Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,705 --> 00:01:02,252
Amanonce said, "When you make
a friend, you take on a responsibility."
2
00:01:02,252 --> 00:01:04,963
That describes my friend,
Danny Barrett.
3
00:01:04,963 --> 00:01:06,674
When he invited me to lunch
4
00:01:06,674 --> 00:01:09,426
I should have known
there'd be strings attached.
5
00:01:09,426 --> 00:01:10,761
Excuse me, guys.
6
00:01:10,761 --> 00:01:13,389
Sorry. Sure. Go ahead.
7
00:01:14,932 --> 00:01:16,892
MacGyver, you're just in time.
8
00:01:16,892 --> 00:01:18,727
For what? You said lunch.
9
00:01:18,727 --> 00:01:21,313
Later, okay? You know
what's going on in here?
10
00:01:21,313 --> 00:01:23,482
A jewellery safe cracked like an egg.
11
00:01:23,482 --> 00:01:26,777
Another few million in stones
are gone, goodbye, you know?
12
00:01:26,777 --> 00:01:29,738
Same MO as heists in Dallas,
New Orleans, Chicago.
13
00:01:29,738 --> 00:01:33,784
Who's getting hit in the pocket book?
My client, Pacific Metropolitan.
14
00:01:33,784 --> 00:01:35,869
But I know who's pulling the heists.
15
00:01:35,869 --> 00:01:38,956
I've been tracing this guy
halfway across the country.
16
00:01:38,956 --> 00:01:41,458
He leaves town after.
No strain, no pain.
17
00:01:41,458 --> 00:01:43,669
Nobody hot on his tail,
and know why?
18
00:01:43,669 --> 00:01:46,213
Because the thief
is a diplomat. Yeah.
19
00:01:46,213 --> 00:01:49,049
The Ganubian cultural attach�.
I'll bet a Porsche
20
00:01:49,049 --> 00:01:51,051
the diamonds are in the consulate.
21
00:01:51,051 --> 00:01:52,427
- Danny!
- What?
22
00:01:52,427 --> 00:01:55,347
You're an insurance investigator.
This is heavy.
23
00:01:55,347 --> 00:01:57,182
Have you talked to the police?
24
00:01:57,182 --> 00:01:59,059
Sure, and wave bye
to my Porsche.
25
00:01:59,059 --> 00:02:01,895
Which I'll buy with the bonus I get
when I get proof.
26
00:02:01,895 --> 00:02:04,814
- Which is why I asked you here.
- How'd I get so lucky?
27
00:02:04,814 --> 00:02:07,984
You taught me everything I know
about computer hacking.
28
00:02:07,984 --> 00:02:10,904
What's computer hacking
got to do with diamonds?
29
00:02:10,904 --> 00:02:14,824
I figured the consulate computer
had files on this cultural attach�.
30
00:02:14,824 --> 00:02:16,743
I figured out a way into it.
31
00:02:16,743 --> 00:02:19,621
I don't think that's a good idea.
It's kinda dumb.
32
00:02:19,621 --> 00:02:21,164
No, it was brilliant.
33
00:02:21,164 --> 00:02:24,501
When I accessed the menu
and punched up the attach�'s name,
34
00:02:24,501 --> 00:02:27,420
the thing lit up.
Diamonds, dates of shipments.
35
00:02:27,420 --> 00:02:28,671
Wait a minute.
36
00:02:28,671 --> 00:02:31,841
Some thief put all that information
into a computer?
37
00:02:31,841 --> 00:02:35,345
Arrogance. To him it was just
good record keeping, you know?
38
00:02:35,345 --> 00:02:37,722
Who's gonna touch him?
He's a diplomat.
39
00:02:37,722 --> 00:02:41,809
All right, look. What exactly
was in the computer?
40
00:02:41,809 --> 00:02:43,978
I got a quick look,
then I got shut out.
41
00:02:43,978 --> 00:02:47,273
That's an intercept program.
They're probably on you.
42
00:02:47,273 --> 00:02:50,693
No way. I need your help to hack
my way back into the computer.
43
00:02:50,693 --> 00:02:54,030
My computer is set up
to receive the information.
44
00:02:54,030 --> 00:02:57,492
I have the code word that gets me
into his program: blue ice.
45
00:02:57,492 --> 00:03:00,078
Danny!
46
00:03:00,411 --> 00:03:02,997
No!
47
00:03:06,793 --> 00:03:09,420
Blue ice.
48
00:03:35,821 --> 00:03:41,202
Our senior year, class voted
Danny the most reckless...
49
00:03:43,037 --> 00:03:48,000
...and the most irresponsible,
but everybody loved him.
50
00:03:49,919 --> 00:03:52,046
I'm gonna nail them, Pete.
51
00:03:52,046 --> 00:03:54,089
The diamond thief did this.
52
00:03:54,089 --> 00:03:56,759
You know it, I know it,
and I'm gonna nail him.
53
00:03:56,759 --> 00:03:58,677
MacGyver, wait a minute.
54
00:03:58,677 --> 00:04:01,013
Walk away from this
for a couple of days.
55
00:04:01,013 --> 00:04:02,556
Let the police handle it.
56
00:04:02,556 --> 00:04:05,100
That truck didn't have
license plates on it.
57
00:04:05,100 --> 00:04:08,771
The police are calling it
a hit and run.
58
00:04:08,771 --> 00:04:11,190
Help me on this, Pete.
59
00:04:11,190 --> 00:04:13,525
Well, I can't say no, can I?
