Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,709
CARNE
2
00:03:22,705 --> 00:03:27,231
Les voy a presentar
un lote de novillas Black Baldies.
3
00:03:28,578 --> 00:03:31,408
66 cabezas de ganado
4
00:03:31,760 --> 00:03:34,603
del mismo reba�o de Eagle,
Colorado.
5
00:03:34,666 --> 00:03:37,216
230 y 229 $.
6
00:03:37,439 --> 00:03:39,292
229 y 230 $.
7
00:03:39,339 --> 00:03:42,281
66 novillas pesadas por dos,
vendidas por el precio de una.
8
00:03:42,346 --> 00:03:44,688
Se pesan dos y se da el lote.
9
00:09:50,673 --> 00:09:52,532
Esto hace 244.
10
00:09:57,872 --> 00:09:59,446
Est� bien, Viktor.
11
00:10:24,244 --> 00:10:26,447
Oskar, �llevaba 215?
12
00:10:28,259 --> 00:10:29,692
S�, se�ora.
13
00:10:31,252 --> 00:10:32,550
Est� bien, gracias.
14
00:10:32,744 --> 00:10:34,315
De nada.
15
00:10:40,055 --> 00:10:42,271
Folgers, 251.
16
00:10:47,416 --> 00:10:49,071
Est� bien, Folgers.
17
00:10:52,703 --> 00:10:54,281
Indian, 238.
18
00:10:56,419 --> 00:10:57,925
Est� bien, Indian.
19
00:12:46,384 --> 00:12:48,420
Warren Monfort empez�
20
00:12:49,059 --> 00:12:51,502
en la industria de alimento
para ganado en 1930.
21
00:12:51,703 --> 00:12:55,703
Mont� una f�brica de embalaje
en 1970.
22
00:12:56,056 --> 00:12:57,936
Tenemos 2 cebaderos.
23
00:12:58,065 --> 00:13:01,073
Este que ven aqu�
y otro en Gilchrist,
24
00:13:01,200 --> 00:13:04,793
tenemos una capacidad
de 9.000 cabezas.
25
00:13:04,905 --> 00:13:06,860
- �Aqu�?
- No en Gilchrist.
26
00:13:06,955 --> 00:13:09,294
Nuestra capacidad es
de 120.000 reses.
27
00:13:09,606 --> 00:13:11,478
�No hab�a dicho 19.000?
28
00:13:11,557 --> 00:13:14,532
He dicho 9.000 en Gilchrist,
en el otro cebadero.
29
00:13:14,595 --> 00:13:16,422
- �9.000?
- 9.000.
30
00:13:17,682 --> 00:13:20,634
Aqu� tenemos 65.000 reses.
31
00:13:20,762 --> 00:13:21,956
65.000.
32
00:13:22,085 --> 00:13:26,856
Con una capacidad de 125.000.
Esa es la capacidad.
33
00:13:26,984 --> 00:13:30,454
Tenemos 65.000,
pero la capacidad es de 125.000.
34
00:13:30,566 --> 00:13:34,394
- 125.000.
- Eso es.
35
00:13:35,789 --> 00:13:38,272
Aqu�, en el cebadero de Kuner.
36
00:13:38,924 --> 00:13:40,452
No lo entiendo.
37
00:13:41,675 --> 00:13:44,171
Tenemos 65.000 reses
en este cebadero,
38
00:13:44,236 --> 00:13:46,733
pero nuestra capacidad
es de 125.000.
39
00:13:47,012 --> 00:13:48,660
Eso es, ya entiendo.
40
00:13:48,821 --> 00:13:53,491
Y tenemos 9.000 en Gilchrist,
pero la capacidad all� es de 120.000.
41
00:14:11,312 --> 00:14:13,703
S�lo compramos terneros de 1 a�o,
42
00:14:13,783 --> 00:14:16,717
que pesan entre 250 y 340 kg.
43
00:14:16,813 --> 00:14:19,889
- �Cada ternero?
- S�, cada ternero.
44
00:14:32,358 --> 00:14:36,638
Cuando salen de aqu�,
pesan entre 500 y 545 kg.
45
00:14:37,897 --> 00:14:39,822
Entre 500 y 545 kg.
46
00:14:40,251 --> 00:14:41,621
�Ven ese largo tubo plateado?
47
00:14:42,337 --> 00:14:45,134
Los copos de ma�z suben
por ah� al elevador.
48
00:14:57,566 --> 00:14:59,330
- �Ese que est� all�?
- S�.
49
00:14:59,443 --> 00:15:02,938
En esta parte, tenemos un se�or
que coge el cami�n,
50
00:15:03,002 --> 00:15:05,750
va a los fosos de ensilaje
y lleva el alimento
51
00:15:05,830 --> 00:15:07,358
que vierte en esos canales.
52
00:15:07,423 --> 00:15:11,367
Entonces se transporta
por esos dos largos tubos
53
00:15:11,447 --> 00:15:13,708
- al elevador.
- No lo entiendo.
54
00:15:14,365 --> 00:15:17,550
Ese hombre va al foso de ensilaje,
en este lado,
55
00:15:17,805 --> 00:15:21,830
despu�s vierte el alimento
en esos dos canales.
56
00:15:22,936 --> 00:15:25,666
Ese alimento se pesa
en esos largos tubos.
57
00:21:41,023 --> 00:21:45,647
- Tenemos aproximadamente 9.000.
- �Ya?
58
00:21:45,874 --> 00:21:48,535
Por supuesto, la semana est�
a punto de terminar.
59
00:21:49,175 --> 00:21:55,036
Aproximadamente 650, y en Kansas City
tenemos aproximadamente 450.
60
00:21:56,038 --> 00:21:59,091
En Springfield tendremos
aproximadamente 800.
61
00:21:59,201 --> 00:22:03,763
En Oklahoma City y Dodge City
ten�amos aproximadamente 200 ayer.
62
00:22:04,007 --> 00:22:05,181
En Salina...
63
00:22:05,276 --> 00:22:08,615
- �Todo terneros?
- Bueno, hay algunas novillas.
64
00:22:08,711 --> 00:22:11,734
Tendremos 1.500 novillas
esta semana.
65
00:22:15,930 --> 00:22:17,102
Pero sobre todo terneros.
66
00:22:17,199 --> 00:22:20,080
Di �rdenes muy estrictas
67
00:22:20,125 --> 00:22:23,718
sobre la calidad de las novillas
que compraron.
68
00:22:24,604 --> 00:22:28,085
Les he dado un susto de muerte,
como debe ser.
69
00:22:28,613 --> 00:22:31,117
Quiero una cierta calidad
o nada...
70
00:22:31,313 --> 00:22:33,340
es as�.
71
00:22:34,080 --> 00:22:35,757
Tenemos suficiente.
72
00:22:36,416 --> 00:22:39,084
Tengo todo lo que
me has permitido comprar.
73
00:22:39,695 --> 00:22:41,299
El mercado est� a la baja.
74
00:22:41,447 --> 00:22:45,549
Elevamos las costillas,
bajamos la espalda y...
75
00:22:45,957 --> 00:22:49,308
Nuestros precios estar�n en la lista
de la semana pr�xima.
76
00:22:50,549 --> 00:22:52,205
Eso no me interesa.
77
00:22:52,387 --> 00:22:54,907
Yo fijar� el precio
la semana pr�xima.
78
00:22:55,790 --> 00:22:57,209
Absolutamente.
79
00:22:58,641 --> 00:23:03,581
Esto se enviar� el 5, �no?
Martes.
80
00:23:03,844 --> 00:23:07,894
�Vamos!
�Tienes un pedido para m�?
81
00:23:13,338 --> 00:23:17,031
Se enviar� el jueves, chaval,
tengo que darme prisa.
82
00:23:17,145 --> 00:23:19,253
Lo necesito ma�ana.
83
00:23:20,279 --> 00:23:21,703
Debe llegar el domingo.
84
00:23:22,199 --> 00:23:26,520
Si sale el mi�rcoles
para llegar el viernes, �est� bien?
85
00:23:29,979 --> 00:23:33,823
De acuerdo.
�Lo tienes a mano?
86
00:23:34,595 --> 00:23:36,143
�Vamos, dispara!
87
00:23:40,532 --> 00:23:44,108
32 cajas de costillas 109,
de 20 a 22 unidades.
88
00:23:44,515 --> 00:23:48,000
Tengo chulet�n, pero nada
por debajo de 3,6 kg.
