All language subtitles for Leto.AKA.Summer.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.x264-jr051_track4_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,083 --> 00:00:58,408 Um. 2 00:01:19,666 --> 00:01:23,200 LENINGRADO COME�O DOS ANOS 1980 3 00:01:35,958 --> 00:01:38,158 -Eles j� come�aram? -Acabaram de come�ar. 4 00:01:41,750 --> 00:01:42,982 R�pido, l� atr�s. 5 00:01:43,083 --> 00:01:46,200 Vamos, aqui. R�pido! 6 00:01:47,833 --> 00:01:49,649 Olhe s� isso. 7 00:01:49,750 --> 00:01:52,440 Eu fecho com t�buas e pregos e eles ainda conseguem entrar. 8 00:01:52,541 --> 00:01:54,274 Talvez eu devesse eletrificar. 9 00:01:54,375 --> 00:01:58,366 -Sim, com corrente alternada... -N�o d� uma de espertinho. 10 00:01:59,708 --> 00:02:02,033 Eles s�o como baratas, juro! 11 00:02:10,541 --> 00:02:11,950 Meu salvador! 12 00:02:12,291 --> 00:02:13,482 Mas que sorte! 13 00:02:13,583 --> 00:02:14,908 Quietos... 14 00:02:17,125 --> 00:02:18,366 Venham. 15 00:02:19,250 --> 00:02:22,241 Pegue uns compensados e feche. Assim. 16 00:02:22,375 --> 00:02:24,991 -E esse aqui? -Esse tamb�m. 17 00:02:26,791 --> 00:02:28,982 Nossa... Oi, garotas! 18 00:02:29,083 --> 00:02:30,325 Ol�. 19 00:02:30,458 --> 00:02:33,399 -Vieram nos ver? -� claro! 20 00:02:33,500 --> 00:02:35,908 Certo, vejo voc�s l�. Voc�s prometeram! 21 00:02:53,250 --> 00:02:58,700 Voc� vendeu minha guitarra E comprou um casaco 22 00:03:01,166 --> 00:03:03,940 O dia inteiro Eles ficam te ligando sem parar 23 00:03:04,041 --> 00:03:08,241 Desculpe, mas eu n�o sei quem 24 00:03:10,375 --> 00:03:13,908 Faz muito tempo Desde a �ltima vez que me importei 25 00:03:14,458 --> 00:03:17,899 Continue, querida Animada e corajosa 26 00:03:18,000 --> 00:03:20,158 Voc� � um lixo 27 00:03:25,541 --> 00:03:29,482 Voc� gasta dinheiro Em bobagens 28 00:03:29,583 --> 00:03:31,241 Gasta com seus amigos 29 00:03:34,583 --> 00:03:39,241 Gra�as a Deus Pessoas como voc� n�o t�m filhos 30 00:03:43,166 --> 00:03:45,741 -Natacha, me ajude. -O qu�? 31 00:03:46,375 --> 00:03:49,565 Desculpe, amor Voc� bate todos os recordes 32 00:03:49,666 --> 00:03:50,982 Voc� � um lixo 33 00:03:51,083 --> 00:03:52,274 Ira, n�o tire. 34 00:03:52,375 --> 00:03:53,940 Que se dane! 35 00:03:54,041 --> 00:03:56,024 Voc� � um lixo 36 00:03:56,125 --> 00:03:57,815 O que est� acontecendo ali? 37 00:03:57,916 --> 00:04:00,241 Vamos resolver. Artiom! 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,024 N�o � permitido. 39 00:04:10,125 --> 00:04:11,690 -Por qu�? -N�o � permitido. 40 00:04:11,791 --> 00:04:13,283 Mas � preciso apoiar a banda. 41 00:04:15,333 --> 00:04:16,440 N�s os amamos. 42 00:04:16,541 --> 00:04:18,482 Garotas! Natacha, largue isso. 43 00:04:18,583 --> 00:04:21,033 Certo, tudo bem. Vamos guardar. 44 00:04:22,000 --> 00:04:25,107 Quando voc� mente na minha cara 45 00:04:25,208 --> 00:04:28,658 Tenho vontade de te matar 46 00:04:30,375 --> 00:04:34,491 Acho que somos farinhas De sacos diferentes 47 00:04:34,625 --> 00:04:38,524 Mas logo outro lixo Vai tomar o seu lugar 48 00:04:38,625 --> 00:04:40,533 Voc� � um lixo 49 00:04:42,958 --> 00:04:45,450 Voc� � um lixo 50 00:04:46,125 --> 00:04:50,024 Me escute 51 00:04:50,125 --> 00:04:53,866 Voc� � um lixo 52 00:05:19,708 --> 00:05:20,815 E ent�o? 53 00:05:20,916 --> 00:05:23,825 Mike, foi maravilhoso... 54 00:05:24,416 --> 00:05:29,524 � t�o sem arte e horr�vel, com rimas t�o infames e feias. 55 00:05:29,625 --> 00:05:31,482 Essa m�sica, "Lixo", � um hit! 56 00:05:31,583 --> 00:05:34,116 Aposto que metade da sala estava cantando junto. 57 00:05:34,416 --> 00:05:35,690 -Quer uma bebida? -Continue. 58 00:05:35,791 --> 00:05:39,607 Outros t�m garotas no camarim, n�s temos uns caras e bebida. 59 00:05:39,708 --> 00:05:41,700 PERIGO ALTA VOLTAGEM 60 00:05:42,500 --> 00:05:45,607 Ili�, est� louco? O corredor est� fedendo � sua maconha! 61 00:05:45,708 --> 00:05:47,149 � um cheiro �timo. 62 00:05:47,250 --> 00:05:48,491 Posso? 63 00:05:48,958 --> 00:05:50,565 Estamos todos pelados. 64 00:05:50,666 --> 00:05:52,325 Posso entrar? 65 00:05:52,875 --> 00:05:54,116 Oi. 66 00:05:56,083 --> 00:05:58,991 Mike Vass�levitch, posso falar com voc� um minuto? 67 00:06:08,416 --> 00:06:10,190 Um presente de seus f�s. 68 00:06:10,291 --> 00:06:11,783 E de uma admiradora. 69 00:06:12,416 --> 00:06:14,033 Foi �timo. 70 00:06:14,333 --> 00:06:15,649 Tamb�m achei. 71 00:06:15,750 --> 00:06:17,399 Tamb�m gostou, ent�o? 72 00:06:17,500 --> 00:06:18,741 Certo. 73 00:06:19,375 --> 00:06:20,399 Sem c�meras. 74 00:06:20,500 --> 00:06:25,658 Sem casos de amor escandalosos, biografias de rock stars s�o in�teis. 75 00:06:27,375 --> 00:06:30,075 Natacha, como o esc�ndalo est� indo? 76 00:06:30,625 --> 00:06:31,950 Continue sonhando. 77 00:06:34,000 --> 00:06:35,440 Bom trabalho. 78 00:06:35,541 --> 00:06:38,315 O que posso dizer? Foi um bom trabalho. 79 00:06:38,416 --> 00:06:41,399 Agrade�o em nome da dire��o do clube. 80 00:06:41,500 --> 00:06:43,524 Agrade�o o agradecimento. 81 00:06:43,625 --> 00:06:47,357 Esse foi o Zoopark. Quem vem a seguir? 82 00:06:47,458 --> 00:06:49,190 Jogos Estranhos est�o no palco, e depois entra o Cinzas. 83 00:06:49,291 --> 00:06:50,908 CLUBE DE ROCK 84 00:06:51,500 --> 00:06:53,366 Isso mesmo, Cinzas. 85 00:06:54,875 --> 00:06:57,241 CLUBE DE ROCK - LENINGRADO 86 00:06:58,416 --> 00:06:59,825 ZOOL�GICO 87 00:07:25,375 --> 00:07:27,450 PROIBIDO FUMAR 88 00:07:48,250 --> 00:07:50,325 Ele � um cara bem legal. 89 00:07:51,083 --> 00:07:53,866 Temos boas m�sicas, Viktor. � isso que conta. 90 00:07:55,541 --> 00:07:57,033 E o Boris? 91 00:07:57,583 --> 00:07:59,482 Bem, ele � complicado. 92 00:07:59,583 --> 00:08:03,116 Precisam combinar um hor�rio antes ou ele n�o estar� em casa. 93 00:08:05,791 --> 00:08:07,408 O Mike � mais f�cil. 94 00:08:07,666 --> 00:08:10,116 E ele vai realmente ouvir as nossas m�sicas. 95 00:08:10,833 --> 00:08:14,241 Aposto que v�rias pessoas abordam o Mike com m�sicas. 96 00:08:15,083 --> 00:08:17,783 Meninos, juntem-se a n�s! 97 00:08:18,791 --> 00:08:21,690 Venham. N�o se preocupem, n�o mordemos. 98 00:08:21,791 --> 00:08:22,690 N�o, obrigado. 99 00:08:22,791 --> 00:08:25,158 N�o querem tomar uma garrafa comigo, meninos? 100 00:08:25,458 --> 00:08:27,616 N�o, obrigado. N�o bebemos. 101 00:08:32,250 --> 00:08:33,783 Ver�o 102 00:08:34,666 --> 00:08:37,491 Feito um croquete Eu estou fritando 103 00:08:38,291 --> 00:08:41,075 Tempo eu tenho Mas dinheiro n�o 104 00:08:41,833 --> 00:08:44,741 E n�o dou a m�nima 105 00:08:47,000 --> 00:08:48,491 Ver�o 106 00:08:49,500 --> 00:08:51,866 Comprei um jornal 107 00:08:52,875 --> 00:08:55,783 Jornal eu tenho Mas cerveja n�o 108 00:08:56,625 --> 00:09:00,700 Ent�o vou procurar uma cerveja 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,200 Ver�o 110 00:09:04,000 --> 00:09:06,950 Hoje tem show no Lensoviet 111 00:09:07,666 --> 00:09:10,575 Um pouco disso e daquilo 112 00:09:11,416 --> 00:09:14,741 Ent�o devo ir ou ficar? 113 00:09:16,541 --> 00:09:17,950 Ver�o 114 00:09:18,625 --> 00:09:21,575 Arruaceiros com socos ingleses 115 00:09:22,583 --> 00:09:25,325 Em busca de suas vingan�as 116 00:09:26,208 --> 00:09:28,200 Mas eu n�o dou a m�nima 117 00:09:31,291 --> 00:09:32,783 Ver�o 118 00:09:33,458 --> 00:09:36,533 Cal�as gastas feito moedas 119 00:09:37,250 --> 00:09:39,950 Fumo mais um cigarro 120 00:09:40,875 --> 00:09:45,241 Vou nadar na represa 121 00:09:46,125 --> 00:09:47,575 Ver�o 122 00:09:48,166 --> 00:09:51,200 Recentemente ouvi algu�m dizer 123 00:09:51,833 --> 00:09:54,866 Que um cometa est� a caminho 124 00:09:55,708 --> 00:09:58,783 Vai explodir a n�s todos 125 00:10:00,791 --> 00:10:03,033 Ver�o 126 00:10:04,500 --> 00:10:05,991 Ver�o 127 00:10:08,125 --> 00:10:09,866 Ver�o 128 00:10:11,833 --> 00:10:14,116 Ver�o 129 00:10:22,666 --> 00:10:25,232 Tire seus �culos, nunca vemos seus olhos. 130 00:10:25,333 --> 00:10:27,065 Para que precisa deles? 131 00:10:27,166 --> 00:10:28,700 Para a posteridade. 132 00:10:29,250 --> 00:10:31,690 Dever�amos ensaiar mais para a posteridade. 133 00:10:31,791 --> 00:10:34,065 Quem n�o consegue tocar � que devia ensaiar! 134 00:10:34,166 --> 00:10:36,575 Podemos ser suas backing vocals? 135 00:10:38,000 --> 00:10:40,399 Est� vendo a Natacha ali? 136 00:10:40,500 --> 00:10:43,982 Ela acha que backing vocals femininas atrapalham o rock de garagem. 137 00:10:44,083 --> 00:10:46,065 �, acho que ela n�o gosta. 138 00:10:46,166 --> 00:10:47,399 Fala s�rio. 139 00:10:47,500 --> 00:10:49,616 Voc� � t�o tedioso, Mike. 140 00:10:49,833 --> 00:10:51,440 Um homem casado! 