All language subtitles for MacGyver 1985 - 3x05 - Fire and Ice.DVDRip.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,705 --> 00:01:02,252 Amanonce said, "When you make a friend, you take on a responsibility." 2 00:01:02,252 --> 00:01:04,963 That describes my friend, Danny Barrett. 3 00:01:04,963 --> 00:01:06,674 When he invited me to lunch 4 00:01:06,674 --> 00:01:09,426 I should have known there'd be strings attached. 5 00:01:09,426 --> 00:01:10,761 Excuse me, guys. 6 00:01:10,761 --> 00:01:13,389 Sorry. Sure. Go ahead. 7 00:01:14,932 --> 00:01:16,892 MacGyver, you're just in time. 8 00:01:16,892 --> 00:01:18,727 For what? You said lunch. 9 00:01:18,727 --> 00:01:21,313 Later, okay? You know what's going on in here? 10 00:01:21,313 --> 00:01:23,482 A jewellery safe cracked like an egg. 11 00:01:23,482 --> 00:01:26,777 Another few million in stones are gone, goodbye, you know? 12 00:01:26,777 --> 00:01:29,738 Same MO as heists in Dallas, New Orleans, Chicago. 13 00:01:29,738 --> 00:01:33,784 Who's getting hit in the pocket book? My client, Pacific Metropolitan. 14 00:01:33,784 --> 00:01:35,869 But I know who's pulling the heists. 15 00:01:35,869 --> 00:01:38,956 I've been tracing this guy halfway across the country. 16 00:01:38,956 --> 00:01:41,458 He leaves town after. No strain, no pain. 17 00:01:41,458 --> 00:01:43,669 Nobody hot on his tail, and know why? 18 00:01:43,669 --> 00:01:46,213 Because the thief is a diplomat. Yeah. 19 00:01:46,213 --> 00:01:49,049 The Ganubian cultural attach�. I'll bet a Porsche 20 00:01:49,049 --> 00:01:51,051 the diamonds are in the consulate. 21 00:01:51,051 --> 00:01:52,427 - Danny! - What? 22 00:01:52,427 --> 00:01:55,347 You're an insurance investigator. This is heavy. 23 00:01:55,347 --> 00:01:57,182 Have you talked to the police? 24 00:01:57,182 --> 00:01:59,059 Sure, and wave bye to my Porsche. 25 00:01:59,059 --> 00:02:01,895 Which I'll buy with the bonus I get when I get proof. 26 00:02:01,895 --> 00:02:04,814 - Which is why I asked you here. - How'd I get so lucky? 27 00:02:04,814 --> 00:02:07,984 You taught me everything I know about computer hacking. 28 00:02:07,984 --> 00:02:10,904 What's computer hacking got to do with diamonds? 29 00:02:10,904 --> 00:02:14,824 I figured the consulate computer had files on this cultural attach�. 30 00:02:14,824 --> 00:02:16,743 I figured out a way into it. 31 00:02:16,743 --> 00:02:19,621 I don't think that's a good idea. It's kinda dumb. 32 00:02:19,621 --> 00:02:21,164 No, it was brilliant. 33 00:02:21,164 --> 00:02:24,501 When I accessed the menu and punched up the attach�'s name, 34 00:02:24,501 --> 00:02:27,420 the thing lit up. Diamonds, dates of shipments. 35 00:02:27,420 --> 00:02:28,671 Wait a minute. 36 00:02:28,671 --> 00:02:31,841 Some thief put all that information into a computer? 37 00:02:31,841 --> 00:02:35,345 Arrogance. To him it was just good record keeping, you know? 38 00:02:35,345 --> 00:02:37,722 Who's gonna touch him? He's a diplomat. 39 00:02:37,722 --> 00:02:41,809 All right, look. What exactly was in the computer? 40 00:02:41,809 --> 00:02:43,978 I got a quick look, then I got shut out. 41 00:02:43,978 --> 00:02:47,273 That's an intercept program. They're probably on you. 42 00:02:47,273 --> 00:02:50,693 No way. I need your help to hack my way back into the computer. 43 00:02:50,693 --> 00:02:54,030 My computer is set up to receive the information. 44 00:02:54,030 --> 00:02:57,492 I have the code word that gets me into his program: blue ice. 45 00:02:57,492 --> 00:03:00,078 Danny! 46 00:03:00,411 --> 00:03:02,997 No! 47 00:03:06,793 --> 00:03:09,420 Blue ice. 48 00:03:35,821 --> 00:03:41,202 Our senior year, class voted Danny the most reckless... 49 00:03:43,037 --> 00:03:48,000 ...and the most irresponsible, but everybody loved him. 50 00:03:49,919 --> 00:03:52,046 I'm gonna nail them, Pete. 51 00:03:52,046 --> 00:03:54,089 The diamond thief did this. 52 00:03:54,089 --> 00:03:56,759 You know it, I know it, and I'm gonna nail him. 53 00:03:56,759 --> 00:03:58,677 MacGyver, wait a minute. 54 00:03:58,677 --> 00:04:01,013 Walk away from this for a couple of days. 55 00:04:01,013 --> 00:04:02,556 Let the police handle it. 56 00:04:02,556 --> 00:04:05,100 That truck didn't have license plates on it. 57 00:04:05,100 --> 00:04:08,771 The police are calling it a hit and run. 58 00:04:08,771 --> 00:04:11,190 Help me on this, Pete. 59 00:04:11,190 --> 00:04:13,525 Well, I can't say no, can I? 60 00:04:13,525 --> 00:04:14,902 Where do we start? 