89
00:23:48,063 --> 00:23:50,594
Voy a tener, pero no antes
de dos semanas.
90
00:23:50,658 --> 00:23:53,536
La semana que viene tengo
de 3,6 a 4,5 kg.
91
00:23:54,716 --> 00:23:59,020
No puedo tener de menos de 3,6 kg,
no sacrificamos novillas j�venes.
92
00:23:59,775 --> 00:24:04,746
Todas nuestras reses son
grandes novillos sin grasa.
93
00:24:07,087 --> 00:24:11,083
Podr�a intentar conseguirte
morrillo de Monfort,
94
00:24:11,291 --> 00:24:14,267
pero yo no tengo nada tan ligero.
95
00:24:16,281 --> 00:24:21,204
�Qu�? Lo voy a intentar.
Es todo lo que puedo hacer.
96
00:24:21,968 --> 00:24:25,831
S�, Bob, ll�mame de aqu�
a dos semanas,
97
00:24:25,894 --> 00:24:28,667
si estos precios o estos productos
te interesan.
98
00:24:28,715 --> 00:24:30,738
Pi�nsatelo.
99
00:24:31,267 --> 00:24:33,897
Vendemos mucho del 119
en el �rea de Dallas,
100
00:24:33,977 --> 00:24:36,286
lo hacen a la barbacoa.
101
00:24:39,409 --> 00:24:43,166
Me alegro de hablar contigo, Bobby.
Adi�s, hasta pronto.
102
00:24:43,419 --> 00:24:46,233
Bob Parris.
Soy yo, �qu� tal?
103
00:24:46,345 --> 00:24:50,405
Un segundo, �te puedo volver a llamar?
Tengo otra llamada. Adi�s.
104
00:24:52,736 --> 00:24:55,373
�C�mo podemos a�adir sabor?
105
00:24:55,437 --> 00:24:58,272
�Es la primera vez que nos dicen
106
00:24:58,383 --> 00:25:01,140
que nuestra carne picada
no tiene sabor!
107
00:25:01,187 --> 00:25:04,812
Hemos tenido problemas
con carne demasiado dura
108
00:25:04,893 --> 00:25:08,622
o ese tipo de cosas, pero jam�s
problemas con el sabor.
109
00:25:09,674 --> 00:25:11,566
A lo mejor est�s resfriado.
110
00:25:12,965 --> 00:25:16,179
A m� nunca me ha pasado.
111
00:25:19,049 --> 00:25:23,418
Es posible,
pero desde que trabajo aqu�,
112
00:25:23,481 --> 00:25:26,075
nunca he tenido este problema.
113
00:25:26,845 --> 00:25:28,648
No s� qu� decir.
114
00:25:29,233 --> 00:25:30,890
Te propongo esto:
115
00:25:30,954 --> 00:25:35,479
parejas de carrilladas no clasificadas,
entregadas el lunes a 1,04 $.
116
00:25:35,527 --> 00:25:37,414
Es lo mejor que puedo hacer.
117
00:25:38,090 --> 00:25:40,110
�Prefieres volverme a llamar?
118
00:25:40,561 --> 00:25:43,261
�De qu�? �De filetes?
119
00:25:43,357 --> 00:25:47,229
Aproximadamente 1,30 o 1,31 $.
120
00:25:54,590 --> 00:25:57,968
Yo no tengo, pero puedo
intentar conseguirte.
121
00:25:59,965 --> 00:26:04,109
�Quieres 6 cajas? Venga, habla,
yo no s� lo que quieres.
122
00:26:06,081 --> 00:26:08,558
Muy bien, 6 cajas de filetes.
123
00:26:15,042 --> 00:26:16,766
P�deme m�s cajas,
124
00:26:16,842 --> 00:26:19,684
encontrar� a alguien para llenarlas.
125
00:26:20,132 --> 00:26:22,130
�No quieres?
De acuerdo, Solly, est� bien.
126
00:26:22,196 --> 00:26:25,455
Espero que podremos envi�rtelo.
127
00:26:30,453 --> 00:26:32,035
Tendr�s los filetes.
128
00:26:39,009 --> 00:26:41,055
�Solly, cr�eme!
129
00:26:42,415 --> 00:26:43,702
�Solly!
130
00:26:46,981 --> 00:26:48,453
�Ya est�, bobo!
131
00:26:48,534 --> 00:26:50,518
Soy Bert Curran, de Monfort.
132
00:26:51,378 --> 00:26:53,649
Est�s en la lista de morosos.
133
00:26:55,715 --> 00:26:59,312
Entre Denver y aqu� tengo un problema.
134
00:27:00,052 --> 00:27:02,466
El dinero puede estar en Denver...
135
00:27:03,363 --> 00:27:05,520
�Y por 17.000 $?
136
00:27:07,716 --> 00:27:11,260
Te lo agradezco,
porque acabo de hablar...
137
00:27:11,504 --> 00:27:14,504
S� que te est�s expandiendo, Field.
138
00:27:15,325 --> 00:27:18,168
S� que tienes proyectos ambiciosos.
139
00:27:18,796 --> 00:27:21,927
Pero alguien me acaba de decir:
140
00:27:22,576 --> 00:27:24,681
"Los bancos prestan dinero,
nosotros vendemos carne"
141
00:27:24,744 --> 00:27:26,600
�l lo tiene muy claro.
142
00:27:27,354 --> 00:27:29,479
Y es un tipo bastante duro,
143
00:27:31,007 --> 00:27:33,014
yo no querr�a enfurecerlo.
144
00:27:33,157 --> 00:27:35,619
32 cajas de filetes
de 12 a 14 unidades,
145
00:27:35,667 --> 00:27:38,634
1 caja de filetes de 1�
y una caja de espaldilla de 1�.
146
00:27:38,762 --> 00:27:43,424
�Tienes a alguien que vende
de primera, o qu�?
147
00:27:46,294 --> 00:27:48,239
�Qu� les vas a decir, Al?
148
00:27:54,357 --> 00:27:57,904
Escucha, uno que quiere
comprar de primera
149
00:27:58,535 --> 00:28:01,712
est� muy equivocado,
eso es todo.
150
00:28:02,979 --> 00:28:06,424
Kenny Monfort nos dice que desanimemos
este tipo de compra
151
00:28:06,503 --> 00:28:08,520
porque no se encuentra.
152
00:51:15,246 --> 00:51:16,795
Hola, t�o, �c�mo est�s?
153
00:51:16,907 --> 00:51:18,602
�Qu� hacemos ahora?
154
00:51:18,664 --> 00:51:22,272
No tenemos cuartos traseros,
155
00:51:22,352 --> 00:51:24,144
es todo lo que te puedo decir.
156
00:51:24,658 --> 00:51:26,681
Solly, esc�chame.
157
00:51:26,730 --> 00:51:30,808
Vi a Baby Huey y a los dem�s,
y les dije:
158
00:51:30,889 --> 00:51:34,398
"Solly quiere cuartos."
Me dijeron que ya estaban en la rampa.
159
00:51:34,650 --> 00:51:39,416
All� est� todo mezclado, �c�mo lo hacemos?
No podemos descolgarlos en la planta.
160
00:51:40,764 --> 00:51:43,475
Tenemos un problema,
es todo los que te puedo decir, cielo.
161
00:52:00,950 --> 00:52:02,498
Salom�n, �qu� has hecho?
162
00:52:02,546 --> 00:52:07,107
Hemos comprado 6.932 reses,
est�n todas all�.
163
00:52:07,971 --> 00:52:10,931
Para Monfort hay un total de 6.363.
164
00:52:12,060 --> 00:52:15,564
Hemos sacrificado 8.223 reses
la semana pasada,
165
00:52:15,832 --> 00:52:18,892
de las que 7.305 eran nuestras.
166
00:52:19,364 --> 00:52:23,346
Tenemos 218 vacas y bueyes
167
00:52:23,394 --> 00:52:26,288
y 700 cabezas de raza canadiense.
168
00:52:29,139 --> 00:52:32,407
Prevemos sacrificar 4.625 reses
esta semana,
169
00:52:32,503 --> 00:52:34,680
de las que 2.000 son nuestras
170
00:52:34,729 --> 00:52:38,583
y 2.625 nos vendr�n de fuera.
171
00:52:39,307 --> 00:52:43,422
- Tenemos 62.645...
- �Cu�nto se prev�?