141 00:10:51,541 --> 00:10:53,732 Artistas n�o podem ficar presos a uma fam�lia. 142 00:10:53,833 --> 00:10:55,607 N�o prenda o Mike! 143 00:10:55,708 --> 00:10:57,533 Ningu�m est� prendendo ningu�m. 144 00:10:57,958 --> 00:10:59,899 Mick Jagger n�o entenderia voc�, Mikhail Vass�levitch. 145 00:11:00,000 --> 00:11:01,940 Mas ele n�o tem uma Natacha. 146 00:11:02,041 --> 00:11:04,315 Porque a Natacha n�o tem um Mick Jagger. 147 00:11:04,416 --> 00:11:06,783 Quem precisa do Mick quando eu tenho o Mike? 148 00:11:39,416 --> 00:11:40,658 Oi! 149 00:11:41,500 --> 00:11:44,200 -Oi, pessoal. -Oi, o Punk nos convidou. 150 00:11:47,583 --> 00:11:48,825 Prazer. 151 00:11:51,166 --> 00:11:52,450 Punk! 152 00:11:53,333 --> 00:11:54,565 Seus amigos! 153 00:11:54,666 --> 00:11:57,283 -Oi! -Quem est� a�? 154 00:12:01,708 --> 00:12:03,533 Viktor, Liocha... 155 00:12:04,000 --> 00:12:05,575 -Oi. -Oi. 156 00:12:06,166 --> 00:12:07,700 Estamos aqui para ver o Mike. 157 00:12:08,000 --> 00:12:12,315 Esses caras s�o impostores. Nunca os vi antes! 158 00:12:12,416 --> 00:12:13,658 Mike! 159 00:12:15,125 --> 00:12:17,200 Temos uns impostores para voc�! 160 00:12:23,833 --> 00:12:25,033 Oi. 161 00:12:25,208 --> 00:12:28,158 Podemos ficar aqui com voc�s? Compramos vinho. 162 00:12:29,125 --> 00:12:31,732 Bom ou ruim, era tudo o que tinham. 163 00:12:31,833 --> 00:12:36,107 Velho, existem dois tipos de vinho: bons e muito bons. 164 00:12:36,208 --> 00:12:40,399 -O que est�o bebendo? -Um Burgundy de 1972. 165 00:12:40,500 --> 00:12:42,190 Serve um de Kichini�v? 166 00:12:42,291 --> 00:12:44,866 -Claro que sim. -Obrigado. 167 00:12:45,125 --> 00:12:46,491 Sou Lionia. 168 00:12:46,708 --> 00:12:47,857 Mike, muito prazer. 169 00:12:47,958 --> 00:12:50,065 E esse � o Vitka... Quer dizer, Vitia. 170 00:12:50,166 --> 00:12:53,690 Somos grandes f�s. Suas m�sicas s�o �timas. 171 00:12:53,791 --> 00:12:56,065 O cara est� falando a verdade. Beba alguma coisa. 172 00:12:56,166 --> 00:12:57,232 Viktor. 173 00:12:57,333 --> 00:12:58,533 Mike. 174 00:13:00,666 --> 00:13:02,033 N�o parece. 175 00:13:03,416 --> 00:13:05,274 Desculpe, mas para que � isso? 176 00:13:05,375 --> 00:13:06,690 Para fazer m�sica. 177 00:13:06,791 --> 00:13:08,107 Que tipo de m�sica? 178 00:13:08,208 --> 00:13:09,700 Can��es. 179 00:13:10,375 --> 00:13:12,357 De compositores sovi�ticos? 180 00:13:12,458 --> 00:13:14,940 �, sovi�ticos... N�o, minhas e do Liocha. 181 00:13:15,041 --> 00:13:16,565 Querem melancia? 182 00:13:16,666 --> 00:13:18,075 Sim, por favor. 183 00:13:20,541 --> 00:13:22,700 Como chama a sua banda? 184 00:13:23,208 --> 00:13:24,607 De nada. 185 00:13:24,708 --> 00:13:27,690 Senhoras e senhores, a banda �De nada�! 186 00:13:27,791 --> 00:13:30,440 "De Nada" tocar� "De qualquer jeito". 187 00:13:30,541 --> 00:13:31,815 Relapsos. 188 00:13:31,916 --> 00:13:33,899 A banda �Relapsos�. 189 00:13:34,000 --> 00:13:35,815 Pessoal, j� chega. N�o precisam ser maldosos. 190 00:13:35,916 --> 00:13:37,565 Talvez "Os Parasitas"? 191 00:13:37,666 --> 00:13:39,491 N�o somos parasitas. 192 00:13:39,875 --> 00:13:41,482 Eu tamb�m trabalho no teatro. 193 00:13:41,583 --> 00:13:42,607 Verdade... 194 00:13:42,708 --> 00:13:46,450 Nosso amigo, Lionia, trabalha no teatro. � assistente de palco. 195 00:13:46,750 --> 00:13:49,899 Viktor � artista. Trabalha com madeira. 196 00:13:50,000 --> 00:13:51,533 Deixe-me traduzir. 197 00:13:52,500 --> 00:13:56,857 Viktor aprendeu a entalhar no Curso T�cnico. Ele � trabalhador. 198 00:13:56,958 --> 00:13:59,732 Viktor, toque algo para n�s, por favor. Das antigas. 199 00:13:59,833 --> 00:14:02,982 Antes que voc� esque�a como tocar. 200 00:14:03,083 --> 00:14:04,524 O que voc� est� bebendo? 201 00:14:04,625 --> 00:14:07,366 -Kichini�v. -Ent�o depois de seu Kichini�v. 202 00:14:08,458 --> 00:14:09,399 E ent�o? 203 00:14:09,500 --> 00:14:11,825 -Agora? -N�o, amanh�! 204 00:14:12,333 --> 00:14:13,741 Pare. 205 00:14:24,166 --> 00:14:25,741 Um pouco de vinho seco? 206 00:14:26,458 --> 00:14:27,783 Claro. 207 00:14:29,625 --> 00:14:31,991 Voc� ia cantar. Ent�o, vamos. 208 00:14:33,208 --> 00:14:34,649 Quero fumar. 209 00:14:34,750 --> 00:14:36,866 Eu tamb�m. Pode me dar um? 210 00:14:38,375 --> 00:14:39,982 S� tenho o velho �Bielomor�. 211 00:14:40,083 --> 00:14:41,825 � s� o que fumo. 212 00:14:58,125 --> 00:15:02,065 Comprei esse amplificador com a heran�a do meu pai. 213 00:15:02,166 --> 00:15:04,315 Est�vamos bebendo na minha casa. 214 00:15:04,416 --> 00:15:07,024 Viktor tamb�m estava l�, tocando baixo. 215 00:15:07,125 --> 00:15:09,315 Ele disse que tinha come�ado a compor. 216 00:15:09,416 --> 00:15:11,116 Natacha! 217 00:15:11,416 --> 00:15:12,607 Mike! 218 00:15:12,708 --> 00:15:15,158 Voc� n�o prometeu? 219 00:15:15,958 --> 00:15:20,232 Voc� prometeu gerenciar a heran�a cultural de uma �tima banda... 220 00:15:20,333 --> 00:15:22,315 -Que banda? -Voc� sabe qual. 221 00:15:22,416 --> 00:15:24,116 Viktor, est�o esperando! 222 00:15:24,666 --> 00:15:26,116 Todos temos bebidas. 223 00:15:40,333 --> 00:15:44,658 Minha mulher causar� um esc�ndalo e poderemos nos mostrar ao mundo! 224 00:15:44,916 --> 00:15:46,241 A voc�. 225 00:15:48,250 --> 00:15:49,815 Natacha, est� servido. 226 00:15:49,916 --> 00:15:51,283 Estou indo. 227 00:15:55,250 --> 00:15:57,241 Aranha! Tem uma aranha! 228 00:16:08,333 --> 00:16:10,607 "Veja minha face, nenhum tra�o de realidade. 229 00:16:10,708 --> 00:16:12,524 Olhe minha face, n�o h� realidade." 230 00:16:12,625 --> 00:16:15,616 Mike, os meninos v�o cantar. 231 00:16:15,875 --> 00:16:19,524 "Eu n�o trabalho, s� acelero. � tudo o que preciso. 232 00:16:19,625 --> 00:16:22,315 N�o trabalho, s� fico chapado..." 233 00:16:22,416 --> 00:16:23,774 �Work� � "trabalho", n�o �? 234 00:16:23,875 --> 00:16:25,616 Isso, "trabalho". 235 00:16:26,041 --> 00:16:27,982 "� tudo o que preciso. 236 00:16:28,083 --> 00:16:29,274 Sou um folgado. 237 00:16:29,375 --> 00:16:31,908 Sou um folgado. 238 00:16:32,625 --> 00:16:34,075 � sobre mim. 239 00:16:34,958 --> 00:16:36,283 -Aqui. -Obrigado. 240 00:16:36,416 --> 00:16:38,899 Mas o telefone tocar� 241 00:16:39,000 --> 00:16:43,116 Na minha porta v�o martelar E da rua v�o gritar 242 00:16:43,458 --> 00:16:44,866 Chega de cochilar 243 00:16:46,250 --> 00:16:48,116 "Pare de dormir!" 244 00:16:49,000 --> 00:16:51,815 E uma voz b�bada dir� 245 00:16:51,916 --> 00:16:53,825 Passo algo pra beliscar 246 00:16:58,375 --> 00:17:04,325 Meus amigos passam a vida Marchando 247 00:17:05,250 --> 00:17:11,408 S� param no boteco 248 00:17:26,375 --> 00:17:28,241 Minha casa estava vazia 249 00:17:29,666 --> 00:17:33,399 Agora est� cheia de gente 250 00:17:33,500 --> 00:17:35,783 E repetidamente 251 00:17:37,000 --> 00:17:40,690 Meus amigos se juntam l� Bebem vinho e algo mais 252 00:17:40,791 --> 00:17:45,908 O banheiro est� ocupado H� algum tempo 253 00:17:47,666 --> 00:17:49,700 A janela foi quebrada 254 00:17:50,333 --> 00:17:54,866 Mas, francamente, n�o ligo 255 00:17:59,583 --> 00:18:05,491 Meus amigos passam a vida Marchando 256 00:18:06,583 --> 00:18:12,450 S� param no boteco 257 00:18:21,000 --> 00:18:27,116 Meus amigos passam a vida Marchando 258 00:18:27,833 --> 00:18:33,616 S� param no boteco 259 00:18:44,000 --> 00:18:45,616 �tima m�sica. 260 00:18:46,416 --> 00:18:47,940 N�o �? 261 00:18:48,041 --> 00:18:50,940 -�. -� s� um esbo�o. Ainda n�o est� pronta. 262 00:18:51,041 --> 00:18:54,075 -S�rio? -Se � bom, � bom. 263 00:18:55,500 --> 00:18:57,033 Toquem "Vagabundo". 264 00:18:57,500 --> 00:18:58,690 Eu ando 265 00:18:58,791 --> 00:19:01,075 Eu ando sozinho 266 00:19:03,625 --> 00:19:05,533 Eu ando 267 00:19:05,666 --> 00:19:08,200 Eu ando sozinho 268 00:19:08,500 --> 00:19:10,033 O que fazer adiante 269 00:19:10,208 --> 00:19:12,274 Eu n�o sei 270 00:19:12,375 --> 00:19:14,491 N�o tenho lar 271 00:19:14,666 --> 00:19:16,774 E ningu�m est� em casa 272 00:19:16,875 --> 00:19:19,940 Sou uma pe�a sobressalente 273 00:19:20,041 --> 00:19:22,075 Feito uma pilha de sucata. Uh... 274 00:19:23,916 --> 00:19:27,200 Uh... Sou um vagabundo. Uh... 275 00:19:28,250 --> 00:19:31,658 Uh... Sou um vagabundo. Uh... 276 00:19:32,708 --> 00:19:35,366 Uh... Sou um vagabundo. Uh... 277 00:19:35,500 --> 00:19:37,274 Viktor, desculpe me meter. 