60
00:04:13,525 --> 00:04:14,902
Where do we start?
61
00:04:14,902 --> 00:04:17,613
The name of the Ganubian
cultural attach�.
62
00:04:17,613 --> 00:04:20,240
His name is Amir Sumal.
63
00:04:20,240 --> 00:04:23,827
He has quite a reputation
for his brutal way of doing things,
64
00:04:23,827 --> 00:04:27,789
both in politics and his personal life.
A dangerous man.
65
00:04:27,789 --> 00:04:31,919
He's hosting a reception
for the city's wealthiest art patrons,
66
00:04:31,919 --> 00:04:36,632
but access is a tough nut to crack.
Nobody gets in without an invitation.
67
00:04:36,632 --> 00:04:39,468
Step inside. Invitation, please.
68
00:04:55,650 --> 00:04:58,487
Step inside. Invitation, please.
69
00:04:59,488 --> 00:05:02,073
Step inside.
70
00:05:10,790 --> 00:05:13,001
Oh, my darling!
71
00:05:13,001 --> 00:05:15,712
I haven't seen you since Cannes,
or Mallorca?
72
00:05:15,712 --> 00:05:18,506
Oh, yes, I think it was Mallorca.
How silly of me.
73
00:05:18,506 --> 00:05:22,010
You will save me a dance,
won't you?
74
00:05:22,761 --> 00:05:26,973
Pete had learned that Sumal's office
was located upstairs.
75
00:05:26,973 --> 00:05:29,684
The computer had to be there.
76
00:05:42,155 --> 00:05:47,785
Sumal was at the party, so what
I needed was a way upstairs.
77
00:06:29,535 --> 00:06:32,580
- Amir Sumal!
- Excuse me.
78
00:06:32,747 --> 00:06:36,125
What a pleasure, I've been
looking forward to meeting you.
79
00:06:36,125 --> 00:06:38,878
Thank you for coming.
I meant to ask you.
80
00:06:38,878 --> 00:06:43,007
Your magnificent necklace,
is it an heirloom?
81
00:06:58,355 --> 00:07:01,275
I'm sorry, staff only.
82
00:09:04,939 --> 00:09:08,401
Easy, easy. Take it easy,
I want to make a deal with you.
83
00:09:08,401 --> 00:09:11,821
If you don't scream,
I don't scream.
84
00:09:11,821 --> 00:09:15,783
How about that? Okay?
Can I trust you?
85
00:09:15,950 --> 00:09:19,036
All right, I want you to turn around,
86
00:09:19,036 --> 00:09:21,998
very, very slowly.
87
00:09:25,418 --> 00:09:27,587
All right! Who are you?
88
00:09:27,587 --> 00:09:30,089
It'll come to me.
89
00:09:30,089 --> 00:09:33,676
- What have you got in your bag?
- Just this.
90
00:09:33,676 --> 00:09:35,678
Now, who are you?
91
00:09:35,678 --> 00:09:37,972
Do we really need the gun?
92
00:09:37,972 --> 00:09:40,474
Just answer the question.
I'm impatient.
93
00:09:40,474 --> 00:09:42,685
All right. You want the truth?
94
00:09:42,685 --> 00:09:45,813
I'm somebody who shouldn't be here.
95
00:09:45,813 --> 00:09:48,441
Like you, I bet.
96
00:09:53,195 --> 00:09:55,406
What are you doing here?
97
00:09:55,406 --> 00:09:57,908
Oh. Hello.
98
00:09:57,908 --> 00:10:01,620
Obviously we were looking
for a little privacy.
99
00:10:01,620 --> 00:10:06,292
Yes. My fianc�e here,
she's a little old-fashioned
100
00:10:06,458 --> 00:10:10,254
about public displays of affection.
Aren't you, dear?
101
00:10:10,254 --> 00:10:15,676
Move from behind the desk.
And lift your hands in the air.
102
00:10:16,594 --> 00:10:18,345
This is embarrassing.
103
00:10:18,345 --> 00:10:21,515
Croce here. I need some
backup in the library.
104
00:10:21,515 --> 00:10:24,601
Oh, now, really. Please.
105
00:10:25,269 --> 00:10:29,022
Mr Sumal would be outraged
to see how you were treating guests.
106
00:10:29,022 --> 00:10:30,607
- Move!
- Wait.
107
00:10:30,607 --> 00:10:34,945
Look, we're not really guests.
We're actually working undercover.
108
00:10:34,945 --> 00:10:38,365
In fact, her gun is right over there.
109
00:10:42,494 --> 00:10:45,372
- Where'd you learn that?
- Sunday school.
110
00:10:45,372 --> 00:10:47,958
Oh.
111
00:10:59,469 --> 00:11:04,850
- What are you doing?
- Finishing up what I started to do.
112
00:11:15,318 --> 00:11:18,071
- Croce?
- Outside.
113
00:11:18,238 --> 00:11:19,781
Croce, are you in there?
114
00:11:19,781 --> 00:11:23,827
If you think you can rappel
in that outfit.
115
00:12:17,630 --> 00:12:20,967
What's she doing?
That chick is a real banana boat.
116
00:12:20,967 --> 00:12:24,595
Pulls up in a Ferrari,
leaves in a wagon?
117
00:12:24,595 --> 00:12:26,722
I hate when she does that.
118
00:12:26,722 --> 00:12:31,936
It's all right, we made a trade.
I'll take care of it.