61 00:04:14,902 --> 00:04:17,613 The name of the Ganubian cultural attach�. 62 00:04:17,613 --> 00:04:20,240 His name is Amir Sumal. 63 00:04:20,240 --> 00:04:23,827 He has quite a reputation for his brutal way of doing things, 64 00:04:23,827 --> 00:04:27,789 both in politics and his personal life. A dangerous man. 65 00:04:27,789 --> 00:04:31,919 He's hosting a reception for the city's wealthiest art patrons, 66 00:04:31,919 --> 00:04:36,632 but access is a tough nut to crack. Nobody gets in without an invitation. 67 00:04:36,632 --> 00:04:39,468 Step inside. Invitation, please. 68 00:04:55,650 --> 00:04:58,487 Step inside. Invitation, please. 69 00:04:59,488 --> 00:05:02,073 Step inside. 70 00:05:10,790 --> 00:05:13,001 Oh, my darling! 71 00:05:13,001 --> 00:05:15,712 I haven't seen you since Cannes, or Mallorca? 72 00:05:15,712 --> 00:05:18,506 Oh, yes, I think it was Mallorca. How silly of me. 73 00:05:18,506 --> 00:05:22,010 You will save me a dance, won't you? 74 00:05:22,761 --> 00:05:26,973 Pete had learned that Sumal's office was located upstairs. 75 00:05:26,973 --> 00:05:29,684 The computer had to be there. 76 00:05:42,155 --> 00:05:47,785 Sumal was at the party, so what I needed was a way upstairs. 77 00:06:29,535 --> 00:06:32,580 - Amir Sumal! - Excuse me. 78 00:06:32,747 --> 00:06:36,125 What a pleasure, I've been looking forward to meeting you. 79 00:06:36,125 --> 00:06:38,878 Thank you for coming. I meant to ask you. 80 00:06:38,878 --> 00:06:43,007 Your magnificent necklace, is it an heirloom? 81 00:06:58,355 --> 00:07:01,275 I'm sorry, staff only. 82 00:09:04,939 --> 00:09:08,401 Easy, easy. Take it easy, I want to make a deal with you. 83 00:09:08,401 --> 00:09:11,821 If you don't scream, I don't scream. 84 00:09:11,821 --> 00:09:15,783 How about that? Okay? Can I trust you? 85 00:09:15,950 --> 00:09:19,036 All right, I want you to turn around, 86 00:09:19,036 --> 00:09:21,998 very, very slowly. 87 00:09:25,418 --> 00:09:27,587 All right! Who are you? 88 00:09:27,587 --> 00:09:30,089 It'll come to me. 89 00:09:30,089 --> 00:09:33,676 - What have you got in your bag? - Just this. 90 00:09:33,676 --> 00:09:35,678 Now, who are you? 91 00:09:35,678 --> 00:09:37,972 Do we really need the gun? 92 00:09:37,972 --> 00:09:40,474 Just answer the question. I'm impatient. 93 00:09:40,474 --> 00:09:42,685 All right. You want the truth? 94 00:09:42,685 --> 00:09:45,813 I'm somebody who shouldn't be here. 95 00:09:45,813 --> 00:09:48,441 Like you, I bet. 96 00:09:53,195 --> 00:09:55,406 What are you doing here? 97 00:09:55,406 --> 00:09:57,908 Oh. Hello. 98 00:09:57,908 --> 00:10:01,620 Obviously we were looking for a little privacy. 99 00:10:01,620 --> 00:10:06,292 Yes. My fianc�e here, she's a little old-fashioned 100 00:10:06,458 --> 00:10:10,254 about public displays of affection. Aren't you, dear? 101 00:10:10,254 --> 00:10:15,676 Move from behind the desk. And lift your hands in the air. 102 00:10:16,594 --> 00:10:18,345 This is embarrassing. 103 00:10:18,345 --> 00:10:21,515 Croce here. I need some backup in the library. 104 00:10:21,515 --> 00:10:24,601 Oh, now, really. Please. 105 00:10:25,269 --> 00:10:29,022 Mr Sumal would be outraged to see how you were treating guests. 106 00:10:29,022 --> 00:10:30,607 - Move! - Wait. 107 00:10:30,607 --> 00:10:34,945 Look, we're not really guests. We're actually working undercover. 108 00:10:34,945 --> 00:10:38,365 In fact, her gun is right over there. 109 00:10:42,494 --> 00:10:45,372 - Where'd you learn that? - Sunday school. 110 00:10:45,372 --> 00:10:47,958 Oh. 111 00:10:59,469 --> 00:11:04,850 - What are you doing? - Finishing up what I started to do. 112 00:11:15,318 --> 00:11:18,071 - Croce? - Outside. 113 00:11:18,238 --> 00:11:19,781 Croce, are you in there? 114 00:11:19,781 --> 00:11:23,827 If you think you can rappel in that outfit. 115 00:12:17,630 --> 00:12:20,967 What's she doing? That chick is a real banana boat. 116 00:12:20,967 --> 00:12:24,595 Pulls up in a Ferrari, leaves in a wagon? 