278 00:19:37,375 --> 00:19:41,700 Mas o final deveria ser: "Sou um vagabundo, uh, mama, mama" 279 00:19:42,583 --> 00:19:46,075 Que a mam�e sempre esteja aqui 280 00:19:47,375 --> 00:19:50,190 Sou um vagabundo, uh, mama, mama 281 00:19:50,291 --> 00:19:53,283 Sou um vagabundo 282 00:19:54,541 --> 00:19:58,899 Sou um vagabundo, uh, mama, mama 283 00:19:59,000 --> 00:20:02,741 Sou um vagabundo 284 00:20:03,416 --> 00:20:08,075 Sou um vagabundo, uh, mama, mama 285 00:20:15,833 --> 00:20:17,408 Sigam-me! 286 00:20:26,791 --> 00:20:28,075 Venha, vamos! 287 00:20:29,041 --> 00:20:30,783 Vamos. 288 00:20:30,958 --> 00:20:32,408 Vamos, tire a roupa! 289 00:20:34,750 --> 00:20:36,325 Esperem, estou indo! 290 00:20:39,291 --> 00:20:41,575 Minha cueca est� queimando! 291 00:21:01,625 --> 00:21:05,241 Pensei em um nome para eles. �Garin e Hiperboloide�. 292 00:21:07,666 --> 00:21:09,690 Legal. Qual dos dois � o Garin? 293 00:21:09,791 --> 00:21:11,908 N�o importa, soa bem. 294 00:21:12,041 --> 00:21:13,283 �. 295 00:21:38,041 --> 00:21:41,616 Endeusando o ocidente. 296 00:21:44,750 --> 00:21:47,408 O Estado te deu educa��o. 297 00:21:47,833 --> 00:21:50,815 O Estado te ensinou. E para qu�? 298 00:21:50,916 --> 00:21:54,607 Para voc� construir uma casa, come�ar uma fam�lia. 299 00:21:54,708 --> 00:21:56,658 E plantar uma �rvore! 300 00:21:56,875 --> 00:21:58,616 Mas voc� grita feito besta! 301 00:21:58,916 --> 00:21:59,940 Babaca. 302 00:22:00,041 --> 00:22:02,274 Sex Pistols grita. Eu uivo. 303 00:22:02,375 --> 00:22:04,732 Eu tenho meu pr�prio estilo. 304 00:22:04,833 --> 00:22:07,116 E voc� canta as m�sicas de nossos inimigos! 305 00:22:07,291 --> 00:22:11,399 Os Sex Pistols s�o sujeitos simples e trabalhadores. 306 00:22:11,500 --> 00:22:13,524 Como os Beatles. N�o s�o inimigos. 307 00:22:13,625 --> 00:22:14,732 Deixa para l�. 308 00:22:14,833 --> 00:22:16,732 N�o s�o inimigos? 309 00:22:16,833 --> 00:22:18,991 Os Estados Unidos s�o nossos inimigos. 310 00:22:19,500 --> 00:22:20,649 E quem mais? 311 00:22:20,750 --> 00:22:23,649 Voc� canta as m�sicas do nosso inimigo ideol�gico. 312 00:22:23,750 --> 00:22:26,274 Kobzon canta, eu uivo, lembra? 313 00:22:26,375 --> 00:22:27,815 Vou ligar para a pol�cia. 314 00:22:27,916 --> 00:22:30,399 "Vou ligar para a pol�cia." Ligue ent�o. 315 00:22:30,500 --> 00:22:31,940 Que tipo de comportamento � esse? 316 00:22:32,041 --> 00:22:35,524 Ele � um malandro! Camarada, d� um jeito nele. 317 00:22:35,625 --> 00:22:37,065 Sou um bastardo! 318 00:22:37,166 --> 00:22:39,899 Um bastardo. Ele � um degenerado. 319 00:22:40,000 --> 00:22:41,232 Acabou a divers�o, garotos. 320 00:22:41,333 --> 00:22:43,825 Ensine-o a amar a p�tria, camarada. 321 00:22:44,125 --> 00:22:45,491 J� chega, vamos! 322 00:22:46,208 --> 00:22:47,658 Voc� vai ver agora! 323 00:22:47,833 --> 00:22:49,857 Tchau, pessoal. Estou indo. 324 00:22:49,958 --> 00:22:50,774 Mostre-me seus documentos. 325 00:22:50,875 --> 00:22:52,899 Voc� come�ou. Eu vi. 326 00:22:53,000 --> 00:22:54,274 O que � isso? 327 00:22:54,375 --> 00:22:55,741 Isso! Mais um! 328 00:22:56,708 --> 00:22:58,774 Tem mais desses, se quiser! 329 00:22:58,875 --> 00:23:01,616 Voc� o insultou primeiro. Somos testemunhas. 330 00:23:03,708 --> 00:23:06,440 A pedido de muitos ouvintes, 331 00:23:06,541 --> 00:23:09,649 tocaremos uma m�sica da banda Talking Heads, 332 00:23:09,750 --> 00:23:11,899 chamada Psycho Killer. 333 00:23:12,000 --> 00:23:15,440 "N�o. Parece que n�o consigo aceitar os fatos. 334 00:23:15,541 --> 00:23:17,741 Estou tenso e nervoso 335 00:23:18,291 --> 00:23:20,149 e n�o consigo relaxar. 336 00:23:20,250 --> 00:23:22,533 N�o consigo dormir pois minha cama est� em chamas. 337 00:23:23,000 --> 00:23:25,158 N�o me toque. 338 00:23:25,708 --> 00:23:28,866 Sou um verdadeiro fio desencapado." 339 00:23:36,000 --> 00:23:39,200 Parece que n�o consigo Aceitar os fatos 340 00:23:39,333 --> 00:23:42,408 Estou tenso e nervoso N�o consigo relaxar 341 00:23:42,791 --> 00:23:46,033 N�o consigo dormir Pois minha cama est� em chamas 342 00:23:46,458 --> 00:23:49,741 N�o me toque Sou um verdadeiro fio desencapado 343 00:23:50,375 --> 00:23:53,366 Assassino psic�tico O que h�? 344 00:23:55,958 --> 00:23:56,940 Melhor 345 00:23:57,041 --> 00:24:01,241 Corra, corra, corra Fuja 346 00:24:04,291 --> 00:24:07,325 Assassino psic�tico Qu'est-ce que c'est? 347 00:24:09,958 --> 00:24:11,232 Melhor 348 00:24:11,333 --> 00:24:14,700 Corra, corra, corra Fuja 349 00:24:15,500 --> 00:24:17,857 Desgra�ados camaradas do Komsomol! 350 00:24:17,958 --> 00:24:21,190 Matem-me agora! Sou um degenerado! Droga, n�o sou n�o! 351 00:24:21,291 --> 00:24:22,533 Sou um bastardo! 352 00:24:28,333 --> 00:24:31,774 Voc� come�a uma conversa Que nem consegue terminar 353 00:24:31,875 --> 00:24:35,440 Voc� fala muito Mas n�o diz nada 354 00:24:35,541 --> 00:24:38,732 Quando n�o tenho nada a dizer Minha boca permanece fechada 355 00:24:38,833 --> 00:24:42,533 Se digo algo uma vez Por que dizer de novo? 356 00:24:42,791 --> 00:24:45,825 Assassino psic�tico Qu'est-ce que c'est? 357 00:24:48,583 --> 00:24:53,908 Melhor Corra, corra, corra, fuja 358 00:24:56,750 --> 00:24:59,783 Assassino psic�tico Qu'est-ce que c'est? 359 00:25:02,458 --> 00:25:03,399 Melhor 360 00:25:03,500 --> 00:25:07,741 Corra, corra, corra Fuja 361 00:25:13,916 --> 00:25:18,450 O que eu fiz Naquela noite 362 00:25:20,958 --> 00:25:25,200 O que ela disse Naquela noite 363 00:25:27,791 --> 00:25:31,241 Realizando meu sonho 364 00:25:31,375 --> 00:25:35,325 Eu me lan�o em dire��o � gl�ria 365 00:25:43,000 --> 00:25:46,065 Somos vaidosos e somos cegos 366 00:25:46,166 --> 00:25:49,283 Odeio as pessoas Quando elas n�o s�o educadas 367 00:25:50,125 --> 00:25:53,158 Assassino psic�tico Qu'est-ce que c'est? 368 00:25:55,916 --> 00:25:57,116 Melhor 369 00:25:58,250 --> 00:26:00,658 PERIGO ALTA VOLTAGEM 370 00:26:01,083 --> 00:26:03,533 ISSO N�O ACONTECEU 371 00:26:07,666 --> 00:26:09,065 V�o te tornar um patriota. 372 00:26:09,166 --> 00:26:10,399 Aqui � a minha parada. 373 00:26:10,500 --> 00:26:12,533 Certo, v� com calma. 374 00:26:13,750 --> 00:26:16,232 Certo, at� a pr�xima, pessoal. At� a pr�xima! 375 00:26:16,333 --> 00:26:18,283 Me solte! 376 00:26:19,083 --> 00:26:21,024 Voc� o insultou primeiro. 377 00:26:21,125 --> 00:26:23,524 Esse cara aqui, camarada, somos todos testemunhas. 378 00:26:23,625 --> 00:26:25,991 N�o pode atacar as pessoas do nada. 379 00:26:27,000 --> 00:26:28,866 V� para o inferno! 380 00:26:48,000 --> 00:26:51,616 Filmaram isso em Vyborg ver�o passado. 381 00:26:52,208 --> 00:26:54,232 As meninas me contaram. 382 00:26:54,333 --> 00:26:57,065 Elas estavam nas cenas da multid�o no papel de inglesas. 383 00:26:57,166 --> 00:26:59,482 Provavelmente n�o � nada como a Inglaterra. 384 00:26:59,583 --> 00:27:01,116 Nada mesmo. 385 00:27:01,250 --> 00:27:04,158 Uma Inglaterra de papel�o em um p�ntano b�ltico. 386 00:27:04,541 --> 00:27:06,940 N�o � bem sovi�tico, n�o � bem ocidental. 387 00:27:07,041 --> 00:27:08,524 � como um terceiro lugar. 388 00:27:08,625 --> 00:27:10,658 Um lugar bem confort�vel. 389 00:27:11,083 --> 00:27:13,575 -Mudo o canal? -Pode deixar. 390 00:27:14,916 --> 00:27:17,033 E ent�o, hora de dormir? 391 00:27:17,583 --> 00:27:18,783 Vamos dormir? 392 00:27:19,166 --> 00:27:20,700 Vamos dormir? 393 00:27:21,500 --> 00:27:23,399 Tenho que terminar a arte da capa. 394 00:27:23,500 --> 00:27:26,741 Eles querem ouvir a grava��o amanh�. 395 00:27:36,000 --> 00:27:38,524 Quem � Blondie? N�o a conhe�o. 396 00:27:38,625 --> 00:27:40,357 Blondie � uma banda. 397 00:27:40,458 --> 00:27:43,533 Debbie Harry � a vocalista. � New Wave. 398 00:27:45,875 --> 00:27:49,774 Viktor, o vagabundo, disse que a New Wave � o futuro. 399 00:27:49,875 --> 00:27:52,899 O vagabundo decide que tipo de m�sica voc� ouve agora? 400 00:27:53,000 --> 00:27:56,616 Ele n�o decide nada, s� trocamos umas palavras. 401 00:28:08,916 --> 00:28:10,866 O �lbum n�o est� dando certo. 402 00:28:15,291 --> 00:28:17,065 Vai dar. Por que n�o daria? 403 00:28:17,166 --> 00:28:19,616 S� precisa parar de ser pregui�oso. 404 00:28:20,208 --> 00:28:22,190 Mas a pregui�a � minha melhor qualidade. 405 00:28:22,291 --> 00:28:26,491 Gra�as a ela, n�o fiz v�rias coisas ruins. 406 00:28:27,625 --> 00:28:29,075 � verdade. 407 00:28:30,708 --> 00:28:32,866 Sobre o que Blondie canta? 408 00:28:33,125 --> 00:28:36,524 "Me ligue qualquer dia ou noite. 409 00:28:36,625 --> 00:28:39,116 Me ligue a qualquer momento." Algo assim. 