03:46,224 --> 00:03:47,344 Let's go! 8 00:03:54,944 --> 00:03:59,104 Keep it moving! 9 00:04:03,345 --> 00:04:04,704 Move it! 10 00:04:10,585 --> 00:04:12,425 Come on! 11 00:04:23,906 --> 00:04:25,986 Come on, soldier! 12 00:05:04,867 --> 00:05:07,427 Choppers! - Quickly! Go! 13 00:05:36,149 --> 00:05:39,949 Let's go! 14 00:05:44,550 --> 00:05:46,309 Behind you! 15 00:05:55,991 --> 00:05:57,990 Come on! Get in! Get in! 16 00:05:58,951 --> 00:06:02,151 - Let's go! Let's get outta here! - Go, go, go! 17 00:06:02,311 --> 00:06:03,750 Wait! 18 00:06:06,471 --> 00:06:08,871 Get in! 19 00:06:10,351 --> 00:06:13,791 Over here! 20 00:06:33,833 --> 00:06:35,353 Get up! Get up! 21 00:06:37,992 --> 00:06:40,313 Let's go! Let's go! Get your ass up in the air! 22 00:06:40,473 --> 00:06:42,473 Get out the way, damn it! 23 00:06:43,273 --> 00:06:46,473 All right, we're ready! Let's go! Move it! Move it! 24 00:07:20,195 --> 00:07:22,194 Come on! Keep going! 25 00:07:29,435 --> 00:07:30,794 Move it! 26 00:07:34,316 --> 00:07:36,555 - Hurry up, godammit! - Give me your hand! 27 00:07:36,716 --> 00:07:38,796 Take off! Take off! Go! Go! Go! 28 00:07:53,517 --> 00:07:54,996 Move it! 29 00:08:17,678 --> 00:08:18,717 Aah! 30 00:08:20,718 --> 00:08:22,318 He won't try that shit again! 31 00:08:22,479 --> 00:08:24,399 Griffin, get him out of here! 32 00:08:26,959 --> 00:08:28,759 God...! 33 00:09:05,081 --> 00:09:08,480 ...American servicemen missing in action. Bill? 34 00:09:08,641 --> 00:09:09,881 Thanks, Jane. 35 00:09:10,041 --> 00:09:13,081 Preparations for a high-/eve/ meeting with the Vietnamese continue today 36 00:09:13,240 --> 00:09:16,400 as a senate delegation made ready to leave for Ho Chi Minh City. 37 00:09:16,561 --> 00:09:19,000 The primary purpose of the talks is to determine whether or not 38 00:09:19,161 --> 00:09:23,281 American servicemen are still being held as prisoners of war in Vietnam. 39 00:09:23,441 --> 00:09:26,801 In recent months, American veterans' organizations have increased demands 40 00:09:26,961 --> 00:09:30,401 for information regarding some 2,500 American servicemen 41 00:09:30,562 --> 00:09:32,882 who did not return home from the war in Vietnam. 42 00:09:33,042 --> 00:09:37,202 The fate of these Missing In Action Americans still remains uncertain today. 43 00:09:37,363 --> 00:09:40,523 Reported sightings of foreign prisoners being held in Vietnam 44 00:09:40,682 --> 00:09:45,323 have resulted in greater efforts to resolve the MIA issue once and for all. 45 00:09:45,482 --> 00:09:48,882 Senator Maxwell Porter, head of the US delegation to Vietnam, 46 00:09:49,042 --> 00:09:51,363 expressed guarded optimism that talks would result 47 00:09:51,523 --> 00:09:54,203 in shedding some light on this unresolved issue. 48 00:09:54,363 --> 00:09:55,922 But we're cautioned, however, that progress 49 00:09:56,083 --> 00:09:58,163 would probably be slow and painstaking. 50 00:09:58,803 --> 00:10:01,683 You give off bad vibes, Shocker! 51 00:10:07,563 --> 00:10:11,763 Spider-Man, we meet again! Sooner than I expected! 52 00:10:11,924 --> 00:10:13,844 I love reunions! 53 00:10:16,084 --> 00:10:17,843 Here's one, Iceman! 54 00:10:23,805 --> 00:10:26,285 Looks like I'll have to settle with the wall-crawler 55 00:10:26,445 --> 00:10:28,164 before I do anything else! 56 00:10:28,325 --> 00:10:31,925 And I know just how I'm going to do it! 57 00:10:38,406 --> 00:10:41,365 Leaving? Was it something I said? 58 00:10:41,526 --> 00:10:46,566 Puny insect! My vibro-shock power lets me vibrate out of any trap! 59 00:10:46,726 --> 00:10:51,286 The next reunion will be your last! 60 00:11:33,448 --> 00:11:34,608 Over there! 