117 00:12:24,595 --> 00:12:26,722 I hate when she does that. 118 00:12:26,722 --> 00:12:31,936 It's all right, we made a trade. I'll take care of it. 119 00:13:34,081 --> 00:13:38,710 Well, isn't this interesting how we run into each other twice in one day. 120 00:13:38,710 --> 00:13:41,547 Let me guess, you're an insurance investigator. 121 00:13:41,547 --> 00:13:43,340 What else? 122 00:13:43,340 --> 00:13:45,467 Danny sure could pick 'em. 123 00:13:45,467 --> 00:13:48,387 I'll take that as a compliment. 124 00:14:03,819 --> 00:14:06,738 I thought you might have modem'd that. 125 00:14:06,738 --> 00:14:09,449 Yeah, but it's all scrambled. 126 00:14:11,368 --> 00:14:14,079 I know this is a multi-syllabic binary code, 127 00:14:14,079 --> 00:14:17,624 and that the Ganubians use it all the time. 128 00:14:17,624 --> 00:14:20,669 Fact is, I have a decoding programmer disk in my car. 129 00:14:20,669 --> 00:14:24,339 Why don't you get it, and we can unscramble this mess together. 130 00:14:24,339 --> 00:14:27,092 I believe you have my keys. 131 00:14:31,304 --> 00:14:33,932 Allow me. 132 00:14:41,815 --> 00:14:44,442 Be right back. 133 00:14:50,073 --> 00:14:51,825 Put your hands on the car. 134 00:14:51,825 --> 00:14:54,744 - Let's go, you know the routine. - What's going on? 135 00:14:54,744 --> 00:14:57,163 You're under arrest for grand theft auto. 136 00:14:57,163 --> 00:14:59,707 Grand theft? Hold it. Let me explain this. 137 00:14:59,707 --> 00:15:02,794 Keep your hands on the car and do what you're told. 138 00:15:02,794 --> 00:15:05,713 I've got identification. This is not a stolen car. 139 00:15:05,713 --> 00:15:07,632 Oh, this is your car? 140 00:15:07,632 --> 00:15:09,801 - Well, no, not exactly. - Well, no. 141 00:15:09,801 --> 00:15:11,302 Save it, lowlife. 142 00:15:11,302 --> 00:15:14,222 The owner called it in, described you to a tee. 143 00:15:14,222 --> 00:15:17,433 - The owner? - That's what I said. 144 00:15:17,475 --> 00:15:20,019 So, would you like to try a new story? 145 00:15:20,019 --> 00:15:22,647 I love a good story. 146 00:15:24,148 --> 00:15:26,317 You have the right to remain silent. 147 00:15:26,317 --> 00:15:28,986 If you give up the right, anything you say 148 00:15:28,986 --> 00:15:31,989 can and will be used against you in a court of law. 149 00:15:31,989 --> 00:15:36,369 You have the right to speak with an attorney... 150 00:15:49,924 --> 00:15:52,510 Wow. 151 00:15:53,844 --> 00:15:55,680 Diamond grades. 152 00:15:55,680 --> 00:15:58,265 Yes, yes, yes. 153 00:16:05,231 --> 00:16:07,149 So you're MacGyver? 154 00:16:07,149 --> 00:16:08,609 Yeah. How'd you know? 155 00:16:08,609 --> 00:16:11,070 Oh, the police told me. 156 00:16:11,070 --> 00:16:14,114 I wanna compliment you on that little story you told 157 00:16:14,114 --> 00:16:16,492 about the decoder disk. 158 00:16:16,492 --> 00:16:18,661 Nice touch. Good moves. 159 00:16:18,661 --> 00:16:20,996 You're not still mad about the car? 160 00:16:20,996 --> 00:16:22,539 Oh, I don't know. 161 00:16:22,539 --> 00:16:25,793 I had to drag one of my best friends downtown to bail me out 162 00:16:25,793 --> 00:16:28,087 and then had to explain the whole thing. 163 00:16:28,087 --> 00:16:29,713 Of course I'm ticked. 164 00:16:29,713 --> 00:16:33,050 Look, we kept bumping into each other, 165 00:16:33,050 --> 00:16:35,427 and, well, sicing the cops on you 166 00:16:35,427 --> 00:16:38,764 was the fastest thing I could think of to get you off my tail. 167 00:16:38,764 --> 00:16:41,392 I'm sorry about the car. 168 00:16:41,642 --> 00:16:43,685 I came here to apologize. 169 00:16:43,685 --> 00:16:48,107 You came here because you can't break the code. 170 00:16:49,399 --> 00:16:51,985 You did? 171 00:16:53,529 --> 00:16:55,697 Maybe. 172 00:16:55,697 --> 00:16:59,409 You're gonna have to come up with more than a lame apology. 173 00:16:59,409 --> 00:17:01,995 Danny was my brother. 174 00:17:03,080 --> 00:17:06,249 You're the one that grew up with his father... 175 00:17:06,249 --> 00:17:07,459 ...in Georgetown. 176 00:17:07,459 --> 00:17:10,587 Raised there, married there, divorced there. 177 00:17:10,587 --> 00:17:12,464 That was another lifetime ago. 178 00:17:12,464 --> 00:17:15,092 Why didn't you just say something to me? 179 00:17:15,092 --> 00:17:16,676 I had no idea who you were, 180 00:17:16,676 --> 00:17:20,972 I thought you were another one of Danny's flaky friends. 