Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,834 --> 00:00:06,834
Bandarsatu.com
2
00:00:06,858 --> 00:00:11,858
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,882 --> 00:00:16,882
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:37,750 --> 00:00:44,593
Berdasarkan kebohongan sebenarnya...
5
00:00:44,617 --> 00:00:49,694
Dan apa yang sebenarnya terjadi
6
00:00:51,553 --> 00:00:55,238
Norwegia, 1987.
7
00:00:55,240 --> 00:00:59,094
Negara sangat kaya dan religius
berada di belahan Utara terjauh.
8
00:00:59,144 --> 00:01:02,745
Lihatlah betapa menyenangkannya
jalanan Oslo pada hari normal.
9
00:01:02,747 --> 00:01:05,447
Dan itu raja kami dengan
topi tinggi keren miliknya.
10
00:01:06,539 --> 00:01:09,595
Di sinilah aku tinggal bersama
keluarga Norwegia-ku yang biasa.
11
00:01:09,596 --> 00:01:12,310
Itu Volvo ayahku yang
berada di jalan masuk.
12
00:01:13,037 --> 00:01:16,181
Tanah airku...
Kelabu, membosankan,
13
00:01:16,206 --> 00:01:19,253
Berburu anjing laut,
dan tingkat bunuh diri yang tinggi.
14
00:01:19,976 --> 00:01:22,269
Dan itu aku.
15
00:01:22,294 --> 00:01:24,937
Kau mungkin berpikir
seperti remaja pada umumnya,
16
00:01:24,996 --> 00:01:26,949
Tapi kau tidak sepenuhnya salah.
17
00:01:26,976 --> 00:01:30,173
Aku Oystein Aarseth,
alias Euronymous.
18
00:01:30,175 --> 00:01:32,531
Aku dilahirkan ke dunia ini untuk
menciptakan penderitaan,
19
00:01:32,555 --> 00:01:34,444
Kekacauan dan kematian.
20
00:01:34,685 --> 00:01:36,497
Ini adalah ceritaku.
21
00:01:36,530 --> 00:01:38,724
Dan ini akan berakhir sangat buruk.
22
00:01:39,417 --> 00:01:41,540
Potong dia./
Apa?
23
00:01:41,540 --> 00:01:44,696
Potong dia./
Tapi kenapa?
24
00:01:44,780 --> 00:01:46,902
Lepas!/
Kau memulai ini?
25
00:01:46,989 --> 00:01:48,855
Lakukanlah!/
Lepas!
26
00:01:48,855 --> 00:01:50,402
Ada apa denganmu?
27
00:01:50,402 --> 00:01:52,029
Apa yang kalian lakukan
di atas sana?
28
00:01:52,031 --> 00:01:53,871
Dasar bajingan!
29
00:01:57,752 --> 00:02:01,839
Pemain bass, Necrobutcher!
30
00:02:01,841 --> 00:02:07,692
Dan pada drum, berikan sambutan
untuk iblis favoritnya setan, Manheim!
31
00:02:07,947 --> 00:02:11,986
Kami adalah Mayhem!
32
00:02:34,755 --> 00:02:37,526
Bu, beritahu dia untuk
keluar dari sini!
33
00:02:37,526 --> 00:02:40,064
Kalian payah./
Pergilah dari sini.
34
00:02:40,064 --> 00:02:43,825
"Keluar dari sini."/
Pergilah! Keluar! Pergi!
35
00:02:43,886 --> 00:02:45,571
Lagi.
36
00:02:46,407 --> 00:02:48,139
Hidup dulu begitu mudah.
37
00:02:48,163 --> 00:02:51,144
Itu semua tentang kesenangan,
mabuk-mabukan,
38
00:02:51,168 --> 00:02:52,862
Bermain tanpa henti dan
musik keras.
39
00:02:52,862 --> 00:02:54,257
Hei, hei!/
Bajingan.
40
00:02:54,257 --> 00:02:56,619
Kami tak peduli dengan
yang lainnya.
41
00:02:58,967 --> 00:03:01,632
Hei! Berhenti!/
Lari, lari!
42
00:03:01,634 --> 00:03:03,027
Sialan.
43
00:03:03,027 --> 00:03:04,848
Saat orang beritahu kami harus apa
atau bagaimana untuk bersikap,
44
00:03:04,848 --> 00:03:07,956
Kami selalu bilang.../
Persetan denganmu!
45
00:03:09,149 --> 00:03:10,895
Ayo.
46
00:03:16,497 --> 00:03:18,686
Bagaimana menurutmu?
47
00:03:18,752 --> 00:03:20,684
Apa aku terlihat iblis?
48
00:03:20,686 --> 00:03:22,427
Aku suka itu.
49
00:03:22,445 --> 00:03:24,074
Sungguh?
50
00:03:24,098 --> 00:03:26,712
Janji?/
Janji.
51
00:03:27,389 --> 00:03:29,794
Dan apa yang terjadi jika
kau melanggar janji?
52
00:03:29,796 --> 00:03:31,865
Setan datang mengejarmu.
53
00:03:36,368 --> 00:03:37,790
Aku makhluk buas!
54
00:03:37,790 --> 00:03:39,905
Aku jelmaan makhluk buas.
55
00:03:47,325 --> 00:03:49,356
Hei, semua, ini Jorn.
56
00:03:49,694 --> 00:03:52,378
Kau bisa panggil aku Metalion./
Ayo lakukan ini.
57
00:03:52,413 --> 00:03:55,620
Ya, itu bagus./
Kemari.
58
00:03:55,622 --> 00:03:57,642
Ya. Bagus!
59
00:03:57,727 --> 00:03:59,475
Lepaskan aku.
60
00:04:04,143 --> 00:04:07,204
Kami sangat terkenal
di seluruh Oslo.
61
00:04:07,227 --> 00:04:09,044
Kami bahkan memiliki fans,
62
00:04:09,068 --> 00:04:11,963
Fans Mayhem yang
berdedikasi sebenarnya.
63
00:04:13,605 --> 00:04:15,916
Lalu kemudian drumer bodoh kami
memutuskan meninggalkan band.
64
00:04:15,916 --> 00:04:17,388
Sampai jumpa.
65
00:04:17,513 --> 00:04:20,910
Jadi kami memperbarui dengan
pria tampan ini, Jan Axel,
66
00:04:20,934 --> 00:04:22,602
Alias Hellhammer.
67
00:04:22,638 --> 00:04:24,417
Satu, dua, tiga.
68
00:04:29,344 --> 00:04:31,951
Sekarang aku punya pemain
drum terbaik di Norwegia,
69
00:04:31,975 --> 00:04:34,856
Pemain bass yang sangat keren,
70
00:04:35,878 --> 00:04:38,181
Dan aku menghasilkan suara
gitar terbaru...
71
00:04:38,205 --> 00:04:40,319
...yang akan mengubah
dunia selamanya.
72
00:04:40,887 --> 00:04:46,040
Semuanya, aku persembahkan
kepadamu, Black Metal Norwegia!
73
00:05:02,181 --> 00:05:04,907
Tapi kami butuh satu hal lagi
untuk melengkapi band.
74
00:05:04,913 --> 00:05:07,506
Pentolan yang kuat dan
vokalis utama.
75
00:05:09,197 --> 00:05:11,105
Kami mencari ke seluruh dunia.
76
00:05:11,129 --> 00:05:14,434
Lalu suatu hari,
kami menerima balasan.
77
00:05:16,255 --> 00:05:18,638
Bau busuk apa itu?/
Bajingan.
78
00:05:20,048 --> 00:05:23,422
Keparat./
Apa?
79
00:05:24,344 --> 00:05:27,059
Bajingan./
Itu menjijikkan.
80
00:05:27,133 --> 00:05:29,783
Jangan muntah di mobil ayahku!
81
00:05:30,214 --> 00:05:32,167
Awas, kawan.
82
00:05:32,883 --> 00:05:34,505
Bajingan.
83
00:05:35,291 --> 00:05:36,967
Sialan.
84
00:05:37,029 --> 00:05:39,798
Kasetnya, jangan buang kasetnya.
85
00:05:49,395 --> 00:05:51,430
Ini sebaiknya bagus.
86
00:05:55,892 --> 00:05:57,708
Astaga.
87
00:05:57,780 --> 00:06:00,571
Kami tak pernah mendengar seseorang
bernyanyi seperti itu.
88
00:06:00,627 --> 00:06:04,912
Itu indah, suara yang
sempurna untuk Mayhem.
89
00:06:05,994 --> 00:06:08,087
Hisaplah penis!/
Mati!
90
00:06:08,089 --> 00:06:10,439
Setan mencumbu anak-anak!
91
00:06:11,383 --> 00:06:13,383
Aku harus mendapatkan dia.
92
00:06:14,241 --> 00:06:16,821
Ternyata dia tidak benar-benar
berasal dari Transylvania,
93
00:06:16,845 --> 00:06:19,370
Tapi dari Swedia,
negara tetangga kami.
94
00:06:19,447 --> 00:06:22,080
Dia mengemas semua barangnya
dan pergi menuju Norwegia...
95
00:06:22,104 --> 00:06:24,170
...untuk bergabung bandku.
96
00:06:33,697 --> 00:06:35,658
Sial!/
Apa?
97
00:06:36,450 --> 00:06:38,450
Apa-apaan?
98
00:06:43,511 --> 00:06:46,173
Hei, hei, hei, jangan sentuh itu.
99
00:06:52,419 --> 00:06:54,677
Namanya Pelle Ohlin...
100
00:06:56,678 --> 00:06:59,585
Tapi dia menyebut dirinya Dead.
101
00:07:04,263 --> 00:07:05,898
Baiklah.
102
00:07:07,154 --> 00:07:11,021
Dan bersama, kami pindah
ke vila mewah...
103
00:07:11,045 --> 00:07:12,961
Di provinsi Kraktorp.
104
00:07:13,026 --> 00:07:15,090
Pelle, kau di sana?
105
00:07:15,933 --> 00:07:18,024
Apa kita siap nge-rock?
106
00:07:18,026 --> 00:07:22,009
Kami mengucilkan diri dan fokus pada
musik iblis kami yang suram.
107
00:07:46,282 --> 00:07:50,482
Setelah setahun bersama di rumah,
kami menjadi teman dekat.
108
00:07:52,422 --> 00:07:55,496
Dia tak bisa sembunyikan
kegelapan dan depresinya.
109
00:07:56,987 --> 00:08:00,329
Saat kecil, dia dirundung dan
dipukuli hingga begitu parah,
110
00:08:00,353 --> 00:08:02,695
Dia benar-benar mati
untuk sesaat.
111
00:08:03,093 --> 00:08:06,306
Momen itu menjadi penentu
seluruh eksistensinya.
112
00:08:07,520 --> 00:08:10,279
Dia mengabdikan hidupnya
untuk kematian.
113
00:08:12,052 --> 00:08:15,630
Ada jalan keluar jika kau
benar-benar depresi.
114
00:08:19,242 --> 00:08:21,385
Satu tembakan di kepala,
dan semuanya berakhir,
115
00:08:21,409 --> 00:08:23,409
Tak ada lagi rasa sakit.
116
00:08:25,395 --> 00:08:27,863
Ayolah, keparat. Bangun!
117
00:08:34,318 --> 00:08:37,116
Dan dia membenci kucing
melebihi dari apapun.
118
00:08:38,954 --> 00:08:41,327
Hei, ada kucing id luar sana.
119
00:08:42,349 --> 00:08:44,308
Sungguh?/
Sumpah demi Tuhan.
120
00:08:44,308 --> 00:08:47,154
Mari hancurkan keparat ini hingga
berkeping-keping./Ya.
121
00:08:49,619 --> 00:08:51,693
Di mana kucingnya?/
Itu dia.
122
00:08:51,693 --> 00:08:54,090
Itu dia. Kucingnya di sana,
dasar keparat!
123
00:08:56,675 --> 00:08:58,461
Masih di sana?
124
00:09:10,613 --> 00:09:12,898
Lakukanlah.
125
00:09:12,916 --> 00:09:14,792
Apa?
126
00:09:14,836 --> 00:09:17,020
Tarik pelatuknya.
127
00:09:18,085 --> 00:09:21,620
Bajingan, kau serius?/
Kau sendiri yang bilang.
128
00:09:21,692 --> 00:09:24,903
"Satu tembakan ke kepala,
dan semuanya berakhir"?
129
00:09:31,563 --> 00:09:33,661
Ayo.
130
00:09:46,767 --> 00:09:49,128
Tarik pelatuknya!
131
00:10:34,681 --> 00:10:37,459
Jangan senyum.
Kau akan merusak riasannya.
132
00:10:37,459 --> 00:10:39,012
Maaf.
133
00:10:39,012 --> 00:10:40,694
Ini bukan lelucon.
134
00:10:41,609 --> 00:10:44,018
Kau adalah jelmaan teror...
135
00:10:44,018 --> 00:10:45,533
Jelmaan teror...
136
00:10:45,533 --> 00:10:48,537
Penguasa kekacauan dan kematian!/
Ya.
137
00:10:48,539 --> 00:10:51,583
Dan ingat, kau juga harus
membenarkan sikapmu.
138
00:10:52,171 --> 00:10:56,711
Semua orang disekitar adalah serangga
kecil yang tak ada nilainya.
139
00:10:56,713 --> 00:10:59,003
Kita adalah Penguasa Kekacauan!
140
00:10:59,003 --> 00:11:01,071
Penghancur dunia!
141
00:11:02,185 --> 00:11:03,834
Tidak?
142
00:11:06,749 --> 00:11:08,548
Bajingan!
143
00:11:13,474 --> 00:11:15,442
Terpujilah Setan!
144
00:11:15,499 --> 00:11:18,252
Metalion, Jorn, foto kami.
145
00:11:18,947 --> 00:11:20,149
Tentu saja.
146
00:11:20,149 --> 00:11:21,703
Baiklah, bagaimana menurutmu?