119
00:13:34,081 --> 00:13:38,710
Well, isn't this interesting how we run
into each other twice in one day.
120
00:13:38,710 --> 00:13:41,547
Let me guess, you're
an insurance investigator.
121
00:13:41,547 --> 00:13:43,340
What else?
122
00:13:43,340 --> 00:13:45,467
Danny sure could pick 'em.
123
00:13:45,467 --> 00:13:48,387
I'll take that as a compliment.
124
00:14:03,819 --> 00:14:06,738
I thought you might have
modem'd that.
125
00:14:06,738 --> 00:14:09,449
Yeah, but it's all scrambled.
126
00:14:11,368 --> 00:14:14,079
I know this is a
multi-syllabic binary code,
127
00:14:14,079 --> 00:14:17,624
and that the Ganubians
use it all the time.
128
00:14:17,624 --> 00:14:20,669
Fact is, I have a decoding
programmer disk in my car.
129
00:14:20,669 --> 00:14:24,339
Why don't you get it, and we can
unscramble this mess together.
130
00:14:24,339 --> 00:14:27,092
I believe you have my keys.
131
00:14:31,304 --> 00:14:33,932
Allow me.
132
00:14:41,815 --> 00:14:44,442
Be right back.
133
00:14:50,073 --> 00:14:51,825
Put your hands on the car.
134
00:14:51,825 --> 00:14:54,744
- Let's go, you know the routine.
- What's going on?
135
00:14:54,744 --> 00:14:57,163
You're under arrest
for grand theft auto.
136
00:14:57,163 --> 00:14:59,707
Grand theft? Hold it.
Let me explain this.
137
00:14:59,707 --> 00:15:02,794
Keep your hands on the car
and do what you're told.
138
00:15:02,794 --> 00:15:05,713
I've got identification.
This is not a stolen car.
139
00:15:05,713 --> 00:15:07,632
Oh, this is your car?
140
00:15:07,632 --> 00:15:09,801
- Well, no, not exactly.
- Well, no.
141
00:15:09,801 --> 00:15:11,302
Save it, lowlife.
142
00:15:11,302 --> 00:15:14,222
The owner called it in,
described you to a tee.
143
00:15:14,222 --> 00:15:17,433
- The owner?
- That's what I said.
144
00:15:17,475 --> 00:15:20,019
So, would you like to try a new story?
145
00:15:20,019 --> 00:15:22,647
I love a good story.
146
00:15:24,148 --> 00:15:26,317
You have the right to remain silent.
147
00:15:26,317 --> 00:15:28,986
If you give up the right,
anything you say
148
00:15:28,986 --> 00:15:31,989
can and will be used
against you in a court of law.
149
00:15:31,989 --> 00:15:36,369
You have the right to speak
with an attorney...
150
00:15:49,924 --> 00:15:52,510
Wow.
151
00:15:53,844 --> 00:15:55,680
Diamond grades.
152
00:15:55,680 --> 00:15:58,265
Yes, yes, yes.
153
00:16:05,231 --> 00:16:07,149
So you're MacGyver?
154
00:16:07,149 --> 00:16:08,609
Yeah. How'd you know?
155
00:16:08,609 --> 00:16:11,070
Oh, the police told me.
156
00:16:11,070 --> 00:16:14,114
I wanna compliment you
on that little story you told
157
00:16:14,114 --> 00:16:16,492
about the decoder disk.
158
00:16:16,492 --> 00:16:18,661
Nice touch. Good moves.
159
00:16:18,661 --> 00:16:20,996
You're not still mad about the car?
160
00:16:20,996 --> 00:16:22,539
Oh, I don't know.
161
00:16:22,539 --> 00:16:25,793
I had to drag one of my best friends
downtown to bail me out
162
00:16:25,793 --> 00:16:28,087
and then had to explain
the whole thing.
163
00:16:28,087 --> 00:16:29,713
Of course I'm ticked.
164
00:16:29,713 --> 00:16:33,050
Look, we kept bumping
into each other,
165
00:16:33,050 --> 00:16:35,427
and, well, sicing the cops on you
166
00:16:35,427 --> 00:16:38,764
was the fastest thing I could
think of to get you off my tail.
167
00:16:38,764 --> 00:16:41,392
I'm sorry about the car.
168
00:16:41,642 --> 00:16:43,685
I came here to apologize.
169
00:16:43,685 --> 00:16:48,107
You came here because
you can't break the code.
170
00:16:49,399 --> 00:16:51,985
You did?
171
00:16:53,529 --> 00:16:55,697
Maybe.
172
00:16:55,697 --> 00:16:59,409
You're gonna have to come up
with more than a lame apology.
173
00:16:59,409 --> 00:17:01,995
Danny was my brother.
174
00:17:03,080 --> 00:17:06,249
You're the one that grew up
with his father...
175
00:17:06,249 --> 00:17:07,459
...in Georgetown.
176
00:17:07,459 --> 00:17:10,587
Raised there, married there,
divorced there.
177
00:17:10,587 --> 00:17:12,464
That was another lifetime ago.
178
00:17:12,464 --> 00:17:15,092
Why didn't you just
say something to me?
179
00:17:15,092 --> 00:17:16,676
I had no idea who you were,
180
00:17:16,676 --> 00:17:20,972
I thought you were another one
of Danny's flaky friends.
181
00:17:20,972 --> 00:17:23,767
Look, I came here to find out
who killed him.
182
00:17:23,767 --> 00:17:26,436
And I figured I was better off
working solo.