61 00:11:38,088 --> 00:11:39,688 Listen to me! 62 00:11:45,369 --> 00:11:47,769 One of you for one of mine! 63 00:12:20,730 --> 00:12:25,610 Shocker returns with even more vibro-shock power! 64 00:12:30,012 --> 00:12:32,131 Spider friends... 65 00:12:35,612 --> 00:12:37,012 ---Q0 for it! 66 00:12:37,172 --> 00:12:40,172 Let's visit a maximum-security prison! 67 00:12:44,492 --> 00:12:46,892 It's the Shocker! He's making a break! 68 00:13:00,853 --> 00:13:05,693 Spider-Man put me in that hole and now I'm gonna get even! 69 00:13:05,853 --> 00:13:08,893 As you may recall, he masterminded an escape of Americans 70 00:13:09,053 --> 00:13:11,973 from a Vietnamese prison camp and has maintained that the camp in which 71 00:13:12,134 --> 00:13:14,973 he was held was not the only one in Vietnam. 72 00:13:15,134 --> 00:13:17,933 Though he has never been able to offer any proof of his allegations, 73 00:13:18,094 --> 00:13:21,134 Braddock has been one of the most outspoken proponents of the theory 74 00:13:21,294 --> 00:13:24,574 that American prisoners are still being held in Vietnam today. 75 00:13:24,734 --> 00:13:26,973 Braddock has, however, refused all recent offers 76 00:13:27,134 --> 00:13:30,014 to speak to servicemen 's organizations on the subject of MIAs 77 00:13:30,174 --> 00:13:32,414 and has completely withdrawn from any public discussion 78 00:13:32,575 --> 00:13:34,134 of the MIA controversy. 79 00:13:34,295 --> 00:13:36,895 The American delegation had hoped that Braddock's presence at the talks 80 00:13:37,055 --> 00:13:39,295 would increase their ability to negotiate. 81 00:13:42,655 --> 00:13:44,455 This is Braddock. 82 00:13:46,816 --> 00:13:48,496 I'll go. 83 00:13:49,936 --> 00:13:52,416 The Vietnamese government will never buy it. 84 00:13:53,616 --> 00:13:55,775 The people in these photos could be damn near anybody. 85 00:13:55,936 --> 00:13:58,056 Including American MIAs. 86 00:13:58,216 --> 00:14:02,616 Now, listen, even our own experts agree that that's only a 50-50 chance. 87 00:14:02,776 --> 00:14:05,136 You can imagine what their people are gonna say. 88 00:14:05,296 --> 00:14:07,136 We're gonna need something a hell of a lot stronger than that 89 00:14:07,296 --> 00:14:09,296 if we're gonna make an impression on 'em. 90 00:14:09,457 --> 00:14:13,376 Isn't that why Colonel Braddock is along? As irrefutable evidence? 91 00:14:13,537 --> 00:14:15,617 Some piece of irrefutable evidence. 92 00:14:15,777 --> 00:14:17,697 Just look at the way the son of a bitch is dressed. 93 00:14:17,857 --> 00:14:19,977 Who am I trying to impress, Senator? 94 00:14:59,299 --> 00:15:01,539 Senator Porter, I am General Tran. 95 00:15:01,700 --> 00:15:03,579 Welcome to the People's Republic of Vietnam. 96 00:15:03,740 --> 00:15:05,219 It's a pleasure, General. 97 00:15:05,380 --> 00:15:08,260 I'd like to introduce you to Ann Fitzgerald, State Department. 98 00:15:08,420 --> 00:15:10,179 - Miss Fitzgerald, welcome. - Thank you. 99 00:15:10,340 --> 00:15:11,740 Colonel James Braddock. 100 00:15:13,380 --> 00:15:16,260 Ah, Colonel Braddock, I've heard much about you. 101 00:15:16,420 --> 00:15:18,860 Welcome to the People's Republic of Vietnam. 102 00:15:23,740 --> 00:15:25,219 Colonel! 