181 00:17:20,972 --> 00:17:23,767 Look, I came here to find out who killed him. 182 00:17:23,767 --> 00:17:26,436 And I figured I was better off working solo. 183 00:17:26,436 --> 00:17:29,606 - You a cop? - No. 184 00:17:29,773 --> 00:17:32,692 But I... I've had that kind of training. 185 00:17:32,692 --> 00:17:36,655 Danny did mention that his sister had gone to a law school, 186 00:17:36,655 --> 00:17:42,869 and worked for a Senate subcommittee in Washington. Why'd you leave? 187 00:17:42,869 --> 00:17:46,247 Well, my heart wasn't in it anymore. 188 00:17:46,790 --> 00:17:51,169 So I figured I'd come back here and see Danny. 189 00:17:51,336 --> 00:17:53,963 He was all I had. 190 00:17:55,423 --> 00:17:59,594 I tried to tell him he was in way over his head. 191 00:17:59,594 --> 00:18:04,015 But he had his heart set on breaking this case. 192 00:18:04,057 --> 00:18:06,684 He wanted to be... 193 00:18:07,519 --> 00:18:08,770 ...important. 194 00:18:08,770 --> 00:18:11,648 Danny was important. 195 00:18:12,607 --> 00:18:15,235 Look... 196 00:18:17,362 --> 00:18:20,740 I know some things, you know some things. 197 00:18:20,740 --> 00:18:22,784 What do you say we put them together 198 00:18:22,784 --> 00:18:25,620 and show Mr Sumal he can't get away with murder? 199 00:18:25,620 --> 00:18:28,247 I think I'd like that. 200 00:18:29,123 --> 00:18:31,250 I think I'd like it a lot. 201 00:18:31,250 --> 00:18:34,837 I don't know what you mean. This is not proof. What is this? 202 00:18:34,837 --> 00:18:37,507 It's a list of the diamonds Sumal stole. 203 00:18:37,507 --> 00:18:41,010 Valuations, descriptions... They're in that consulate. 204 00:18:41,010 --> 00:18:42,845 They haven't been shipped yet. 205 00:18:42,845 --> 00:18:45,765 They're sitting there, ten million dollars worth. 206 00:18:45,765 --> 00:18:48,601 We can't get a search warrant, it's foreign soil. 207 00:18:48,601 --> 00:18:51,729 Let's at least agree on our dilemma, all right? 208 00:18:51,729 --> 00:18:54,273 Amir Sumal could commit murder. 209 00:18:54,273 --> 00:18:57,777 He could kill a nun in Central Park at high noon, 210 00:18:57,777 --> 00:18:59,612 and we couldn't touch him. 211 00:18:59,612 --> 00:19:02,281 That's what diplomatic immunity means. 212 00:19:02,281 --> 00:19:06,369 The man is subject to the laws of his own land, not ours. 213 00:19:06,369 --> 00:19:08,371 Most we could do is ship him home. 214 00:19:08,371 --> 00:19:10,081 But, in order to do that, 215 00:19:10,081 --> 00:19:13,209 we would have to catch this man with the stolen diamonds, 216 00:19:13,209 --> 00:19:15,377 right in the palm of his hand. 217 00:19:15,377 --> 00:19:17,546 - Then let's do it. - But how? 218 00:19:17,546 --> 00:19:21,258 Well, first we're gonna need some diamonds for him to steal. 219 00:19:21,258 --> 00:19:25,054 Well, I have a diamond stick pin I inherited. Probably worth $600. 220 00:19:25,054 --> 00:19:29,892 Where are we going to get diamonds that he would want to steal? 221 00:19:29,892 --> 00:19:32,227 How about the code room at the consulate? 222 00:19:32,227 --> 00:19:35,022 You wanna steal the diamonds Sumal has stolen 223 00:19:35,022 --> 00:19:37,524 - so that he can steal them back? - Right. 224 00:19:37,524 --> 00:19:41,487 From what we've been dug up, this Sumal is an extremely arrogant guy. 225 00:19:41,487 --> 00:19:44,073 - He'd be a cinch to set up. - It could work. 226 00:19:44,073 --> 00:19:46,784 He loves women, playing squash, and diamonds. 227 00:19:46,784 --> 00:19:49,078 Pick the order, those are his passions. 228 00:19:49,078 --> 00:19:51,121 Great, but how are those passions 229 00:19:51,121 --> 00:19:54,666 going to get us into a secure code room in a foreign consulate? 230 00:19:54,666 --> 00:19:55,918 Wait a minute. 231 00:19:55,918 --> 00:20:00,130 Diamonds, women, squash. 232 00:20:01,298 --> 00:20:03,926 Squash. 233 00:20:04,509 --> 00:20:07,054 He's got to carry the key with him, right? 234 00:20:07,054 --> 00:20:11,266 So if I could get into his locker at the Racquet Club... 235 00:20:11,266 --> 00:20:13,518 I could make a mould, 236 00:20:13,518 --> 00:20:16,396 to make a copy of our own key. 237 00:20:16,521 --> 00:20:19,441 Of course we're gonna need some bait. 238 00:20:19,441 --> 00:20:22,027 What kind of bait? 239 00:20:23,737 --> 00:20:26,364 A diamond. 240 00:20:27,491 --> 00:20:30,452 A very big diamond. 