147
00:11:21,705 --> 00:11:23,287
Ya?
148
00:11:24,984 --> 00:11:27,884
Gadis-gadis datang.
149
00:11:29,721 --> 00:11:31,381
Jorn.
150
00:11:32,648 --> 00:11:35,637
Ann-Marit, ini Oystein.
151
00:11:35,644 --> 00:11:39,328
Euronymous./
Maaf, Euronymous.
152
00:11:40,384 --> 00:11:42,153
Apa kau anggota band?
153
00:11:42,212 --> 00:11:44,607
Aku pimpinan band./
Band apa?
154
00:11:44,655 --> 00:11:46,195
Mayhem.
155
00:11:46,197 --> 00:11:48,063
Aku tak pernah
mendengar kalian.
156
00:11:48,130 --> 00:11:50,098
Kau akan mendengarnya.
157
00:11:50,100 --> 00:11:51,828
Kau akan mendengarnya!
158
00:11:53,965 --> 00:11:55,530
Oke.
159
00:11:56,196 --> 00:11:58,174
Ayolah, bung!/
Maaf, kawan.
160
00:11:58,176 --> 00:12:00,096
Maaf.
161
00:12:38,783 --> 00:12:41,085
Matilah, berengsek!
162
00:12:47,164 --> 00:12:49,794
Aku mau mati.
163
00:13:12,470 --> 00:13:14,828
Apa yang kau lakukan?
164
00:14:22,088 --> 00:14:24,523
Ini jauh lebih buruk dibandingkan...
165
00:14:36,515 --> 00:14:39,967
Apa itu?/
Itu baju panggungku.
166
00:14:40,010 --> 00:14:43,540
Bakat mentah Dead, dedikasi,
dan otak yang kacau...
167
00:14:43,542 --> 00:14:45,953
...menjadi pengaruh besar
terhadap kami semua.
168
00:14:46,501 --> 00:14:49,900
Dan ini waktunya lebih perkenalkan
Mayhem yang lebih kejam dari sebelumnya...
169
00:14:49,900 --> 00:14:51,883
...kepada black metalheads
setempat kami,
170
00:14:51,885 --> 00:14:53,644
Dan menciptakan kekacauan./
Apa yang kau lakukan?
171
00:14:53,644 --> 00:14:56,066
Apa isi kantung itu?/
Menghirup kematian.
172
00:14:56,733 --> 00:14:58,907
Menjijikkan!
173
00:14:58,937 --> 00:15:00,726
Apa-apaan?
174
00:15:00,733 --> 00:15:02,693
Bajingan! Apa-apaan!
Apa itu asli?
175
00:15:02,695 --> 00:15:05,640
Itu asli, ya./
Satu lagi. Tarik rambutnya.
176
00:15:07,166 --> 00:15:08,990
Baiklah, ayo.
Waktunya pertunjukkan.
177
00:15:08,990 --> 00:15:10,939
Ayo, ayo, ayo.
178
00:15:11,442 --> 00:15:13,405
Semoga berhasil, semuanya!
179
00:15:14,232 --> 00:15:17,375
Apa kabar?
180
00:18:38,977 --> 00:18:40,836
Bagaimana keadaanmu?
181
00:18:44,690 --> 00:18:47,322
Kalian band metal terbaik
di dunia.
182
00:18:47,322 --> 00:18:48,782
Ya!/
Itu benar!
183
00:18:48,782 --> 00:18:51,968
Kami bukan hanya band Metal.
184
00:18:52,064 --> 00:18:54,935
Aku muak dengan band
death-metal cepat itu,
185
00:18:54,959 --> 00:18:56,710
Seluruh omong kosong Swedia.
186
00:18:56,743 --> 00:18:59,543
Yang mereka lakukan adalah
merayakan kehidupan dan pesta.
187
00:18:59,630 --> 00:19:02,244
Mereka sebaiknya menyebut itu
metal kehidupan.
188
00:19:03,705 --> 00:19:05,711
Kami memainkan Black Metal,
189
00:19:05,735 --> 00:19:08,470
Black Metal Norwegia sebenarnya,
dan...
190
00:19:08,470 --> 00:19:11,180
Satu porsi Lokringer sudah siap.
191
00:19:14,898 --> 00:19:17,849
Enyahlah.../
Kalian sangat bagus.
192
00:19:17,887 --> 00:19:20,455
Pentasnya sangat bagus.
193
00:19:20,504 --> 00:19:22,647
Namaku Kristian.
Aku dari...
194
00:19:22,647 --> 00:19:24,876
Sialan.
195
00:19:25,437 --> 00:19:27,394
Aku dari Bergen.
196
00:19:32,366 --> 00:19:34,153
"Scorpions"?
197
00:21:30,765 --> 00:21:32,962
Hati-hati di jalan, sayang.
198
00:22:34,002 --> 00:22:35,569
Kau menghubungi
Rumah Neraka.
199
00:22:35,569 --> 00:22:37,898
Pangeran Kegelapan, Euronymous
dan Dead the Corpse.
200
00:22:37,898 --> 00:22:40,239
Tak bisa menerima telepon saat ini
karena kami terlalu sibuk...
201
00:22:40,239 --> 00:22:43,522
...mengorbankan anak-anak
kecil untuk Setan!
202
00:22:45,755 --> 00:22:47,992
Hai, Pelle. Ini Ayah.
203
00:22:50,047 --> 00:22:52,035
Ayah punya kabar bagus.
204
00:22:53,432 --> 00:22:56,804
Kami menerima surat hari ini,
dan kau di terima di universitas.
205
00:22:56,806 --> 00:22:58,485
Selamat!
206
00:22:58,485 --> 00:23:02,604
Juga, kami akan ke rumah musim panas
dan kami akan senang jika kau datang.
207
00:23:25,623 --> 00:23:30,997
Maaf Untuk Semua Darahnya.
Mari Mulai Pestanya! Dead.
208
00:23:51,020 --> 00:23:55,132
Pelle, dasar pemalas!
209
00:23:56,040 --> 00:23:57,772
Bajingan.
210
00:24:06,189 --> 00:24:07,858
Baiklah.
211
00:24:10,034 --> 00:24:11,628
Bajingan.
212
00:24:13,769 --> 00:24:16,115
Kau masturbasi lagi?
213
00:24:32,557 --> 00:24:35,182
Bajingan. Kenapa...
214
00:24:35,201 --> 00:24:36,844
Bajingan!
215
00:24:36,916 --> 00:24:39,037
Kenapa dia...
216
00:24:39,102 --> 00:24:41,257
Kami hanya...
217
00:24:42,697 --> 00:24:44,916
Apa keadaan daruratmu?
218
00:24:46,851 --> 00:24:50,466
Halo? Halo?
219
00:26:23,545 --> 00:26:26,303
Halo?/
Pelle tidak di rumah.
220
00:26:27,299 --> 00:26:28,985
Kembali ke Swedia?
221
00:26:29,032 --> 00:26:31,589
Tidak dia menembak kepalanya.
222
00:26:47,873 --> 00:26:50,775
Apa kau membawanya?/
Aku membawanya.
223
00:26:58,127 --> 00:27:01,570
Ini dia.
Ini akan membuat kita terkenal.
224
00:27:01,633 --> 00:27:04,624
Mayhem akan menjadi band dengan
vokalis yang menembak kepalanya.
225
00:27:04,669 --> 00:27:07,646
Hei. Kita sebaiknya bilang aku
juga memakan bagian otaknya.
226
00:27:07,646 --> 00:27:09,188
Ya.
227
00:27:09,231 --> 00:27:11,558
Aku punya sesuatu untuk kalian.
228
00:27:11,577 --> 00:27:13,430
Ini bagus.
229
00:27:13,432 --> 00:27:17,639
Setiap anggota Mayhem akan memakai
ini setiap waktu mulai sekarang.
230
00:27:20,474 --> 00:27:22,142
Itu adalah dia.
231
00:27:22,186 --> 00:27:23,535
Keren.
232
00:27:23,583 --> 00:27:26,559
Apa maksudmu, "Itu adalah dia?"/
Itu dia...
233
00:27:26,611 --> 00:27:28,432
Dead.
234
00:27:29,182 --> 00:27:31,861
Apa-apaan?
235
00:27:31,886 --> 00:27:34,185
Apa yang kau lakukan?/
Apa yang aku lakukan?
236
00:27:34,187 --> 00:27:37,101
Tidak mungkin aku memakai itu.
Itu gila!
237
00:27:37,134 --> 00:27:40,666
Dia teman kita, dan sekarang
dia meninggal.
238
00:27:41,914 --> 00:27:45,791
Aku tidak punya teman,
begitu juga denganmu.
239
00:27:45,791 --> 00:27:48,725
Ini benar-benar salah./
Ini seharusnya salah.
240
00:27:48,772 --> 00:27:50,832
Orang seharusnya membenci
atas apa yang kita lakukan.
241
00:27:50,832 --> 00:27:52,754
Orang seharusnya berpikir
pikiran kita kacau.
242
00:27:52,754 --> 00:27:55,336
Pikiranmu memang kacau.
243
00:27:56,002 --> 00:27:59,046
Lakukan yang aku katakan,
atau kau keluar dari bandku.
244
00:28:00,578 --> 00:28:03,387
Ini bandmu?
245
00:28:05,757 --> 00:28:08,887
Kau dipecat.
Pergilah dari hadapanku.
246
00:28:12,342 --> 00:28:15,089
Kau sudah keterlaluan.
247
00:28:15,484 --> 00:28:17,617
Astaga.
248
00:28:17,702 --> 00:28:19,911
Jorn, kembali.
249
00:28:20,487 --> 00:28:22,773
Dia akan kembali, 'kan?/
Tidak.
250
00:28:22,800 --> 00:28:24,974
Tidak. Dia bisa digantikan.
251
00:28:24,982 --> 00:28:26,949
Dia bisa digantikan!
252
00:28:40,646 --> 00:28:43,324
Aku harus keluar dari rumah itu.
253
00:28:43,374 --> 00:28:45,692
Aku tak bisa menghadapi itu.
254
00:28:46,777 --> 00:28:49,704
Ini waktunya untuk pindah
ke ban ceritaku berikutnya...
255
00:28:49,740 --> 00:28:52,083
...dan memenuhi salah
satu mimpiku.
256
00:28:56,965 --> 00:28:59,502
Dengan sedikit bantuan
dari ayahku yang baik hati,
257
00:28:59,502 --> 00:29:01,917
Aku membuka toko kasetku
sendiri, Helvete,
258
00:29:01,941 --> 00:29:03,609
Bahasa Norwegia untuk "Neraka."
259
00:29:03,610 --> 00:29:05,212
Selamat datang.
260
00:29:11,113 --> 00:29:13,725
Aku mau menciptakan tempat
untukku dan orangku,
261
00:29:13,725 --> 00:29:17,524
Sebuah kuil untuk Iblis,
kekacauan dan black metal.
262
00:29:17,548 --> 00:29:19,620
Oystein, semoga berhasil dengan
pembukaan tokomu. Ayah, ibu dan...
263
00:29:22,471 --> 00:29:25,259
Aku suka tempat barumu,
Euronymous.
264
00:29:25,348 --> 00:29:28,233
Aku sudah merencanakan ini
selama bertahun-tahun.
265
00:29:42,967 --> 00:29:48,638
Tempat ini untuk kita dan
hanya kita, Inner Circle,
266
00:29:48,699 --> 00:29:51,496
Black Circle.
267
00:29:51,797 --> 00:29:54,391
Aku membangun
kerajaanku sendiri.
268
00:29:55,340 --> 00:29:58,932
Semua yang terjadi membuatku
kebal terhadap realita.
269
00:29:59,941 --> 00:30:02,704
Aku tak punya batasan lagi.
270
00:30:04,588 --> 00:30:07,612
Aku bisa melakukan
apapun yang aku mau.
271
00:30:07,675 --> 00:30:09,898
Tak ada yang bisa
menghentikanku.
272
00:31:01,334 --> 00:31:03,693
Kenapa kau menjual
sampah ini?
273
00:31:04,703 --> 00:31:07,364
Kupikir tempat ini murni metal.
274
00:31:07,401 --> 00:31:09,368
Itu benar.
275
00:31:09,370 --> 00:31:12,591
Aku punya musik yang tak bisa kau
temukan di tempat lain di dunia,
276
00:31:12,642 --> 00:31:15,604
Hanya saja tidak ditunjukkan
untuk para peniru.
277
00:31:15,604 --> 00:31:17,527
Lalu di mana itu?
278
00:31:17,527 --> 00:31:20,089
Jika kau tahu itu,
kau akan menemukannya,
279
00:31:20,134 --> 00:31:23,211
Tapi peniru tidak akan
temukan apa-apa.
280
00:31:47,048 --> 00:31:50,002
Kau mau beli atau mendengarkan itu?/
Keduanya.
281
00:31:54,955 --> 00:31:57,941
Aku merilis itu dengan
label rekamanku sendiri,
282
00:31:57,985 --> 00:32:00,266
Deathlike Silence.
283
00:32:00,272 --> 00:32:02,205
Bir!
284
00:32:13,461 --> 00:32:15,798
Tidak terima kasih,
aku tidak minum.
285
00:32:16,249 --> 00:32:18,393
Kau mau segelas susu?
286
00:32:19,405 --> 00:32:21,040
Siapa namamu?
287
00:32:21,042 --> 00:32:23,508
Namamu Kristian, benar?
288
00:32:24,175 --> 00:32:27,088
Apa kau Kristen, Kristian?
289
00:32:27,088 --> 00:32:28,940
Tidak lagi.
290
00:32:30,544 --> 00:32:33,787
Tidak lagi?/
Jadi siapa kau sekarang?
291
00:32:33,789 --> 00:32:37,433
Aku mengganti namaku
menjadi Varg.
292
00:32:38,413 --> 00:32:40,019
Varg.