183
00:17:26,436 --> 00:17:29,606
- You a cop?
- No.
184
00:17:29,773 --> 00:17:32,692
But I... I've had
that kind of training.
185
00:17:32,692 --> 00:17:36,655
Danny did mention that his sister
had gone to a law school,
186
00:17:36,655 --> 00:17:42,869
and worked for a Senate subcommittee
in Washington. Why'd you leave?
187
00:17:42,869 --> 00:17:46,247
Well, my heart wasn't in it anymore.
188
00:17:46,790 --> 00:17:51,169
So I figured I'd come back here
and see Danny.
189
00:17:51,336 --> 00:17:53,963
He was all I had.
190
00:17:55,423 --> 00:17:59,594
I tried to tell him he was in
way over his head.
191
00:17:59,594 --> 00:18:04,015
But he had his heart set
on breaking this case.
192
00:18:04,057 --> 00:18:06,684
He wanted to be...
193
00:18:07,519 --> 00:18:08,770
...important.
194
00:18:08,770 --> 00:18:11,648
Danny was important.
195
00:18:12,607 --> 00:18:15,235
Look...
196
00:18:17,362 --> 00:18:20,740
I know some things,
you know some things.
197
00:18:20,740 --> 00:18:22,784
What do you say
we put them together
198
00:18:22,784 --> 00:18:25,620
and show Mr Sumal
he can't get away with murder?
199
00:18:25,620 --> 00:18:28,247
I think I'd like that.
200
00:18:29,123 --> 00:18:31,250
I think I'd like it a lot.
201
00:18:31,250 --> 00:18:34,837
I don't know what you mean.
This is not proof. What is this?
202
00:18:34,837 --> 00:18:37,507
It's a list of the diamonds Sumal stole.
203
00:18:37,507 --> 00:18:41,010
Valuations, descriptions...
They're in that consulate.
204
00:18:41,010 --> 00:18:42,845
They haven't been shipped yet.
205
00:18:42,845 --> 00:18:45,765
They're sitting there,
ten million dollars worth.
206
00:18:45,765 --> 00:18:48,601
We can't get a search warrant,
it's foreign soil.
207
00:18:48,601 --> 00:18:51,729
Let's at least agree
on our dilemma, all right?
208
00:18:51,729 --> 00:18:54,273
Amir Sumal could commit murder.
209
00:18:54,273 --> 00:18:57,777
He could kill a nun
in Central Park at high noon,
210
00:18:57,777 --> 00:18:59,612
and we couldn't touch him.
211
00:18:59,612 --> 00:19:02,281
That's what diplomatic immunity means.
212
00:19:02,281 --> 00:19:06,369
The man is subject to the laws
of his own land, not ours.
213
00:19:06,369 --> 00:19:08,371
Most we could do is ship him home.
214
00:19:08,371 --> 00:19:10,081
But, in order to do that,
215
00:19:10,081 --> 00:19:13,209
we would have to catch this man
with the stolen diamonds,
216
00:19:13,209 --> 00:19:15,377
right in the palm of his hand.
217
00:19:15,377 --> 00:19:17,546
- Then let's do it.
- But how?
218
00:19:17,546 --> 00:19:21,258
Well, first we're gonna need
some diamonds for him to steal.
219
00:19:21,258 --> 00:19:25,054
Well, I have a diamond stick pin
I inherited. Probably worth $600.
220
00:19:25,054 --> 00:19:29,892
Where are we going to get diamonds
that he would want to steal?
221
00:19:29,892 --> 00:19:32,227
How about the code room
at the consulate?
222
00:19:32,227 --> 00:19:35,022
You wanna steal the diamonds
Sumal has stolen
223
00:19:35,022 --> 00:19:37,524
- so that he can steal them back?
- Right.
224
00:19:37,524 --> 00:19:41,487
From what we've been dug up,
this Sumal is an extremely arrogant guy.
225
00:19:41,487 --> 00:19:44,073
- He'd be a cinch to set up.
- It could work.
226
00:19:44,073 --> 00:19:46,784
He loves women,
playing squash, and diamonds.
227
00:19:46,784 --> 00:19:49,078
Pick the order, those are his passions.
228
00:19:49,078 --> 00:19:51,121
Great, but how are those passions
229
00:19:51,121 --> 00:19:54,666
going to get us into a secure
code room in a foreign consulate?
230
00:19:54,666 --> 00:19:55,918
Wait a minute.
231
00:19:55,918 --> 00:20:00,130
Diamonds, women, squash.
232
00:20:01,298 --> 00:20:03,926
Squash.
233
00:20:04,509 --> 00:20:07,054
He's got to carry the key
with him, right?
234
00:20:07,054 --> 00:20:11,266
So if I could get into his locker
at the Racquet Club...
235
00:20:11,266 --> 00:20:13,518
I could make a mould,
236
00:20:13,518 --> 00:20:16,396
to make a copy of our own key.
237
00:20:16,521 --> 00:20:19,441
Of course we're gonna need
some bait.
238
00:20:19,441 --> 00:20:22,027
What kind of bait?
239
00:20:23,737 --> 00:20:26,364
A diamond.
240
00:20:27,491 --> 00:20:30,452
A very big diamond.
241
00:20:41,379 --> 00:20:44,341
I'll be happy to double this
if you'd tell Mr Sumal
242
00:20:44,341 --> 00:20:49,346
he's at my regular table,
and please ask him to move.