103 00:15:33,741 --> 00:15:34,981 Excuse me. 104 00:15:35,901 --> 00:15:38,021 You're a goddamn embarrassment, Braddock. 105 00:15:38,742 --> 00:15:40,461 That's why I'm here, Senator. 106 00:15:42,822 --> 00:15:46,621 Something I've been wondering. What made you change your mind? 107 00:15:46,782 --> 00:15:48,982 I mean, we must've asked you 20 times. 108 00:15:49,142 --> 00:15:50,662 I've got my reasons. 109 00:16:44,265 --> 00:16:46,264 What's wrong? 110 00:16:47,745 --> 00:16:49,464 Nothing's wrong. 111 00:17:28,907 --> 00:17:31,307 So nice to have you with us. 112 00:17:31,467 --> 00:17:35,506 Senator Porter, we all know that Colonel Braddock was brought here 113 00:17:35,667 --> 00:17:38,667 only in an attempt to embarrass my government. 114 00:17:38,828 --> 00:17:40,108 That's not true, General. 115 00:17:40,268 --> 00:17:42,627 But I believe that once the real reason 116 00:17:42,788 --> 00:17:45,988 for his extended imprisonment is revealed, 117 00:17:46,148 --> 00:17:48,628 the world will take quite a different view of him. 118 00:17:50,108 --> 00:17:51,508 Miss Fitzgerald. 119 00:17:54,669 --> 00:17:56,589 Colonel Braddock... 120 00:18:09,109 --> 00:18:10,789 - General! - Can we get through here? 121 00:18:10,949 --> 00:18:13,508 Excuse me, General, sir... 122 00:18:48,272 --> 00:18:52,471 These people were eyewitnesses to some of the war crimes 123 00:18:52,632 --> 00:18:56,352 committed by Colonel Braddock against the people of Vietnam. 124 00:19:02,952 --> 00:19:07,072 Innocent women, children and old men were his victims. 125 00:19:11,272 --> 00:19:14,992 You have their sworn statements in front of you. 126 00:20:18,276 --> 00:20:20,075 What did he say? 127 00:20:20,236 --> 00:20:22,596 He said he understands and it's OK. 128 00:20:26,637 --> 00:20:29,996 Colonel Braddock... is it not true that during the war 129 00:20:30,157 --> 00:20:33,837 there was a price on your head of 5,000 American dollars? 130 00:20:36,597 --> 00:20:38,596 It was more like $20,000. 131 00:20:38,997 --> 00:20:40,157 What? 132 00:20:40,917 --> 00:20:43,277 Why don't you tell us why there was a price on my head? 133 00:20:43,437 --> 00:20:45,596 For your war crimes, of course. 134 00:20:47,838 --> 00:20:51,398 For killing assholes like you. 135 00:20:51,558 --> 00:20:53,277 Colonel! 136 00:20:57,238 --> 00:20:59,598 The atrocities, as documented in front of you, 137 00:20:59,758 --> 00:21:02,918 were the real reasons why Colonel Braddock was held here! 138 00:21:03,079 --> 00:21:07,158 He was not a prisoner of war, but a common criminal! 139 00:21:31,480 --> 00:21:32,720 Been 140 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 Thanks. 141 00:21:47,201 --> 00:21:49,240 I see you've come up in the world. 142 00:21:53,201 --> 00:21:55,441 You got out of this country once, Colonel. 143 00:21:56,641 --> 00:22:00,521 You might not be so lucky this time. 144 00:22:06,962 --> 00:22:10,962 Tran is up in arms about your behavior this afternoon. 145 00:22:13,402 --> 00:22:16,521 Porter called Washington trying to get you recalled. 146 00:22:18,123 --> 00:22:20,762 And the President is outraged... publicly. 147 00:22:21,882 --> 00:22:24,962 Ah, Miss Fitzgerald, you look lovely tonight. 148 00:22:25,123 --> 00:22:28,442 Uh, Colonel Braddock, there is a question I've been wanting to ask you. 149 00:22:28,603 --> 00:22:31,803 Is it true that you let ten of your men die in prison 150 00:22:31,963 --> 00:22:36,323 all because you alone refused to admit your war crimes? 