293
00:32:40,059 --> 00:32:41,984
Aku suka Varg.
294
00:32:44,476 --> 00:32:46,584
"Tidak lagi."
295
00:32:49,414 --> 00:32:51,599
Dasar peniru.
296
00:32:58,305 --> 00:32:59,768
Kau mau?
297
00:32:59,768 --> 00:33:02,309
Tidak, aku tidak makan daging.
298
00:33:02,374 --> 00:33:04,586
Tidak?/
Tidak.
299
00:33:05,090 --> 00:33:09,003
Seperti Hitler?/
Ya, sama seperti Hitler.
300
00:33:11,047 --> 00:33:13,461
Aku turut prihatin dengan vokalismu.
301
00:33:15,652 --> 00:33:21,279
Jadi, kau punya bandmu sendiri,
toko kasetmu sendiri,
302
00:33:21,279 --> 00:33:23,229
Dan label rekamanmu sendiri.
303
00:33:26,276 --> 00:33:29,544
Setiap titik merah ini adalah sahabat
pena yang mengirimkan kaset demo,
304
00:33:29,546 --> 00:33:31,188
Dan aku membalas
beberapa diantaranya...
305
00:33:31,188 --> 00:33:34,267
Amerika Selatan, Amerika Tengah,
Polandia, Romania.
306
00:33:34,267 --> 00:33:37,743
Negara-negara di seluruh dunia
membuat musik iblis yang gelap.
307
00:33:37,796 --> 00:33:41,165
Kau tahu kenapa?/
Tidak.
308
00:33:41,183 --> 00:33:43,272
Situasi begitu menyedihkan.
309
00:33:43,325 --> 00:33:45,952
Orang dikuasai oleh kediktatoran.
310
00:33:46,782 --> 00:33:48,640
Sama seperti kita di Norwegia.
311
00:33:48,658 --> 00:33:50,928
Seperti kita?
312
00:33:51,630 --> 00:33:54,621
Di Norwegia?/
Benar.
313
00:33:54,666 --> 00:33:56,836
Gereja...
314
00:33:56,837 --> 00:34:00,352
Mereka menekan kita dengan
kebaikan dan kebajikan mereka,
315
00:34:00,367 --> 00:34:02,615
Mencuci otak seluruh populasi...
316
00:34:02,639 --> 00:34:05,083
...dengan empati palsu dan
solidaritas yang kacau.
317
00:34:05,110 --> 00:34:07,859
Bencilah mereka dan gerejanya.
318
00:34:07,933 --> 00:34:10,371
Kita seharusnya membakar
habis mereka.
319
00:34:13,389 --> 00:34:15,738
Kau paham, 'kan?
320
00:34:16,329 --> 00:34:18,426
Maksudku, kau pemuja Setan, 'kan?
321
00:34:18,428 --> 00:34:19,854
Ya!
322
00:34:41,345 --> 00:34:43,763
Aku punya sesuatu
untuk labelmu.
323
00:34:46,017 --> 00:34:48,955
Burzum?
Siapa saja anggota bandnya?
324
00:34:48,955 --> 00:34:52,303
Tidak, itu aku.
Itu hanya aku.
325
00:34:52,447 --> 00:34:55,363
Varg, serigala penyendiri.
326
00:34:55,365 --> 00:34:57,098
Terpujilah Setan!/
Aku suka itu.
327
00:35:05,240 --> 00:35:07,704
Terpujilah Setan!
328
00:35:34,112 --> 00:35:35,860
Pesta berakhir.
329
00:36:21,850 --> 00:36:24,010
Aku terpukau.
330
00:36:24,043 --> 00:36:27,306
Sama seperti pertama kali
aku mendengar suara Pelle.
331
00:36:27,321 --> 00:36:30,224
Dari mana peniru ini berasal,
332
00:36:30,261 --> 00:36:33,133
Dan bagaimana bisa dia
menjadi begitu sempurna?
333
00:36:33,819 --> 00:36:37,215
Hal-hal seperti ini yang aku
butuhkan untuk labelku.
334
00:36:37,247 --> 00:36:39,636
Itu Black Metal Norwegia
sebenarnya.
335
00:36:39,636 --> 00:36:41,212
Astaga.
336
00:36:41,275 --> 00:36:43,529
Faust, kau harus mendengarkan ini.
337
00:36:43,573 --> 00:36:46,221
Ini benar-benar mahakarya.
338
00:36:46,263 --> 00:36:48,942
Aku harus bicara dengan peniru ini.
339
00:37:00,191 --> 00:37:02,404
Benar-benar musik yang
bagus, kawan.
340
00:37:02,447 --> 00:37:04,167
Itu sempurna untuk labelku.
341
00:37:04,212 --> 00:37:08,173
Hanya satu masalahnya,
aku bokek.
342
00:37:08,407 --> 00:37:10,463
Semoga berhasil./
Hei, tunggu.
343
00:37:10,463 --> 00:37:12,034
Tunggu, aku bisa dapatkan uangnya.
344
00:37:12,036 --> 00:37:14,915
Tolong, diamlah!
345
00:37:16,924 --> 00:37:18,871
Jadi apa, kau kaya?
346
00:37:18,917 --> 00:37:21,056
Ibuku akan membayar.
347
00:37:23,492 --> 00:37:27,059
Jadi, ibunya si peniru
benar-benar membayar.
348
00:37:27,084 --> 00:37:28,496
Kami menyatukan kekuatan,
349
00:37:28,520 --> 00:37:31,947
Dan bersama kami merekam
di studio rekaman pertama Burzum...
350
00:37:31,993 --> 00:37:34,572
...di Grieghallen Studios
yang legendaris.
351
00:37:34,572 --> 00:37:35,997
Bagaimana keadaanmu?
352
00:37:35,997 --> 00:37:38,041
Aku merasa luar biasa./
Ya.
353
00:37:38,155 --> 00:37:41,099
Setan!
354
00:37:43,520 --> 00:37:47,586
Aku akan cumbu yang itu. Aku akan
mencumbunya dengan keras.
355
00:37:48,097 --> 00:37:50,536
Aku mau satu mikrofon
di tengah ruangan,
356
00:37:50,560 --> 00:37:51,809
Tak ada yang lain.
357
00:37:51,810 --> 00:37:53,738
Itu akan terdengar sangat buruk.
358
00:37:54,857 --> 00:37:56,866
Itu inti sebenarnya.
359
00:37:56,866 --> 00:37:58,438
Baiklah.
360
00:37:58,455 --> 00:38:02,669
Dia punya ide yang sangat buruk,
tapi dengan sedikit bantuan dariku,
361
00:38:02,669 --> 00:38:04,941
Hasil akhirnya adalah
Metal Sebenarnya,
362
00:38:04,965 --> 00:38:08,102
Cukup metal untuknya menjadi
bagian dari Black Circle.
363
00:38:11,702 --> 00:38:14,447
Kau tahu pemain drum
yang aku bicarakan?
364
00:38:14,516 --> 00:38:16,482
Sangat jorok...
365
00:38:26,099 --> 00:38:28,379
Hei, apa yang terjadi
dengan drumer...
366
00:38:30,425 --> 00:38:32,390
Itu sangat lucu.
367
00:38:34,525 --> 00:38:36,780
Album kami berikutnya hampir selesai,
368
00:38:36,865 --> 00:38:39,420
Musik paling kejam yang
pernah kau dengar.
369
00:38:39,450 --> 00:38:41,154
Itu bandku.
370
00:38:41,154 --> 00:38:42,871
Itu keluar dengan labelku.
371
00:38:42,871 --> 00:38:44,513
Baiklah.
372
00:38:44,546 --> 00:38:46,804
Apa kau merencanakan pentas?
373
00:38:46,831 --> 00:38:48,413
Tentu saja tidak.
374
00:38:48,474 --> 00:38:51,225
Pentas hanya untuk band metal
kehidupan Swedia.
375
00:38:51,272 --> 00:38:53,954
Tepat sekali. Para peniru yang
mengaku pemuja Setan...
376
00:38:53,954 --> 00:38:56,865
Sementara yang ingin mereka lakukan
adalah minum bir dan kesenangan.
377
00:38:56,902 --> 00:38:59,951
Aku benci itu,
seluruh anak-anak death metal...
378
00:38:59,975 --> 00:39:02,311
...dengan kaos Morbid Angel
bodoh mereka.
379
00:39:02,356 --> 00:39:05,469
Mereka membuat tren dari sesuatu yang
seharusnya menanamkan rasa takut.
380
00:39:05,516 --> 00:39:06,898
Kita seharusnya masukkan
mereka ke tempat pancuran,
381
00:39:06,922 --> 00:39:08,922
Lalu memberi mereka gas hingga mati.
382
00:39:21,751 --> 00:39:23,906
Memberi mereka gas hingga mati?
383
00:39:29,890 --> 00:39:31,290
Enyahlah!
384
00:39:31,290 --> 00:39:33,211
Kau benar-benar mabuk, kawan.
385
00:39:33,213 --> 00:39:35,104
Terpujilah Setan!
386
00:39:35,499 --> 00:39:38,587
Kau sebaiknya memotretku./
Mungkin.
387
00:39:38,587 --> 00:39:40,651
Kau harus./
Entahlah.
388
00:39:40,653 --> 00:39:42,481
Faust, lakukanlah!
Lakukanlah!
389
00:39:42,481 --> 00:39:44,459
Ada apa denganmu?
390
00:39:44,459 --> 00:39:46,339
Oke, oke, oke!
Sudah cukup, sudah cukup.
391
00:39:46,339 --> 00:39:47,524
Ayo./
Baiklah. Baiklah.
392
00:39:47,526 --> 00:39:49,496
Ayo, ayo, ayo.
Ayo!
393
00:40:01,114 --> 00:40:04,958
Jadi ke sini kau membawa
seluruh fans fanatik wanitamu?
394
00:40:04,983 --> 00:40:06,860
Kami tak punya fans fanatik
perempuan.
395
00:40:06,860 --> 00:40:08,484
Kau takkan tahu harus bagaimana
dengan mereka.
396
00:40:08,484 --> 00:40:11,352
Kami tidak menginginkan
mencumbu fans wanita.
397
00:40:12,624 --> 00:40:15,251
Kami menyukai kehancuran
dan penderitaan.
398
00:40:15,277 --> 00:40:16,670
Saat orang mendengar musik kami,
399
00:40:16,694 --> 00:40:19,143
Kami ingin mereka melakukan
bunuh diri.
400
00:40:21,251 --> 00:40:24,036
Kau pikir kami hanya asal bicara?
401
00:40:24,072 --> 00:40:26,659
Menurutku itu semua hanya
gambaran bodoh.
402
00:40:26,714 --> 00:40:29,033
Itu omong kosong.
Kami benar-benar serius.
403
00:40:29,035 --> 00:40:30,753
Entahlah.
404
00:40:30,753 --> 00:40:33,302
Bagiku kau hanya menirukan Venom.
405
00:40:34,528 --> 00:40:37,474
Kau tahu, seluruh pembicaraan
pemujaan Setan itu hanya citra, 'kan?
406
00:40:37,476 --> 00:40:39,653
Kata siapa?/
Venom.
407
00:40:41,288 --> 00:40:44,384
Saat mereka bilang itu hanya citra...
408
00:40:44,711 --> 00:40:47,179
Itu hanya bagian dari citra mereka.
409
00:40:47,247 --> 00:40:49,239
Jadi kapan kau akan memotretku?
410
00:40:49,239 --> 00:40:50,792
Aku tak pernah berkata
akan melakukan itu.
411
00:40:50,792 --> 00:40:52,226
Kenapa kita tidak ke tas
dan bicara soal itu?
412
00:40:52,226 --> 00:40:54,315
Kenapa kita semua tidak
tetap di sini?
413
00:40:56,241 --> 00:40:58,746
Buka bajumu.
414
00:41:11,709 --> 00:41:13,981
Apa kau tuli?
415
00:41:16,112 --> 00:41:19,434
Kubilang buka bajumu.
Sekarang.
416
00:41:57,940 --> 00:42:00,511
Pelankan suaranya.
417
00:42:06,569 --> 00:42:09,153
Aku penasaran seperti apa
rasanya menusukkan pisau...
418
00:42:09,177 --> 00:42:11,458
...ke tubuh manusia.
419
00:42:11,837 --> 00:42:13,562
Kau sebaiknya cari tahu itu.
420
00:42:13,623 --> 00:42:16,136
Ya, mungkin itu benar.
421
00:42:16,928 --> 00:42:20,143
Sampai jumpa, semuanya.
Silakan datang kembali.
422
00:42:20,510 --> 00:42:22,137
Terima kasih.
423
00:42:25,468 --> 00:42:28,358
Apa ini Deathlike Silence?
424
00:42:28,358 --> 00:42:31,077
Deathlike Silence!
Ya, itu kami.
425
00:42:32,154 --> 00:42:33,688
Terika kasih, Pak Pos.
426
00:42:33,688 --> 00:42:35,694
Ini albummu.
427
00:42:42,612 --> 00:42:44,417
Luar biasa.
428
00:42:44,417 --> 00:42:46,189
Sial!
429
00:42:48,764 --> 00:42:50,458
Mereka salah mencetaknya.
430
00:42:50,458 --> 00:42:52,252
Itu seharusnya
"Mantra Kehancuran,"
431
00:42:52,252 --> 00:42:54,221
Bukan "Mantra Hitam Kehancuran."
432
00:42:54,221 --> 00:42:56,415
Tidak, aku mengubahnya.
433
00:42:57,261 --> 00:43:00,252
Kenapa kau melakukan itu?
434
00:43:00,306 --> 00:43:02,820
Karena itu lebih baik dengan "Hitam."
435
00:43:11,940 --> 00:43:14,351
Kapan aku mendapat bayaran?
436
00:43:14,784 --> 00:43:19,189
Pertama kita menjual sesuatu,
lalu kau mendapatkan bayaran.