241 00:20:41,379 --> 00:20:44,341 I'll be happy to double this if you'd tell Mr Sumal 242 00:20:44,341 --> 00:20:49,346 he's at my regular table, and please ask him to move. 243 00:20:52,766 --> 00:20:56,561 Excuse me, sir, but I'm afraid you are sitting at a reserved table. 244 00:20:56,561 --> 00:21:00,065 - This is the lady's regular table. - I beg your pardon? 245 00:21:00,065 --> 00:21:02,067 I'm sorry to trouble you to move. 246 00:21:02,067 --> 00:21:07,322 I will have a table cleared and set up for you in a moment, Mr Sumal. 247 00:21:07,322 --> 00:21:09,949 My usual. Thank you. 248 00:21:10,200 --> 00:21:12,410 I hope you don't think I'm being rude. 249 00:21:12,410 --> 00:21:15,121 No. Just territorial. 250 00:21:15,288 --> 00:21:17,999 Oh, this is ridiculous. 251 00:21:18,750 --> 00:21:20,293 Won't you please join me? 252 00:21:20,293 --> 00:21:22,921 Come, sit down. 253 00:21:23,212 --> 00:21:25,548 Amir Sumal. 254 00:21:25,548 --> 00:21:28,468 Nicole. Nicole de Merlier. 255 00:21:29,927 --> 00:21:33,222 De Merlier? But of course. 256 00:21:34,098 --> 00:21:36,142 - I know the name. - Oh? 257 00:21:36,142 --> 00:21:38,811 Everyone knows of the Merlier diamonds. 258 00:21:38,811 --> 00:21:40,813 The famous Twelve Sisters. 259 00:21:40,813 --> 00:21:45,526 - It's a shame we must part with them. - You're selling The Sisters? 260 00:21:45,526 --> 00:21:48,362 - Why? - Oh, the usual. Money. 261 00:21:48,529 --> 00:21:51,532 My brother has inherited the sins of our late father: 262 00:21:51,532 --> 00:21:53,701 expensive tastes for wine and women. 263 00:21:53,701 --> 00:21:56,495 Your brother is a well-known sportsman. 264 00:21:56,495 --> 00:22:00,791 Yes, actually, when he's not busy entertaining. He lives for squash. 265 00:22:00,791 --> 00:22:04,420 Ridiculous game, though, chasing that silly ball. 266 00:22:04,420 --> 00:22:06,839 It happens to be my favourite sport. 267 00:22:06,839 --> 00:22:09,508 - Oh, no, not really? - Yes. 268 00:22:09,675 --> 00:22:11,510 I suppose I'm prejudiced. 269 00:22:11,510 --> 00:22:14,638 I'd like to change your mind. This afternoon. 270 00:22:14,638 --> 00:22:17,141 I'm sorry. I have an appointment. 271 00:22:17,141 --> 00:22:20,728 Perhaps we can organize this another time? 272 00:22:20,728 --> 00:22:23,314 I have this wonderful idea. 273 00:22:24,482 --> 00:22:27,610 I will accompany you to your appointment, 274 00:22:27,610 --> 00:22:30,279 and then we'll lunch at my club. 275 00:22:30,279 --> 00:22:32,072 I'd like that. 276 00:22:32,072 --> 00:22:37,119 - And where is your appointment? - The Diamond Exchange. 277 00:23:08,442 --> 00:23:11,069 Yes? Right. 278 00:23:12,404 --> 00:23:14,239 That's them. Places. 279 00:23:14,239 --> 00:23:16,867 Come on, move it. Let's go. 280 00:23:26,334 --> 00:23:28,754 Mr Blane, please forgive my being late. 281 00:23:28,754 --> 00:23:31,256 - No problem. - Well, it's about time. 282 00:23:31,256 --> 00:23:33,717 Let's not make this more difficult. 283 00:23:33,717 --> 00:23:37,596 Mr Blane, may I please introduce you to a friend of mine, Amir Sumal. 284 00:23:37,596 --> 00:23:39,097 How do you do? 285 00:23:39,097 --> 00:23:41,641 My brother Claude. The rogue of the family. 286 00:23:41,641 --> 00:23:44,686 - I'm here, aren't I? How you doing? - Hello. 287 00:23:44,686 --> 00:23:47,063 I was telling your brother we've spoken 288 00:23:47,063 --> 00:23:49,691 to our best contacts about your collection, 289 00:23:49,691 --> 00:23:53,486 including the Vanderzeals, and there is considerable interest. 290 00:23:53,486 --> 00:23:55,238 So, may I see the stone? 291 00:23:55,238 --> 00:23:57,824 Oh, yes, of course. 292 00:24:00,118 --> 00:24:02,746 Oh, wonderful. 293 00:24:09,586 --> 00:24:12,172 Such fire. 294 00:24:13,339 --> 00:24:15,925 No noticeable flaws 295 00:24:16,009 --> 00:24:19,721 and approximately 1 0.3 karats. 296 00:24:19,888 --> 00:24:22,932 The ninth sister of 1 2. 297 00:24:23,099 --> 00:24:25,268 We'll deposit this in the vault, 298 00:24:25,268 --> 00:24:27,520 and we'll wire a check to your bank. 299 00:24:27,520 --> 00:24:31,357 This is unbreakable glass, of course. 300 00:24:31,524 --> 00:24:34,986 It means that our secure viewing room and the vault 301 00:24:34,986 --> 00:24:38,156 are visible at all times. Simpson? 302 00:24:41,034 --> 00:24:43,953 Our ultimate security precaution. 