243
00:20:52,766 --> 00:20:56,561
Excuse me, sir, but I'm afraid
you are sitting at a reserved table.
244
00:20:56,561 --> 00:21:00,065
- This is the lady's regular table.
- I beg your pardon?
245
00:21:00,065 --> 00:21:02,067
I'm sorry to trouble you to move.
246
00:21:02,067 --> 00:21:07,322
I will have a table cleared and set up
for you in a moment, Mr Sumal.
247
00:21:07,322 --> 00:21:09,949
My usual. Thank you.
248
00:21:10,200 --> 00:21:12,410
I hope you don't think I'm being rude.
249
00:21:12,410 --> 00:21:15,121
No. Just territorial.
250
00:21:15,288 --> 00:21:17,999
Oh, this is ridiculous.
251
00:21:18,750 --> 00:21:20,293
Won't you please join me?
252
00:21:20,293 --> 00:21:22,921
Come, sit down.
253
00:21:23,212 --> 00:21:25,548
Amir Sumal.
254
00:21:25,548 --> 00:21:28,468
Nicole. Nicole de Merlier.
255
00:21:29,927 --> 00:21:33,222
De Merlier? But of course.
256
00:21:34,098 --> 00:21:36,142
- I know the name.
- Oh?
257
00:21:36,142 --> 00:21:38,811
Everyone knows of
the Merlier diamonds.
258
00:21:38,811 --> 00:21:40,813
The famous Twelve Sisters.
259
00:21:40,813 --> 00:21:45,526
- It's a shame we must part with them.
- You're selling The Sisters?
260
00:21:45,526 --> 00:21:48,362
- Why?
- Oh, the usual. Money.
261
00:21:48,529 --> 00:21:51,532
My brother has inherited
the sins of our late father:
262
00:21:51,532 --> 00:21:53,701
expensive tastes
for wine and women.
263
00:21:53,701 --> 00:21:56,495
Your brother is
a well-known sportsman.
264
00:21:56,495 --> 00:22:00,791
Yes, actually, when he's not busy
entertaining. He lives for squash.
265
00:22:00,791 --> 00:22:04,420
Ridiculous game, though,
chasing that silly ball.
266
00:22:04,420 --> 00:22:06,839
It happens to be my favourite sport.
267
00:22:06,839 --> 00:22:09,508
- Oh, no, not really?
- Yes.
268
00:22:09,675 --> 00:22:11,510
I suppose I'm prejudiced.
269
00:22:11,510 --> 00:22:14,638
I'd like to change your mind.
This afternoon.
270
00:22:14,638 --> 00:22:17,141
I'm sorry. I have an appointment.
271
00:22:17,141 --> 00:22:20,728
Perhaps we can organize this
another time?
272
00:22:20,728 --> 00:22:23,314
I have this wonderful idea.
273
00:22:24,482 --> 00:22:27,610
I will accompany you
to your appointment,
274
00:22:27,610 --> 00:22:30,279
and then we'll lunch at my club.
275
00:22:30,279 --> 00:22:32,072
I'd like that.
276
00:22:32,072 --> 00:22:37,119
- And where is your appointment?
- The Diamond Exchange.
277
00:23:08,442 --> 00:23:11,069
Yes? Right.
278
00:23:12,404 --> 00:23:14,239
That's them. Places.
279
00:23:14,239 --> 00:23:16,867
Come on, move it. Let's go.
280
00:23:26,334 --> 00:23:28,754
Mr Blane, please forgive
my being late.
281
00:23:28,754 --> 00:23:31,256
- No problem.
- Well, it's about time.
282
00:23:31,256 --> 00:23:33,717
Let's not make this more difficult.
283
00:23:33,717 --> 00:23:37,596
Mr Blane, may I please introduce you
to a friend of mine, Amir Sumal.
284
00:23:37,596 --> 00:23:39,097
How do you do?
285
00:23:39,097 --> 00:23:41,641
My brother Claude.
The rogue of the family.
286
00:23:41,641 --> 00:23:44,686
- I'm here, aren't I? How you doing?
- Hello.
287
00:23:44,686 --> 00:23:47,063
I was telling your brother
we've spoken
288
00:23:47,063 --> 00:23:49,691
to our best contacts
about your collection,
289
00:23:49,691 --> 00:23:53,486
including the Vanderzeals,
and there is considerable interest.
290
00:23:53,486 --> 00:23:55,238
So, may I see the stone?
291
00:23:55,238 --> 00:23:57,824
Oh, yes, of course.
292
00:24:00,118 --> 00:24:02,746
Oh, wonderful.
293
00:24:09,586 --> 00:24:12,172
Such fire.
294
00:24:13,339 --> 00:24:15,925
No noticeable flaws
295
00:24:16,009 --> 00:24:19,721
and approximately 1 0.3 karats.
296
00:24:19,888 --> 00:24:22,932
The ninth sister of 1 2.
297
00:24:23,099 --> 00:24:25,268
We'll deposit this in the vault,
298
00:24:25,268 --> 00:24:27,520
and we'll wire a check to your bank.
299
00:24:27,520 --> 00:24:31,357
This is unbreakable glass,
of course.
300
00:24:31,524 --> 00:24:34,986
It means that our secure
viewing room and the vault
301
00:24:34,986 --> 00:24:38,156
are visible at all times.
Simpson?
302
00:24:41,034 --> 00:24:43,953
Our ultimate security precaution.
303
00:24:56,883 --> 00:25:00,928
They're gorgeous.