437
00:43:19,243 --> 00:43:21,584
Kita harus beritahu orang
albumnya sudah dirilis,
438
00:43:21,608 --> 00:43:23,127
Mendapatkan perhatian.
439
00:43:23,152 --> 00:43:25,379
Kau punya ide?
440
00:43:25,420 --> 00:43:27,120
Kupikir kau jenius
secara pemasaran,
441
00:43:27,144 --> 00:43:29,978
Tapi kurasa aku butuh sedikit.../
Silakan lakukan semaumu.
442
00:43:30,374 --> 00:43:32,249
Semoga berhasil.
443
00:44:54,924 --> 00:44:56,451
Hei, bung, besarkan itu.
444
00:44:56,509 --> 00:44:59,776
Apa?/
TV-nya, besarkan suaranya.
445
00:45:00,931 --> 00:45:02,570
...gereja yang sama di Bergen.
446
00:45:02,570 --> 00:45:05,778
Polisi setempat menduga
kebakaran itu disengaja.
447
00:45:05,780 --> 00:45:07,916
Sejauh ini belum ada tersangka.
448
00:45:08,677 --> 00:45:10,335
Dia melakukannya!/
Siapa?
449
00:45:10,335 --> 00:45:13,337
Apa?/Varg, gereja itu...
Dia melakukan ini.
450
00:45:13,337 --> 00:45:15,054
Itu luar biasa.
451
00:45:15,056 --> 00:45:16,227
Bajingan./
Itu keren.
452
00:45:16,227 --> 00:45:19,708
Aku bilang kami butuh promosi,
dan dia melakukannya...
453
00:45:19,708 --> 00:45:22,454
Sialan.../Dan aku bilang
agar dia melakukan itu.
454
00:45:22,511 --> 00:45:24,567
Bajingan, ini sangat keren./
Aku bilang agar dia melakukan itu.
455
00:45:24,567 --> 00:45:26,758
Bajingan./
Itu masuk berita.
456
00:45:26,812 --> 00:45:28,393
Bajingan!
457
00:45:28,998 --> 00:45:33,292
Polisi masih mencari pelaku
yang bertanggung jawab...
458
00:45:33,316 --> 00:45:35,105
...atas kebakaran Gereja Fantoft.
459
00:45:35,105 --> 00:45:37,338
Gereja tersebut dibangun pada.../
Sialan.
460
00:45:37,338 --> 00:45:39,465
Bung, Varg adalah pahlawan.
461
00:45:39,465 --> 00:45:41,293
Bajingan!
462
00:45:43,010 --> 00:45:45,015
Keparat.
463
00:45:45,081 --> 00:45:47,290
Dia melakukan itu.
464
00:45:47,422 --> 00:45:51,275
Dan dia membuat kami semua
terlihat seperti Anggota Pramuka.
465
00:45:51,353 --> 00:45:53,037
Sial...
466
00:45:53,899 --> 00:45:56,278
Dia melakukan itu.
467
00:46:17,902 --> 00:46:19,789
Dia sudah datang.
468
00:46:20,302 --> 00:46:22,431
Hei, matikan itu.
469
00:46:24,671 --> 00:46:27,170
Apa yang kau lakukan
itu sangat menakjubkan.
470
00:46:28,648 --> 00:46:31,871
Aku sudah memikirkan soal itu
selama bertahun-tahun.
471
00:46:31,921 --> 00:46:34,299
Aku senang kau terilhami.
472
00:46:34,333 --> 00:46:36,114
Terilhami?
473
00:46:36,146 --> 00:46:38,038
Kita akhirnya berhasil.
474
00:46:38,040 --> 00:46:40,615
Kita berhasil?/
Ya, itu benar.
475
00:46:41,034 --> 00:46:44,754
Pikirkan seluruh orang yang begitu
sedih dan hancur...
476
00:46:44,754 --> 00:46:48,922
...tentang apa yang terjadi dengan
gereja kuno suci kesayangan mereka.
477
00:46:58,215 --> 00:47:00,657
Terpujilah Setan, tuanku!
478
00:47:04,682 --> 00:47:08,745
Tertawalah sekarang,
dasar Nazi palsu!
479
00:47:12,009 --> 00:47:14,415
Setelah kebakaran Gereja Fantoft,
480
00:47:14,439 --> 00:47:17,312
Semuanya menjadi persaingan.
481
00:47:18,141 --> 00:47:19,505
Apapun yang aku lakukan,
482
00:47:19,529 --> 00:47:21,924
Varg lakukan 10 kali lebih besar
dan lebih baik.
483
00:47:26,618 --> 00:47:29,609
Kreativitasnya meledak.
484
00:47:29,650 --> 00:47:31,782
Dia mencumbu semua yang bergerak.
485
00:47:32,427 --> 00:47:35,241
Dia menambahkan nama bodoh
lainnya ke daftar nama-namanya...
486
00:47:35,265 --> 00:47:37,471
Greifi Grishnackh.
487
00:47:38,917 --> 00:47:41,314
Gadis-gadis berbaris untuk bercumbu.
488
00:47:41,314 --> 00:47:43,989
Apa Greifi ada?/
Tidak, dia tidak ada di sini.
489
00:47:43,989 --> 00:47:45,166
Keluar.
490
00:47:45,166 --> 00:47:47,208
Dunia yang aku bangun
akan hancur berantakan.
491
00:47:47,210 --> 00:47:49,816
Dan berapa banyak wanita
yang bisa dicumbu seseorang?
492
00:48:00,742 --> 00:48:03,502
Ada gereja terbakar
di mana-mana.
493
00:48:04,528 --> 00:48:07,929
Masa depan dan keberhasilanku
menghilang dibalik tindakannya.
494
00:48:07,931 --> 00:48:09,507
Bajingan!
495
00:48:10,921 --> 00:48:13,244
Aku harus melakukan
sesuatu soal itu.
496
00:48:13,980 --> 00:48:16,247
Aku dengan ini menunjukmu...
497
00:48:17,620 --> 00:48:20,040
...sebagai bassis Mayhem.
498
00:48:24,649 --> 00:48:26,667
Ini sebuah kehormatan.
499
00:48:28,174 --> 00:48:30,406
Selamat, kawan.
500
00:48:37,489 --> 00:48:42,236
Oystein, kita harus membakar
satu gereja bersama-sama.
501
00:48:43,750 --> 00:48:46,319
Entahlah, Kristian./
Panggil aku Varg.
502
00:48:46,319 --> 00:48:49,422
Ya, aku akan keluar dari sini.
503
00:48:49,422 --> 00:48:51,590
Sampai nanti, semuanya.
504
00:48:54,038 --> 00:48:55,709
Kau sudah melakukan itu.
505
00:48:55,731 --> 00:48:58,858
Benar, tapi kau sendiri
yang bilang...
506
00:48:58,921 --> 00:49:01,313
"Kita harus membakar habis
semuanya."
507
00:49:17,109 --> 00:49:18,949
Hei, tunggu.
508
00:49:23,138 --> 00:49:25,303
Untuk apa?
509
00:49:31,158 --> 00:49:33,906
Kau tahu apa yang ada di sini...
510
00:49:35,114 --> 00:49:36,612
Tepat di bagian tanah ini...
511
00:49:36,612 --> 00:49:39,819
Sebelum orang-orang Nasrani datang
dan memperkosa Negara ini?
512
00:49:41,313 --> 00:49:44,329
Altar pengorbanan untuk Odin.
513
00:49:44,367 --> 00:49:47,731
Orang-orang Kristen membangun
gereja menjijikkan ini...
514
00:49:47,733 --> 00:49:50,508
...tepat di lokasi suci para leluhur kita.
515
00:49:50,657 --> 00:49:53,283
Benar-benar tidak menghormati,
bukan begitu?
516
00:49:58,710 --> 00:50:01,690
Tunggu, apa itu.../
Benar.
517
00:50:03,024 --> 00:50:04,610
Tunggu. Kau akan...
518
00:50:04,610 --> 00:50:07,739
Aku akan tinggalkan itu di sana
dan itu akan meledak.
519
00:50:21,849 --> 00:50:29,459
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
enam, enam, enam...
520
00:50:29,484 --> 00:50:32,822
Tiga, dua, satu.
521
00:50:37,164 --> 00:50:38,991
Bajingan.
522
00:50:41,840 --> 00:50:44,537
Kristian...
Maksudku, Varg!
523
00:50:44,608 --> 00:50:46,775
Maksudku, Greifi...
Serius, kawan.
524
00:50:46,817 --> 00:50:48,837
Itu mungkin galat.
525
00:51:19,754 --> 00:51:22,655
Ya, bakarlah Alkitab itu.
526
00:51:26,399 --> 00:51:29,689
Ya! Ya./
Ayo, cepat, cepat.
527
00:51:29,707 --> 00:51:31,800
Ayo, ayo.
528
00:51:36,668 --> 00:51:38,377
Baiklah.
529
00:51:56,936 --> 00:51:59,380
Kau memang gila.
530
00:51:59,445 --> 00:52:01,939
Apa aku Iblis?
531
00:52:01,981 --> 00:52:04,489
Ya, aku Iblis!
532
00:52:04,873 --> 00:52:08,048
Terbakarlah, keparat!
533
00:52:24,714 --> 00:52:27,588
Baiklah, ayo, kita pergi.
Kita pergi.
534
00:52:54,997 --> 00:52:57,888
Gereja terbakar di seluruh negeri.
535
00:52:57,890 --> 00:53:00,624
Bisa kau beritahu kami apa
yang terjadi di Revheim semalam?
536
00:53:00,624 --> 00:53:04,960
Satu-satu hal yang kami tahu adalah
kebakaran dimulai sekitar pukul 5 pagi,
537
00:53:04,960 --> 00:53:06,985
Dan itu menjadi sangat...
538
00:53:06,985 --> 00:53:09,933
Ayo, semuanya.
Makan malam sudah siap.
539
00:53:10,884 --> 00:53:14,041
Ini kesukaanmu.
Spageti bolognese.
540
00:53:18,080 --> 00:53:21,313
Sayang, kau melihat berita?
Itu gila.
541
00:53:21,313 --> 00:53:26,167
Ada bukti jelas dari kegiatan
pemujaan Setan di Gereja Revheim.
542
00:53:36,078 --> 00:53:37,918
Bu, aku pergi.
543
00:53:37,918 --> 00:53:39,763
Baiklah, sayang.
544
00:55:06,583 --> 00:55:09,359
Aku di sini.
545
00:55:09,431 --> 00:55:11,828
Kau tidak perlu takut.
546
00:55:16,258 --> 00:55:18,714
Kita bisa melakukan apapun
yang kau inginkan.
547
00:55:24,295 --> 00:55:28,543
Aku dulu sama sepertimu.
Mengerti?
548
00:55:28,793 --> 00:55:33,794
Aku sering pergi berkeliling
membawa...
549
00:55:34,609 --> 00:55:36,311
Jangan di sini.
550
00:55:46,195 --> 00:55:49,695
Bandarsatu.com
551
00:55:49,719 --> 00:55:53,219
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
552
00:55:53,243 --> 00:55:56,843
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
553
00:58:55,903 --> 00:58:58,992
Kapan aku mendapat bayaran?/
Tak lama lagi.
554
00:58:59,033 --> 00:59:02,261
Aku butuh itu. Aku harus
membayar kembali Ibuku.
555
00:59:03,035 --> 00:59:05,505
Dia akan segera mendapatkan uangnya.
556
00:59:11,332 --> 00:59:13,530
Kupikir kita menjual banyak.
557
00:59:13,543 --> 00:59:15,616
Pertama kita harus
menghitung semuanya,
558
00:59:15,616 --> 00:59:18,374
Kemudian kau mendapat bayaran.
Biaya studio itu mahal.
559
00:59:26,554 --> 00:59:28,666
Aku yang melakukan itu./
Pagi ini,
560
00:59:28,691 --> 00:59:31,553
Seorang pelari pagi menemukan
mayat pria 43 tahun...
561
00:59:31,555 --> 00:59:33,446
...yang ditikam hingga mati.
562
00:59:34,860 --> 00:59:37,731
Kau yang melakukan itu?
563
00:59:37,771 --> 00:59:39,428
Ya.
564
00:59:41,156 --> 00:59:43,574
Apa...
565
00:59:43,636 --> 00:59:45,400
Kapan?
566
00:59:45,402 --> 00:59:47,221
Semalam.
567
00:59:49,077 --> 00:59:51,190
Itu...
568
00:59:53,778 --> 00:59:56,644
Itu benar-benar langkah
yang cerdas, kawan.
569
00:59:56,646 --> 00:59:58,623
Selamat.
570
00:59:59,843 --> 01:00:02,650
Kau akan menjadi pahlawan baru
Black Circle.
571
01:00:02,652 --> 01:00:04,386
Kita harus merayakan.
572
01:00:04,388 --> 01:00:07,654
Mari bakar gereja./
Ya.
573
01:00:08,885 --> 01:00:11,384
Ya, mari lakukan itu.
574
01:00:32,386 --> 01:00:34,378
Baiklah./
Baiklah.
575
01:00:38,537 --> 01:00:40,402
Mari kita mulai.
576
01:00:43,814 --> 01:00:45,661
Ya!
577
01:00:57,919 --> 01:01:00,606
Hei, ayo.
Jangan hanya berdiri di sana.
578
01:01:00,656 --> 01:01:03,408
Kau ahlinya untuk hal ini, benar?
579
01:01:08,370 --> 01:01:10,355
Persetan ini!
580
01:01:10,942 --> 01:01:12,812
Itu benar.
581
01:01:12,889 --> 01:01:15,178
Mari kita membuatmu putih.
582
01:01:20,387 --> 01:01:22,107
Faust...
583
01:01:23,645 --> 01:01:25,714
Kau mendapatkan kehormatan.