172
00:52:43,650 --> 00:52:47,319
- 4.625 reses.
- �Sacrificadas?
173
00:52:47,978 --> 00:52:51,112
- No, hablamos de previsiones.
- De acuerdo.
174
00:52:52,651 --> 00:52:56,223
En Kuner tenemos 62.645 reses
175
00:52:56,353 --> 00:53:00,050
y en Gilchrist, 94.901,
176
00:53:00,372 --> 00:53:03,220
de las que 3.296 son de fuera.
177
00:53:03,415 --> 00:53:08,467
En total hay 154.250 reses
de Monfort.
178
00:53:10,426 --> 00:53:15,830
Tenemos aproximadamente 2.900
de nuestras reses
179
00:53:16,262 --> 00:53:18,244
que tienen que llegar.
180
00:53:18,978 --> 00:53:20,378
�C�mo va lo tuyo?
181
00:53:20,473 --> 00:53:23,411
El servicio de noche ha empezado
hoy con 30 personas.
182
00:53:23,506 --> 00:53:26,220
Tenemos empleadas a 170 personas.
183
00:53:26,493 --> 00:53:30,934
Ciertas piezas son relativamente
baratas y las vendemos bien.
184
00:53:31,030 --> 00:53:34,614
Los lomos y los costillares.
185
00:53:34,806 --> 00:53:36,730
No s� si eso va a durar.
186
00:53:36,780 --> 00:53:40,040
Estamos un poco nerviosos
con la idea de tener tantos empleados.
187
00:53:40,267 --> 00:53:44,039
Nuestras ventas son
de 380.000 $ por semana,
188
00:53:44,327 --> 00:53:46,641
un poco menos
de lo que nos gustar�a.
189
00:53:48,433 --> 00:53:49,623
�Y vuestras ventas
de Jack Steaks?
190
00:53:49,703 --> 00:53:53,446
Rondan los 60.000 $ por semana,
191
00:53:53,941 --> 00:53:55,617
de 60 a 80.000 $.
192
00:53:55,665 --> 00:53:59,221
Pero la semana anterior
llegaron a los 118.000 $.
193
00:53:59,429 --> 00:54:02,061
�Vais a hacer una promoci�n
con ellos este mes?
194
00:54:02,156 --> 00:54:05,031
S�, pero ser� una promoci�n especial.
195
00:54:05,095 --> 00:54:07,969
Se han enviado cartas
a cierto n�mero de personas,
196
00:54:08,065 --> 00:54:11,382
en un �rea determinada.
La oferta ser� dirigida.
197
00:54:11,494 --> 00:54:13,878
�Ellos no van a reducir su precio?
198
00:54:13,988 --> 00:54:16,769
No, intentamos fomentar
que bajen su precio.
199
00:54:16,834 --> 00:54:19,174
He preparado un formulario
sobre eso.
200
00:54:19,271 --> 00:54:22,106
- �Lo ha recibido?
- S�, no lo he le�do todav�a.
201
00:54:22,155 --> 00:54:23,483
Proponemos dos precios diferentes,
202
00:54:23,563 --> 00:54:27,772
un precio fijo durante 9 meses,
o un precio decreciente.
203
00:54:27,891 --> 00:54:30,902
Estamos intentando fomentar
el Jack Steak a 99 centavos.
204
00:54:30,981 --> 00:54:31,989
Es un buen precio.
205
00:54:32,069 --> 00:54:34,644
- �En este momento est� en 1,09 $?
- S�, en 1,09 $.
206
00:54:34,853 --> 00:54:37,366
Si pudi�ramos bajarlo a 99 centavos,
207
00:54:37,429 --> 00:54:40,110
vender�amos aproximadamente
un 50% m�s.
208
00:54:40,753 --> 00:54:42,695
�Los cebaderos est�n h�medos?
209
00:54:42,907 --> 00:54:44,882
Aqu� est�n todas las lluvias.
210
00:54:45,009 --> 00:54:48,440
Solo tuvimos 130 mm de lluvia
la semana pasada.
211
00:54:48,567 --> 00:54:51,927
Pero en t�rminos de humedad
y temperatura,
212
00:54:52,019 --> 00:54:56,690
durante casi la mitad
de la semana pasada,
213
00:54:56,786 --> 00:54:59,116
hemos tenido por lo menos
el 100 % de humedad.
214
00:54:59,244 --> 00:55:02,301
No ha habido ninguna evaporaci�n,
eso est� claro.
215
00:55:02,365 --> 00:55:05,170
Este gr�fico muestra lo que pas�.
216
00:55:05,171 --> 00:55:06,640
Mis rodillas me lo advirtieron.
217
00:55:07,479 --> 00:55:10,433
S�, en efecto, podr�a envi�rselo
218
00:55:10,513 --> 00:55:12,608
para que lo compare
con sus rodillas.
219
00:55:12,656 --> 00:55:16,552
O yo podr�a hacer un informe
sobre mis rodillas.
220
00:55:16,615 --> 00:55:20,499
Lo cierto es que llovi� en los dos
cebaderos la semana pasada.
221
00:55:20,579 --> 00:55:23,851
Ha habido 67 mm m�s
en Kuner que en Gilchrist.
222
00:55:24,032 --> 00:55:26,490
La semana anterior
fue al contrario.
223
00:55:26,841 --> 00:55:29,007
�Se ha previsto el precio
para el ganado de bater�a?
224
00:55:29,203 --> 00:55:31,502
Tratamos de reducirlo.
225
00:55:31,613 --> 00:55:37,171
Veo una muy ligera disminuci�n,
pero es �nfima.
226
00:55:37,667 --> 00:55:40,295
Para el ganado
que queremos comprar,
227
00:55:41,146 --> 00:55:44,678
los precios est�n estables,
no bajan pr�cticamente nada.
228
00:55:45,193 --> 00:55:48,095
Lo que se vende en este momento
cuesta unos 50 centavos,
229
00:55:48,159 --> 00:55:53,211
pero con los costes de alimentaci�n,
hay que contar 63 o 64 centavos.
230
00:55:53,924 --> 00:55:58,911
Para el ma�z se acab� el precio
de alrededor de 5 $.
231
00:55:58,991 --> 00:56:01,691
Por 45 kg de ma�z hay que contar
con 5,50 $ o 5,70 $,
232
00:56:01,788 --> 00:56:05,497
pero eso va a aumentar
hasta 6 $ por 45 kg de ma�z.
233
00:56:05,578 --> 00:56:08,828
Hemos tenido muchos a�os incre�bles.
234
00:56:08,925 --> 00:56:10,520
Los a�os malos para el autom�vil
235
00:56:10,585 --> 00:56:13,888
fueron buenos a�os para
el consumo de carne de vaca.
236
00:56:15,283 --> 00:56:18,180
Cuando la gente no hace
gastos importantes,
237
00:56:18,260 --> 00:56:20,107
tienen a menudo m�s dinero
238
00:56:20,172 --> 00:56:24,508
para gastar en cosas
como comida, etc...
239
00:56:26,974 --> 00:56:31,420
Todo parece indicar
240
00:56:31,564 --> 00:56:34,599
que la gente no hace
grandes compras.
241
00:56:35,459 --> 00:56:38,974
El �nico aparato dom�stico
que se vende bien,
242
00:56:39,054 --> 00:56:40,688
es el congelador.
243
00:56:41,388 --> 00:56:45,971
La gente est� nerviosa
y hace provisi�n de comida.
244
00:56:47,212 --> 00:56:50,092
Almacenan reservas,
lo que perjudica al mercado,
245
00:56:50,140 --> 00:56:53,291
pero tambi�n comen m�s carne
si tienen un congelador
246
00:56:53,355 --> 00:56:55,341
que si tienen que ir a la tienda.
247
00:57:31,804 --> 00:57:34,740
7 minutos en agua caliente
y est� descongelado.
248
00:57:34,821 --> 00:57:36,295
Se abre el huevo,
249
00:57:36,360 --> 00:57:38,027
la cortadora tambi�n viene,
250
00:57:38,091 --> 00:57:40,705
podemos cortarlo, picarlo,
251
00:57:40,832 --> 00:57:44,605
para s�ndwiches, ensaladas,
desayunos, para lo que queramos.
252
00:57:44,685 --> 00:57:47,327
Se elimina cocinar, pelar,
253
00:57:47,391 --> 00:57:49,932
todos los residuos y desechos.