410 00:28:40,708 --> 00:28:43,116 Pantufas, clipes e rebites 411 00:28:44,291 --> 00:28:46,741 Lapsos, roscas e garfos 412 00:28:47,500 --> 00:28:50,533 Aqui � onde meus tratores andam 413 00:28:51,791 --> 00:28:54,982 E caem cifras no cofrinho 414 00:28:55,083 --> 00:29:00,575 Onde eu planto Pepinos de alum�nio 415 00:29:00,750 --> 00:29:02,690 Em um campo de lona 416 00:29:02,791 --> 00:29:07,658 Onde eu planto Pepinos de alum�nio 417 00:29:08,250 --> 00:29:10,825 Em um campo de lona 418 00:29:17,166 --> 00:29:21,357 Acordei, � dia Estou vestido, em minha poltrona 419 00:29:21,458 --> 00:29:23,982 Reconhe�o o papel de parede Do meu cub�culo 420 00:29:24,083 --> 00:29:26,065 Esperei por voc� a noite toda 421 00:29:26,166 --> 00:29:30,158 Com quem ser� que voc� Passou essa noite? 422 00:29:30,500 --> 00:29:32,991 Minha doce N. 423 00:29:33,750 --> 00:29:35,283 Tipo assim? Ou blues? 424 00:29:36,000 --> 00:29:39,357 E quando fui para casa 425 00:29:39,458 --> 00:29:41,607 Te encontrei adormecida E te deixei assim 426 00:29:41,708 --> 00:29:44,315 N�o queria fazer uma cena 427 00:29:44,416 --> 00:29:45,950 C�TICO 428 00:29:47,125 --> 00:29:49,440 Ei, Lou Reed. Oi, Dylan, meu velho! 429 00:29:49,541 --> 00:29:51,565 S� o Dylan canta sobre o Vietn� 430 00:29:51,666 --> 00:29:54,065 e sobre um boxeador negro que foi acusado injustamente. 431 00:29:54,166 --> 00:29:55,857 Sobre o que voc� canta, Mike? 432 00:29:55,958 --> 00:29:58,315 Sobre o que � seu rock and roll? 433 00:29:58,416 --> 00:30:02,565 Essa m�sica � sobre um cara t�o feliz, t�o ajustado. 434 00:30:02,666 --> 00:30:05,690 Um cara que n�o est� nem a� pro seu pa�s ferrado. 435 00:30:05,791 --> 00:30:08,283 Nem a� com quem sua mulher dorme! 436 00:30:11,833 --> 00:30:15,732 Cara, j� ouviu falar de um her�i l�rico? 437 00:30:15,833 --> 00:30:17,899 E o tal her�i l�rico est� a� pra qu�? 438 00:30:18,000 --> 00:30:20,274 Primeiro, mate seu c�tico interno. 439 00:30:20,375 --> 00:30:22,315 Segundo, quando o artista... 440 00:30:22,416 --> 00:30:23,616 Ent�o me mate. 441 00:30:24,541 --> 00:30:25,825 V� em frente. 442 00:30:26,708 --> 00:30:27,991 Aqui. 443 00:30:34,291 --> 00:30:38,408 Ali�s, tem uma m�sica totalmente rid�cula do Sweet, 444 00:30:38,708 --> 00:30:40,315 "Lies In Your Eyes". 445 00:30:40,416 --> 00:30:41,825 �, totalmente rid�cula. 446 00:30:42,166 --> 00:30:44,783 Fico pensando como ela seria em russo. 447 00:30:46,166 --> 00:30:48,033 "Medo em seus olhos." 448 00:30:49,166 --> 00:30:50,825 "Cinzas em seus olhos." 449 00:30:50,958 --> 00:30:52,607 � uma perfeita droga. 450 00:30:52,708 --> 00:30:57,033 Mas, dizendo isso, quer dizer que � perfeito? Pense nisso. 451 00:30:58,875 --> 00:31:00,107 E quando fui para casa 452 00:31:00,208 --> 00:31:02,774 Te encontrei adormecida E te deixei assim 453 00:31:02,875 --> 00:31:04,732 N�o queria fazer uma cena 454 00:31:04,833 --> 00:31:06,815 Nada disso aconteceu nem vai acontecer. 455 00:31:06,916 --> 00:31:11,575 Pensei: Que importa Com quem e onde voc� dormiu 456 00:31:12,083 --> 00:31:14,116 Minha doce N. 457 00:31:25,250 --> 00:31:27,575 Devemos fazer tipo Sex Pistols? 458 00:31:28,791 --> 00:31:31,616 -Certo, do refr�o. -Refr�o? 459 00:31:34,250 --> 00:31:38,065 Meu humor depende Do n�mero de cervejas que bebi 460 00:31:38,166 --> 00:31:39,533 Parem! 461 00:31:39,750 --> 00:31:42,200 Por que n�o fazemos de uma forma mais l�rica? 462 00:31:42,583 --> 00:31:44,575 Mais relaxada, ou�a. 463 00:31:47,583 --> 00:31:48,565 Espere. 464 00:31:48,666 --> 00:31:54,024 Meu humor depende 465 00:31:54,125 --> 00:32:00,283 Do n�mero de cervejas que bebi 466 00:32:00,750 --> 00:32:03,450 Ningu�m precisa de mim 467 00:32:04,625 --> 00:32:08,325 Sempre tenta fazer algo para mudar minhas m�sicas. 468 00:32:09,458 --> 00:32:12,190 Por que simplesmente n�o tocamos? 469 00:32:12,291 --> 00:32:13,950 Mas, Viktor, elas... 470 00:32:16,125 --> 00:32:17,908 Elas s�o infantis. 471 00:32:18,166 --> 00:32:19,482 -�? -�. 472 00:32:19,583 --> 00:32:21,232 E isso � ruim? 473 00:32:21,333 --> 00:32:23,325 Se somos punks, n�o tem problema. 474 00:32:26,958 --> 00:32:28,565 N�o somos punks. 475 00:32:28,666 --> 00:32:30,899 N�o somos punks, n�o somos rock and roll. 476 00:32:31,000 --> 00:32:33,033 Nem alhos nem bugalhos, como dizem. 477 00:32:33,208 --> 00:32:35,866 Quem somos, ent�o? Quem � voc�? 478 00:32:44,750 --> 00:32:45,950 Viktor... 479 00:32:56,208 --> 00:32:57,450 Vamos. 480 00:33:00,583 --> 00:33:03,991 Na janela emba�ada do �nibus 481 00:33:04,291 --> 00:33:07,774 Tra�o palavras feias Com meu dedo 482 00:33:07,875 --> 00:33:10,158 Venha aqui com a mam�e. 483 00:33:10,333 --> 00:33:12,190 V�o fazer bagun�a novamente essa noite? 484 00:33:12,291 --> 00:33:14,774 Ficaremos quietos, Evguenia, prometo. 485 00:33:14,875 --> 00:33:16,774 Ele n�o comeu, precisa dar de comer a ele. 486 00:33:16,875 --> 00:33:19,616 Farei isso agora, obrigada. 487 00:33:20,333 --> 00:33:23,450 Mam�e sentiu saudades. Vamos comer mingau, Jenia. 488 00:33:26,625 --> 00:33:30,232 Voc� disse que tirou C Em geografia 489 00:33:30,333 --> 00:33:33,899 Eu n�o ligaria nem se fosse um D 490 00:33:34,000 --> 00:33:37,565 Disse que algu�m apanhou Por causa de algo que voc� fez 491 00:33:37,666 --> 00:33:41,741 Meu sil�ncio diz tudo Continuamos caminhando 492 00:33:44,875 --> 00:33:47,825 Garota da oitava s�rie 493 00:33:52,708 --> 00:33:53,774 Me d� o Jenia. 494 00:33:53,875 --> 00:33:56,815 Preciso passar um tempo com ele. 495 00:33:56,916 --> 00:33:59,315 Olhe s� o hor�rio. J� � hora de dormir. 496 00:33:59,416 --> 00:34:01,950 V� descansar, est� tudo bem. 497 00:34:07,208 --> 00:34:08,575 Meu bonitinho... 498 00:34:10,833 --> 00:34:12,991 Pode n�o fumar perto do beb�? 499 00:34:13,708 --> 00:34:17,315 � t�o f�cil com voc� E voc� tem orgulho de mim 500 00:34:17,416 --> 00:34:20,940 Voc� gosta de suas bonecas E de seus bal�es 501 00:34:21,041 --> 00:34:25,116 Mas �s 10h em ponto Mam�e est� esperando por voc� 502 00:34:28,208 --> 00:34:30,991 Garota da oitava s�rie 503 00:34:37,833 --> 00:34:39,366 Est� melhorando. 504 00:34:39,958 --> 00:34:43,658 � s� um rascunho. Ainda n�o est� pronto. Compus essa manh�. 505 00:34:45,375 --> 00:34:47,815 N�o gosto das m�sicas do Mike. 506 00:34:47,916 --> 00:34:50,315 Mas essa � boa, de verdade. Tem vida. 507 00:34:50,416 --> 00:34:52,524 O que voc� sabe da vida al�m de beber vodca? 508 00:34:52,625 --> 00:34:54,024 Olhe, j� � um hit. 509 00:34:54,125 --> 00:34:56,774 Parece o Velvet Underground no in�cio. J� ouviu algo deles? 510 00:34:56,875 --> 00:34:58,065 Vou colocar para voc� ouvir. 511 00:34:58,166 --> 00:35:03,075 Componha uma m�sica sobre meu pai. Ele fez parte de um batalh�o na guerra. 512 00:35:03,250 --> 00:35:04,315 Vamos beber algo! 513 00:35:04,416 --> 00:35:05,866 Deixe-os em paz. 514 00:35:06,500 --> 00:35:07,825 J� chega. 515 00:35:08,291 --> 00:35:09,783 Vamos. 516 00:35:11,416 --> 00:35:13,649 Vai pro seu canto. Fica na sua. 517 00:35:13,750 --> 00:35:16,700 Fa�a o que ela falou e fiquem quietos! 518 00:35:20,000 --> 00:35:21,107 S� queria beber. 519 00:35:21,208 --> 00:35:25,241 V�o discutir em outro lugar! 520 00:35:35,291 --> 00:35:36,575 O que voc� acha? 521 00:35:36,708 --> 00:35:39,857 Gosto do fato de a grava��o ser mal feita. 522 00:35:39,958 --> 00:35:42,149 Exatamente, � como se tivesse sido gravado aqui. 523 00:35:42,250 --> 00:35:43,357 Underground. 524 00:35:43,458 --> 00:35:45,325 Mas aveludado. 525 00:35:46,083 --> 00:35:48,024 S� conhe�o "Sally Can't Dance". 526 00:35:48,125 --> 00:35:51,357 "Sally Can't Dance" n�o � do Velvet Underground. 527 00:35:51,458 --> 00:35:54,450 � o Lou Reed em carreira solo. O disco � bom. 528 00:35:54,875 --> 00:35:56,899 Mas "Berlin" � ainda melhor. 529 00:35:57,000 --> 00:36:00,232 As letras do Lou s�o sempre �timas. Como est� seu ingl�s? 530 00:36:00,333 --> 00:36:02,783 N�o � ruim, mas s� de ouvido � dif�cil. 531 00:36:06,291 --> 00:36:07,700 Aqui. 532 00:36:08,458 --> 00:36:12,491 N�o posso prometer que est� certo. Eu escrevi o que ouvi. 533 00:36:13,041 --> 00:36:15,991 -Voc� tem muitos desses cadernos? -Muitos. 534 00:36:21,291 --> 00:36:24,899 Acabei de ter uma ideia extraordin�ria de propor��es absurdas. 535 00:36:25,000 --> 00:36:26,190 E se... 536 00:36:26,291 --> 00:36:28,482 Quando voc� cantar "Garota da Oitava S�rie", 537 00:36:28,583 --> 00:36:30,399 no �ltimo verso voc� aumentar um tom? 538 00:36:30,500 --> 00:36:31,825 Ou�a. 539 00:36:37,208 --> 00:36:38,408 E ent�o... 540 00:36:43,708 --> 00:36:44,899 N�o sei. 541 00:36:45,000 --> 00:36:47,033 N�o � uma ideia original. 542 00:36:47,166 --> 00:36:49,700 Mas acho que combina com a m�sica. 543 00:36:50,250 --> 00:36:52,065 Gosto de como ela est� agora. 