584
01:01:43,506 --> 01:01:46,888
Untuk Yesus dan para pengikutnya.
585
01:01:46,890 --> 01:01:48,544
Ayo.
586
01:01:58,651 --> 01:02:01,309
Kabar habis tempat ini!
587
01:02:03,078 --> 01:02:05,353
Dasar bajingan.
588
01:02:24,180 --> 01:02:27,478
Sial, sial, sial, sial!/
Ayo! Ayo!
589
01:03:14,814 --> 01:03:16,564
Bung, aku benar-benar mabuk.
590
01:03:22,790 --> 01:03:24,835
Hei!/
Hei!
591
01:03:25,035 --> 01:03:26,958
Perisai yang bagus.
592
01:03:26,994 --> 01:03:29,541
Selamat untuk kebakaran itu./
Ya, selamat.
593
01:03:29,541 --> 01:03:31,858
Ada hal lain yang harus
kalian ketahui.
594
01:03:31,886 --> 01:03:34,196
Ini harus tetap berada
didalam lingkaran.
595
01:03:36,894 --> 01:03:39,160
Faust membunuh seseorang.
596
01:03:41,810 --> 01:03:44,559
Menikam seseorang hingga mati.
597
01:03:45,294 --> 01:03:48,757
Ya, kami bicara tentang seperti apa
rasanya menikamkan pisau ke tubuh.
598
01:03:48,774 --> 01:03:51,229
Benarkah?/
Ya.
599
01:03:51,285 --> 01:03:53,426
Kubilang, "Apa masalahnya?"
600
01:03:53,470 --> 01:03:55,449
"Kau harus coba itu."
601
01:03:56,523 --> 01:03:59,522
Dan dia mengikuti saranku.
602
01:03:59,590 --> 01:04:01,924
Jadi mulai sekarang,
kita harus jangan mencolok.
603
01:04:01,941 --> 01:04:03,925
Baiklah./
Ya, tentu.
604
01:04:03,973 --> 01:04:07,079
Ya./
Kenapa kita melakukan itu?
605
01:04:07,702 --> 01:04:11,453
Kau tahu, kita sudah membawanya
ke tingkat yang sepenuhnya baru.
606
01:04:11,546 --> 01:04:13,666
Dalam hal apa?
607
01:04:14,024 --> 01:04:16,902
Investigasi pembunuhan.
608
01:04:16,979 --> 01:04:19,871
Aku yakin mereka akan mengejar kita
untuk semua hal lainnya juga.
609
01:04:19,939 --> 01:04:23,114
Jadi kita akan berlari dan
sembunyi seperti ayam?
610
01:04:24,782 --> 01:04:27,713
Baiklah. Kau lakukan seperti
yang aku katakan, mengerti?
611
01:04:29,996 --> 01:04:32,042
Semuanya terbawa
ke tingkatan baru.
612
01:04:32,042 --> 01:04:34,642
Teror menyapu seluruh Norwegia.
613
01:04:34,692 --> 01:04:36,714
...Dia ditikam hingga tewas.
614
01:04:36,802 --> 01:04:38,814
Aku bisa merasa polisi
berkeliaran di sekitar toko.
615
01:04:38,814 --> 01:04:42,373
Kepolisian Norwegian masih mencari
pelaku yang bertanggung jawab.
616
01:04:42,373 --> 01:04:44,178
Mereka pasti mengawasiku.
617
01:04:44,239 --> 01:04:46,128
Mereka mengejarku.
618
01:04:46,128 --> 01:04:47,914
Atau aku hanya menjadi paranoid?
619
01:04:47,914 --> 01:04:49,314
...polisi masih mencari...
620
01:04:49,314 --> 01:04:51,067
Semua ini menjadi lebih besar
dari pada yang dihadapkan.
621
01:04:51,067 --> 01:04:53,177
Terror.../
Fantasi gila kami...
622
01:04:53,179 --> 01:04:55,918
...telah berubah menjadi realita
yang lebih kacau.
623
01:04:55,970 --> 01:04:58,211
Bukan ini yang aku inginkan.
624
01:04:58,211 --> 01:05:00,741
Aku ingin keluar, tapi aku tak bisa
temukan pintunya.
625
01:05:00,795 --> 01:05:03,735
Polisi telah meluncurkan
sebuah investigasi.
626
01:05:04,458 --> 01:05:06,401
Bajingan!
627
01:05:12,434 --> 01:05:16,063
Seluruh hal iblis dan kegelapan ini
seharusnya menyenangkan.
628
01:05:16,120 --> 01:05:19,101
Aku muak dan lelah terhadap
semua yang menjadi kacau,
629
01:05:20,868 --> 01:05:22,545
Jadi aku putuskan untuk
melangkah maju...
630
01:05:22,569 --> 01:05:25,606
...dan fokus pada diriku sendiri
dan masa depanku.
631
01:05:33,553 --> 01:05:35,974
Itu terjadi sekitar
pukul 06:00 pagi ini...
632
01:05:39,044 --> 01:05:41,906
Kebakaran malam ini di gereja
Methodist di Sarpsborg...
633
01:05:41,930 --> 01:05:44,395
...menewaskan satu
petugas pemadam kebakaran.
634
01:05:48,455 --> 01:05:51,108
Baiklah. Ayo.
635
01:05:51,749 --> 01:05:53,722
Jangan bergerak.
636
01:05:54,312 --> 01:05:56,258
Angkat lagi kepalamu.
637
01:05:58,924 --> 01:06:01,145
Gerakkan kepalamu.
638
01:06:05,631 --> 01:06:08,166
Sekarang lihat ke arahku,
hanya dengan matamu.
639
01:06:08,185 --> 01:06:10,248
Baiklah, mungkin tidak.
640
01:06:11,927 --> 01:06:15,173
Oke, gerakkan matamu
lebih ke kanan.
641
01:06:15,207 --> 01:06:16,693
Benar begitu.
642
01:06:16,747 --> 01:06:18,391
Sempurna.
643
01:06:18,446 --> 01:06:20,573
Jangan terlalu serius.
644
01:07:07,481 --> 01:07:08,910
Ya.
645
01:07:08,945 --> 01:07:10,905
Maaf.
646
01:07:14,412 --> 01:07:16,146
Terlihat bagus.
647
01:07:45,901 --> 01:07:48,054
Apa yang kau pikirkan?
648
01:08:27,228 --> 01:08:29,151
Tarik pelatuknya!
649
01:09:06,808 --> 01:09:09,748
Selamat pagi./
Hei.
650
01:09:27,453 --> 01:09:30,141
Kau benar-benar merindukan dia, ya?
651
01:09:38,912 --> 01:09:41,072
Tidak.
652
01:09:53,874 --> 01:09:58,084
Ini dia, katedral terbesar
di seluruh Norwegia.
653
01:09:58,084 --> 01:09:59,967
Kita akan menjadikan itu
sebagai sampul album.
654
01:09:59,995 --> 01:10:01,554
Bagus.
655
01:10:01,556 --> 01:10:03,069
Itu dari 1100-an.
656
01:10:03,069 --> 01:10:06,056
Dan sekarang, tahun 1993,
kita akan meledakkan itu.
657
01:10:06,056 --> 01:10:08,922
Tunggu, meledakkannya?
658
01:10:10,292 --> 01:10:13,273
Kalian siap?/
Ayo, kita pergi.
659
01:10:16,413 --> 01:10:18,377
Varg sudah membakar habis
tujuh gereja.
660
01:10:18,377 --> 01:10:20,382
Aku tidak mengerti.
661
01:10:20,382 --> 01:10:23,096
Kau ingin katedral itu
menjadi sampul album,
662
01:10:23,120 --> 01:10:24,887
Tapi kau tak ingin meledakkan itu.
663
01:10:24,887 --> 01:10:26,703
Itu hanya sampul album.
664
01:10:26,703 --> 01:10:29,656
Tidak, itu bukan sekedar
sampul album.
665
01:10:29,656 --> 01:10:31,811
Kau memiliki Fantoft
untuk sampul Aske.
666
01:10:31,811 --> 01:10:34,928
Kau bahkan menyertakan korek./
Itu panggilan untuk bertindak.
667
01:10:34,928 --> 01:10:38,552
Gunakan kotak untuk membakar
gereja seperti yang aku lakukan.
668
01:10:38,618 --> 01:10:41,357
Ayolah, Kristian./
Namaku Varg.
669
01:10:41,386 --> 01:10:43,151
Kita melakukan ini bersama-sama.
670
01:10:43,151 --> 01:10:45,701
Kita ingin hal yang sama. Ya./
Benarkah?
671
01:10:45,701 --> 01:10:48,252
Kalau begitu, mari kita
beli dinamit...
672
01:10:48,252 --> 01:10:51,135
Kalian ikut?/
...lalu mari meledakkan tempat itu.
673
01:10:52,538 --> 01:10:55,160
Ya.
Aku akan tunggu di sana.
674
01:10:55,160 --> 01:10:57,651
Lakukan apa yang kau inginkan./
Aku tidak butuh izin darimu.
675
01:10:57,651 --> 01:11:00,947
Aku mau kita berdua melakukan ini
bersama-sama.
676
01:11:01,302 --> 01:11:03,040
Ayo, teman-teman!
677
01:11:03,040 --> 01:11:04,547
Kita harus kembali ke sana.
678
01:11:04,547 --> 01:11:07,121
Faktanya jika Norwegia
dipimpin oleh seorang diktator,
679
01:11:07,121 --> 01:11:09,622
Dan warga kita dicuci otaknya...
680
01:11:09,646 --> 01:11:12,812
...dengan empati dan
solidaritas oleh gereja,
681
01:11:12,824 --> 01:11:16,217
Dan ke-Nasrani-an mereka yang bodoh,
itu tidak mengganggumu lagi?
682
01:11:16,217 --> 01:11:18,280
Tentu saja itu menggangguku.
Aku benci hal itu.
683
01:11:18,337 --> 01:11:21,521
Antara kau melakukan itu untuk tujuan,
dan kau mengambil tindakan,
684
01:11:21,521 --> 01:11:24,287
Atau kau melakukan itu karena
kau inginkan perhatian...
685
01:11:24,350 --> 01:11:28,028
Dan kau ingin menjadi selebriti
bintang rock yang bodoh.
686
01:11:28,093 --> 01:11:30,730
Kau tak bisa memiliki keduanya.
687
01:12:48,489 --> 01:12:51,281
Apa itu punggungnya,
atau itu..
688
01:12:51,281 --> 01:12:53,314
Aku rasa itu bokongnya./
Perut...
689
01:12:54,119 --> 01:12:56,361
Dia ditikam di bokong.
690
01:13:01,339 --> 01:13:03,033
Baiklah, keparat.
691
01:13:03,057 --> 01:13:05,061
Baiklah.
692
01:13:09,998 --> 01:13:11,741
Halo?
693
01:13:11,766 --> 01:13:13,679
Aku akan bicara ke publik.
694
01:13:14,017 --> 01:13:15,793
Publik...
Apa yang kau bicarakan?
695
01:13:15,793 --> 01:13:17,147
Aku akan bicara ke media.
696
01:13:17,147 --> 01:13:19,369
Kita harus membawa ini
Ke tingkat berikutnya.
697
01:13:19,369 --> 01:13:21,021
Tingkat berikutnya adalah penjara.
698
01:13:21,021 --> 01:13:25,063
Kami sudah bicarakan soal itu dan
akan menjaga identitasku anonim.
699
01:13:26,982 --> 01:13:29,424
Lalu apa gunanya bicara ke media?
700
01:13:29,424 --> 01:13:32,610
Kita harus kenalkan mereka
pada Black Circle.
701
01:13:32,610 --> 01:13:34,626
Mereka harus tahu apa
yang sudah kita lakukan...
702
01:13:34,650 --> 01:13:36,429
...dan bahwa kita berniat
untuk melakukan yang lebih.
703
01:13:36,429 --> 01:13:38,764
Ini ide yang buruk. Tidak.
704
01:13:38,764 --> 01:13:41,609
Aku tidak meminta izin darimu, Oystein.
705
01:13:41,611 --> 01:13:44,066
Lalu kenapa kau menghubungiku?
706
01:13:44,611 --> 01:13:47,413
Aku tak peduli apa yang kau
katakan. Aku melakukan ini.
707
01:13:47,413 --> 01:13:49,718
Ini akan berdampak kepada
kita semua. Mengerti?
708
01:13:49,720 --> 01:13:51,134
Polisi sudah mengikutiku.
709
01:13:51,134 --> 01:13:52,926
Mereka mungkin berada
di luar jendelamu sekarang.
710
01:13:52,926 --> 01:13:56,392
Kau paranoid,
benar-benar paranoid.
711
01:13:56,394 --> 01:13:58,197
Aku tidak paranoid.
712
01:13:58,197 --> 01:14:00,495
Jika kau melakukan ini,
kita kacau, Kristian!
713
01:14:00,495 --> 01:14:03,397
Varg! Namaku Varg!
714
01:14:03,397 --> 01:14:05,482
Oke. Cukup lakukan seperti
yang aku katakan, Varg.
715
01:14:05,482 --> 01:14:07,133
Persetan denganmu!
716
01:14:24,171 --> 01:14:27,692
Namaku Greifi Grishnackh.
717
01:14:28,812 --> 01:14:33,066
Greifi Grishnackh.
718
01:14:50,209 --> 01:14:53,921
Greifi Grishnackh.
719
01:15:24,516 --> 01:15:27,182
Hai, aku Finn Tonder.
720
01:15:27,283 --> 01:15:30,297
Dan ini fotograferku.
721
01:15:31,113 --> 01:15:33,705
Greifi Grishnackh.
722
01:15:33,757 --> 01:15:35,611
Pardon?
723
01:15:35,636 --> 01:15:37,885
Greifi Grishnackh.
724
01:15:38,084 --> 01:15:41,541
Maaf, apa yang kau katakan?/
Count. Panggil aku Count.