254
00:57:50,560 --> 00:57:52,303
Hace 4 a�os,
255
00:57:52,415 --> 00:57:56,190
despu�s de 10 a�os de desarrollo
en la Universidad de Cornell,
256
00:57:56,335 --> 00:57:58,848
empezamos a probar el mercado
257
00:57:58,943 --> 00:58:01,936
para ver si el producto gustaba.
258
00:58:02,065 --> 00:58:04,172
Hoy la empresa vale millones.
259
00:58:04,220 --> 00:58:07,402
- �Usted estaba en Cornell?
- No, yo estaba en Penn State.
260
00:58:07,450 --> 00:58:10,702
- �La yema est� ah�?
- S�, est� en el centro.
261
00:58:10,798 --> 00:58:12,854
Les resumo brevemente el proceso.
262
00:58:12,918 --> 00:58:15,030
Cogemos 12 huevos
y los separamos.
263
00:58:15,127 --> 00:58:18,369
Ponemos la yema en un tubo
muy fino de salchicha.
264
00:58:18,480 --> 00:58:21,224
Cocemos ligeramente ese tubo.
265
00:58:21,303 --> 00:58:24,531
Cogemos la yema y la depositamos
en ese recipiente exterior.
266
00:58:24,611 --> 00:58:26,432
Est� 3/4 partes lleno.
267
00:58:26,512 --> 00:58:29,262
Retiramos la yema ligeramente cocida
268
00:58:29,357 --> 00:58:33,079
y la metemos en ese recipiente
que luego se llena.
269
00:58:33,142 --> 00:58:38,067
Lo cerramos y lo hacemos girar
en agua caliente para cocerlo.
270
00:58:38,163 --> 00:58:42,058
La fuerza centr�fuga mantiene
la yema en el centro.
271
00:58:42,185 --> 00:58:45,110
Despu�s del ba�o el huevo
est� completamente cocido.
272
00:58:45,173 --> 00:58:46,848
�Se mantiene en el molde?
273
00:58:46,929 --> 00:58:50,230
No, el molde lo quitamos
para liberar la yema.
274
00:58:51,526 --> 00:58:53,418
�Como un efecto vascular?
275
00:58:54,010 --> 00:58:56,841
Introducimos en la yema un poco
de f�cula modificada
276
00:58:57,052 --> 00:59:00,291
para que se adhiera a la clara.
277
00:59:00,651 --> 00:59:03,435
Cuando se corta,
la yema no se despega,
278
00:59:03,515 --> 00:59:06,888
como en un huevo
cocido individualmente.
279
00:59:07,169 --> 00:59:08,607
Esta es una explicaci�n
muy simplificada.
280
00:59:08,718 --> 00:59:12,124
Tenemos 36 patentes en este producto
y la maquinaria es muy compleja.
281
00:59:12,202 --> 00:59:14,261
Pero eso es lo que hacemos
con este producto.
282
00:59:14,342 --> 00:59:18,317
Reconstruimos 12 huevos
en una forma pr�ctica.
283
00:59:18,380 --> 00:59:22,011
En lugar de tener 12 huevos,
tenemos el equivalente a 17 huevos
284
00:59:22,059 --> 00:59:23,395
cortados en rodajas.
285
00:59:23,457 --> 00:59:25,281
Esto cuesta alrededor de 1,40 $
286
00:59:25,312 --> 00:59:28,211
y la docena de huevos cuesta
70, 80 o 90 centavos.
287
00:59:28,275 --> 00:59:32,190
Yo soy tambi�n el responsable
del mercado internacional.
288
00:59:32,255 --> 00:59:33,858
Hemos vendido este producto
en Europa,
289
00:59:33,938 --> 00:59:36,276
donde la docena de huevos
cuesta 2,00 $.
290
00:59:36,324 --> 00:59:38,264
La reacci�n all� ha sido incre�ble.
291
00:59:38,610 --> 00:59:42,765
Es posible que se venda m�s en Europa
que en los Estados Unidos.
292
00:59:43,580 --> 00:59:46,888
�Lo van a producir aqu�
y a exportarlo?
293
00:59:46,952 --> 00:59:50,071
Tenemos planes para montar
operaciones conjuntas
294
00:59:50,119 --> 00:59:52,665
con f�bricas all� si esto marcha.
295
00:59:53,129 --> 00:59:55,839
Esto podr�a funcionar
en las dos direcciones.
296
00:59:55,871 --> 00:59:58,146
Quer�amos hablar con ustedes
297
00:59:58,359 --> 01:00:02,550
de estos huevos
y de boller�a y ensaladas
298
01:00:02,614 --> 01:00:05,141
que hemos creado
y que a�n no est�n en el mercado.
299
01:00:05,188 --> 01:00:09,501
Y saber si su centro de distribuci�n
est� interesado en estos productos.
300
01:00:10,352 --> 01:00:15,786
Si lo est�n, tenemos un programa
para ustedes y sus distribuidores,
301
01:00:16,050 --> 01:00:18,647
para que se interesen
por estos productos.
302
01:00:19,063 --> 01:00:22,407
Tenemos un problema
con la distribuci�n en este pa�s.
303
01:00:22,679 --> 01:00:25,730
Este huevo es un producto b�sico,
pero lo venden como especial,
304
01:00:25,810 --> 01:00:29,119
a�adiendo un margen
del 25, 35 o 40 %.
305
01:00:29,301 --> 01:00:32,923
Eso nos ha permitido tener
mucho �xito, de acuerdo,
306
01:00:33,102 --> 01:00:36,199
pero nos gustar�a que se vendiera
como un producto corriente,
307
01:00:36,377 --> 01:00:40,978
con un margen del 15%
y un gran volumen de ventas.
308
01:00:41,390 --> 01:00:44,799
Su empresa, por ejemplo,
podr�a hacerlo.
309
01:17:29,168 --> 01:17:32,860
�Vamos, avanzad!
�Entrad ah�!
310
01:26:34,446 --> 01:26:36,779
He examinado
lo que estuvimos hablando.
311
01:26:36,859 --> 01:26:39,860
La empresa ha decidido
312
01:26:40,260 --> 01:26:43,436
renovar su oferta
a los representantes sindicales:
313
01:26:43,500 --> 01:26:46,950
un nivel salarial 4
y un solo hombre en el pesaje.
314
01:26:47,967 --> 01:26:50,457
La empresa se preocupar� entonces
315
01:26:51,809 --> 01:26:55,751
de las cuestiones planteadas
por los empleados de ese sector.
316
01:26:59,292 --> 01:27:03,047
No podemos justificar la presencia
de dos personas
317
01:27:04,064 --> 01:27:05,291
en ese puesto.
318
01:27:05,371 --> 01:27:07,422
Especialmente en un punto
de la cadena
319
01:27:07,602 --> 01:27:12,794
donde s�lo se cargan 2 o 3 lotes
de corderos al d�a,
320
01:27:13,110 --> 01:27:16,145
seg�n las llegadas previstas
por el servicio de explotaci�n.
321
01:27:16,207 --> 01:27:20,207
En otras palabras,
el aprovisionamiento determina
322
01:27:20,255 --> 01:27:24,257
cu�ntos lotes de corderos
salen de la c�mara frigor�fica.
323
01:27:24,737 --> 01:27:27,598
La empresa estima que actualmente
324
01:27:27,677 --> 01:27:33,278
debemos retomar la conversaci�n
con el sindicato, sobre la base
325
01:27:33,358 --> 01:27:36,884
de nuestra negociaci�n inicial,
que preve�a un solo hombre.
326
01:27:37,283 --> 01:27:40,154
Si algunos trabajadores no tienen
nada que hacer,
327
01:27:40,233 --> 01:27:43,370
tenemos derecho a mantenerlos
ocupados
328
01:27:43,555 --> 01:27:46,754
durante sus 8 o 9 horas de trabajo.
329
01:27:48,014 --> 01:27:50,318
Esa es nuestra posici�n hoy.
330
01:27:50,383 --> 01:27:51,513
Nuestra principal preocupaci�n
331
01:27:51,592 --> 01:27:54,630
es retomar la conversaci�n
sobre el pesaje.
332
01:27:54,710 --> 01:27:56,497
Ustedes tienen derecho
a reestructurar,
333
01:27:56,529 --> 01:27:59,269
pero si luego creemos
que eso es un error,
334
01:27:59,332 --> 01:28:02,970
tenemos el derecho a decirlo
y tratar de resolver el problema.