544 00:36:52,166 --> 00:36:54,200 Voc� quem manda. 545 00:36:54,958 --> 00:36:56,232 Aqui. 546 00:36:56,333 --> 00:36:58,325 -Obrigado. -Claro, pode levar. N�o perca. 547 00:36:58,916 --> 00:37:00,190 Estou indo. 548 00:37:00,291 --> 00:37:04,075 N�o vou para casa h� dias. Minha m�e est� preocupada. 549 00:37:08,625 --> 00:37:10,440 Aqui... Isso � para voc�. 550 00:37:10,541 --> 00:37:12,491 O que � isso? 551 00:37:13,291 --> 00:37:14,524 Olhe s�. 552 00:37:14,625 --> 00:37:16,158 Eu mesmo que esculpi. 553 00:37:17,041 --> 00:37:19,774 Serve bem. Obrigada, eu e Jenia adoramos. 554 00:37:19,875 --> 00:37:23,158 Natacha, mas � indecente. Seu marido ainda est� vivo... 555 00:37:23,583 --> 00:37:26,283 Tenho um presente para voc� tamb�m. S� um instante. 556 00:37:35,958 --> 00:37:38,700 -O que � isso? -Esculpiu isso tamb�m? 557 00:37:39,041 --> 00:37:41,116 -Um cinzeiro? -� um cinzeiro. 558 00:37:42,958 --> 00:37:46,024 Entalhar madeira � legal e tal... 559 00:37:46,125 --> 00:37:48,325 Mas voc� deveria estar compondo. 560 00:37:48,666 --> 00:37:50,575 Voc� comp�e r�pido? 561 00:37:51,125 --> 00:37:52,732 Depende. 562 00:37:52,833 --> 00:37:56,524 Componha uns hits, arrume a banda e pode tentar entrar para o clube. 563 00:37:56,625 --> 00:37:58,357 Vamos te apoiar. 564 00:37:58,458 --> 00:38:01,825 Aprove as letras na censura e v� em frente. 565 00:38:11,125 --> 00:38:13,024 N�o sei, precisamos de equipamentos. 566 00:38:13,125 --> 00:38:16,232 Uma guitarra. Como podemos tocar em um clube de rock? 567 00:38:16,333 --> 00:38:18,450 Somos poetas com uma bateria. 568 00:38:18,833 --> 00:38:21,024 Por favor, recebam: "Os Poetas com Bateria". 569 00:38:21,125 --> 00:38:22,783 Poetas com su��as. 570 00:38:23,541 --> 00:38:26,065 -Poetas Bateristas. -Saiam daqui! 571 00:38:26,166 --> 00:38:28,366 N�o falo nada sobre esse nome. 572 00:38:30,625 --> 00:38:32,533 O beb� n�o consegue dormir. 573 00:38:33,333 --> 00:38:35,325 Saiam daqui agora! 574 00:38:37,166 --> 00:38:38,450 Obrigado. 575 00:38:41,041 --> 00:38:43,116 Sem guitarras, estamos ferrados. 576 00:38:43,500 --> 00:38:46,065 Cara, n�o � esse o problema. 577 00:38:46,166 --> 00:38:50,325 Um roqueiro de verdade pode solar num peda�o de pau e voar alto. 578 00:38:50,458 --> 00:38:53,440 Precisamos de um novo nome. Curto e simples. 579 00:38:53,541 --> 00:38:54,774 No m�ximo duas s�labas. 580 00:38:54,875 --> 00:38:56,241 "Breja". 581 00:38:56,458 --> 00:38:57,658 "Vinho". 582 00:38:58,083 --> 00:38:59,024 "Kin�". 583 00:38:59,125 --> 00:39:00,491 "Garfo". 584 00:39:01,208 --> 00:39:02,149 "Saca-rolhas". 585 00:39:02,250 --> 00:39:03,732 "Peixe". 586 00:39:03,833 --> 00:39:04,899 "Capa". 587 00:39:05,000 --> 00:39:06,107 "Carta". 588 00:39:06,208 --> 00:39:08,274 -"Kin�". -Voc� j� disse "Kin�". 589 00:39:08,375 --> 00:39:10,232 Precisamos de grana para um amplificador. 590 00:39:10,333 --> 00:39:13,024 -E para cerveja. -Claro, cerveja � prioridade. 591 00:39:13,125 --> 00:39:14,825 Na verdade, agora. 592 00:39:24,625 --> 00:39:25,940 Podemos trocar? 593 00:39:26,041 --> 00:39:27,325 N�o. 594 00:39:27,708 --> 00:39:29,033 Ent�o quanto �? 595 00:39:30,375 --> 00:39:31,908 Cinco pratas. 596 00:39:34,375 --> 00:39:36,158 S� tenho tr�s. 597 00:39:36,958 --> 00:39:39,075 Certo, mas seja r�pido. 598 00:39:48,500 --> 00:39:49,857 Gosta de Bolan? 599 00:39:49,958 --> 00:39:51,825 Gosto de todo o T. Rex. 600 00:40:18,208 --> 00:40:20,232 -Assustei voc�? -Um pouco. 601 00:40:20,333 --> 00:40:21,616 Oi. 602 00:40:22,333 --> 00:40:23,866 Seu trabalho? 603 00:40:27,291 --> 00:40:29,408 Sim. Pegue um, se quiser. 604 00:40:29,833 --> 00:40:31,158 E voc�? 605 00:40:31,416 --> 00:40:32,950 O que est� fazendo aqui? 606 00:40:33,458 --> 00:40:35,024 Legal. 607 00:40:35,125 --> 00:40:36,616 Por que estou aqui? 608 00:40:38,958 --> 00:40:40,491 Vim por causa dele. 609 00:40:41,708 --> 00:40:44,815 Ouvi dizer que algu�m estava vendendo "Aladdin" do Bowie de manh�. 610 00:40:44,916 --> 00:40:47,325 N�o consegui encontrar, acho que foi vendido. 611 00:40:48,333 --> 00:40:49,607 �timo �lbum. 612 00:40:49,708 --> 00:40:52,908 �, o Mike adora. Ia dar para ele. 613 00:40:53,291 --> 00:40:54,982 Estou indo, boa sorte. 614 00:40:55,083 --> 00:40:57,075 Espere, vamos juntos. 615 00:40:59,666 --> 00:41:00,899 Sabe... 616 00:41:01,000 --> 00:41:02,940 Eu fui � casa do Mike pela primeira vez... 617 00:41:03,041 --> 00:41:05,908 Na verdade, na casa da irm� dele... Por causa do Bowie. 618 00:41:08,083 --> 00:41:10,107 D�vamos v�rios passeios, 619 00:41:10,208 --> 00:41:14,357 e eu sempre de salto alto. Meu �nico desejo era... 620 00:41:14,458 --> 00:41:16,533 Olhe, eles ainda t�m discos. 621 00:41:16,958 --> 00:41:19,232 Meu �nico desejo era me jogar num banco! 622 00:41:19,333 --> 00:41:21,732 Quando nos conhecemos o Mike era muito t�mido. 623 00:41:21,833 --> 00:41:24,107 Ele nunca me convidou para casa dele. 624 00:41:24,208 --> 00:41:27,491 Mas, naquele dia, Mike mencionou um novo �lbum do Bowie. 625 00:41:27,625 --> 00:41:30,982 Estava t�o cansada de andar, achei que ia desmaiar. 626 00:41:31,083 --> 00:41:32,357 Ent�o eu disse: 627 00:41:32,458 --> 00:41:34,690 "Desculpe, mas acha que poder�amos 628 00:41:34,791 --> 00:41:37,024 ouvir esse disco agora?" 629 00:41:37,125 --> 00:41:38,732 E me convidei para a casa dele. 630 00:41:38,833 --> 00:41:40,908 -Voc� ouviu o disco? -N�o me lembro. 631 00:41:41,416 --> 00:41:42,700 E ent�o... 632 00:41:43,500 --> 00:41:47,107 Ele leu a lista telef�nica para mim. 633 00:41:47,208 --> 00:41:49,149 Tantos sobrenomes engra�ados! 634 00:41:49,250 --> 00:41:51,825 Ficamos rindo at� de manh�. 635 00:41:55,750 --> 00:41:57,658 Certo, vou indo. 636 00:41:57,791 --> 00:41:59,991 Mike vai trabalhar o dia inteiro... 637 00:42:00,166 --> 00:42:01,774 Ele esqueceu a comida em casa. 638 00:42:01,875 --> 00:42:04,774 Deixe-me ajud�-la a achar um presente. 639 00:42:04,875 --> 00:42:06,616 Do que ele gosta? 640 00:42:09,250 --> 00:42:10,658 L. I. BR�JNEV SOBRE A JUVENTUDE 641 00:42:10,875 --> 00:42:12,649 Ele gosta de caf�. Duplo. 642 00:42:12,750 --> 00:42:14,774 Ent�o vamos levar um duplo a ele. 643 00:42:14,875 --> 00:42:16,325 N�o vai ficar frio? 644 00:42:16,791 --> 00:42:18,232 Vamos ser r�pidos. 645 00:42:18,333 --> 00:42:20,283 Quanto por uma x�cara? 646 00:42:21,541 --> 00:42:24,107 N�o est� � venda. � para a fam�lia. 647 00:42:24,208 --> 00:42:26,408 Eu realmente preciso, vamos. 648 00:42:27,458 --> 00:42:29,649 Est� al�m do que voc� pode pagar. 649 00:42:29,750 --> 00:42:31,700 � por uma boa causa. 650 00:42:32,625 --> 00:42:35,399 O que for preciso. Eu tenho 3 rublos. 651 00:42:35,500 --> 00:42:36,774 Sabe, Viktor... 652 00:42:36,875 --> 00:42:38,065 Qual � seu sobrenome? 653 00:42:38,166 --> 00:42:40,700 Viktor Ol�govitch. O presente est� esfriando! 654 00:42:41,208 --> 00:42:42,649 Ent�o teremos que pegar 655 00:42:42,750 --> 00:42:45,982 um foguete intergal�ctico para acelerar! 656 00:42:46,083 --> 00:42:48,366 Certo? Vamos! 657 00:43:02,291 --> 00:43:04,024 As portas est�o fechando. 658 00:43:04,125 --> 00:43:06,741 Pr�xima parada: Rua Nekr�ssov. 659 00:43:12,250 --> 00:43:15,366 Sou um passageiro 660 00:43:15,666 --> 00:43:19,200 E eu ando por a� 661 00:43:19,583 --> 00:43:22,940 Ando pelos confins da cidade 662 00:43:23,041 --> 00:43:26,700 Vejo as estrelas Aparecendo no c�u 663 00:43:26,833 --> 00:43:29,899 O c�u brilhante e vazio 664 00:43:30,000 --> 00:43:33,700 Voc� sabe Que est� lindo esta noite 665 00:43:41,416 --> 00:43:44,732 Vejo o c�u brilhante e vazio 666 00:43:44,833 --> 00:43:48,440 Sobre o c�u rasgado Da cidade 667 00:43:48,541 --> 00:43:52,241 E tudo est� t�o lindo esta noite 668 00:44:05,500 --> 00:44:07,524 Aten��o! As portas est�o fechando. 669 00:44:07,625 --> 00:44:11,533 -A pr�xima parada... -Perdemos a parada! 670 00:44:12,541 --> 00:44:14,024 Pare, por favor. 671 00:44:14,125 --> 00:44:16,950 Entre no carro 672 00:44:17,500 --> 00:44:20,908 Seremos o passageiro 673 00:44:21,166 --> 00:44:24,940 Andaremos pela cidade esta noite 674 00:44:25,041 --> 00:44:28,575 Veremos os confins rasgados Da cidade 675 00:44:28,833 --> 00:44:31,982 Veremos o c�u brilhante e vazio 676 00:44:32,083 --> 00:44:35,283 Voc� sabe Que est� lindo esta noite 677 00:44:35,416 --> 00:44:36,658 Afaste-se. 678 00:44:46,666 --> 00:44:49,783 Sou um passageiro 679 00:44:50,208 --> 00:44:53,533 E eu ando por a� 680 00:44:53,791 --> 00:44:57,565 Ando pelos confins da cidade 681 00:44:57,666 --> 00:45:01,232 Vejo as estrelas Aparecendo no c�u 682 00:45:01,333 --> 00:45:04,700 Veremos o c�u brilhante e vazio 683 00:45:04,875 --> 00:45:08,482 Veremos as estrelas Brilhando forte 684 00:45:08,583 --> 00:45:12,325 O c�u foi feito para n�s hoje 685 00:45:26,416 --> 00:45:28,200 Deviam ter vergonha. 