725
01:15:41,541 --> 01:15:43,697
Baiklah./
Baiklah. Duduk.
726
01:15:43,741 --> 01:15:45,420
Luar biasa.
727
01:15:45,491 --> 01:15:47,203
Oke...
728
01:15:48,909 --> 01:15:53,175
Kau menghubungiku,
jadi apa yang kau inginkan?
729
01:15:54,316 --> 01:15:57,927
Aku tahu siapa yang bertanggung jawab
terhadap kebakaran gereja baru-baru ini.
730
01:15:57,927 --> 01:15:59,970
Siapa?
731
01:15:59,970 --> 01:16:01,788
Itu sekelompok orang.
732
01:16:01,788 --> 01:16:04,721
Mereka menyebut dirinya
Black Circle.
733
01:16:04,723 --> 01:16:07,913
Kalian ada berapa orang?/
Kami berenam, dan...
734
01:16:11,202 --> 01:16:16,185
Jadi kau dan yang disebut
Black Circle ini...
735
01:16:16,185 --> 01:16:19,351
Kau suka membakar gereja-gereja.
Kenapa?
736
01:16:20,584 --> 01:16:23,120
Tidakkah itu jelas?
737
01:16:26,161 --> 01:16:30,086
Kau tahu kapan gereja pertama
yang dibakar habis?
738
01:16:31,150 --> 01:16:33,864
Fantoft? Sekitar...
739
01:16:33,864 --> 01:16:37,470
Tidak terlalu./
6 Juni,
740
01:16:37,470 --> 01:16:41,044
Bulan keenam,
jam 06:00 pagi.
741
01:16:43,147 --> 01:16:45,177
Enam-enam-enam.
742
01:16:45,202 --> 01:16:47,827
Enam-enam-enam, angka Setan.
Jadi kau pemuja Setan?
743
01:16:47,827 --> 01:16:49,432
Apa yang kau lakukan?
744
01:16:49,432 --> 01:16:51,807
Dia tak boleh memotretku!
745
01:16:51,807 --> 01:16:53,642
Baiklah, tenang.
746
01:16:53,682 --> 01:16:55,815
Tak ada foto, mengerti?
747
01:16:55,869 --> 01:16:57,872
Oke.
748
01:16:59,077 --> 01:17:01,556
Oke, jadi kenapa kau
melakukan ini?
749
01:17:01,556 --> 01:17:03,921
Apa ini protes terhadap
masyarakat, atau...
750
01:17:03,921 --> 01:17:05,877
Membawa kita kembali kepada
asal mula kita.
751
01:17:05,912 --> 01:17:07,947
Asa mula kita?
752
01:17:07,998 --> 01:17:10,124
Odin.
753
01:17:10,945 --> 01:17:13,182
Jadi kau percaya dengan paganisme,
754
01:17:13,206 --> 01:17:15,884
Dan kau seorang pemuja Setan,
dan kau...
755
01:17:15,944 --> 01:17:18,656
Kau juga seorang Nazi.
756
01:17:19,149 --> 01:17:21,746
Itu sistem keyakinan
yang cukup luas.
757
01:17:21,746 --> 01:17:25,053
Kau tahu, hal-hal ini
serba berhubungan.
758
01:17:25,053 --> 01:17:28,504
Itu mungkin sulit untuk dimengerti
jurnalis dan orang biasa.
759
01:17:28,504 --> 01:17:31,038
Ya. Ya, itu sulit.
760
01:17:34,072 --> 01:17:37,327
Kami akan membakar habis
seluruh gereja...
761
01:17:37,327 --> 01:17:40,158
...dan meledakkan katedral
terbesar di seluruh Norwegia,
762
01:17:40,183 --> 01:17:42,704
Dan kami bahkan juga terlibat
dalam pembunuhan.
763
01:17:42,757 --> 01:17:44,853
Pembunuhan?
764
01:17:44,905 --> 01:17:47,777
Di Lillehammer tahun lalu.
765
01:17:49,597 --> 01:17:51,992
Si homoseksual itu.
766
01:17:54,295 --> 01:17:56,654
Itu ulahmu?
767
01:18:00,070 --> 01:18:02,676
Aku tidak bisa bilang.
768
01:18:07,630 --> 01:18:11,626
Jika kau tak bisa bilang,
aku tak bisa menulisnya, jadi...
769
01:18:11,665 --> 01:18:13,339
Ayo. Kita pergi.
770
01:18:13,339 --> 01:18:15,444
Tunggu, kita sudah selesai?
Tunggu dulu.
771
01:18:15,461 --> 01:18:17,250
Teh, semuanya?
772
01:18:19,128 --> 01:18:22,501
Siapapun bisa memasang tirai
hitam, menyalakan lilin,
773
01:18:22,501 --> 01:18:24,879
Dan terlihat jahat dan menyeramkan
dengan sebuah pedang,
774
01:18:24,879 --> 01:18:27,227
Tapi kau tidak beritahu aku sesuatu
yang belum kau lihat di TV...
775
01:18:27,251 --> 01:18:28,803
...atau membaca soal itu
di surat kabar.
776
01:18:28,803 --> 01:18:30,703
Ayo, kita pergi./
Tunggu, tunggu!
777
01:18:30,703 --> 01:18:33,478
Aku tahu satu hal yang hanya
pelaku pembakaran di Fantoft...
778
01:18:33,502 --> 01:18:37,105
...bisa ketahui./
Dan apa itu?
779
01:18:38,119 --> 01:18:42,332
Ada kelinci maju di tangga pintu masuk.
780
01:18:44,107 --> 01:18:48,017
Oke.
Oke. Mari kita lanjutkan.
781
01:18:48,861 --> 01:18:50,650
Tapi aku butuh beberapa foto.
782
01:18:50,650 --> 01:18:52,273
Tidak.
783
01:18:52,301 --> 01:18:55,477
Aku tak bisa ungkapkan
identitasku.
784
01:18:55,486 --> 01:18:57,198
Kami bisa usahakan itu.
785
01:18:57,198 --> 01:18:59,847
Ya. Tidak masalah./
Tidak.
786
01:18:59,847 --> 01:19:02,408
Beritahu aku semua yang kau ingat./
Oke.
787
01:19:02,408 --> 01:19:04,326
Kau tahu, biarkan rambutmu...
788
01:19:04,326 --> 01:19:06,777
Menggantung?/
...menggantung menutupi wajahmu.
789
01:19:06,831 --> 01:19:08,449
Sempurna.
790
01:19:09,163 --> 01:19:11,131
Bisa kita gunakan ini?/
Ya.
791
01:19:11,131 --> 01:19:13,161
Kau punya korek?/
Ya.
792
01:19:13,247 --> 01:19:14,940
Bisa kau bakar itu?/
Oke.
793
01:19:14,940 --> 01:19:16,671
Luar biasa. Menakjubkan.
794
01:19:16,710 --> 01:19:19,052
Ya./
Sempurna.
795
01:19:19,116 --> 01:19:21,104
Oke.
796
01:19:22,780 --> 01:19:25,043
Bisa kau pegang ini?/
Ya.
797
01:19:27,673 --> 01:19:30,093
Dan mungkin kau bisa
memegang itu.
798
01:19:31,192 --> 01:19:33,125
Itu terlihat sangat kejam./
Ya.
799
01:19:33,179 --> 01:19:36,179
Mungkin kau bisa hanya
melihat dengan satu mata,
800
01:19:36,203 --> 01:19:38,268
Seperti mata iblis.
801
01:19:38,361 --> 01:19:41,558
Ya./
Kau tak bisa melihat wajahku, 'kan?
802
01:19:41,615 --> 01:19:43,424
Tidak, sama sekali tidak.
803
01:19:44,465 --> 01:19:46,607
Dasar bodoh.
804
01:19:46,685 --> 01:19:51,922
Ya, tapi si bodoh itu akan tampil
di halaman depan besok.
805
01:19:58,327 --> 01:20:01,631
Tersangka, 19 tahun,
dikenal sebagai Count,
806
01:20:01,631 --> 01:20:03,879
Telah mengungkapkan bahwa
dia dan kelima orang lainnya...
807
01:20:03,879 --> 01:20:07,059
...merupakan bagian dari Pemuja
Setan Hitam yang anti kemapanan...
808
01:20:07,121 --> 01:20:08,990
Dasar bodoh!
809
01:20:09,015 --> 01:20:10,317
Dan hanya dalam sekejap,
810
01:20:10,341 --> 01:20:13,279
Black Circle menjadi
pertunjukkan sirkus.
811
01:20:13,807 --> 01:20:15,579
Varg adalah penguasa arena,
812
01:20:15,604 --> 01:20:17,619
Kami semua adalah badut-badutnya,
813
01:20:17,662 --> 01:20:19,538
Dan menikmati itu
di setiap menitnya.
814
01:20:19,538 --> 01:20:21,169
Serius?
815
01:20:21,199 --> 01:20:23,828
Kalian tak punya apa-apa
terhadapku.
816
01:20:25,839 --> 01:20:28,008
Benar-benar keren.
817
01:20:28,042 --> 01:20:29,908
Varg sekarang seorang selebriti.
818
01:20:30,894 --> 01:20:32,845
Apa ayahmu berhenti
membayar sewa?
819
01:20:32,845 --> 01:20:35,163
Aku akan membunuh dia.
820
01:20:35,247 --> 01:20:37,464
Kau akan membunuh ayahmu?
821
01:20:37,516 --> 01:20:40,239
Itu benar-benar gila./
Bukan, Varg.
822
01:20:40,272 --> 01:20:43,259
Aku akan bunuh Varg./
Baiklah.
823
01:20:44,552 --> 01:20:47,353
Aku akan gunakan ini dan
membuat orang bodoh itu lumpuh,
824
01:20:47,389 --> 01:20:49,302
Membawanya ke hutan,
825
01:20:49,326 --> 01:20:51,755
Mengikatnya ke pohon,
menyiksanya hingga mati,
826
01:20:51,780 --> 01:20:55,158
Lalu membuat film snuff
dari semua kejadian itu.
827
01:20:55,393 --> 01:20:57,637
Serius?
828
01:20:57,681 --> 01:21:00,367
Dia mengacaukan kita semua!
829
01:21:13,322 --> 01:21:14,788
Kami tutup.
830
01:21:14,813 --> 01:21:17,623
Halo. Aku berusaha untuk
menghubungi gitaris Mayhem.
831
01:21:17,623 --> 01:21:19,273
Siapa ini?
832
01:21:19,273 --> 01:21:20,558
Namaku Jason Arnold,
833
01:21:20,582 --> 01:21:22,849
Aku menghubungi dari
Kerrang! Magazine di London.
834
01:21:22,882 --> 01:21:26,164
"Kerrang! Magazine."
Itu lucu.
835
01:21:26,164 --> 01:21:28,952
Persetan denganmu, Jan Axel.
836
01:21:29,018 --> 01:21:32,294
Aku berusaha menghubungi
Euronymous...
837
01:21:32,329 --> 01:21:35,214
Pencipta Black Metal Norwegia
sebenarnya.
838
01:21:37,088 --> 01:21:39,298
Ini aku sendiri.
839
01:21:39,364 --> 01:21:41,699
Ini hanya masalah waktu
sebelum Kristian...
840
01:21:41,776 --> 01:21:45,643
Varg... Maksudku Count,
dibebaskan dari penjara.
841
01:21:45,643 --> 01:21:47,316
Aku sudah jelaskan semuanya.
842
01:21:47,316 --> 01:21:49,882
Aku tidak bilang dia tidak
melakukan semua itu,
843
01:21:49,906 --> 01:21:52,489
Polisi tidak punya apa-apa terhadap dia./
Dengan Count dipenjara,
844
01:21:52,514 --> 01:21:54,740
Siapa yang mengurus
Black Circle untuknya?
845
01:21:54,761 --> 01:21:57,986
Aku. Aku adalah pimpinannya
sejak pertama,
846
01:21:57,999 --> 01:21:59,875
Bersama Count.
847
01:21:59,905 --> 01:22:02,100
Tulis ini,
Count dan Euronymous...
848
01:22:02,124 --> 01:22:03,847
...berbagi kepemimpinan
dari Black Circle,
849
01:22:03,847 --> 01:22:06,753
Tapi aku kreator dari Black Metal
Norwegia sebenarnya.
850
01:22:06,811 --> 01:22:08,948
Mari sedikit berbicara
tentang bandmu.
851
01:22:08,948 --> 01:22:10,798
Apa yang akan terjadi
dengan Mayhem?
852
01:22:10,798 --> 01:22:13,025
Aku merilis album baru Mayhem,
853
01:22:13,049 --> 01:22:16,062
"De Mysteriis Dom Sathanas."
854
01:22:16,087 --> 01:22:18,821
D-E-M-Y.
855
01:22:18,846 --> 01:22:21,388
Bukan.
Ya, "Y"...
856
01:22:21,428 --> 01:22:24,399
Maksudku, kami sedikit menemui
kendala saat vokalis kami, Dead,
857
01:22:24,399 --> 01:22:26,110
Menembak kepalanya, tapi...
858
01:22:26,110 --> 01:22:28,996
Banyak rumor tentang
foto-foto dari mayatnya...
859
01:22:28,996 --> 01:22:32,069
...dan kalung yang dibuat
dari serpihan tengkoraknya...
860
01:22:32,105 --> 01:22:34,492
...dan jika kau memakan
sebagian dari otaknya.
861
01:22:34,492 --> 01:22:37,457
Kami bukan orang normal.
862
01:22:37,495 --> 01:22:39,478
Kami tidak takut dengan mayat.
863
01:22:39,522 --> 01:22:42,556
Itu tidak setiap hari kau mendapat
kesempatan melihat mayat...
864
01:22:44,170 --> 01:22:46,325
Atau mencicipinya.
865
01:23:08,818 --> 01:23:10,487
Halo?
866
01:23:13,378 --> 01:23:15,330
Halo?