151 00:22:41,923 --> 00:22:46,043 You are the most undiplomatic man I have ever met. 152 00:22:47,964 --> 00:22:51,564 I'm not running for office. Besides, you don't know anything about me. 153 00:22:51,724 --> 00:22:54,443 Oh. Well, let's see. 154 00:22:54,605 --> 00:22:56,805 James Thomas Braddock, 38 years old. 155 00:22:56,964 --> 00:22:59,604 Colonel in the Army Special Forces. Retired. 156 00:22:59,764 --> 00:23:00,843 Prisoner of war for eight months. 157 00:23:01,005 --> 00:23:04,045 Missing in action for seven years, escaping last year. 158 00:23:04,205 --> 00:23:06,444 And you are now in Saigon at the request of the President 159 00:23:06,605 --> 00:23:09,205 to see if there are any more Braddocks in Vietnam. 160 00:23:12,325 --> 00:23:15,525 Like I said, you don't know anything about me. 161 00:23:20,686 --> 00:23:22,165 How about a nightcap? 162 00:23:26,366 --> 00:23:28,846 Yeah, sure. See you in a few minutes, huh? 163 00:24:17,689 --> 00:24:21,409 The champagne's getting warm. 164 00:24:21,569 --> 00:24:23,008 Oh, yeah. 165 00:24:27,729 --> 00:24:29,888 Been quite a day. 166 00:24:30,050 --> 00:24:32,969 Yeah. It should be quite a night, too. 167 00:24:34,850 --> 00:24:36,889 Now, look, Braddock, just because... 168 00:24:37,050 --> 00:24:41,249 - Just what do you think you're doing? - What does it look like? 169 00:24:47,290 --> 00:24:49,490 Would you mind? I'm a little on the shy side. 170 00:24:51,051 --> 00:24:52,971 I don't believe this. 171 00:24:54,011 --> 00:24:57,171 Look, Braddock, I invited you up here for a nightcap, not... 172 00:25:01,171 --> 00:25:02,171 Jim! 173 00:25:08,052 --> 00:25:10,011 What the hell is this? 174 00:25:10,171 --> 00:25:14,291 I'm gonna take a look around Saigon. See how it's changed since the war. 175 00:25:14,452 --> 00:25:18,012 We are not supposed to leave the hotel without an escort. 176 00:25:18,172 --> 00:25:20,291 Jim, do you hear me? 177 00:25:20,452 --> 00:25:22,252 I won't be gone long. 178 00:25:22,412 --> 00:25:24,652 I'm supposed to be keeping you out of trouble. 179 00:25:28,132 --> 00:25:30,851 Shit. 180 00:25:40,453 --> 00:25:42,173 Braddock, don't. 181 00:25:48,214 --> 00:25:50,454 How are you gonna get out of here, anyway? 182 00:25:54,374 --> 00:25:55,494 FIY- 183 00:25:59,254 --> 00:26:00,654 Bastard. 184 00:31:27,432 --> 00:31:29,271 Keep your eyes shut... 185 00:31:31,191 --> 00:31:33,191 ...and listen very carefully. 186 00:31:38,112 --> 00:31:39,991 The answer you give me... 187 00:31:40,872 --> 00:31:43,511 ...will decide whether you live or die. 188 00:31:43,672 --> 00:31:45,672 And I'll know if you're lying 189 00:31:48,152 --> 00:31:53,552 Now, where are the American MIAs? 190 00:31:53,713 --> 00:31:55,832 I don't know. 191 00:31:55,993 --> 00:31:57,193 Don't do it! 192 00:31:58,073 --> 00:31:59,993 There is a camp. 193 00:32:00,153 --> 00:32:02,552 - Delta region. - Where? 194 00:32:04,393 --> 00:32:06,993 Dong Ha. Dong Ha. 195 00:32:07,673 --> 00:32:10,153 Eight kilometers from the coast. 196 00:32:18,234 --> 00:32:20,474 No, don't! Don't! Spare me! 197 00:32:20,635 --> 00:32:22,914 I gave you the information. I gave it. 198 00:32:23,074 --> 00:32:25,113 That's all I know. Don't... 199 00:32:41,275 --> 00:32:42,675 If you move... 200 00:32:43,355 --> 00:32:44,915 ...I'll kill you. 201 00:39:03,215 --> 00:39:06,415 I suppose he's been here with you all night? 202 00:39:07,855 --> 00:39:09,815 That's right. 203 00:39:10,776 --> 00:39:12,815 How very convenient. 