335
01:28:03,657 --> 01:28:05,799
Tendremos problemas, estoy seguro.
336
01:28:06,531 --> 01:28:08,646
No habr� problemas, Bill.
337
01:28:10,298 --> 01:28:13,810
Van a crear un gran problema,
Harvey estar� de acuerdo conmigo,
338
01:28:13,874 --> 01:28:16,661
tiene que estarlo,
�l sabe de lo que hablo.
339
01:28:16,912 --> 01:28:20,222
Vuelvo al argumento del principio.
Necesitamos a dos personas
340
01:28:20,833 --> 01:28:23,401
para pesar, empujar
y clasificar los corderos,
341
01:28:23,465 --> 01:28:26,494
porque una no puede cubrir
los dos puestos al mismo tiempo.
342
01:28:27,069 --> 01:28:29,145
Decimos que ustedes
solo pesen los corderos.
343
01:28:29,225 --> 01:28:32,011
El supervisor
si he comprendido bien,
344
01:28:32,059 --> 01:28:34,511
puede rellenar las etiquetas
345
01:28:34,591 --> 01:28:36,999
comprobando que la factura es exacta.
346
01:28:37,163 --> 01:28:41,521
Intento explicarle, Harvey lo sabe bien
y me gustar�a que lo dijera,
347
01:28:42,510 --> 01:28:46,322
que si tenemos un hombre
que s�lo pesa
348
01:28:46,401 --> 01:28:49,036
y otro que s�lo empuja,
349
01:28:49,536 --> 01:28:51,612
no vamos a mantener el ritmo
en los dos sectores.
350
01:28:51,709 --> 01:28:53,587
Tenemos a todos los dem�s
que no hacen nada
351
01:28:53,667 --> 01:28:55,512
- mientras esperan el pesaje.
- �Espere!
352
01:28:55,575 --> 01:28:57,374
�A prop�sito de esos
que no hacen nada,
353
01:28:57,406 --> 01:28:59,827
Harvey puede verificar
o confirmar lo que digo,
354
01:28:59,892 --> 01:29:03,695
no hay muchos! Hay un gran
malentendido con eso.
355
01:29:03,836 --> 01:29:05,850
Lo �nico que le quiero decir, Bill,
356
01:29:06,393 --> 01:29:07,788
es que la direcci�n de la empresa
357
01:29:07,882 --> 01:29:09,928
est� de acuerdo en un puesto
de pesaje de nivel 4
358
01:29:10,008 --> 01:29:12,801
y conservar el mismo
n�mero de hombres,
359
01:29:12,892 --> 01:29:13,846
es todo.
360
01:29:13,926 --> 01:29:16,115
De acuerdo con el nivel 4
en el pesaje.
361
01:29:16,179 --> 01:29:19,489
Hemos negociado los niveles,
los salarios y los puestos
362
01:29:19,585 --> 01:29:23,541
en la �ltima reuni�n. No vamos
a renegociar todo el servicio de nuevo.
363
01:29:23,620 --> 01:29:27,112
Yo no renegocio todo el servicio,
s�lo hablo del pesaje.
364
01:29:27,160 --> 01:29:30,537
Que dos hombres pesen
y seleccionen.
365
01:29:31,456 --> 01:29:33,505
Para mantener el ritmo
de los dos servicios,
366
01:29:33,584 --> 01:29:35,613
es necesario que lo hagan
dos hombres.
367
01:29:35,780 --> 01:29:38,763
El supervisor est� all�
y se va a ocupar
368
01:29:38,891 --> 01:29:41,015
del equipo para la jornada.
369
01:29:41,319 --> 01:29:44,520
�l organizar� el trabajo
con ustedes.
370
01:29:45,137 --> 01:29:48,127
Y si no he entendido mal,
ustedes pesar�n
371
01:29:48,272 --> 01:29:52,192
y se ocupar�n de que avancen
los corderos.
372
01:29:52,676 --> 01:29:56,795
La selecci�n se puede hacer
en su tiempo de trabajo.
373
01:29:56,875 --> 01:30:00,414
Y si un trabajador ve que hay que atender
a los grandes corderos del siguiente lote,
374
01:30:00,725 --> 01:30:02,464
tambi�n puede ayudarles.
375
01:30:02,711 --> 01:30:04,367
Hemos eliminado el puesto
376
01:30:04,447 --> 01:30:06,707
del hombre que saca los corderos
de los refrigeradores.
377
01:30:06,894 --> 01:30:09,417
Ese trabajo recae en el pesador.
378
01:30:09,481 --> 01:30:12,436
�l debe recorrer toda la longitud
de la gu�a de la c�mara frigor�fica
379
01:30:12,517 --> 01:30:15,484
y llevar 15, 20 o 25 corderos
a la vez.
380
01:30:15,597 --> 01:30:18,999
Si tiene que embalar y cargar
300 corderos por hora,
381
01:30:19,063 --> 01:30:20,504
no aguantamos el ritmo.
382
01:30:20,583 --> 01:30:22,367
Cuando faltan corderos en un puesto,
383
01:30:22,446 --> 01:30:26,322
atosigamos al empujador,
pero �l no puede seguir el ritmo.
384
01:30:26,480 --> 01:30:30,951
Bill, me habla de lo que
va a pasar o podr�a pasar,
385
01:30:31,014 --> 01:30:33,221
pero todav�a no lo han intentado.
386
01:30:33,300 --> 01:30:37,153
Lo intentamos desde hace semana
y media. Preg�ntele a Harvey.
387
01:30:37,961 --> 01:30:40,707
Lo hacemos despu�s
de un acuerdo verbal,
388
01:30:40,788 --> 01:30:42,818
desde hace semana y media, Norm.
389
01:30:42,899 --> 01:30:45,260
Estamos llegando al final
de la segunda semana.
390
01:30:47,948 --> 01:30:50,730
Han entendido lo que quiere la direcci�n
391
01:30:51,302 --> 01:30:54,088
y lo que ha dicho.
Es lo que le puedo decir, Bill.
392
01:30:55,227 --> 01:30:59,500
Ponga un pesador en la cadena,
su salario es de nivel 4,
393
01:30:59,596 --> 01:31:03,659
el producto llega por la cinta
o en una caja,
394
01:31:03,971 --> 01:31:05,995
pesa el cordero
y escribe el peso en la caja...
395
01:31:06,092 --> 01:31:07,983
Perd�n, pesa el producto,
396
01:31:08,081 --> 01:31:10,990
anota el peso en la caja,
lo empuja y espera el siguiente.
397
01:31:11,103 --> 01:31:16,071
Nuestro pesador tiene que seleccionar
de 2.500 a 3.000 corderos al d�a.
398
01:31:16,184 --> 01:31:18,059
Tiene que examinar cada cordero.
399
01:31:18,140 --> 01:31:21,847
La etiqueta debe indicar:
tama�o grande, mediano,
400
01:31:22,363 --> 01:31:25,305
corriente, macho
cordero joven, etc...
401
01:31:25,762 --> 01:31:30,251
y tiene que clasificar el cordero
en la categor�a correcta.
402
01:31:30,864 --> 01:31:32,721
Es una gran responsabilidad.
403
01:31:32,788 --> 01:31:35,488
Algunos clientes aceptan
animales grandes,
404
01:31:35,536 --> 01:31:38,775
otros los rechazan
o no los quieren muy grandes.
405
01:31:38,839 --> 01:31:41,119
La responsabilidad de este puesto
406
01:31:41,167 --> 01:31:43,302
excede la de un simple pesador
en una cadena.
407
01:31:43,349 --> 01:31:44,934
Es lo que le digo.
408
01:31:45,030 --> 01:31:49,278
Confunden su responsabilidad
con la de la empresa.
409
01:31:49,359 --> 01:31:52,750
La empresa es la responsable
de lo que vende a los clientes.
410
01:31:52,813 --> 01:31:56,693
Usted nos ha convocado, Norm,
no lo hemos pedido nosotros.
411
01:31:56,757 --> 01:31:59,669
Llevamos trabajando as�
una semana y media.
412
01:32:00,261 --> 01:32:02,867
Pensamos que ser�a
nuestra responsabilidad.
413
01:32:02,947 --> 01:32:05,756
Sabemos hacer el trabajo,
sabemos lo que quiere la empresa.