303 00:24:56,883 --> 00:25:00,928 They're gorgeous. May I take a closer look? 304 00:25:02,430 --> 00:25:05,224 Well, that's a little bit unusual, but... 305 00:25:05,224 --> 00:25:09,228 ...since it's you, Miss de Merlier, please. 306 00:25:10,688 --> 00:25:12,106 Thank you. 307 00:25:12,106 --> 00:25:15,401 This shipment is going to Tiffany's. 308 00:25:17,194 --> 00:25:21,532 And these are consigned to the Winwood Gallery. 309 00:25:29,748 --> 00:25:31,417 We got a good price, Nikki. 310 00:25:31,417 --> 00:25:34,545 Have my share transferred to the Melbourne account. 311 00:25:34,545 --> 00:25:36,964 - I'll be at a tournament there. - Squash? 312 00:25:36,964 --> 00:25:38,632 It's his obsession. 313 00:25:38,632 --> 00:25:41,594 Distraction, my dear. Merely a distraction. 314 00:25:41,594 --> 00:25:43,053 Do you play, Mr Sumal? 315 00:25:43,053 --> 00:25:47,391 In fact, I just invited your sister to lunch at my club. 316 00:25:47,391 --> 00:25:50,102 Oh, how nice. How about if I invite myself along? 317 00:25:50,102 --> 00:25:52,521 Maybe have a couple of games before lunch. 318 00:25:52,521 --> 00:25:57,025 - Claude! - I'll even buy, now that we have cash. 319 00:25:57,025 --> 00:25:59,486 Amir, do you mind? 320 00:25:59,486 --> 00:26:02,698 Delighted, my dear. Shall we? 321 00:26:18,630 --> 00:26:20,465 Shall we proceed to the game? 322 00:26:20,465 --> 00:26:24,177 May I have a brief word with my brother before you destroy him? 323 00:26:24,177 --> 00:26:26,430 Family matters. 324 00:26:26,430 --> 00:26:29,057 I'll see you there. 325 00:26:29,766 --> 00:26:31,727 - Give me the key. - Didn't get it. 326 00:26:31,727 --> 00:26:35,397 - What do you mean? - What do I mean? I didn't get it. 327 00:26:35,397 --> 00:26:37,566 - I thought you were good. - So did I. 328 00:26:37,566 --> 00:26:39,276 Now what do we do? 329 00:26:39,276 --> 00:26:41,695 - Locker number 1 2. - What's that mean? 330 00:26:41,695 --> 00:26:44,739 It means, I play squash, and you play Find the Key. 331 00:26:44,739 --> 00:26:47,242 Not me, it's the men's locker room. 332 00:26:47,242 --> 00:26:49,828 MacGyver. 333 00:27:52,515 --> 00:27:57,520 Whatever happened to a good old-fashioned bar of soap? 334 00:28:03,651 --> 00:28:08,656 - Do you mind if I borrow the soap? - Oh. Not at all. 335 00:28:31,303 --> 00:28:33,931 Point, game and match. 336 00:28:42,189 --> 00:28:46,068 I got to admit, you sure know how to make a good impression. 337 00:28:46,068 --> 00:28:49,989 This key's gonna work out fine. You did a fair job. 338 00:28:49,989 --> 00:28:52,950 I got myself invited to the Ambassador's Reception. 339 00:28:52,950 --> 00:28:55,619 Now I would hardly rate that a "fair job". 340 00:28:55,619 --> 00:28:58,414 Okay. Fair plus. 341 00:28:59,123 --> 00:29:00,958 So, my plan? 342 00:29:00,958 --> 00:29:04,044 Actually, I've got a better idea. 343 00:29:06,213 --> 00:29:10,175 Your Rolls-Royce, Amir's dumbwaiter. 344 00:29:37,786 --> 00:29:40,414 Nicole de Merlier. 345 00:30:25,959 --> 00:30:29,587 Your Excellency, I felt a small reception would be appropriate. 346 00:30:29,587 --> 00:30:31,256 I can endure it, Amir, 347 00:30:31,256 --> 00:30:34,467 but in future, please, let us tend to business. 348 00:30:34,467 --> 00:30:36,261 Amir, darling. 349 00:30:36,261 --> 00:30:38,680 Oh, Miss de Merlier, 350 00:30:38,680 --> 00:30:41,099 I'd like you to meet Ambassador Vulnay. 351 00:30:41,099 --> 00:30:45,061 - Miss Nicole de Merlier. - An honour, sir. 352 00:31:12,380 --> 00:31:15,007 This is wonderful! 353 00:31:15,049 --> 00:31:17,176 The impressionists have such style. 354 00:31:17,176 --> 00:31:19,303 And this Renoir... 355 00:31:19,303 --> 00:31:21,931 Nicole, you amaze me. 356 00:31:22,723 --> 00:31:25,351 I cherish beautiful things. 357 00:31:25,393 --> 00:31:29,230 Especially valuable ones. Like this Degas. 358 00:31:30,231 --> 00:31:34,402 Or a thoughtful man who sends his security people to see I arrive safely. 359 00:31:34,402 --> 00:31:36,570 Security? 360 00:31:36,570 --> 00:31:39,698 I saw him keep an eye on you, or us, 361 00:31:39,698 --> 00:31:43,118 at the caf�, then at the Diamond Exchange. 362 00:31:43,118 --> 00:31:46,247 He escorted me to your front gate. 363 00:31:51,335 --> 00:31:53,712 Security? 364 00:31:53,712 --> 00:31:58,092 Call up the gate camera on the gallery monitor. 