204 00:39:14,336 --> 00:39:15,936 Yes, isn't it? 205 00:39:16,096 --> 00:39:17,936 You... 206 00:39:18,817 --> 00:39:20,176 You leave tomorrow... 207 00:39:21,056 --> 00:39:22,696 ...or you'll not leave at all. 208 00:39:40,017 --> 00:39:41,776 I wish you didn't have to go. 209 00:39:42,898 --> 00:39:44,538 Nothing I can do here. 210 00:39:45,938 --> 00:39:47,738 Jim, why Bangkok? 211 00:39:49,298 --> 00:39:50,898 I have to look up a friend. 212 00:39:57,619 --> 00:39:59,378 An old army buddy. 213 00:40:10,379 --> 00:40:12,019 Be careful. 214 00:40:31,460 --> 00:40:37,019 Flight 320 from Ho Chi Minh City, arriving at Gate Six. 215 00:40:44,980 --> 00:40:48,740 Flight 210 to Singapore now boarding at Gate Three. 216 00:42:22,106 --> 00:42:24,385 Do you need a nice girl, sir? It's ten dollars. 217 00:42:24,546 --> 00:42:26,585 It's awfully cheap. 218 00:43:12,668 --> 00:43:15,228 - Buy me a drink, handsome? - Not tonight. 219 00:43:18,109 --> 00:43:19,188 Do you speak English? 220 00:43:20,229 --> 00:43:21,789 You bet. 221 00:43:21,949 --> 00:43:25,509 - I'm looking for a friend. - Isn't everybody? 222 00:43:33,669 --> 00:43:35,829 He must be a good friend. 223 00:43:36,350 --> 00:43:39,069 His name's Tucker. Jack Tucker. 224 00:43:49,070 --> 00:43:52,670 I think... maybe I have heard of him. 225 00:43:52,831 --> 00:43:56,750 - Where can I find him? - What do you want him for? 226 00:44:00,031 --> 00:44:01,790 Wrong answer. 227 00:44:02,631 --> 00:44:05,871 He's probably at Madame Pearl's whorehouse down the road. 228 00:44:07,871 --> 00:44:09,230 Thanks. 229 00:44:10,912 --> 00:44:12,751 Come back soon. 230 00:44:29,232 --> 00:44:31,232 Taxi! Taxi! 231 00:44:42,913 --> 00:44:44,833 Patpong Road. 232 00:45:35,636 --> 00:45:37,476 Sam Song Hotel. 233 00:45:57,157 --> 00:46:00,877 J' She sits alone waiting for suggestions 234 00:46:01,038 --> 00:46:04,198 J' He's so nervous, avoiding all the questions 235 00:46:04,358 --> 00:46:06,678 J' His lips are dry... 236 00:46:06,838 --> 00:46:09,757 - Where's Madame Pearl? - She's over there. 237 00:46:11,438 --> 00:46:14,677 J' If you want my body and you think I'm sexy 238 00:46:14,838 --> 00:46:17,758 J' Come on, honey, let it show 239 00:46:23,159 --> 00:46:25,358 I'm looking for Jack Tucker. Is he around? 240 00:46:25,518 --> 00:46:27,238 He'll be here... in a moment. 241 00:46:31,559 --> 00:46:33,799 Thanks. 242 00:46:40,919 --> 00:46:42,638 How's it going, Tuck? 243 00:46:43,240 --> 00:46:44,480 Braddock. 244 00:46:44,640 --> 00:46:48,080 - What the hell are you doing here? - I wanna rent your boat. 245 00:46:49,200 --> 00:46:51,359 Oh, shit. We'd better talk later. 246 00:46:55,521 --> 00:46:56,840 It's important. How much? 247 00:46:57,001 --> 00:46:58,641 Five grand. 248 00:46:59,881 --> 00:47:02,280 - Four grand! - I didn't hear ya! 249 00:47:03,240 --> 00:47:04,360 Two! 250 00:47:06,601 --> 00:47:08,360 - Did you say one thousand? - No. 251 00:47:12,081 --> 00:47:14,360 Yeah, a thousand bucks. 252 00:47:14,521 --> 00:47:16,201 That's what I thought you said. Come on. 253 00:47:16,362 --> 00:47:19,802 What the hell do you need my boat for, anyway? 254 00:47:20,442 --> 00:47:23,241 We're going back to Nam to rescue some MIAs. 255 00:47:23,401 --> 00:47:27,641 Oh, shit, Braddock. You're crazy. 