867
01:23:15,395 --> 01:23:17,941
Kau masih di sana?/
Ya.
868
01:23:17,975 --> 01:23:19,375
Lalu apa yang terjadi saat ini...
869
01:23:19,399 --> 01:23:21,435
...dengan komunitas Black Metal
di Norwegia?
870
01:23:21,459 --> 01:23:24,572
Hanya orang bertanduk yang tahu.
871
01:23:24,786 --> 01:23:28,020
Kami semua hanya budaknya, benar?
872
01:23:31,017 --> 01:23:33,111
Kau disana?
873
01:23:46,396 --> 01:23:50,419
Varg benar.
Polisi tak punya bukti,
874
01:23:50,419 --> 01:23:54,028
Jadi mereka harus melepaskan dia,
dan dia kembali ke jalanan.
875
01:23:55,811 --> 01:23:58,040
Black Metal Norwegia
menjadi sangat terkenal...
876
01:23:58,064 --> 01:24:00,769
...setelah kami tampil
di Kerrang! Magazine.
877
01:24:00,848 --> 01:24:03,875
Mayhem sekali lagi
mendapatkan momentum.
878
01:24:04,182 --> 01:24:06,269
Aku tak sabar untuk
bertemu dengannya.
879
01:24:06,293 --> 01:24:08,184
Banyak yang harus
kami bicarakan.
880
01:24:08,222 --> 01:24:10,535
Kau percaya ini?
881
01:24:10,633 --> 01:24:12,942
Kerrang!
882
01:24:16,538 --> 01:24:18,292
Ini aneh.
883
01:24:18,292 --> 01:24:20,255
Namamu ada di seluruh majalah.
884
01:24:20,255 --> 01:24:22,050
Ujar orang yang muncul di sampulnya.
885
01:24:22,050 --> 01:24:24,428
Aku di sampulnya karena
aku bicara pada media,
886
01:24:24,452 --> 01:24:26,360
Dan kau mendapat pujian
untuk itu.
887
01:24:26,360 --> 01:24:28,107
Kau menentang itu, ingat?
888
01:24:28,107 --> 01:24:29,500
Aku tidak menentang itu.
889
01:24:29,500 --> 01:24:31,399
Aku hanya.../
Bajingan.
890
01:24:31,401 --> 01:24:33,285
Kau selalu melakukan itu.
891
01:24:33,285 --> 01:24:36,108
Kau mengakui pujian
untuk semuanya.
892
01:24:36,139 --> 01:24:39,174
Kau berpikir kau adalah otak
dibalik itu semua?
893
01:24:39,188 --> 01:24:41,236
Apa maksudmu?
Kami semua mengambil tindakan,
894
01:24:41,236 --> 01:24:44,146
Semua orang, kecuali kau.
Kau tidak melakukan apa-apa.
895
01:24:44,184 --> 01:24:46,517
Aku yang diburu oleh jurnalis.
896
01:24:46,569 --> 01:24:49,740
Aku yang tak bisa
tunjukkan wajahku...
897
01:24:49,764 --> 01:24:52,548
...tanpa dikenali.
898
01:24:52,590 --> 01:24:55,036
Itu setimpal, bukan?
899
01:24:55,085 --> 01:24:56,771
Bagaimana rasanya?
900
01:24:56,794 --> 01:25:00,006
Apa yang kau bicarakan?/
Menjadi selebriti.
901
01:25:00,031 --> 01:25:02,756
Kau sebaiknya menikmati
perjalanannya.
902
01:25:03,294 --> 01:25:06,942
Aku akan merilis musikku
dengan labelku sendiri.
903
01:25:07,005 --> 01:25:08,829
Apa maksudnya itu?
904
01:25:08,870 --> 01:25:11,380
Aku tidak butuh kau lagi.
905
01:25:14,562 --> 01:25:18,147
Baiklah. Jika itu yang kau mau,
oke.
906
01:25:18,149 --> 01:25:21,656
Kau harus mencari orang bodoh lain
untuk kau curi semuanya.
907
01:25:21,656 --> 01:25:23,270
Aku tidak mencuri apapun darimu.
908
01:25:23,270 --> 01:25:25,019
Kau merekam album Mayhem...
909
01:25:25,043 --> 01:25:26,838
...dengan uang penghasilan
dari penjualan Burzum,
910
01:25:26,838 --> 01:25:28,123
Uang yang seharusnya milikku.
911
01:25:28,125 --> 01:25:29,697
Uang itu akan kembali kepadamu.
912
01:25:29,697 --> 01:25:33,649
Kau bassis Mayhem
sekarang, ingat?
913
01:25:34,265 --> 01:25:36,398
Aku mundur.
914
01:25:38,667 --> 01:25:41,799
Kau masukkan aku ke band
untuk mendapat perhatian.
915
01:25:41,851 --> 01:25:44,499
Albumnya hampir selesai.
916
01:25:44,545 --> 01:25:47,729
Itu akan menjadi besar.
Tur dunia, semuanya.
917
01:25:47,729 --> 01:25:50,882
Tur? Kupikir kau Black Metal
Norwegia sebenarnya.
918
01:25:50,882 --> 01:25:54,224
Aku yang menciptakan itu./
Dan sekarang kau mengkhianati itu!
919
01:25:54,363 --> 01:25:56,294
Kau munafik.
920
01:25:56,353 --> 01:25:59,582
Kita harusnya membuat musik
Black Metal sebenarnya...
921
01:25:59,606 --> 01:26:03,525
...untuk beberapa orang terpilih.
Tur hanya untuk para peniru.
922
01:26:03,550 --> 01:26:05,794
"Jangan pernah menjual diri,"
itu yang kau katakan.
923
01:26:05,796 --> 01:26:08,051
Mengatakan sesuatu sepeti
"Jangan pernah menjual diri"...
924
01:26:08,075 --> 01:26:10,075
...justru yang membuatnya terjual.
925
01:26:10,135 --> 01:26:13,065
Ayolah.
Aku mengarang itu semua.
926
01:26:13,065 --> 01:26:14,775
Tak ada yang peduli dengan kita.
927
01:26:14,803 --> 01:26:18,700
Aku menari orang dengan berkata,
"Kau tak bisa memiliki ini..."
928
01:26:18,740 --> 01:26:21,150
"Kau tidak berharga."
Itu hanya promosi.
929
01:26:21,150 --> 01:26:23,578
Tidak, tidak.
930
01:26:25,677 --> 01:26:28,581
Tidak untukku.
931
01:26:28,602 --> 01:26:32,079
Aku yakin untuk itu,
dan aku masih begitu.
932
01:26:32,956 --> 01:26:35,270
Begitu juga denganku.
933
01:26:36,945 --> 01:26:39,727
Tapi itu harus masuk akal.
Itu harus menjual.
934
01:26:39,727 --> 01:26:42,969
Jika tidak, apa yang kita
lakukan di sini?
935
01:26:50,986 --> 01:26:55,148
Kau bisa simpan itu.
Itu bagian dari tulang ayam.
936
01:26:57,081 --> 01:27:00,449
Tulang ayam?
937
01:27:01,126 --> 01:27:03,660
Palsu sama seperti semua
hal lainnya denganmu.
938
01:27:10,419 --> 01:27:11,677
Bajingan.
939
01:27:11,677 --> 01:27:13,827
Oystein bilang dia akan
membunuhnya.
940
01:27:13,921 --> 01:27:17,307
Berkata dia akan melumpuhkan
dia dengan taser.
941
01:27:17,845 --> 01:27:20,994
Dia bilang akan menyiksanya
hingga mati,
942
01:27:21,395 --> 01:27:22,870
Merekam semuanya,
943
01:27:22,894 --> 01:27:25,480
Membuat film snuff dari itu.
944
01:27:33,012 --> 01:27:35,091
Bagaimana?
945
01:27:35,127 --> 01:27:37,666
Kau tidak perlu tahu.
946
01:27:38,022 --> 01:27:41,208
Kenapa kau begitu peduli dengannya?
947
01:27:41,280 --> 01:27:43,129
Aku tidak peduli.
948
01:27:43,169 --> 01:27:45,255
Ya, kau peduli.
949
01:27:45,662 --> 01:27:49,909
Aku tidak mengerti persaingan
aneh yang kau miliki dengannya.
950
01:27:50,661 --> 01:27:52,530
Maksudku, dia bertingkah
seolah dia orang terpandang,
951
01:27:52,530 --> 01:27:54,740
Tapi kita semua tahu dia palsu.
952
01:27:54,800 --> 01:27:57,558
Ya, itu yang dia katakan tentangku.
953
01:27:58,195 --> 01:28:00,630
Serius, Oystein,
menjauhlah darinya...
954
01:28:00,654 --> 01:28:02,895
...dan rapikan masalahmu.
955
01:28:08,911 --> 01:28:13,389
Dengar, kau memiliki mimpi ini,
visi ini.
956
01:28:13,391 --> 01:28:15,884
Kau memegang kendali.
Kau adalah pimpinan.
957
01:28:15,898 --> 01:28:19,241
Kau masih bisa menjadi semua
hal itu jika kau menginginkannya.
958
01:28:22,870 --> 01:28:25,119
Atau kau hanya penuh
omong kosong?
959
01:28:30,857 --> 01:28:32,584
Aku hanya...
960
01:28:34,637 --> 01:28:38,609
Maksudku,
situasi benar-benar...
961
01:28:46,454 --> 01:28:48,588
Aku harus.
962
01:29:05,989 --> 01:29:10,975
"Varg, aku melampirkan kontrak
untuk kau tanda tangani."
963
01:29:12,081 --> 01:29:15,007
"Kontrak ini akan menyerahkan
seluruh hak-hak musik..."
964
01:29:15,007 --> 01:29:18,514
"...dan rekaman Burzum dari
Deathlike Silence kepadamu."
965
01:29:19,938 --> 01:29:23,523
"Aku janji akan membayar
semua utangku kepadamu."
966
01:29:23,575 --> 01:29:25,639
"Tanda tangani kontraknya..."
967
01:29:25,663 --> 01:29:28,371
"Dan kirim kembali itu pada amplop
prabayar yang aku sertakan,"
968
01:29:28,410 --> 01:29:30,762
"Dan seluruh permasalahan kita
akan selesai."
969
01:29:32,137 --> 01:29:35,534
"Semoga berhasil dengan musikmu
dan apapun yang kau rencanakan."
970
01:29:36,950 --> 01:29:39,113
Kau mau ke mana?
971
01:29:39,224 --> 01:29:42,441
"Aku harap kita berdua
masih bisa berteman."
972
01:29:42,473 --> 01:29:46,453
"Salam hormat, Oystein."
973
01:29:49,656 --> 01:29:52,269
Aku dan Varg sudah berakhir,
974
01:29:52,293 --> 01:29:54,852
Dan aku tak ingin berurusan
dengannya lagi.
975
01:29:55,451 --> 01:29:57,682
Aku merasa lega.
976
01:29:59,471 --> 01:30:01,134
Aku harap dia merasakan sama.
977
01:30:01,165 --> 01:30:04,072
Waktunya untuk pergi,
dasar pelacur.
978
01:30:14,182 --> 01:30:19,017
Jadi, Faust bilang Oystein akan
menyerangku dengan pistol tasernya,
979
01:30:19,017 --> 01:30:21,381
Lalu menyeretku ke hutan?/
Ya.
980
01:30:21,406 --> 01:30:25,272
Lalu membunuhmu dan membuat
film snuff dari semua itu.
981
01:30:27,815 --> 01:30:30,536
Tapi kurasa dia tidak serius.
982
01:30:34,210 --> 01:30:36,509
Tentu saja tidak.
983
01:30:50,643 --> 01:30:54,131
"Semoga berhasil dengan musikmu
dan apapun yang kau rencanakan."
984
01:30:55,197 --> 01:30:58,232
"Aku harap kita berdua
masih bisa berteman."
985
01:31:00,575 --> 01:31:02,429
"Salam hormat."
986
01:31:04,968 --> 01:31:07,526
"Teman."
987
01:31:38,244 --> 01:31:41,120
Ayo. Hei! Bangun!
988
01:31:41,876 --> 01:31:43,807
Apa yang terjadi?/
Kita pergi.
989
01:31:43,807 --> 01:31:46,637
Apa? Ke mana?/
Kita pergi! Sekarang!
990
01:32:05,346 --> 01:32:07,450
Hai./
Hai.
991
01:32:10,685 --> 01:32:13,210
Apa kau yakin ingin melakukan ini?
992
01:32:31,619 --> 01:32:33,616
Kau pernah menonton ini?
993
01:32:36,469 --> 01:32:37,985
Ya, aku pernah menonton itu.
994
01:32:37,985 --> 01:32:41,339
Oke, kita akan bilang menonton ini
di tempatku malam ini.
995
01:32:41,406 --> 01:32:43,080
Kepada siapa?
996
01:32:43,086 --> 01:32:45,526
Jangan bertanya, cepat jalan.
997
01:32:45,526 --> 01:32:47,196
Oke.
998
01:33:14,967 --> 01:33:17,441
Kau percaya aku?
999
01:33:17,841 --> 01:33:20,235
Lakukanlah./
Baiklah.
1000
01:33:28,194 --> 01:33:30,162
Sebentar, sebentar.
1001
01:33:35,549 --> 01:33:37,551
Oke. Maaf.
1002
01:33:37,581 --> 01:33:39,433
Oke.
1003
01:34:09,137 --> 01:34:12,554
Berhenti...
Berhenti bergerak.
1004
01:34:57,080 --> 01:34:58,908
Hei!
1005
01:35:01,003 --> 01:35:02,656
Apa yang kau lakukan?
1006
01:35:02,711 --> 01:35:04,713
Membeli bensin.
1007
01:35:05,124 --> 01:35:07,889
Baiklah. Cepat lakukan itu.
Kita harus pergi.