May I take a closer look?
304
00:25:02,430 --> 00:25:05,224
Well, that's a little bit
unusual, but...
305
00:25:05,224 --> 00:25:09,228
...since it's you,
Miss de Merlier, please.
306
00:25:10,688 --> 00:25:12,106
Thank you.
307
00:25:12,106 --> 00:25:15,401
This shipment is going to Tiffany's.
308
00:25:17,194 --> 00:25:21,532
And these are consigned
to the Winwood Gallery.
309
00:25:29,748 --> 00:25:31,417
We got a good price, Nikki.
310
00:25:31,417 --> 00:25:34,545
Have my share transferred
to the Melbourne account.
311
00:25:34,545 --> 00:25:36,964
- I'll be at a tournament there.
- Squash?
312
00:25:36,964 --> 00:25:38,632
It's his obsession.
313
00:25:38,632 --> 00:25:41,594
Distraction, my dear.
Merely a distraction.
314
00:25:41,594 --> 00:25:43,053
Do you play, Mr Sumal?
315
00:25:43,053 --> 00:25:47,391
In fact, I just invited your sister
to lunch at my club.
316
00:25:47,391 --> 00:25:50,102
Oh, how nice. How about
if I invite myself along?
317
00:25:50,102 --> 00:25:52,521
Maybe have a couple of games
before lunch.
318
00:25:52,521 --> 00:25:57,025
- Claude!
- I'll even buy, now that we have cash.
319
00:25:57,025 --> 00:25:59,486
Amir, do you mind?
320
00:25:59,486 --> 00:26:02,698
Delighted, my dear. Shall we?
321
00:26:18,630 --> 00:26:20,465
Shall we proceed to the game?
322
00:26:20,465 --> 00:26:24,177
May I have a brief word with
my brother before you destroy him?
323
00:26:24,177 --> 00:26:26,430
Family matters.
324
00:26:26,430 --> 00:26:29,057
I'll see you there.
325
00:26:29,766 --> 00:26:31,727
- Give me the key.
- Didn't get it.
326
00:26:31,727 --> 00:26:35,397
- What do you mean?
- What do I mean? I didn't get it.
327
00:26:35,397 --> 00:26:37,566
- I thought you were good.
- So did I.
328
00:26:37,566 --> 00:26:39,276
Now what do we do?
329
00:26:39,276 --> 00:26:41,695
- Locker number 1 2.
- What's that mean?
330
00:26:41,695 --> 00:26:44,739
It means, I play squash,
and you play Find the Key.
331
00:26:44,739 --> 00:26:47,242
Not me,
it's the men's locker room.
332
00:26:47,242 --> 00:26:49,828
MacGyver.
333
00:27:52,515 --> 00:27:57,520
Whatever happened to a good
old-fashioned bar of soap?
334
00:28:03,651 --> 00:28:08,656
- Do you mind if I borrow the soap?
- Oh. Not at all.
335
00:28:31,303 --> 00:28:33,931
Point, game and match.
336
00:28:42,189 --> 00:28:46,068
I got to admit, you sure know
how to make a good impression.
337
00:28:46,068 --> 00:28:49,989
This key's gonna work out fine.
You did a fair job.
338
00:28:49,989 --> 00:28:52,950
I got myself invited to
the Ambassador's Reception.
339
00:28:52,950 --> 00:28:55,619
Now I would hardly rate that
a "fair job".
340
00:28:55,619 --> 00:28:58,414
Okay. Fair plus.
341
00:28:59,123 --> 00:29:00,958
So, my plan?
342
00:29:00,958 --> 00:29:04,044
Actually, I've got a better idea.
343
00:29:06,213 --> 00:29:10,175
Your Rolls-Royce,
Amir's dumbwaiter.
344
00:29:37,786 --> 00:29:40,414
Nicole de Merlier.
345
00:30:25,959 --> 00:30:29,587
Your Excellency, I felt a small
reception would be appropriate.
346
00:30:29,587 --> 00:30:31,256
I can endure it, Amir,
347
00:30:31,256 --> 00:30:34,467
but in future, please,
let us tend to business.
348
00:30:34,467 --> 00:30:36,261
Amir, darling.
349
00:30:36,261 --> 00:30:38,680
Oh, Miss de Merlier,
350
00:30:38,680 --> 00:30:41,099
I'd like you to meet
Ambassador Vulnay.
351
00:30:41,099 --> 00:30:45,061
- Miss Nicole de Merlier.
- An honour, sir.
352
00:31:12,380 --> 00:31:15,007
This is wonderful!
353
00:31:15,049 --> 00:31:17,176
The impressionists have such style.
354
00:31:17,176 --> 00:31:19,303
And this Renoir...
355
00:31:19,303 --> 00:31:21,931
Nicole, you amaze me.
356
00:31:22,723 --> 00:31:25,351
I cherish beautiful things.
357
00:31:25,393 --> 00:31:29,230
Especially valuable ones.
Like this Degas.
358
00:31:30,231 --> 00:31:34,402
Or a thoughtful man who sends his
security people to see I arrive safely.
359
00:31:34,402 --> 00:31:36,570
Security?
360
00:31:36,570 --> 00:31:39,698
I saw him keep an eye on you, or us,
361
00:31:39,698 --> 00:31:43,118
at the caf�, then at
the Diamond Exchange.
362
00:31:43,118 --> 00:31:46,247
He escorted me to your front gate.
363
00:31:51,335 --> 00:31:53,712
Security?