365 00:32:18,445 --> 00:32:21,073 I feel very safe with you. 366 00:32:21,740 --> 00:32:26,787 Of course you are, my dear. Shall we rejoin the party? 367 00:33:05,200 --> 00:33:07,535 A Sym-Com variable combination lock. 368 00:33:07,535 --> 00:33:12,874 The kind that requires each button to be punched only once. 369 00:33:12,874 --> 00:33:17,253 No key was gonna open that. But I had an idea. 370 00:33:17,671 --> 00:33:19,464 If they used all six buttons, 371 00:33:19,464 --> 00:33:24,719 the chances of guessing the right combination was about 720 to one. 372 00:33:24,719 --> 00:33:27,263 Narrowing down the odds was a simple matter 373 00:33:27,263 --> 00:33:30,934 of bringing fingerprints to the surface. 374 00:33:38,525 --> 00:33:41,027 Three buttons had fingerprints. 375 00:33:41,027 --> 00:33:44,322 That got the odds down to one in six. 376 00:33:44,322 --> 00:33:47,784 Then it was a matter of running through the six combinations 377 00:33:47,784 --> 00:33:50,411 until I got the right one. 378 00:34:00,296 --> 00:34:03,299 Math and science do prove useful. 379 00:34:42,171 --> 00:34:44,799 Out! 380 00:34:52,348 --> 00:34:55,267 Fortunately, the ambassador leaves tonight. 381 00:34:55,267 --> 00:34:58,479 So we will have tomorrow to ourselves. 382 00:34:58,479 --> 00:35:01,982 Well, I think that sounds positively... 383 00:35:04,276 --> 00:35:08,155 ...lovely. Amir, darling, come here. Goodbye. 384 00:35:08,155 --> 00:35:12,659 And thank you for a perfectly splendid afternoon. 385 00:35:13,243 --> 00:35:15,829 Amir, you're wicked. 386 00:35:15,996 --> 00:35:19,792 Now, now, now, you don't want to keep the ambassador waiting. 387 00:35:19,792 --> 00:35:24,838 Somehow I just know we're going to become much closer. 388 00:35:36,433 --> 00:35:39,436 In case you didn't know, my country executes spies, 389 00:35:39,436 --> 00:35:42,064 Mr Keach, Charles Keach! 390 00:35:42,230 --> 00:35:44,650 I'm not a spy, I'm a private investigator. 391 00:35:44,650 --> 00:35:47,611 I didn't mean any offence to you or your country. 392 00:35:47,611 --> 00:35:51,698 But I do take offence. First you invade my personal life, 393 00:35:51,698 --> 00:35:56,078 and you seem to have a fascination for my friend Miss de Merlier. 394 00:35:56,078 --> 00:35:59,623 First off, her name isn't de Merlier. It's Carpenter. 395 00:35:59,623 --> 00:36:02,834 Secondly, I'd hide the family silver if I were you. 396 00:36:02,834 --> 00:36:05,670 - What? - Your lady friend's a high-class thief. 397 00:36:05,670 --> 00:36:08,215 In the past month she's pulled off two jobs. 398 00:36:08,215 --> 00:36:11,009 Cash and stones worth about three mil. 399 00:36:11,009 --> 00:36:14,471 It's my guess you're being set up for a hit. 400 00:36:14,471 --> 00:36:16,097 I don't believe this! 401 00:36:16,097 --> 00:36:20,352 She greased the maitre d' at the cafe. Oh, that's classic! 402 00:36:20,352 --> 00:36:23,480 Got under your skin to get herself inside the consulate. 403 00:36:23,480 --> 00:36:25,357 What did she do while here? 404 00:36:25,357 --> 00:36:30,236 Well, we talked, and we looked at the art collection. 405 00:36:30,236 --> 00:36:32,655 She's an expert on anything worth money. 406 00:36:32,655 --> 00:36:35,241 Art, jewellery, rare coins. 407 00:36:35,366 --> 00:36:38,578 The lady's got a lot of interests. 408 00:36:38,703 --> 00:36:42,957 You are in greater peril than you think. 409 00:36:44,083 --> 00:36:47,712 - One of the Degas is missing. - Bingo! 410 00:37:07,148 --> 00:37:10,067 Okay. All the gear's in the van. 411 00:37:10,067 --> 00:37:12,445 Pete's on his way to the consulate. 412 00:37:12,445 --> 00:37:14,781 There's just one question. 413 00:37:14,781 --> 00:37:16,949 Will it work? 414 00:37:16,949 --> 00:37:19,494 Are you having a problem with my plan? 415 00:37:19,494 --> 00:37:22,622 Just one, it's not mine. 416 00:37:22,788 --> 00:37:25,374 So, what's the problem. 417 00:37:30,880 --> 00:37:34,258 - Where is it? - My purse. 418 00:37:40,222 --> 00:37:41,932 Aw, Nikki, doggone it, 419 00:37:41,932 --> 00:37:44,060 you just couldn't leave it alone. 420 00:37:44,060 --> 00:37:46,645 Move. 421 00:37:51,066 --> 00:37:55,321 I had a very interesting discussion with a Mr Charles Keach. 422 00:37:55,321 --> 00:37:57,740 Knows you remarkably well. 423 00:37:57,740 --> 00:38:02,912 And suspects that you're here planning something illegal. 