1008
01:35:07,966 --> 01:35:10,110
Aku tak punya uang tunai./
Bajingan...
1009
01:35:10,110 --> 01:35:11,736
Astaga.
Kau benar-benar...
1010
01:35:11,793 --> 01:35:14,565
Aku juga tidak punya dan kita tak
bisa memakai kartu kreditku.
1011
01:35:14,565 --> 01:35:16,674
Kita punya cukup bahan bakar
untuk kembali pulang.
1012
01:35:16,719 --> 01:35:18,933
Mari kita kembali.
1013
01:35:22,431 --> 01:35:25,530
Ini. Bawalah itu.
Aku akan melaporkan itu dicuri.
1014
01:35:26,547 --> 01:35:28,773
Sekarang!/
Oke.
1015
01:35:47,726 --> 01:35:51,360
Bajingan! Dasar bodoh.
1016
01:36:03,346 --> 01:36:05,475
Kau mau bersantai besok?
1017
01:36:06,052 --> 01:36:08,057
Mungkin.
1018
01:36:08,113 --> 01:36:12,737
Kita lihat nanti./
Ya. Kita lihat nanti.
1019
01:36:21,377 --> 01:36:23,003
Oke./
Baiklah.
1020
01:36:23,003 --> 01:36:24,555
Aku akan pergi sekarang./
Baiklah.
1021
01:36:24,555 --> 01:36:26,932
Sampai jumpa. Dah.
1022
01:36:46,107 --> 01:36:48,933
Cepat jalan./
Oke.
1023
01:36:48,933 --> 01:36:51,413
Cepat jalan!/
Oke!
1024
01:38:55,061 --> 01:38:56,488
Halo?
1025
01:38:56,530 --> 01:38:58,321
Buka pintunya.
1026
01:38:58,346 --> 01:39:00,978
Siapa itu?/
Ini aku, Varg.
1027
01:39:01,003 --> 01:39:02,595
Apa yang kau lakukan di sini?
1028
01:39:02,620 --> 01:39:04,427
Aku bawakan kontrak
yang kau kirimkan.
1029
01:39:04,427 --> 01:39:06,634
Kenapa?/
Kau mau aku tanda tangani itu,
1030
01:39:06,659 --> 01:39:08,869
Dan aku menandatanganinya,
di sinilah aku.
1031
01:39:08,869 --> 01:39:10,550
Kau bisa mengirimkan itu.
1032
01:39:10,550 --> 01:39:13,224
Aku bisa, tapi aku ingin
ini untuk segera berakhir,
1033
01:39:13,248 --> 01:39:14,967
Jadi aku datang ke sini./
Jauh-jauh dari Bergen?
1034
01:39:14,992 --> 01:39:16,811
Ya. Ya./
Saat tengah malam?
1035
01:39:16,811 --> 01:39:19,911
Aku di sini sekarang, jadi kenapa
kau tak cepat buka pintunya?!
1036
01:39:50,203 --> 01:39:52,189
Hei.
1037
01:39:57,036 --> 01:39:59,267
Potongan rambut yang bagus.
1038
01:40:01,612 --> 01:40:04,106
Kau akan izinkan aku masuk?
1039
01:40:04,147 --> 01:40:06,242
Ya, masuklah.
1040
01:40:14,989 --> 01:40:18,008
Kau tanda tangani kontraknya?/
Ya.
1041
01:40:18,033 --> 01:40:21,937
Yang kita perlukan saat ini adalah
untukmu tanda tangani itu.
1042
01:40:21,993 --> 01:40:23,621
Benar.
1043
01:40:23,675 --> 01:40:27,062
Lalu kita berdua tinggal sejarah.
1044
01:40:27,134 --> 01:40:29,232
Benar.
1045
01:40:29,292 --> 01:40:31,340
Tapi ini dunia yang kecil.
1046
01:40:33,704 --> 01:40:36,151
Apa maksudmu?
1047
01:40:37,155 --> 01:40:40,098
Kita akan tetap saling bertemu.
1048
01:40:41,094 --> 01:40:43,870
Apa yang ingin kau sampaikan?
1049
01:40:45,265 --> 01:40:47,822
Tenanglah, kawan.
1050
01:40:49,279 --> 01:40:52,994
Kita baik-baik saja, oke?/
Oke.
1051
01:40:53,031 --> 01:40:55,761
Seperti yang kau katakan
di suratmu, Teman.
1052
01:41:01,867 --> 01:41:04,798
Kau mau ke mana?
1053
01:41:04,849 --> 01:41:09,127
Mengambil pena untuk
tandan tangani kontrak itu.
1054
01:41:13,320 --> 01:41:16,134
Kau akan pergi mengambil tasermu.
1055
01:41:16,134 --> 01:41:17,525
Mengambil apa?
1056
01:41:17,549 --> 01:41:20,178
Berhenti perlakukan aku seperti
orang bodoh! Aku tahu rencanamu.
1057
01:41:20,178 --> 01:41:21,781
Tidak, tidak, tidak...
Apa yang kau bicarakan?
1058
01:41:21,781 --> 01:41:23,933
Kau berpura-pura menjadi temanku,
1059
01:41:23,957 --> 01:41:25,772
Agar kau bisa menyerangku
saat tidak siap.
1060
01:41:25,814 --> 01:41:28,922
Aku takkan biarkan itu
terjadi, keparat.
1061
01:41:29,830 --> 01:41:32,686
Oke, apa yang kau lakukan?
1062
01:41:37,200 --> 01:41:39,194
Kenapa... Kenapa kau...
1063
01:41:39,194 --> 01:41:40,682
Tunggu, tunggu, tunggu!
1064
01:41:40,682 --> 01:41:43,207
Bajingan!
1065
01:41:45,625 --> 01:41:47,592
Oke.
Oke, oke, oke, oke.
1066
01:41:47,592 --> 01:41:49,303
Oke, oke...
Tunggu! Tunggu!
1067
01:41:49,303 --> 01:41:51,467
Berhenti bicara, dasar berengsek!
1068
01:41:51,467 --> 01:41:53,517
Cukup pergilah, oke?
1069
01:41:53,519 --> 01:41:56,628
Tak apa...
Tak apa.
1070
01:41:56,628 --> 01:41:58,239
Kita lupakan tentang
semua ini.
1071
01:41:58,239 --> 01:42:00,999
Tidak, kita tidak bisa./
Ya. Ya, kita bisa.
1072
01:42:01,038 --> 01:42:03,570
Kita bisa menghasilkan
sesuatu dari ini.
1073
01:42:03,570 --> 01:42:05,350
Apa?
1074
01:42:05,350 --> 01:42:08,466
Pikirkan ini sebentar, oke?
1075
01:42:09,003 --> 01:42:12,375
Ku bisa sebarkan rumor jika
kau hampir membunuhku.
1076
01:42:12,441 --> 01:42:15,473
Ini akan membuat kita
terlihat sangat mengerikan.
1077
01:42:15,475 --> 01:42:17,975
Ya. Seperti biasanya,
kau tidak mengerti.
1078
01:42:17,977 --> 01:42:20,495
Tidak, aku serius!
Aku serius!
1079
01:42:20,505 --> 01:42:24,015
Ini jenius.
Ini sangat cerdas.
1080
01:42:24,045 --> 01:42:27,161
Ini serius!
1081
01:42:27,161 --> 01:42:30,105
Kubilang diam!/
Oke.
1082
01:42:30,130 --> 01:42:32,151
Oke.
1083
01:42:32,176 --> 01:42:33,844
Aku tidak...
1084
01:42:33,912 --> 01:42:37,542
Oke... Baiklah.
1085
01:42:38,831 --> 01:42:40,633
Apa yang kau cari?
1086
01:42:40,633 --> 01:42:45,553
Pisau, agar kau bisa membunuhku
dan membuat film snuff dari itu?
1087
01:42:51,308 --> 01:42:54,638
Berhenti berlari, dasar pengecut!
1088
01:42:58,488 --> 01:43:02,500
Apa rencana besarmu sekarang, jenius?
1089
01:43:49,693 --> 01:43:51,790
Ayo!
1090
01:44:08,963 --> 01:44:10,221
Di sana kau rupanya!
1091
01:44:10,221 --> 01:44:13,370
Kontrak bodohmu sudah
ditandatangani,
1092
01:44:13,394 --> 01:44:16,232
Disegel dan dikirimkan!
1093
01:44:17,287 --> 01:44:19,439
Kau senang sekarang?!
1094
01:44:24,281 --> 01:44:26,106
Ayolah!
1095
01:44:27,717 --> 01:44:30,095
Tolong!
Dia berusaha membunuhku!
1096
01:44:30,120 --> 01:44:33,223
"Tolong! Tolong! Dia berusaha
membunuhku, tolong!"
1097
01:44:33,248 --> 01:44:34,678
Buka pintunya./
"Tolong!"
1098
01:44:34,678 --> 01:44:37,089
Dia membunuhku.
1099
01:45:06,846 --> 01:45:09,785
Berhenti! Hentikan itu!
1100
01:45:59,159 --> 01:46:01,084
Ya.
1101
01:46:02,508 --> 01:46:04,466
Di mana...
1102
01:46:13,641 --> 01:46:15,586
Kau hanya...
1103
01:46:15,624 --> 01:46:17,535
Kenapa kau melakukan ini?
1104
01:46:17,535 --> 01:46:19,415
Kau bilang kau akan membunuhku.
1105
01:46:19,415 --> 01:46:22,455
Aku tidak akan melakukan itu.
Aku...
1106
01:46:22,517 --> 01:46:24,650
Kau tahu aku.
1107
01:46:24,693 --> 01:46:27,237
Kau temanku.
1108
01:46:27,825 --> 01:46:30,443
Aku hanya bicara.
1109
01:46:31,852 --> 01:46:34,062
Kau tahu, aku hanya bicara.
1110
01:46:34,090 --> 01:46:37,924
Tepat sekali.
Kau memalukan.
1111
01:46:38,598 --> 01:46:42,485
Hanya itu yang kau lakukan, bicara.
1112
01:46:44,420 --> 01:46:45,900
Tunggu.
1113
01:46:45,944 --> 01:46:48,338
Itu sebabnya kau akan mati./
Tidak, tidak, tidak.
1114
01:46:48,377 --> 01:46:51,335
Tidak, tidak!
Tidak, tidak, tidak, tidak.
1115
01:48:18,755 --> 01:48:23,299
Kau sudah mengetahuinya.
Ceritaku.
1116
01:48:24,088 --> 01:48:27,249
Sudah kubilang ini
akan berakhir sangat buruk.
1117
01:48:30,210 --> 01:48:32,794
Senyum...
1118
01:48:41,386 --> 01:48:43,668
...ditemukan ditikam hingga mati.
1119
01:48:45,793 --> 01:48:49,837
Oystein Aarseth, 25 tahun,
juga dikenal sebagai Euronymous,
1120
01:48:49,839 --> 01:48:54,521
Adalah seorang musisi band
Black Metal Norwegia, Mayhem.
1121
01:48:54,544 --> 01:48:58,012
Polisi telah pembunuhan ini
sebagai pembunuhan kejam...
1122
01:49:02,406 --> 01:49:05,854
Dia merupakan pimpinan band bernama
grup pemuja Setan, Black Circle.
1123
01:49:13,671 --> 01:49:15,648
Bisa kau bukakan pintunya, sayang?
1124
01:49:21,226 --> 01:49:23,256
Siapa itu?
1125
01:49:24,951 --> 01:49:27,433
Apa yang terjadi?/
Ikut kami.
1126
01:49:29,261 --> 01:49:32,972
Ini akan sangat bagus.
Ini akan sangat ramai.
1127
01:49:32,986 --> 01:49:34,987
Kami menonton...
1128
01:49:36,488 --> 01:49:38,554
"Die Hard 2."
1129
01:49:38,610 --> 01:49:40,305
Ya...
1130
01:49:40,372 --> 01:49:42,488
Soal apa filmnya?
1131
01:49:43,367 --> 01:49:47,976
Itu soal seseorang yang
sulit mati dua kali.
1132
01:49:48,024 --> 01:49:49,885
Aku tidak yakin.
1133
01:49:54,738 --> 01:49:58,217
Investigasi pembunuhan pemuda
Norwegia, Oystein Aarseth,
1134
01:49:58,217 --> 01:50:01,743
Menemui titik baru hari ini saat salah
satu teman terdekat Oystein,
1135
01:50:01,745 --> 01:50:05,950
Varg Vikernes, lebih dikenal sebagai
The Count, ditangkap pagi ini...
1136
01:50:05,951 --> 01:50:09,175
...dan saat ini tersangka utama
dalam pembunuhan keji.
1137
01:50:45,697 --> 01:50:49,803
Tidak. Bajingan. Hentikan
sentimental ini. Hentikan!
1138
01:50:49,881 --> 01:50:53,818
Tak ada yang sedih tentang
kematianku atau kehidupanku.
1139
01:50:53,844 --> 01:50:57,421
Aku Euronymous, pendiri Mayhem,
1140
01:50:57,422 --> 01:51:00,110
Band Black Metal paling
terkenal di dunia.
1141
01:51:00,155 --> 01:51:03,803
Aku punya toko kasetku sendiri.
Aku punya label rekamanku sendiri.
1142
01:51:03,816 --> 01:51:06,830
Aku menciptakan aliran
musik yang sangat baru,
1143
01:51:06,906 --> 01:51:10,093
Black Metal Norwegia sebenarnya,
1144
01:51:10,140 --> 01:51:13,060
Dan aku menciptakan Mayhem.
1145
01:51:13,124 --> 01:51:15,974
Apa yang sudah kau
lakukan belakangan ini?
1146
01:51:16,545 --> 01:51:18,301
Dasar peniru.
1147
01:51:19,357 --> 01:51:24,357
Bandarsatu.com
1148
01:51:24,448 --> 01:51:29,448
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1149
01:51:29,472 --> 01:51:34,472
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
84411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.