364
00:31:53,712 --> 00:31:58,092
Call up the gate camera
on the gallery monitor.
365
00:32:18,445 --> 00:32:21,073
I feel very safe with you.
366
00:32:21,740 --> 00:32:26,787
Of course you are, my dear.
Shall we rejoin the party?
367
00:33:05,200 --> 00:33:07,535
A Sym-Com
variable combination lock.
368
00:33:07,535 --> 00:33:12,874
The kind that requires each button
to be punched only once.
369
00:33:12,874 --> 00:33:17,253
No key was gonna open that.
But I had an idea.
370
00:33:17,671 --> 00:33:19,464
If they used all six buttons,
371
00:33:19,464 --> 00:33:24,719
the chances of guessing the right
combination was about 720 to one.
372
00:33:24,719 --> 00:33:27,263
Narrowing down the odds
was a simple matter
373
00:33:27,263 --> 00:33:30,934
of bringing fingerprints
to the surface.
374
00:33:38,525 --> 00:33:41,027
Three buttons had fingerprints.
375
00:33:41,027 --> 00:33:44,322
That got the odds down
to one in six.
376
00:33:44,322 --> 00:33:47,784
Then it was a matter of running
through the six combinations
377
00:33:47,784 --> 00:33:50,411
until I got the right one.
378
00:34:00,296 --> 00:34:03,299
Math and science do prove useful.
379
00:34:42,171 --> 00:34:44,799
Out!
380
00:34:52,348 --> 00:34:55,267
Fortunately, the ambassador
leaves tonight.
381
00:34:55,267 --> 00:34:58,479
So we will have tomorrow to ourselves.
382
00:34:58,479 --> 00:35:01,982
Well, I think that sounds positively...
383
00:35:04,276 --> 00:35:08,155
...lovely. Amir, darling,
come here. Goodbye.
384
00:35:08,155 --> 00:35:12,659
And thank you for a perfectly
splendid afternoon.
385
00:35:13,243 --> 00:35:15,829
Amir, you're wicked.
386
00:35:15,996 --> 00:35:19,792
Now, now, now, you don't want
to keep the ambassador waiting.
387
00:35:19,792 --> 00:35:24,838
Somehow I just know we're going
to become much closer.
388
00:35:36,433 --> 00:35:39,436
In case you didn't know,
my country executes spies,
389
00:35:39,436 --> 00:35:42,064
Mr Keach, Charles Keach!
390
00:35:42,230 --> 00:35:44,650
I'm not a spy,
I'm a private investigator.
391
00:35:44,650 --> 00:35:47,611
I didn't mean any offence
to you or your country.
392
00:35:47,611 --> 00:35:51,698
But I do take offence.
First you invade my personal life,
393
00:35:51,698 --> 00:35:56,078
and you seem to have a fascination
for my friend Miss de Merlier.
394
00:35:56,078 --> 00:35:59,623
First off, her name isn't de Merlier.
It's Carpenter.
395
00:35:59,623 --> 00:36:02,834
Secondly, I'd hide
the family silver if I were you.
396
00:36:02,834 --> 00:36:05,670
- What?
- Your lady friend's a high-class thief.
397
00:36:05,670 --> 00:36:08,215
In the past month
she's pulled off two jobs.
398
00:36:08,215 --> 00:36:11,009
Cash and stones worth
about three mil.
399
00:36:11,009 --> 00:36:14,471
It's my guess you're being
set up for a hit.
400
00:36:14,471 --> 00:36:16,097
I don't believe this!
401
00:36:16,097 --> 00:36:20,352
She greased the maitre d' at the cafe.
Oh, that's classic!
402
00:36:20,352 --> 00:36:23,480
Got under your skin to get herself
inside the consulate.
403
00:36:23,480 --> 00:36:25,357
What did she do while here?
404
00:36:25,357 --> 00:36:30,236
Well, we talked, and we
looked at the art collection.
405
00:36:30,236 --> 00:36:32,655
She's an expert
on anything worth money.
406
00:36:32,655 --> 00:36:35,241
Art, jewellery, rare coins.
407
00:36:35,366 --> 00:36:38,578
The lady's got a lot of interests.
408
00:36:38,703 --> 00:36:42,957
You are in greater peril
than you think.
409
00:36:44,083 --> 00:36:47,712
- One of the Degas is missing.
- Bingo!
410
00:37:07,148 --> 00:37:10,067
Okay. All the gear's in the van.
411
00:37:10,067 --> 00:37:12,445
Pete's on his way to the consulate.
412
00:37:12,445 --> 00:37:14,781
There's just one question.
413
00:37:14,781 --> 00:37:16,949
Will it work?
414
00:37:16,949 --> 00:37:19,494
Are you having a problem
with my plan?
415
00:37:19,494 --> 00:37:22,622
Just one, it's not mine.
416
00:37:22,788 --> 00:37:25,374
So, what's the problem.
417
00:37:30,880 --> 00:37:34,258
- Where is it?
- My purse.
418
00:37:40,222 --> 00:37:41,932
Aw, Nikki, doggone it,
419
00:37:41,932 --> 00:37:44,060
you just couldn't leave it alone.
420
00:37:44,060 --> 00:37:46,645
Move.
421
00:37:51,066 --> 00:37:55,321
I had a very interesting discussion
with a Mr Charles Keach.
422
00:37:55,321 --> 00:37:57,740
Knows you remarkably well.