414
01:32:05,836 --> 01:32:07,662
Si usted dice
que no debemos hacerlo,
415
01:32:07,922 --> 01:32:10,194
que quede claro desde ahora.
416
01:32:10,367 --> 01:32:12,695
Si corderos duros terminan
en esos camiones
417
01:32:12,775 --> 01:32:15,984
o en el cliente equivocado,
no vengan a decirnos:
418
01:32:16,048 --> 01:32:18,270
"�Qu� ha pasando
con los animales enviados
419
01:32:18,366 --> 01:32:20,217
"a Rosen, Froelich o Sandman?
420
01:32:20,298 --> 01:32:22,429
"Eso no es lo que quer�an."
421
01:32:24,033 --> 01:32:26,746
Usted dijo que era
nuestra responsabilidad,
422
01:32:26,827 --> 01:32:28,827
hemos hecho el trabajo
y ahora dice...
423
01:32:29,225 --> 01:32:30,321
Yo no he dicho eso.
424
01:32:30,434 --> 01:32:32,810
Usted me ha explicado
lo que hacen, Bill.
425
01:32:32,922 --> 01:32:36,954
Nosotros decimos que van a pesar
corderos, por un nivel 4.
426
01:32:39,154 --> 01:32:41,404
Lo dem�s es responsabilidad
de la empresa.
427
01:32:41,501 --> 01:32:44,836
Eso debe quedar claro
para que sepamos exactamente
428
01:32:44,916 --> 01:32:48,989
cu�les son nuestras
responsabilidades en el pesaje.
429
01:32:49,086 --> 01:32:51,434
Queremos evitar
que nos digan despu�s:
430
01:32:51,630 --> 01:32:53,136
"Ustedes no hacen su trabajo,
431
01:32:53,231 --> 01:32:56,070
"son responsables de la selecci�n
de los corderos
432
01:32:56,167 --> 01:32:58,444
"y de las etiquetas
y no lo han hecho".
433
01:32:58,756 --> 01:33:01,642
Por eso hay que clarificar todo esto.
434
01:33:01,737 --> 01:33:05,320
Yo creo que un nivel 4
para un pesador est� bien,
435
01:33:05,416 --> 01:33:07,761
si no hace m�s que pesar
y asegurar
436
01:33:07,826 --> 01:33:10,518
que los corderos est�n
conformes a cada pedido.
437
01:33:10,598 --> 01:33:13,096
Pero si debe hacer toda la selecci�n,
438
01:33:13,240 --> 01:33:16,245
la responsabilidad del puesto
no es la misma.
439
01:33:16,311 --> 01:33:18,333
Bill, se lo repito,
440
01:33:18,392 --> 01:33:21,710
su responsabilidad es
el pesaje de los corderos.
441
01:33:22,099 --> 01:33:24,817
La compa��a es responsable
de todo lo dem�s.
442
01:33:25,708 --> 01:33:28,724
La selecci�n no entra
en nuestras negociaciones.
443
01:33:30,091 --> 01:33:31,472
Yo pens� que s�.
444
01:33:32,562 --> 01:33:35,133
�Podemos hacer una pausa?
445
01:33:36,598 --> 01:33:38,323
John, lo repito otra vez.
446
01:33:38,388 --> 01:33:41,257
- Lo he comprendido.
- De acuerdo.
447
01:33:52,845 --> 01:33:55,085
�D�nde estamos, Bill?
448
01:33:57,045 --> 01:33:58,329
Si he entendido bien,
449
01:33:59,065 --> 01:34:02,658
queremos reabrir las negociaciones
sobre el puesto de pesador, �no?
450
01:34:03,026 --> 01:34:07,920
Hemos conseguido que ese puesto
tenga un salario de nivel 4,
451
01:34:07,999 --> 01:34:10,403
pero ellos quieren que tenga
m�s trabajo.
452
01:34:10,563 --> 01:34:14,758
Adem�s, no estamos de acuerdo
con su composici�n del equipo.
453
01:34:14,786 --> 01:34:17,003
S�lo aceptamos
454
01:34:17,051 --> 01:34:20,315
que se retome como se debe
la negociaci�n sobre el pesaje.
455
01:34:20,675 --> 01:34:23,906
Volvemos a la negociaci�n
y el contrato indica un nivel 4.
456
01:34:24,034 --> 01:34:26,243
Y si ellos quieren
que se seleccionen los corderos,
457
01:34:26,354 --> 01:34:28,520
que se pongan las etiquetas
y lo dem�s,
458
01:34:28,570 --> 01:34:31,019
esto se convierte
en una reivindicaci�n personal.
459
01:34:31,344 --> 01:34:34,245
Porque si el trabajador
est� sobrecargado de trabajo,
460
01:34:34,358 --> 01:34:36,494
como t� dices que estar�
461
01:34:36,686 --> 01:34:38,922
empujando 600 corderos por hora,
462
01:34:38,954 --> 01:34:40,389
no podr� hacerlo.
463
01:34:40,601 --> 01:34:42,327
�Imposible!
464
01:34:42,457 --> 01:34:46,318
Tiene que empujar los corderos
60 metros desde la c�mara frigor�fica.
465
01:34:46,365 --> 01:34:47,592
�Es imposible!
466
01:34:47,820 --> 01:34:51,077
Hay que sacar 600 animales por hora,
seleccionarlos
467
01:34:51,381 --> 01:34:53,953
y examinarlos uno por uno.
468
01:34:54,017 --> 01:34:57,854
Yo s� que el supervisor no tendr�
tiempo para hacerlo.
469
01:34:57,997 --> 01:35:02,445
Querr�n que aceptemos
un puesto a tiempo parcial
470
01:35:02,510 --> 01:35:06,007
con un nivel superior, pero vamos
a decir que no de inmediato.
471
01:35:06,134 --> 01:35:08,211
Porque habr� que hacer
lo que piden
472
01:35:08,277 --> 01:35:10,974
con un n�mero fijo de hombres
y no de otra manera.
473
01:35:11,085 --> 01:35:12,694
En realidad, John, me temo
474
01:35:12,806 --> 01:35:15,558
que eso funcione bien
durante una semana,
475
01:35:15,639 --> 01:35:17,320
pero en cuanto salgan
corderos duros,
476
01:35:17,416 --> 01:35:20,334
vendr�n y nos dir�n:
"Est�is despedidos, chavales.
477
01:35:20,398 --> 01:35:22,814
"Vosotros sois responsables
de la selecci�n.
478
01:35:22,894 --> 01:35:27,388
"Los clientes se quejan de la calidad,
est�is despedidos."
479
01:35:28,376 --> 01:35:29,962
No podemos aceptarlo.
480
01:35:30,043 --> 01:35:31,706
Hoy vamos a aceptar
481
01:35:32,364 --> 01:35:34,779
el nivel 4 para el pesador,
eso es todo.
482
01:35:34,873 --> 01:35:36,718
Ellos aceptar�n solo un pesador
483
01:35:36,878 --> 01:35:39,339
y mantendr�n el otro puesto
en el mismo nivel.
484
01:35:39,882 --> 01:35:42,424
Si eso no funciona,
habr� que hacer algo.
485
01:35:45,137 --> 01:35:47,975
T� sabr�s en uno o dos d�as
c�mo funciona la cosa.
486
01:35:48,055 --> 01:35:50,497
- Ya lo sabes.
- Lo s� y eso me da miedo.
487
01:35:50,593 --> 01:35:52,995
Si eso no funciona ma�ana
o pasado ma�ana,
488
01:35:53,123 --> 01:35:55,842
dile al tipo sobrecargado
que presente una queja
489
01:35:55,889 --> 01:35:58,622
y reexaminaremos el problema.
No podemos hacer m�s.
490
01:35:58,734 --> 01:36:03,911
Ahora estamos verdaderamente
en un callej�n sin salida.
491
01:36:10,056 --> 01:36:11,620
Hemos llegado
a un punto donde...
492
01:36:11,668 --> 01:36:13,283
- Hazlos entrar.
- De acuerdo.
493
01:36:25,207 --> 01:36:28,784
Norm, pensamos
que va a haber problemas.
494
01:36:29,909 --> 01:36:34,410
Pero tambi�n podr�a ser
que no los haya.
495
01:36:35,007 --> 01:36:38,788
Aceptamos hoy que el pesador
sea pagado con el nivel 4.