686 00:45:37,958 --> 00:45:39,408 "Sou um passageiro 687 00:45:39,750 --> 00:45:41,408 e eu ando por a�. 688 00:45:41,875 --> 00:45:44,241 Ando pelos confins da cidade. 689 00:45:44,833 --> 00:45:47,991 Vejo as estrelas aparecendo no c�u. 690 00:45:48,500 --> 00:45:51,908 O c�u brilhante e vazio. Voc� sabe que est� lindo esta noite." 691 00:45:52,666 --> 00:45:55,899 Voc�s ouviram uma composi��o americana do m�sico Iggy Pop, 692 00:45:56,000 --> 00:45:58,575 chamada "The Passenger". 693 00:45:59,458 --> 00:46:02,908 Mas, infelizmente, nada disso aconteceu. 694 00:46:03,416 --> 00:46:04,607 Bem que podia... 695 00:46:04,708 --> 00:46:08,241 -Voc� estava falando do Jap�o. -Sim, � fascinante. 696 00:46:08,791 --> 00:46:12,357 Eles t�m uma poesia maravilhosa, um mundo inteiro em tr�s linhas. 697 00:46:12,458 --> 00:46:16,524 Sabem que uma �nica flor � melhor que um buqu� inteiro. 698 00:46:16,625 --> 00:46:19,440 Com um galho de flor, quem precisa de um jardim? 699 00:46:19,541 --> 00:46:21,232 E Bash�... Voc� conhece Bash�? 700 00:46:21,333 --> 00:46:22,607 "Como �, amigos? 701 00:46:22,708 --> 00:46:26,533 Um homem olha uma flor de cerejeira. Em seu cinto, uma espada longa!" 702 00:46:27,041 --> 00:46:28,149 Certo, Viktor. 703 00:46:28,250 --> 00:46:31,491 Vou sozinha daqui. Espere por mim aqui, certo? 704 00:46:52,916 --> 00:46:54,408 Bravo! 705 00:46:59,708 --> 00:47:00,732 Um pouco de queijo, 706 00:47:00,833 --> 00:47:02,325 uma ma��, 707 00:47:02,500 --> 00:47:05,158 isso � frango e arroz. 708 00:47:05,541 --> 00:47:06,783 E lingui�a. 709 00:47:07,000 --> 00:47:08,149 E o que � isso? 710 00:47:08,250 --> 00:47:10,908 Caf�! Duplo, como voc� gosta. 711 00:47:11,041 --> 00:47:12,815 Aparentemente, a x�cara n�o tem pre�o. 712 00:47:12,916 --> 00:47:13,982 � que n�s derramamos... 713 00:47:14,083 --> 00:47:15,649 Eu derramei um pouco. 714 00:47:15,750 --> 00:47:18,607 Eu preciso ir. Hora de pegar o Jenia. 715 00:47:18,708 --> 00:47:20,866 Trouxe isso do outro lado da cidade? 716 00:47:25,083 --> 00:47:26,325 Sim. 717 00:47:28,083 --> 00:47:29,491 Prove. 718 00:47:33,458 --> 00:47:34,357 E como est�? 719 00:47:34,458 --> 00:47:35,607 Amargo. 720 00:47:35,708 --> 00:47:37,116 Saboroso. 721 00:47:39,041 --> 00:47:40,366 Frio. 722 00:47:41,791 --> 00:47:43,158 Esfriou... 723 00:47:54,666 --> 00:47:56,158 Est� com as letras? 724 00:47:56,541 --> 00:47:59,241 Ver�o a Ivanova agora. 725 00:47:59,666 --> 00:48:01,482 Ela est� brava hoje. 726 00:48:01,583 --> 00:48:04,450 Brigou com todo mundo... Est� almo�ando agora. 727 00:48:05,375 --> 00:48:07,107 E voc� deveria ir embora. 728 00:48:07,208 --> 00:48:09,732 N�o a deixe te ver assim. 729 00:48:09,833 --> 00:48:11,533 Droga de Sex Pistols. 730 00:48:11,666 --> 00:48:14,149 Ao menos voc�s parecem humanos, n�o est�o t�o fodidos. 731 00:48:14,250 --> 00:48:17,565 Estar fodido � a melhor forma de vida na Terra! 732 00:48:17,666 --> 00:48:19,524 A juventude sovi�tica n�o precisa 733 00:48:19,625 --> 00:48:22,366 desse tipo de mensagem, Mike Vass�levitch. 734 00:48:22,833 --> 00:48:26,575 Consigam a aprova��o de suas m�sicas e o pr�ximo show ser� aqui. 735 00:48:28,458 --> 00:48:29,783 Ol�. 736 00:48:40,625 --> 00:48:42,899 "Na minha porta v�o martelar 737 00:48:43,000 --> 00:48:45,107 E da rua v�o gritar 738 00:48:45,208 --> 00:48:46,440 Chega de cochilar. 739 00:48:46,541 --> 00:48:49,366 Uma voz b�bada falar� 'Passe algo pra beliscar�" 740 00:48:50,625 --> 00:48:53,866 Letra perfeita para o almo�o. 741 00:48:54,083 --> 00:48:57,033 Vejo que n�o t�m receio de rimas pobres. 742 00:48:58,041 --> 00:49:00,825 Em compensa��o, a forma condiz com o conte�do. 743 00:49:01,541 --> 00:49:05,366 � uma forma de primitivismo. De forma consciente. 744 00:49:06,291 --> 00:49:07,274 Posso? 745 00:49:07,375 --> 00:49:10,232 Me deixe, ainda estou no hor�rio de almo�o. 746 00:49:10,333 --> 00:49:12,408 -Com licen�a. -Toda. 747 00:49:32,750 --> 00:49:34,200 Obrigado. 748 00:49:38,583 --> 00:49:40,575 Muito bem, filho. 749 00:49:41,833 --> 00:49:43,283 Pessoal, 750 00:49:44,125 --> 00:49:45,533 n�o me entendam errado, 751 00:49:45,958 --> 00:49:48,524 criamos o clube de rock por um motivo. 752 00:49:48,625 --> 00:49:52,065 Para mostrar que rock n�o � para b�bados nos becos. 753 00:49:52,166 --> 00:49:53,450 E o que voc�s fazem? 754 00:49:54,125 --> 00:49:57,741 Levam tudo isso de volta para os becos. 755 00:49:58,833 --> 00:50:00,575 Por que est�o fazendo isso? 756 00:50:01,041 --> 00:50:03,533 "Sou um vagabundo, 757 00:50:03,708 --> 00:50:05,075 uh, mama, mama, 758 00:50:05,250 --> 00:50:08,158 Sou um vagabundo" 759 00:50:10,291 --> 00:50:12,940 Sei de onde veio a influ�ncia, Mike Vass�levitch. 760 00:50:13,041 --> 00:50:14,783 �Uh, mama, mama" foi minha ideia. 761 00:50:15,083 --> 00:50:17,399 Pelo menos voc� tem um her�i l�rico, 762 00:50:17,500 --> 00:50:20,315 forte, decidido, independente. Mas isso? 763 00:50:20,416 --> 00:50:22,158 Um trabalhador com um cigarro. 764 00:50:22,875 --> 00:50:23,940 Exatamente. 765 00:50:24,041 --> 00:50:27,690 Um trabalhador tamb�m tem direito � voz, n�o tem? 766 00:50:27,791 --> 00:50:29,616 Ele � da classe trabalhadora. 767 00:50:30,500 --> 00:50:33,116 A classe trabalhadora, eu sei. 768 00:50:33,708 --> 00:50:39,274 Mas m�sicos sovi�ticos de rock devem achar o que h� de bom na humanidade. 769 00:50:39,375 --> 00:50:42,533 E desempenhar um papel social ativo. 770 00:50:43,416 --> 00:50:44,658 Entendido. 771 00:50:45,541 --> 00:50:48,283 Viktor, n�o fique t�o agitado. Sente-se. 772 00:50:52,416 --> 00:50:53,741 Ol�. 773 00:50:54,916 --> 00:50:55,774 -Ol�. -Ol�. 774 00:50:55,875 --> 00:50:57,190 Esse � Oleg. 775 00:50:57,291 --> 00:50:58,940 Nosso baterista. 776 00:50:59,041 --> 00:51:00,315 Oleg, 777 00:51:00,416 --> 00:51:02,616 pode nos trazer umas bebidas, por favor? 778 00:51:03,500 --> 00:51:07,741 Essas m�sicas s�o sat�ricas. Temos poucas delas. 779 00:51:08,208 --> 00:51:10,325 E, de certa forma, tamb�m � claramente 780 00:51:10,625 --> 00:51:12,065 uma cr�tica � sociedade. 781 00:51:12,166 --> 00:51:13,450 Certo. 782 00:51:15,791 --> 00:51:17,274 Vamos assumir que esse seja o caso. 783 00:51:17,375 --> 00:51:19,274 Qual � a cr�tica de "Garota da Oitava S�rie"? 784 00:51:19,375 --> 00:51:22,533 -Promiscuidade sexual. -Gostaria de ouvir isso do autor. 785 00:51:23,333 --> 00:51:26,325 Promiscuidade. Do tipo sexual. 786 00:51:26,500 --> 00:51:27,866 Entendi. 787 00:51:28,000 --> 00:51:29,200 E "Meus Amigos"? 788 00:51:30,083 --> 00:51:31,783 Alcoolismo entre jovens. 789 00:51:33,250 --> 00:51:35,649 E "Tempo eu tenho, mas dinheiro n�o"? 790 00:51:35,750 --> 00:51:37,366 Parasitismo. 791 00:51:41,333 --> 00:51:42,575 Certo. 792 00:51:43,541 --> 00:51:45,024 Ent�o eu vou escrever isso... 793 00:51:45,125 --> 00:51:46,190 M�sicas c�micas. 794 00:51:46,291 --> 00:51:48,783 -N�o s�o c�micas... -Viktor! 795 00:51:49,083 --> 00:51:51,366 Pegue algo para bebermos. 796 00:51:57,125 --> 00:51:58,491 Voc� tamb�m. Vai. 797 00:51:59,125 --> 00:52:00,899 -Voc� pode...? -Vai! 798 00:52:01,000 --> 00:52:02,491 Sim, por favor. 799 00:52:05,041 --> 00:52:07,908 Tania, deixe os meninos tocarem. 800 00:52:09,083 --> 00:52:12,732 Sob a influ�ncia de outras bandas ideologicamente fortes, 801 00:52:12,833 --> 00:52:14,950 eles desenvolver�o uma consci�ncia. 802 00:52:16,333 --> 00:52:19,616 � bom que estejam cantando e compondo. 803 00:52:20,041 --> 00:52:21,741 Eles t�m uma ocupa��o. 804 00:52:22,041 --> 00:52:25,408 Nunca v�o chegar perto da banda Rossianie, mas... 805 00:52:25,791 --> 00:52:28,200 provavelmente n�o v�o beber. Ou roubar. 806 00:52:39,833 --> 00:52:42,524 Ent�o devemos renunciar ao jugo das coisas, 807 00:52:42,625 --> 00:52:45,274 � riqueza material e � busca do lucro. 808 00:52:45,375 --> 00:52:47,533 Reunir uns amigos e alugar uma casa no campo, 809 00:52:48,500 --> 00:52:49,899 evitar falar de pol�tica, 810 00:52:50,000 --> 00:52:51,607 tenha conversas vazias 811 00:52:51,708 --> 00:52:55,774 sobre nada e tudo ao mesmo tempo 812 00:52:55,875 --> 00:52:57,357 Mike, seus amigos est�o aqui. 813 00:52:57,458 --> 00:52:59,274 Ol�, pessoal. 814 00:52:59,375 --> 00:53:01,815 Que surpresa boa! 815 00:53:01,916 --> 00:53:04,325 Aqui est�, como prometido. 