256 00:47:27,802 --> 00:47:30,202 You said "we." You said "we're going back." 257 00:47:30,363 --> 00:47:33,082 You owe me, Tuck. I need your help. 258 00:47:36,402 --> 00:47:37,882 Yeah, I owe you. 259 00:47:38,043 --> 00:47:40,042 More than once. 260 00:47:43,682 --> 00:47:46,682 All right, you bastard. I'll take you in. 261 00:47:46,843 --> 00:47:49,163 But I'm not going ashore. 262 00:47:49,323 --> 00:47:50,402 OK? 263 00:47:51,643 --> 00:47:52,843 OK. 264 00:48:19,445 --> 00:48:21,204 Getting in is no problem. 265 00:48:21,365 --> 00:48:24,564 I've been smuggling cigarettes and booze for years. 266 00:48:24,725 --> 00:48:28,685 My new Southern Belle's one of the fastest boats in the water around here. 267 00:48:30,925 --> 00:48:32,404 There she is. 268 00:48:36,446 --> 00:48:38,246 What the hell is that? 269 00:48:39,645 --> 00:48:44,125 Like my daddy always said, don't believe everything you see. 270 00:48:55,406 --> 00:48:57,406 Discourages pirates. 271 00:49:01,487 --> 00:49:03,607 I'll show you something back here. 272 00:49:12,167 --> 00:49:16,127 They're Detroit diesels. Turbocharged, 650 horsepower. 273 00:49:16,288 --> 00:49:18,928 We can hit 21 knots if we have to. 274 00:49:30,128 --> 00:49:35,408 M-16s, grenades, C-4, LAW. 275 00:49:35,569 --> 00:49:37,568 You're playing for keeps. 276 00:49:38,608 --> 00:49:41,168 What the hell do you need an assault raft for? 277 00:49:41,329 --> 00:49:44,448 The camp's in the delta. A raft is the easiest way in. 278 00:49:44,609 --> 00:49:47,568 How come you never mention getting out? 279 00:49:47,729 --> 00:49:51,569 If we can hit the camp without raising an alarm, we'll go back the way we came. 280 00:49:51,730 --> 00:49:54,849 - That's nice. And if not? - We'll think of something. 281 00:49:55,410 --> 00:49:58,290 Great. Look, you wanna do me a favor? 282 00:49:58,450 --> 00:50:00,049 Next time I ask you something about the mission, 283 00:50:00,210 --> 00:50:02,769 you don't tell me nothing, OK? I'd rather not know. 284 00:50:02,930 --> 00:50:04,689 - There is something else. - What? 285 00:50:04,850 --> 00:50:07,170 We could use a long-range chopper as a backup. 286 00:50:07,330 --> 00:50:09,609 Now how in hell are we supposed to manage that? 287 00:50:10,771 --> 00:50:12,291 We'll think of something. 288 00:50:14,291 --> 00:50:17,010 Gentlemen, I can help you with everything, 289 00:50:17,171 --> 00:50:19,411 even the M-16s, but not the raft. 290 00:50:19,571 --> 00:50:21,450 Bullshit, Carlos. We both know you got one. 291 00:50:21,611 --> 00:50:25,771 Got one? Sure, I got one. I got the only one in all Thailand. 292 00:50:25,931 --> 00:50:27,691 But have you got the money? That's the question. 293 00:50:27,851 --> 00:50:30,251 Let's see the sucker first, then we'll talk money. 294 00:50:31,291 --> 00:50:33,251 There she is. Yang! 295 00:50:37,692 --> 00:50:39,251 Quite a unique weapon, eh? 296 00:50:40,853 --> 00:50:45,452 She can run 60 miles an hour, and, with her mufflers on, 297 00:50:45,613 --> 00:50:47,652 no one can hear you coming. 298 00:50:47,813 --> 00:50:51,052 Yeah, too bad a single bullet'll put her out of commission. 299 00:50:51,213 --> 00:50:52,853 Yang. 300 00:51:05,613 --> 00:51:07,092 It's Kevlar. 301 00:51:07,253 --> 00:51:09,132 Very expensive. 302 00:51:09,293 --> 00:51:12,373 Same material your bulletproof vests are made out of. 303 00:51:12,534 --> 00:51:15,974 It will stop anything, short of a grenade. 304 00:51:16,854 --> 00:51:18,613 How much? 305 00:51:18,774 --> 00:51:22,573 Twenty thousand American dollars... for the raft. 306 00:51:22,734 --> 00:51:25,254 The rifles and ammunition... 