424 00:38:03,037 --> 00:38:08,834 And I can see clearly that you plan to rob the Blane diamonds. 425 00:38:08,876 --> 00:38:13,922 Now you used the diamonds you sold them to gain entrance. 426 00:38:13,922 --> 00:38:20,179 - But how did you take these photos? - My purse doubles as a camera. 427 00:38:21,263 --> 00:38:25,768 I would like to thank you for providing me with such an extensive plan. 428 00:38:25,768 --> 00:38:26,977 Wait a minute! 429 00:38:26,977 --> 00:38:30,314 Know how to pick a variable induction electronic lock? 430 00:38:30,314 --> 00:38:33,317 Know the guard schedule? The alarm system? Huh? 431 00:38:33,317 --> 00:38:35,903 It may take me time to study your plan, 432 00:38:35,903 --> 00:38:38,280 but I'm in no hurry. 433 00:38:38,280 --> 00:38:40,699 Blane diamonds are. Take off tomorrow. 434 00:38:40,699 --> 00:38:42,117 Early. 435 00:38:42,117 --> 00:38:45,579 You're implying I couldn't manage this venture without you. 436 00:38:45,579 --> 00:38:48,332 You catch on real quick. 437 00:38:52,753 --> 00:38:55,380 - Partners. - Partners. 438 00:39:13,190 --> 00:39:16,359 Help me. Please. 439 00:39:16,526 --> 00:39:19,112 Help me. 440 00:39:25,493 --> 00:39:28,079 Easy, lady. I've got you. 441 00:39:29,497 --> 00:39:32,125 Oh, God. 442 00:39:32,709 --> 00:39:36,713 - Call the police. - Just hold on. Hold on. 443 00:39:39,549 --> 00:39:42,177 Wait! 444 00:41:29,074 --> 00:41:31,702 Let's do it. 445 00:42:25,797 --> 00:42:29,217 A king's ransom. I commend you both. 446 00:42:37,559 --> 00:42:40,353 You're everything Mr Keach said you were. 447 00:42:40,353 --> 00:42:45,108 I'd like to thank you for making this a very profitable partnership. 448 00:42:45,108 --> 00:42:48,528 Short-lived as it was. I'll take that. 449 00:42:48,528 --> 00:42:51,114 Now move over there. 450 00:42:51,114 --> 00:42:54,492 - What are you doing? - Taking my half and yours. 451 00:42:54,492 --> 00:42:56,244 You would do the same. 452 00:42:56,244 --> 00:42:59,038 Turn around and face the wall. 453 00:43:09,257 --> 00:43:13,678 I could shoot you, but that would be so vulgar. 454 00:43:14,303 --> 00:43:20,309 It's so much more poetic to execute you in your own gas chamber. 455 00:43:47,294 --> 00:43:49,922 Cover your nose and mouth. 456 00:43:58,264 --> 00:44:01,225 How is it that we knew he'd do something like that? 457 00:44:01,225 --> 00:44:03,853 Human nature. 458 00:44:17,408 --> 00:44:20,035 Let's go. 459 00:44:21,245 --> 00:44:23,831 To the consulate. 460 00:44:45,936 --> 00:44:48,564 Well done, Fred. 461 00:44:49,523 --> 00:44:53,151 Okay, Charlie, let's hit the consulate. 462 00:45:06,623 --> 00:45:09,334 Your Excellency? Mr Blane...? 463 00:45:09,501 --> 00:45:12,838 I'm not Mr Blane. My name is Peter Thornton. 464 00:45:12,838 --> 00:45:16,341 And you're not a diplomat. You're a thief and a murderer. 465 00:45:16,341 --> 00:45:17,592 What on earth...? 466 00:45:17,592 --> 00:45:22,180 Mr Thornton came here to formally accuse you of serious crimes, Amir. 467 00:45:22,180 --> 00:45:26,518 I, on your behalf, have demanded proof. And still do. 468 00:45:26,518 --> 00:45:31,648 Well, go ahead, search him. Start with the attach� case. 469 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Mr Ambassador, this man is a thief. 470 00:45:48,331 --> 00:45:51,167 That case is full of stolen diamonds. Search him. 471 00:45:51,167 --> 00:45:53,711 Enough! Your Excellency, 472 00:45:53,711 --> 00:45:58,341 you cannot permit this. I have diplomatic immunity. 473 00:45:59,008 --> 00:46:00,885 Truly. 474 00:46:00,885 --> 00:46:02,679 There can be no search. 475 00:46:02,679 --> 00:46:06,266 Gentlemen, I have business to attend to. 476 00:46:06,266 --> 00:46:08,893 Will you excuse me, please? 477 00:46:09,102 --> 00:46:11,729 This one's for Danny. 478 00:46:12,772 --> 00:46:15,858 - Arrest him! - I do like working with you people. 479 00:46:15,858 --> 00:46:19,028 You can't prosecute me. You can't even hold me. 480 00:46:19,028 --> 00:46:21,656 Security! 481 00:46:22,573 --> 00:46:25,243 Your Excellency! What does this mean? 482 00:46:25,243 --> 00:46:27,036 Your Excellency! Justice! 483 00:46:27,036 --> 00:46:29,372 American justice! 484 00:46:29,372 --> 00:46:31,999 I claim American justice! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.