816 00:53:04,500 --> 00:53:07,024 Obrigado, meu velho. Maravilhoso. 817 00:53:07,125 --> 00:53:08,149 E isso? 818 00:53:08,250 --> 00:53:10,991 Isso n�o dou, velho. Preciso disso para mim. 819 00:53:11,708 --> 00:53:14,982 �Scary Monsters�! � sobre n�s! 820 00:53:15,083 --> 00:53:16,482 Mike, o champanhe. 821 00:53:16,583 --> 00:53:20,357 E dinheiro? Como funciona na sua utopia? 822 00:53:20,458 --> 00:53:23,366 � igualmente compartilhado. � mais f�cil dessa forma. 823 00:53:23,708 --> 00:53:25,274 E uns m�veis b�sicos, n�o �? 824 00:53:25,375 --> 00:53:28,565 E que m�veis voc� teria, idealmente? 825 00:53:28,666 --> 00:53:30,357 Idealmente, me deitaria em um sof� 826 00:53:30,458 --> 00:53:33,440 recebendo royalties das minhas m�sicas por toda a vida. 827 00:53:33,541 --> 00:53:36,815 Eu tenho um sof�. Troco por um disco. 828 00:53:36,916 --> 00:53:38,482 Legal, vou pensar sobre isso. 829 00:53:38,583 --> 00:53:39,940 Mike, e as roupas? 830 00:53:40,041 --> 00:53:41,616 Quem precisa de roupas? 831 00:53:45,208 --> 00:53:47,565 Ira, o champanhe n�o era para voc�. 832 00:53:47,666 --> 00:53:49,815 Ksiucha, pode pegar um pano? 833 00:53:49,916 --> 00:53:53,149 Esse estilo de vida � um culto. 834 00:53:53,250 --> 00:53:56,732 Cada um deve viver como quer, n�o como os outros dizem para viver. 835 00:53:56,833 --> 00:53:59,065 Acho uma �tima ideia. 836 00:53:59,166 --> 00:54:00,899 Ao "Zoopark"! 837 00:54:01,000 --> 00:54:03,274 Tamb�m quero agradecer ao Mike 838 00:54:03,375 --> 00:54:05,399 por nos ajudar a entrar no clube. 839 00:54:05,500 --> 00:54:07,033 Obrigado, pessoal. 840 00:54:21,666 --> 00:54:22,991 PUNKS DA URSS 841 00:54:25,916 --> 00:54:28,158 REVOLU��O 842 00:54:32,916 --> 00:54:37,565 Vamos apostar uma cerveja sobre a primeira coisa que dir�o na TV 843 00:54:37,666 --> 00:54:38,774 antes do jornal: 844 00:54:38,875 --> 00:54:41,190 "100 mil toneladas" de algo ou o querido "Leonid Br�jnev". 845 00:54:41,291 --> 00:54:45,783 -Aposto em "100 mil toneladas". -E eu em "Leonid Ilitch". 846 00:54:48,333 --> 00:54:50,107 J� ouviu falar em "Garin e Hiperboloide"? 847 00:54:50,208 --> 00:54:51,399 Da m�sica "Eu sou um vagabundo"? 848 00:54:51,500 --> 00:54:54,565 J� ouvi falar. S�o voc�s? 849 00:54:54,666 --> 00:54:56,149 Algo assim. 850 00:54:56,250 --> 00:54:57,232 Ol� novamente. 851 00:54:57,333 --> 00:54:58,524 -Oi. -Lionia. 852 00:54:58,625 --> 00:55:00,325 -Viktor. -Ol� 853 00:55:02,041 --> 00:55:03,774 Aqui, cigarros com peixes. 854 00:55:03,875 --> 00:55:05,940 Ou "Ashes to Ashes", ao estilo russo. 855 00:55:06,041 --> 00:55:08,866 Mike, te devo uma cerveja. 856 00:55:09,083 --> 00:55:11,107 "Leonid Br�jnev"! 857 00:55:11,208 --> 00:55:13,866 Quer fazer um show privado? 858 00:55:14,250 --> 00:55:15,866 Claro que sim. 859 00:55:16,250 --> 00:55:18,075 Temos um repert�rio curto. 860 00:55:18,541 --> 00:55:22,315 Uns 30 minutos. Se formos n�s e Mike, talvez possa dar certo. 861 00:55:22,416 --> 00:55:23,607 Mike Vass�levitch! 862 00:55:23,708 --> 00:55:27,658 Quer envenenar o beb�? J� disse para fumar na cozinha! 863 00:55:28,333 --> 00:55:30,399 Vamos, ou ela vai me matar. 864 00:55:30,500 --> 00:55:32,690 Uma senhora muito passional, a Evguenia P�vlovna. 865 00:55:32,791 --> 00:55:34,575 Vai para casa esta noite? 866 00:55:34,791 --> 00:55:38,408 Vou ficar at� de manh�. J� liguei para meus pais. 867 00:55:40,083 --> 00:55:42,024 N�o � assim que nos comportamos. 868 00:55:42,125 --> 00:55:43,575 Se movendo assim, 869 00:55:44,125 --> 00:55:46,607 rebolando como um maricas. 870 00:55:46,708 --> 00:55:49,033 Ent�o como nos comportamos? 871 00:55:50,416 --> 00:55:51,741 O que � nosso? 872 00:55:53,083 --> 00:55:55,232 -Vyss�tski � nosso. -Vyss�tski, claro. 873 00:55:55,333 --> 00:55:57,732 Por que n�o tenta pegar uma guitarra? 874 00:55:57,833 --> 00:56:01,440 Brinque um pouco com ela. Veja se consegue tocar as cordas. 875 00:56:01,541 --> 00:56:03,575 Tente ficar no microfone tamb�m. 876 00:56:03,791 --> 00:56:07,241 Ent�o vai diferenciar um homem de um maricas. 877 00:56:07,375 --> 00:56:08,658 Viktor. 878 00:56:15,041 --> 00:56:16,366 Nossa! 879 00:56:18,666 --> 00:56:19,857 Gosta de tomates? 880 00:56:19,958 --> 00:56:22,033 -Gosto. -D� uma mordida. 881 00:56:22,791 --> 00:56:24,283 Podemos dividir... 882 00:56:26,375 --> 00:56:27,616 Coma! 883 00:56:39,875 --> 00:56:41,825 Viktor, precisamos conversar. 884 00:57:06,083 --> 00:57:07,491 N�o est� trancado. 885 00:57:13,666 --> 00:57:15,399 Liguei para minha m�e. 886 00:57:15,500 --> 00:57:17,741 Vou ficar com voc�s esta noite. 887 00:57:19,541 --> 00:57:20,732 Ainda tem algo para beber? 888 00:57:20,833 --> 00:57:22,158 Na cozinha. 889 00:57:41,125 --> 00:57:43,491 Preste aten��o, esta � a melhor parte. 890 00:57:44,000 --> 00:57:45,283 Lindo. 891 00:57:53,541 --> 00:57:55,940 Para a direita. Tussa. 892 00:57:56,041 --> 00:57:57,482 Cabe�a para a esquerda. 893 00:57:57,583 --> 00:57:59,783 Tussa. Vire. 894 00:58:01,208 --> 00:58:02,908 Separe as n�degas. Pode ir. 895 00:58:04,041 --> 00:58:06,440 -Pacha! -Kolia! 896 00:58:06,541 --> 00:58:08,616 Pacha, est� aqui? 897 00:58:09,041 --> 00:58:10,283 M�e! 898 00:58:10,541 --> 00:58:12,024 Pare de gritar! 899 00:58:12,125 --> 00:58:15,366 Me diga, isso � o Afeganist�o? 900 00:58:15,583 --> 00:58:16,815 Pare, m�e. 901 00:58:16,916 --> 00:58:18,241 Kolia! 902 00:58:18,375 --> 00:58:21,950 Ele foi chamado h� uma semana e n�o falou nada. 903 00:58:25,625 --> 00:58:26,825 Oleg! 904 00:58:31,625 --> 00:58:33,450 Entreguem as fichas. 905 00:58:37,666 --> 00:58:39,116 Tirem as cuecas. 906 00:58:46,208 --> 00:58:47,565 Separe as n�degas. 907 00:58:47,666 --> 00:58:49,366 Pr�ximo. 908 00:58:53,708 --> 00:58:54,950 Ei, voc�! 909 00:58:55,666 --> 00:58:57,575 Estou falando com voc�. 910 00:58:58,875 --> 00:59:01,658 Pare com isso, ou vou batucar na sua cabe�a. 911 00:59:04,625 --> 00:59:06,575 Separe as n�degas. 912 00:59:24,583 --> 00:59:25,866 Vamos. 913 00:59:35,708 --> 00:59:38,366 Isso � loucura, Vitia! Uma grava��o? 914 00:59:39,291 --> 00:59:41,408 Mas n�o temos baterista. Que fazer? 915 00:59:42,083 --> 00:59:44,950 Vamos colocar um sampler de bateria no fundo. 916 00:59:45,250 --> 00:59:49,357 Metade do clube gosta de AC/DC e Black Sabbath... 917 00:59:49,458 --> 00:59:51,607 E voc� quer se apresentar com um sampler de bateria? 918 00:59:51,708 --> 00:59:54,440 Eles quase n�o me suportam. V�o te destruir. 919 00:59:54,541 --> 00:59:56,107 Que destruam. 920 00:59:56,208 --> 00:59:58,524 N�o entendo por que isso te incomoda. 921 00:59:58,625 --> 01:00:01,274 Porque n�o � rock and roll. � disco! 922 01:00:01,375 --> 01:00:02,982 Qual � o problema de disco? 923 01:00:03,083 --> 01:00:04,565 Bowie comp�s m�sicas disco. 924 01:00:04,666 --> 01:00:06,690 Se teu querido Bolan n�o tivesse morrido, 925 01:00:06,791 --> 01:00:08,232 tamb�m tocaria disco. 926 01:00:08,333 --> 01:00:10,866 E n�o se importaria. 927 01:00:11,291 --> 01:00:12,491 �, claro. 928 01:00:13,541 --> 01:00:15,575 "N�o ligar" � o futuro. 929 01:00:15,833 --> 01:00:18,533 Fa�a o que quiser. Pode at� tocar Duran Duran! 930 01:00:18,708 --> 01:00:20,283 N�o ligo. 931 01:00:29,583 --> 01:00:31,616 Bem, vamos embora. 932 01:00:48,875 --> 01:00:50,241 Acabou. 933 01:00:52,916 --> 01:00:54,533 O que vamos colocar agora? 934 01:00:56,375 --> 01:00:58,158 O que voc� quiser. 935 01:01:17,916 --> 01:01:19,366 Escolha um. 936 01:01:22,125 --> 01:01:24,158 Os dois s�o bons. 937 01:01:24,666 --> 01:01:26,366 N�o, escolha. 938 01:01:27,791 --> 01:01:29,116 Certo. 939 01:01:29,250 --> 01:01:30,482 T. Rex. 940 01:01:30,583 --> 01:01:32,366 Por que n�o Lou Reed? 941 01:01:33,708 --> 01:01:37,315 Ele � meio mon�tono. Meio arrogante �s vezes tamb�m. 942 01:01:37,416 --> 01:01:39,783 Nem sempre gosto de ouvi-lo. 943 01:01:40,958 --> 01:01:42,482 At� que enfim! 944 01:01:42,583 --> 01:01:45,190 Por que n�o me disse isso antes? 945 01:01:45,291 --> 01:01:47,491 N�o teria tocado Lou Reed perto de voc�. 946 01:01:48,333 --> 01:01:50,575 N�o queria te incomodar. 947 01:01:54,458 --> 01:01:56,991 Mas n�o posso adivinhar o que voc� quer. 948 01:01:57,166 --> 01:02:00,700 Ent�o � melhor me falar o que voc� quer. 949 01:02:12,458 --> 01:02:14,408 Quero beijar o Viktor. 950 01:02:16,125 --> 01:02:18,075 E como posso ajudar com isso? 951 01:02:18,708 --> 01:02:20,241 Dar minha b�n��o? 952 01:02:22,416 --> 01:02:23,991 Praticamente. 953 01:02:24,833 --> 01:02:28,315 Se voc� n�o soubesse que eu o beijei, a culpa me torturaria. 