307 00:51:25,415 --> 00:51:27,094 ...I throw in, free. 308 00:51:34,855 --> 00:51:36,535 Five. 309 00:51:38,015 --> 00:51:39,334 Don't be ridiculous. 310 00:51:39,495 --> 00:51:42,454 There is nothing like her in all of Southeast Asia. 311 00:51:47,176 --> 00:51:49,536 - Seven. - Seventeen! 312 00:51:58,376 --> 00:52:00,696 Fifteen. No less. 313 00:52:09,737 --> 00:52:11,056 Ten. 314 00:52:14,497 --> 00:52:16,216 Deal. 315 00:52:37,019 --> 00:52:42,379 So, if I get this helicopter of yours, 316 00:52:42,538 --> 00:52:44,178 are you willing to pay? 317 00:52:44,338 --> 00:52:46,578 I didn't figure it was free. 318 00:52:47,539 --> 00:52:52,859 - OK, then. What about the marking? US? - It doesn't matter. 319 00:52:53,659 --> 00:52:57,299 Just make sure I can count on the pilot. 320 00:52:58,459 --> 00:53:00,099 Look around, my friend. 321 00:53:00,259 --> 00:53:05,739 In this place, you can count on people doing anything for money. 322 00:56:41,351 --> 00:56:43,751 Braddock! Hey, hop in! 323 00:56:43,911 --> 00:56:45,711 Come on, we're leaving early. 324 00:56:46,391 --> 00:56:47,911 Get dressed. 325 00:56:48,191 --> 00:56:51,071 AW... Shit. 326 00:58:18,316 --> 00:58:20,036 Mike, cast off! 327 01:02:40,850 --> 01:02:42,969 You shouldn't have hurt those people in Bangkok. 328 01:02:43,130 --> 01:02:46,090 Fortunes of war. 329 01:02:46,251 --> 01:02:47,770 Yeah. 330 01:02:54,171 --> 01:02:56,130 Fortunes of war. 331 01:03:11,292 --> 01:03:13,691 Well, there she is... Vietnam. 332 01:03:13,852 --> 01:03:15,772 Pearl of the Orient. 333 01:03:30,733 --> 01:03:32,693 If I'm not back in 12 hours, get the hell outta here. 334 01:03:33,773 --> 01:03:35,772 You're crazy, Braddock. 335 01:03:38,293 --> 01:03:39,212 Maybe. 336 01:03:39,373 --> 01:03:42,973 What happens if you have to fight and navigate at the same time? 337 01:03:44,133 --> 01:03:45,693 I'll figure something out. 338 01:03:47,293 --> 01:03:50,493 You already have. You son of a bitch! 339 01:03:50,654 --> 01:03:53,814 Goddammit! You knew there was no way in hell I'd let you go in there alone 340 01:03:53,974 --> 01:03:55,813 once we got here, didn't you? 341 01:03:56,494 --> 01:03:58,014 Let's get one thing straight! 342 01:03:58,174 --> 01:04:01,494 I'm only here to operate the damn raft! That's it. Period! 343 01:04:01,655 --> 01:04:04,494 I'm not getting outta the goddamn thing for any reason! 344 01:04:05,294 --> 01:04:06,653 Give us 14 hours! 345 01:04:08,255 --> 01:04:10,575 If I don't make it back, the Belle 's yours. 346 01:04:46,657 --> 01:04:48,896 Come on, Tuck. 347 01:04:55,137 --> 01:04:58,496 No. You promised me I wouldn't have to get off the raft. 348 01:05:01,818 --> 01:05:04,698 What do we need that for, anyway? We're coming back on the raft. 349 01:05:04,858 --> 01:05:09,538 If we're lucky. If not, I don't think our guys are gonna be in much condition 350 01:05:09,698 --> 01:05:11,577 to swim out to the boat. 351 01:05:57,381 --> 01:05:58,341 Tuck. 352 01:08:28,228 --> 01:08:29,307 Aah! 353 01:08:31,149 --> 01:08:33,548 Sorry. Won't happen again. 354 01:08:35,869 --> 01:08:39,589 - Do we run or fight? - We don't have a choice now. 355 01:09:28,752 --> 01:09:31,671 The camp is about one klick north of here. 356 01:09:31,832 --> 01:09:33,992 I'll go the rest of the way on foot. 357 01:09:35,992 --> 01:09:37,071 Thanks for coming this far. 358 01:09:37,232 --> 01:09:40,112 - Did I have a choice? - Yeah, you did. 359 01:09:42,992 --> 01:09:45,031 Watch your ass! 360 01:19:20,103 --> 01:19:23,103 Sergeant Dinh, Black Panther Rangers. 