496
01:36:39,014 --> 01:36:42,765
En cuanto a la propuesta sobre
la composici�n del equipo,
497
01:36:43,614 --> 01:36:45,747
si es lo que quieren, est� bien,
498
01:36:45,810 --> 01:36:49,008
pero no aceptaremos sin haber
comprobado que funciona.
499
01:36:49,393 --> 01:36:52,304
Hablo de trabajadores
que tienen ritmos diferentes.
500
01:36:52,990 --> 01:36:55,337
La semana pasada seguramente
hablaron del puesto 5,
501
01:36:55,385 --> 01:36:57,322
de los cargadores.
502
01:36:59,125 --> 01:37:04,824
Proponemos que el trabajador
del puesto 6 se convierta en pesador.
503
01:37:05,384 --> 01:37:07,729
No sabemos qu� va a pasar
o c�mo va a funcionar.
504
01:37:08,200 --> 01:37:11,313
Aceptamos que el pesador
sea del nivel 4
505
01:37:11,408 --> 01:37:13,289
por pesar los corderos.
Lo aceptamos.
506
01:37:13,742 --> 01:37:17,990
Para el resto, ustedes
tienen derecho a reorganizar
507
01:37:18,070 --> 01:37:21,666
y nosotros tenemos tambi�n
el derecho de reivindicar.
508
01:37:22,788 --> 01:37:25,232
Pero no queremos encontrarnos
509
01:37:25,439 --> 01:37:28,750
con un trabajador que lo �nico
que hace es empujar los animales
510
01:37:29,913 --> 01:37:31,576
y un pesador que,
511
01:37:31,673 --> 01:37:35,908
cuando no est� ocupado
512
01:37:35,989 --> 01:37:38,311
o no llega alg�n cordero,
513
01:37:38,524 --> 01:37:40,277
debe hacer el trabajo del otro.
514
01:37:40,372 --> 01:37:44,055
Eso es lo que inquieta a Bill
y tiene raz�n.
515
01:37:45,484 --> 01:37:47,179
�l cree que si tuvi�ramos
dos pesadores,
516
01:37:47,258 --> 01:37:50,727
podr�an trabajar juntos
muy bien.
517
01:37:50,807 --> 01:37:54,295
Puede que volvamos a hablarle
de eso muy pronto.
518
01:37:55,567 --> 01:37:57,793
Queremos el pesador,
nos corresponde,
519
01:37:57,873 --> 01:37:59,438
y aceptamos el nivel 4.
520
01:37:59,532 --> 01:38:02,672
Pueden reorganizar
o hacer lo que deban hacer.
521
01:38:04,915 --> 01:38:07,782
Todo lo que hemos dicho, John,
es que creamos puestos
522
01:38:07,861 --> 01:38:09,996
o empleos, que sean eficaces.
523
01:38:10,109 --> 01:38:12,131
Pensamos sinceramente
524
01:38:12,181 --> 01:38:15,460
que los empleados hacen
todo lo posible cada d�a.
525
01:38:15,508 --> 01:38:17,490
Nosotros aseguramos
que se les pague.
526
01:38:18,522 --> 01:38:21,939
En cuanto a esa inquietud
y esa preocupaci�n
527
01:38:21,986 --> 01:38:24,996
sobre la sobrecarga
de trabajo, etc...
528
01:38:27,476 --> 01:38:30,532
Nuestra preocupaci�n
es la misma que la suya, Norm,
529
01:38:30,595 --> 01:38:32,924
queremos que todo funcione
lo mejor posible.
530
01:38:33,021 --> 01:38:35,633
Nuestra preocupaci�n
es id�ntica a la suya.
531
01:38:35,760 --> 01:38:38,352
Bill plantea este problema
porque trabaja all�
532
01:38:38,417 --> 01:38:41,187
y cree que habr� problemas.
Quiz�s no los haya.
533
01:38:41,372 --> 01:38:43,503
El supervisor no ha dicho nada.
534
01:38:43,566 --> 01:38:44,657
Est� en su derecho.
535
01:38:44,769 --> 01:38:47,803
Vamos a reorganizar el trabajo
all� como debe ser.
536
01:38:47,963 --> 01:38:51,002
Todo el mundo estar� muy contento
y nadie tendr�
537
01:38:53,687 --> 01:38:56,793
problemas serios por tener
demasiado tiempo libre.
538
01:38:59,245 --> 01:39:00,748
Es todo lo que decimos.
539
01:39:00,861 --> 01:39:03,539
Intentamos equilibrar
el reparto del trabajo.
540
01:39:03,667 --> 01:39:07,182
Les devolvemos un nivel 4
por el pesaje
541
01:39:07,547 --> 01:39:08,924
y la responsabilidad del pesador.
542
01:39:08,988 --> 01:39:12,783
Se trata de marcar la etiqueta
y la hoja de pedido,
543
01:39:12,895 --> 01:39:14,558
que ponga una cruz,
544
01:39:16,775 --> 01:39:19,176
una firma o lo que sea necesario.
545
01:39:23,835 --> 01:39:25,389
De acuerdo, aceptamos.
546
01:39:25,666 --> 01:39:29,691
En 1973 el rendimiento
de nuestras inversiones, como saben,
547
01:39:29,731 --> 01:39:30,835
ha bajado.
548
01:39:33,062 --> 01:39:37,007
Es la primera vez que esta empresa
se ha visto decepcionada
549
01:39:37,117 --> 01:39:39,332
con los resultados de sus inversiones.
550
01:39:39,528 --> 01:39:43,093
Un estudio hecho por
A. J. Becker & Co. en Chicago,
551
01:39:43,303 --> 01:39:45,474
una sociedad bancaria
de inversiones,
552
01:39:46,012 --> 01:39:49,475
ha revisado la historia de los dos fondos
de alrededor de 9 a�os,
553
01:39:49,979 --> 01:39:54,299
el de "Cebaderos Monfort" y el de
"Compa��a de Embalaje Monfort",
554
01:39:54,395 --> 01:39:56,020
los dos fondos b�sicos de inversi�n.
555
01:39:56,972 --> 01:40:00,386
Han concluido que los rendimientos
de estas inversiones
556
01:40:00,514 --> 01:40:02,562
hasta 1972,
557
01:40:03,662 --> 01:40:05,937
se sit�an entre el 10%
de los mejores del pa�s,
558
01:40:06,064 --> 01:40:10,104
en una categor�a de cartera comparable.
559
01:40:11,216 --> 01:40:13,395
Los rendimientos en 1973
560
01:40:13,507 --> 01:40:15,985
se han situado en el 10% inferior.
561
01:40:16,949 --> 01:40:22,331
Y los rendimientos en 1974
estar�n en el 5% inferior.
562
01:40:22,591 --> 01:40:24,559
Ese dinero nos pertenece.
563
01:40:24,789 --> 01:40:27,655
Muchos creen que porque
nunca han visto
564
01:40:27,751 --> 01:40:29,255
o tocado ese dinero,
565
01:40:29,355 --> 01:40:32,205
es un regalo que nos ofrecieron.
566
01:40:32,444 --> 01:40:33,436
Es un regalo,
567
01:40:33,516 --> 01:40:38,548
pero en forma de salario
o dinero que nos pertenece.
568
01:40:38,743 --> 01:40:41,322
Estoy contento
de que hay�is venido todos.
569
01:40:41,403 --> 01:40:43,341
Yo he cotizado desde hace 10 a�os.
570
01:40:43,582 --> 01:40:47,730
Somos pocos los que hemos aguantado
y estamos ah� desde hace 10 a�os.
571
01:40:48,019 --> 01:40:53,338
Al principio so��bamos con
los resultados que obtendr�amos
572
01:40:53,482 --> 01:40:55,097
al cabo de 10 a�os.
573
01:40:55,210 --> 01:40:59,257
Y al cabo de 10 a�os,
el sue�o es muy decepcionante.
574
01:41:01,156 --> 01:41:04,231
Hay una cosa sobre
la que deber�amos insistir:
575
01:41:04,552 --> 01:41:08,065
ese dinero pertenece
a los empleados de esta empresa
576
01:41:08,161 --> 01:41:10,182
y no a la sociedad Monfort.
577
01:41:10,279 --> 01:41:12,672
Ese dinero es nuestro.
578
01:41:13,172 --> 01:41:17,096
Anteriormente, ninguno de nosotros
579
01:41:17,528 --> 01:41:23,197
sab�a realmente c�mo se invert�a,
si en el carb�n o en lo que sea.