423
00:37:57,740 --> 00:38:02,912
And suspects that you're here
planning something illegal.
424
00:38:03,037 --> 00:38:08,834
And I can see clearly that you
plan to rob the Blane diamonds.
425
00:38:08,876 --> 00:38:13,922
Now you used the diamonds
you sold them to gain entrance.
426
00:38:13,922 --> 00:38:20,179
- But how did you take these photos?
- My purse doubles as a camera.
427
00:38:21,263 --> 00:38:25,768
I would like to thank you for providing
me with such an extensive plan.
428
00:38:25,768 --> 00:38:26,977
Wait a minute!
429
00:38:26,977 --> 00:38:30,314
Know how to pick a variable
induction electronic lock?
430
00:38:30,314 --> 00:38:33,317
Know the guard schedule?
The alarm system? Huh?
431
00:38:33,317 --> 00:38:35,903
It may take me time
to study your plan,
432
00:38:35,903 --> 00:38:38,280
but I'm in no hurry.
433
00:38:38,280 --> 00:38:40,699
Blane diamonds are.
Take off tomorrow.
434
00:38:40,699 --> 00:38:42,117
Early.
435
00:38:42,117 --> 00:38:45,579
You're implying I couldn't manage
this venture without you.
436
00:38:45,579 --> 00:38:48,332
You catch on real quick.
437
00:38:52,753 --> 00:38:55,380
- Partners.
- Partners.
438
00:39:13,190 --> 00:39:16,359
Help me. Please.
439
00:39:16,526 --> 00:39:19,112
Help me.
440
00:39:25,493 --> 00:39:28,079
Easy, lady. I've got you.
441
00:39:29,497 --> 00:39:32,125
Oh, God.
442
00:39:32,709 --> 00:39:36,713
- Call the police.
- Just hold on. Hold on.
443
00:39:39,549 --> 00:39:42,177
Wait!
444
00:41:29,074 --> 00:41:31,702
Let's do it.
445
00:42:25,797 --> 00:42:29,217
A king's ransom.
I commend you both.
446
00:42:37,559 --> 00:42:40,353
You're everything Mr Keach
said you were.
447
00:42:40,353 --> 00:42:45,108
I'd like to thank you for making this
a very profitable partnership.
448
00:42:45,108 --> 00:42:48,528
Short-lived as it was.
I'll take that.
449
00:42:48,528 --> 00:42:51,114
Now move over there.
450
00:42:51,114 --> 00:42:54,492
- What are you doing?
- Taking my half and yours.
451
00:42:54,492 --> 00:42:56,244
You would do the same.
452
00:42:56,244 --> 00:42:59,038
Turn around and face the wall.
453
00:43:09,257 --> 00:43:13,678
I could shoot you,
but that would be so vulgar.
454
00:43:14,303 --> 00:43:20,309
It's so much more poetic to execute you
in your own gas chamber.
455
00:43:47,294 --> 00:43:49,922
Cover your nose and mouth.
456
00:43:58,264 --> 00:44:01,225
How is it that we knew
he'd do something like that?
457
00:44:01,225 --> 00:44:03,853
Human nature.
458
00:44:17,408 --> 00:44:20,035
Let's go.
459
00:44:21,245 --> 00:44:23,831
To the consulate.
460
00:44:45,936 --> 00:44:48,564
Well done, Fred.
461
00:44:49,523 --> 00:44:53,151
Okay, Charlie,
let's hit the consulate.
462
00:45:06,623 --> 00:45:09,334
Your Excellency? Mr Blane...?
463
00:45:09,501 --> 00:45:12,838
I'm not Mr Blane.
My name is Peter Thornton.
464
00:45:12,838 --> 00:45:16,341
And you're not a diplomat.
You're a thief and a murderer.
465
00:45:16,341 --> 00:45:17,592
What on earth...?
466
00:45:17,592 --> 00:45:22,180
Mr Thornton came here to formally
accuse you of serious crimes, Amir.
467
00:45:22,180 --> 00:45:26,518
I, on your behalf, have
demanded proof. And still do.
468
00:45:26,518 --> 00:45:31,648
Well, go ahead, search him.
Start with the attach� case.
469
00:45:45,995 --> 00:45:48,331
Mr Ambassador, this man is a thief.
470
00:45:48,331 --> 00:45:51,167
That case is full of stolen diamonds.
Search him.
471
00:45:51,167 --> 00:45:53,711
Enough! Your Excellency,
472
00:45:53,711 --> 00:45:58,341
you cannot permit this.
I have diplomatic immunity.
473
00:45:59,008 --> 00:46:00,885
Truly.
474
00:46:00,885 --> 00:46:02,679
There can be no search.
475
00:46:02,679 --> 00:46:06,266
Gentlemen, I have business
to attend to.
476
00:46:06,266 --> 00:46:08,893
Will you excuse me, please?
477
00:46:09,102 --> 00:46:11,729
This one's for Danny.
478
00:46:12,772 --> 00:46:15,858
- Arrest him!
- I do like working with you people.
479
00:46:15,858 --> 00:46:19,028
You can't prosecute me.
You can't even hold me.
480
00:46:19,028 --> 00:46:21,656
Security!
481
00:46:22,573 --> 00:46:25,243
Your Excellency!
What does this mean?
482
00:46:25,243 --> 00:46:27,036
Your Excellency! Justice!
483
00:46:27,036 --> 00:46:29,372
American justice!
484
00:46:29,372 --> 00:46:31,999
I claim American justice!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.