361 01:19:26,223 --> 01:19:30,023 - You are after the Americans? - Yeah. Where are they? 362 01:19:30,184 --> 01:19:33,903 They moved less than three hours ago, somewhere further inland. 363 01:19:34,063 --> 01:19:35,583 Do you know which road they took? 364 01:19:35,744 --> 01:19:39,024 There is only one road that connects with Highway One. 365 01:19:39,184 --> 01:19:41,223 It follows the river all the way. 366 01:19:41,904 --> 01:19:44,304 - You are going after them? - Yeah. 367 01:19:53,865 --> 01:19:55,665 Thank you. Thank you. 368 01:20:24,826 --> 01:20:26,226 Tuck! 369 01:20:27,706 --> 01:20:29,745 - Tuck! - Braddock? 370 01:20:33,586 --> 01:20:36,066 - Where's our people? - They've been moved. 371 01:20:36,227 --> 01:20:38,386 - Shit! - Let's go! 372 01:21:50,151 --> 01:21:51,151 There it is! 373 01:23:00,234 --> 01:23:01,273 Aah! 374 01:24:19,038 --> 01:24:19,998 Braddock? 375 01:24:20,799 --> 01:24:22,158 Is it safe? 376 01:24:51,521 --> 01:24:53,480 Holy Christ. 377 01:25:07,641 --> 01:25:09,441 You guys are going home. 378 01:25:12,321 --> 01:25:15,601 We're going home? 379 01:25:16,162 --> 01:25:17,761 Damn right! 380 01:25:18,561 --> 01:25:19,481 Give me your hand. 381 01:25:19,642 --> 01:25:21,681 We're going home! 382 01:25:26,242 --> 01:25:27,522 Come on! 383 01:25:29,122 --> 01:25:30,522 Get to the Jeep! 384 01:25:34,202 --> 01:25:35,722 Get in! Come on! 385 01:25:36,483 --> 01:25:37,962 Get in! 386 01:25:38,123 --> 01:25:39,482 OK, Braddock! 387 01:26:21,605 --> 01:26:24,124 - How far to the coast? - About six klicks. 388 01:26:25,085 --> 01:26:26,845 Pray the boat's still there. 389 01:26:59,727 --> 01:27:01,766 Take 'em to the river! I'll catch up. 390 01:27:01,927 --> 01:27:03,206 Out you 90- 391 01:27:04,008 --> 01:27:05,367 Keep it goin'! 392 01:27:07,288 --> 01:27:08,967 Keep it goin'! 393 01:27:54,330 --> 01:27:55,929 Two klicks to the coast. Can you make it? 394 01:27:56,090 --> 01:27:57,050 We'll make it. 395 01:28:30,092 --> 01:28:32,131 Come on! 396 01:28:32,292 --> 01:28:33,651 Come on! Come on! 397 01:28:35,332 --> 01:28:37,532 Come on! Move it! 398 01:28:38,852 --> 01:28:40,412 Come on! The boat! 399 01:28:40,573 --> 01:28:41,892 Keep moving there! Keep goin' now! 400 01:28:46,492 --> 01:28:48,332 Keep moving! Come on! 401 01:29:13,294 --> 01:29:14,254 Come on! 402 01:29:35,296 --> 01:29:36,695 Come on! 403 01:29:42,656 --> 01:29:44,495 Patrol boat! 404 01:30:01,776 --> 01:30:04,336 Get back! Go back to the shore! 405 01:30:22,338 --> 01:30:24,177 I'll see you in hell! 406 01:30:25,298 --> 01:30:26,337 Tuck! 407 01:30:32,658 --> 01:30:33,778 Take it down! 408 01:31:01,460 --> 01:31:02,420 Aah! 409 01:31:32,741 --> 01:31:34,541 Hurry up! 410 01:32:52,426 --> 01:32:55,466 - Where to? - Saigon. 411 01:32:55,626 --> 01:32:57,306 Oh, shit! 412 01:32:57,466 --> 01:32:59,346 If I knew it would be like this, 413 01:32:59,506 --> 01:33:01,785 I wouldn't rent you the helicopter for a million bucks! 414 01:33:11,787 --> 01:33:15,787 My government is extremely gratified 415 01:33:15,947 --> 01:33:20,907 to be able to put this issue to rest, once and for all. 416 01:33:59,869 --> 01:34:01,589 In conclusion, then... 417 01:34:03,830 --> 01:34:05,869 ...we categorically deny... 418 01:34:09,630 --> 01:34:14,430 ...that there are any living MIAs in the People's Republic of Vietnam. 30384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.