580
01:41:23,292 --> 01:41:26,182
No ten�amos ni idea de c�mo
se invert�a nuestro dinero.
581
01:41:26,702 --> 01:41:29,350
Se lo pedimos a alguien
que no conoc�amos.
582
01:41:29,878 --> 01:41:34,926
En el futuro debemos saberlo todo,
porque es nuestro dinero.
583
01:41:35,189 --> 01:41:36,994
No le pertenece a nadie m�s.
584
01:41:37,306 --> 01:41:39,795
En cuanto a los nuevos fondos
que ha mencionado,
585
01:41:40,297 --> 01:41:44,673
creo que todo el mundo
deber�a conocer los detalles,
586
01:41:44,928 --> 01:41:47,153
en lugar de contentarse
con decir:
587
01:41:47,232 --> 01:41:48,681
"Tienen unos nuevos fondos.
588
01:41:48,762 --> 01:41:52,252
"Firmen estos formularios,
devu�lvanmelos
589
01:41:52,769 --> 01:41:54,434
"y vuelvan a casa".
590
01:41:54,914 --> 01:41:57,418
Cuando se contrat� ese fondo
yo ten�a 35 a�os,
591
01:41:57,762 --> 01:42:01,187
no pensaba en absoluto
en estas cosas.
592
01:42:02,143 --> 01:42:04,930
Pero ahora tengo 50
y es diferente.
593
01:42:05,076 --> 01:42:07,066
Todos los que tienen
ahora 35 a�os,
594
01:42:07,161 --> 01:42:08,969
tendr�n 50 un d�a
595
01:42:09,487 --> 01:42:11,712
y deber�an pensar en ello.
596
01:42:12,296 --> 01:42:14,275
Normalmente nuestro programa
597
01:42:15,556 --> 01:42:18,349
consist�a en comprar
un novillo de 320 kg,
598
01:42:19,018 --> 01:42:21,108
engordarlo 205 kg
599
01:42:21,940 --> 01:42:25,733
para revender
un novillo de 525 kg.
600
01:42:27,128 --> 01:42:29,877
Con el nuevo programa,
601
01:42:30,325 --> 01:42:33,577
compraremos un novillo de 365 kg,
es decir, 45 kg m�s,
602
01:42:34,937 --> 01:42:37,370
para engordarlo 147 kg
603
01:42:39,137 --> 01:42:43,257
y revenderlo en 512 kg.
Es solo un poco menos.
604
01:42:43,825 --> 01:42:47,570
Pero es una reducci�n importante
al nivel del cebadero.
605
01:42:54,230 --> 01:42:59,578
�Cu�nto disminuir� el consumo
de cereales con ese programa?
606
01:43:01,123 --> 01:43:02,192
�Ser� alrededor
607
01:43:02,289 --> 01:43:05,971
de 9, 10 u 11 kg de cereal
por animal y d�a?
608
01:43:06,099 --> 01:43:11,709
No, ser� una media de 8 kg.
609
01:43:11,852 --> 01:43:13,747
- Alrededor de 8 kg.
- De cereales.
610
01:43:14,194 --> 01:43:16,898
As� es, 8 kg de cereales.
611
01:43:18,447 --> 01:43:21,674
Vamos tambi�n, de media,
612
01:43:21,787 --> 01:43:24,826
a suprimir 25 d�as de engorde.
613
01:43:27,425 --> 01:43:31,850
Por cada animal
que sale del cebadero,
614
01:43:34,142 --> 01:43:38,874
eso representa un ahorro
de 204 kg de cereales,
615
01:43:42,113 --> 01:43:47,097
que son aproximadamente
nueve fanegas,
616
01:43:50,220 --> 01:43:52,781
u ocho fanegas, creo.
617
01:43:56,054 --> 01:43:59,534
450.000 reses pasar�n
por el cebadero
618
01:44:00,962 --> 01:44:02,732
el a�o pr�ximo.
619
01:44:04,097 --> 01:44:09,574
Eso supone un ahorro
de 3,6 millones de fanegas.
620
01:44:10,110 --> 01:44:12,854
�Cu�l es la responsabilidad moral
621
01:44:13,893 --> 01:44:19,034
de Estados Unidos en tanto que
consumidor y productor?
622
01:44:19,162 --> 01:44:21,661
Exportar cereales no es solo
623
01:44:22,577 --> 01:44:24,703
moral o humanitario.
624
01:44:24,830 --> 01:44:28,456
Necesitamos el dinero
para comprar petr�leo.
625
01:44:33,734 --> 01:44:38,726
Los economistas, se preocupen
o no por los dem�s, dir�n:
626
01:44:38,774 --> 01:44:41,981
"Debemos exportar cereales
para importar petr�leo".
627
01:44:45,509 --> 01:44:49,822
A largo plazo, yo me pregunto
628
01:44:50,498 --> 01:44:52,979
si no nos volveremos
muy ego�stas.
629
01:44:54,922 --> 01:45:00,366
Y si un d�a nos hacemos aut�nomos
en materia de energ�a
630
01:45:00,479 --> 01:45:03,445
y ya no necesitamos
exportar cereales,
631
01:45:03,989 --> 01:45:06,789
si no le diremos al resto del mundo
que se las apa�en.
632
01:45:07,244 --> 01:45:09,495
En ese caso, habr�a que gastar
mucho m�s dinero
633
01:45:09,591 --> 01:45:12,573
en armamento, porque tendr�amos
un problema con eso.
634
01:45:12,744 --> 01:45:16,902
No creo que haya grandes guerras
635
01:45:17,013 --> 01:45:18,791
a causa de una ideolog�a,
636
01:45:20,063 --> 01:45:22,987
el comunismo
contra la libre empresa.
637
01:45:24,468 --> 01:45:27,290
Comenzamos a utilizar bastante
638
01:45:27,898 --> 01:45:31,171
nuestros recursos potenciales,
de energ�a y de alimento.
639
01:45:31,344 --> 01:45:33,201
Pero en el futuro,
640
01:45:34,529 --> 01:45:36,652
las grandes guerras estallar�n
641
01:45:38,452 --> 01:45:42,831
debido a la escasez
de productos b�sicos.
642
01:45:44,576 --> 01:45:47,656
En mi escenario para el futuro,
643
01:45:47,949 --> 01:45:52,092
habr� reservas importantes
de carne de vaca
644
01:45:52,188 --> 01:45:54,859
para los pr�ximos tres a�os,
645
01:45:55,463 --> 01:45:59,434
mientras que nos deshacemos
de algunos otros excedentes.
646
01:46:00,540 --> 01:46:04,621
En mi opini�n, esto significa
que los precios en promedio
647
01:46:05,124 --> 01:46:09,578
probablemente no aumenten mucho
en los pr�ximos tres a�os,
648
01:46:11,059 --> 01:46:14,538
a nivel del cebadero
y del embalaje.
649
01:46:15,361 --> 01:46:19,758
Podr� haber una subida de precios
a causa del coste del transporte,
650
01:46:19,855 --> 01:46:24,919
del coste y de los m�rgenes
de la venta minorista,
651
01:46:25,587 --> 01:46:27,939
aunque estos ya son
lo suficientemente altos.
652
01:46:31,036 --> 01:46:35,508
Pero creo que los precios ser�n
estables durante tres a�os.
653
01:46:36,871 --> 01:46:42,300
Entonces, cuando hayamos llegado
a un consumo de 50 kg por persona,
654
01:46:43,041 --> 01:46:45,292
en ese momento veremos
655
01:46:45,515 --> 01:46:49,700
los precios, a nivel de cebadero
y de embalaje,
656
01:46:50,235 --> 01:46:52,644
aumentar probablemente un 50%,
657
01:46:53,925 --> 01:46:57,272
incluso el 75% o el 100%
respecto a hoy.
658
01:47:00,034 --> 01:47:02,926
La carne de vaca se volver� muy cara.
659
01:47:05,318 --> 01:47:08,537
Suficientemente cara para que
el propietario del rancho
660
01:47:08,986 --> 01:47:12,119
tenga un beneficio
en ese momento,
661
01:47:12,726 --> 01:47:14,581
el cebadero tendr� beneficios
662
01:47:15,105 --> 01:47:17,824
y el agricultor vender�
sus cereales m�s caros.
663
01:47:18,126 --> 01:47:20,994
La carne de vaca ser� cada vez m�s
un art�culo de lujo.
53833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.