954 01:02:28,416 --> 01:02:30,908 E do que precisa? Uma assinatura? Um carimbo? 955 01:02:33,125 --> 01:02:34,575 Pode s� dizer. 956 01:02:36,875 --> 01:02:38,741 V� em frente, beije-o. 957 01:02:43,166 --> 01:02:44,741 T. Rex, ent�o? 958 01:03:02,333 --> 01:03:03,950 Oi, pessoal. 959 01:03:04,291 --> 01:03:05,533 Oi. 960 01:03:08,250 --> 01:03:10,033 Tamb�m � preciso fechar. 961 01:03:31,500 --> 01:03:33,533 "Estrela do Rock" � a pr�xima. 962 01:04:00,958 --> 01:04:06,690 Durante o dia voc� tem tudo Tudo que faz a vida valer a pena 963 01:04:06,791 --> 01:04:10,649 Coisas a fazer, amigos �s vezes at� dinheiro 964 01:04:10,750 --> 01:04:12,783 Vinho e at� amigos Com quem beber 965 01:04:13,625 --> 01:04:15,950 Voc� � uma estrela do rock 966 01:04:16,375 --> 01:04:19,241 Pelo menos � o que dizem 967 01:04:19,750 --> 01:04:22,982 E os garotos Num caf� sujo e sufocante 968 01:04:23,083 --> 01:04:25,700 Ficam felizes Se voc� olhar para eles 969 01:04:26,750 --> 01:04:28,741 Se solta, Mike! Droga! 970 01:04:32,791 --> 01:04:34,075 Acordem, garotos. 971 01:04:36,250 --> 01:04:39,024 A calma vir� com um novo dia 972 01:04:39,125 --> 01:04:41,450 � noite tocaremos 973 01:04:42,833 --> 01:04:45,482 Um novo dia, mas velhos rostos 974 01:04:45,583 --> 01:04:47,565 Todo o jogo velho de sempre! 975 01:04:47,666 --> 01:04:49,315 Natacha, levante! 976 01:04:49,416 --> 01:04:52,065 Voc� � uma estrela do rock 977 01:04:52,166 --> 01:04:55,116 Voc� liga o som 978 01:04:55,291 --> 01:04:58,283 E canta o velho blues 979 01:04:58,625 --> 01:05:00,940 Voc� toca, feliz, contente 980 01:05:01,041 --> 01:05:03,658 Ei, estrela do rock 981 01:05:03,916 --> 01:05:05,149 Avante! 982 01:05:05,250 --> 01:05:08,690 O que voc� n�o daria Para pegar no sono? 983 01:05:08,791 --> 01:05:12,283 O que n�o daria Para ser iludido? 984 01:05:12,625 --> 01:05:15,616 Ei, estrela do rock 985 01:05:19,000 --> 01:05:21,200 Vou prender todos voc�s! 986 01:05:22,250 --> 01:05:26,200 Parem com essa indec�ncia! 987 01:05:34,083 --> 01:05:35,783 Deve estar orgulhosa! 988 01:05:54,875 --> 01:05:57,700 Ei, estrela do rock 989 01:06:01,125 --> 01:06:03,815 Ei, estrela do rock 990 01:06:03,916 --> 01:06:06,616 ISSO N�O ACONTECEU 991 01:06:09,625 --> 01:06:11,908 Zoopark! Zoopark! 992 01:06:16,958 --> 01:06:20,024 Sa�mos depois do Mike tocar, antes dos Hiperboloides. 993 01:06:20,125 --> 01:06:22,575 Por que colocar algu�m para tocar depois do Mike? 994 01:06:30,500 --> 01:06:32,116 Certo, vista isso. 995 01:06:36,041 --> 01:06:37,908 Viktor, Vitia, o que � isso? 996 01:06:38,291 --> 01:06:40,408 Lionia, eu disse para vestir. 997 01:06:41,916 --> 01:06:45,283 Ei, estrela do rock 998 01:07:11,958 --> 01:07:17,190 Se preparem para os misteriosos "Garin e Hiperboloide". 999 01:07:17,291 --> 01:07:20,232 E mesmo que um deles esteja com uma camisa de babados 1000 01:07:20,333 --> 01:07:22,440 e o outro tamb�m, 1001 01:07:22,541 --> 01:07:25,991 acho que eles s�o bons. Uma salva de palmas! 1002 01:07:49,583 --> 01:07:52,491 � uma nova banda humor�stica. 1003 01:07:52,708 --> 01:07:55,491 Ou�a o humor nas letras. 1004 01:08:07,125 --> 01:08:11,649 Ei, onde est�o Seus sapatos coloridos de borracha? 1005 01:08:11,750 --> 01:08:16,440 Onde est� seu jaquet�o? 1006 01:08:16,541 --> 01:08:18,524 Papai, tire seus chinelos De vista 1007 01:08:18,625 --> 01:08:19,649 Mais volume no vocal. 1008 01:08:19,750 --> 01:08:21,399 -O qu�? -Voz, voz. 1009 01:08:21,500 --> 01:08:24,940 Naquele tempo voc� n�o teria dado Nem cinco pratas por eles 1010 01:08:25,041 --> 01:08:30,033 Voc� costumava ser Um beatnik 1011 01:08:30,625 --> 01:08:35,024 Voc� costumava ser Um beatnik 1012 01:08:35,125 --> 01:08:39,491 Voc� costumava ser Um beatnik 1013 01:08:39,875 --> 01:08:42,533 Voc� costumava ser 1014 01:08:43,291 --> 01:08:46,033 Voc� costumava ser Um beatnik 1015 01:08:53,041 --> 01:08:57,774 Voc� disse que venderia a alma Por uma m�sica de rock 1016 01:08:57,875 --> 01:09:00,533 Feita com raio X 1017 01:09:00,708 --> 01:09:02,649 de um diafragma estranho 1018 01:09:02,750 --> 01:09:06,982 E agora � s� TV Jornal e futebol 1019 01:09:07,083 --> 01:09:12,149 E sua velha mam�e Tem orgulho de voc� 1020 01:09:12,250 --> 01:09:16,315 Voc� costumava ser Um beatnik 1021 01:09:16,416 --> 01:09:21,075 Voc� costumava ser Um beatnik 1022 01:09:21,416 --> 01:09:25,825 Voc� costumava ser Um beatnik 1023 01:09:26,041 --> 01:09:32,200 Voc� costumava ser Um beatnik 1024 01:10:02,583 --> 01:10:05,283 Seus dias de rock and roll Se foram 1025 01:10:05,625 --> 01:10:08,866 Veteranos apoiando os jovens. 1026 01:10:10,250 --> 01:10:15,616 Mas ainda acredito E gosto de acreditar 1027 01:10:16,708 --> 01:10:21,408 Que l� no fundo Seu esp�rito ainda � o mesmo 1028 01:10:21,583 --> 01:10:25,575 Voc� costumava ser Um beatnik 1029 01:10:25,916 --> 01:10:30,649 Voc� costumava ser Um beatnik 1030 01:10:30,750 --> 01:10:35,116 Voc� costumava ser Um beatnik 1031 01:10:35,250 --> 01:10:41,616 Voc� costumava ser Um beatnik 1032 01:10:55,166 --> 01:10:56,274 E como foi? 1033 01:10:56,375 --> 01:10:59,075 Maestro, maestro! 1034 01:11:25,958 --> 01:11:29,315 Viu como teu Mike pegou fogo? A sala estava pegando fogo! 1035 01:11:29,416 --> 01:11:31,649 Eu vi. Odeio ser filmada. 1036 01:11:31,750 --> 01:11:34,774 -A c�mera ama a beleza. -Ent�o filme as pontes, o convento! 1037 01:11:34,875 --> 01:11:37,399 Ingressos para o aqu�rio? 1038 01:11:37,500 --> 01:11:40,075 Mike, algumas palavras para a posteridade? 1039 01:11:40,375 --> 01:11:41,565 Para a posteridade? 1040 01:11:41,666 --> 01:11:44,533 Essa � Natacha, uma grande apreciadora de tomates. 1041 01:11:47,666 --> 01:11:48,815 O que foi? 1042 01:11:48,916 --> 01:11:50,908 Seu homem chegou. 1043 01:11:51,500 --> 01:11:54,107 Ele pode n�o gostar se eu te abra�ar. 1044 01:11:54,208 --> 01:11:57,825 � ele que voc� deveria estar filmando. 1045 01:11:59,083 --> 01:12:00,232 Pessoal, podem s�... 1046 01:12:00,333 --> 01:12:02,033 vir para a luz? Est� bom assim. 1047 01:12:06,000 --> 01:12:07,658 Pode ir para l�? � ele que quero. 1048 01:12:16,541 --> 01:12:17,866 Des�a da�! 1049 01:12:22,083 --> 01:12:23,399 Na volta, as pontes estar�o erguidas, 1050 01:12:23,500 --> 01:12:25,982 ent�o ficarei fora at� amanh�, n�o se preocupe. 1051 01:12:26,083 --> 01:12:27,575 Viktor! 1052 01:12:33,375 --> 01:12:37,200 Pode levar a Natacha para casa? Para pegar o beb�. 1053 01:12:37,416 --> 01:12:39,408 -Tudo bem. -Legal. 1054 01:12:40,291 --> 01:12:41,533 Fique bem. 1055 01:12:42,541 --> 01:12:45,908 -Vem conosco? -N�o, tenho algo importante a fazer. 1056 01:12:46,166 --> 01:12:47,450 At� mais. 1057 01:12:48,833 --> 01:12:50,366 Espere um segundo. 1058 01:12:56,916 --> 01:12:58,991 -Vamos? -Vamos. 1059 01:13:00,750 --> 01:13:03,241 Espere por n�s! N�o feche a porta! 1060 01:13:03,375 --> 01:13:04,741 Adeus. 1061 01:13:35,000 --> 01:13:37,200 Viktor, n�o fique a� parado. 1062 01:13:40,666 --> 01:13:43,658 S� vou pegar o Jenia com a Evguenia. 1063 01:13:46,416 --> 01:13:48,524 Quer um ch�? 1064 01:13:48,625 --> 01:13:51,315 Ou cerveja? Vou ver o que tem na geladeira. 1065 01:13:51,416 --> 01:13:52,565 N�o, obrigado. 1066 01:13:52,666 --> 01:13:55,658 Mike chegar� logo. Ele vai querer. 1067 01:14:00,208 --> 01:14:01,732 Mike n�o vai vir. 1068 01:14:01,833 --> 01:14:04,908 As pontes estar�o erguidas, ent�o ele vai ficar com o Micha. 1069 01:14:05,958 --> 01:14:10,399 Essa Blondie n�o � nada mal. Mike traduziu umas m�sicas dela. 1070 01:14:10,500 --> 01:14:12,315 Eu gosto daquela sobre liga��es. 1071 01:14:12,416 --> 01:14:15,232 "De dia ou de noite, s� me ligue". 1072 01:14:15,333 --> 01:14:16,940 Mike n�o gosta muito. 1073 01:14:17,041 --> 01:14:18,700 Talvez eu deva ir? 1074 01:14:19,416 --> 01:14:20,658 Viktor. 1075 01:14:25,750 --> 01:14:27,075 Olhe. 1076 01:14:27,416 --> 01:14:30,940 O beb� precisa de um banho. A mesa, coloque aqui. 1077 01:14:31,041 --> 01:14:32,565 E eu vou esquentar a �gua. 1078 01:14:32,666 --> 01:14:34,116 Pode ajudar? 1079 01:14:55,000 --> 01:14:56,450 Espere aqui! 1080 01:15:27,083 --> 01:15:29,033 O que � isso a�? Porto? 1081 01:15:30,333 --> 01:15:31,440 D� aqui. 1082 01:15:31,541 --> 01:15:32,825 Obrigada. 1083 01:15:44,125 --> 01:15:47,325 Comeu a moeda. Voc� tem um trocado? 1084 01:16:09,208 --> 01:16:11,158 O que est� fazendo na chuva? 1085 01:16:11,375 --> 01:16:14,658 Foi expulso de casa? Sua mulher te expulsou? 1086 01:16:24,916 --> 01:16:27,399 Expulsei meu marido. 1087 01:16:27,500 --> 01:16:29,075 Sou muito orgulhosa. 1088 01:16:30,208 --> 01:16:31,866 Eu disse a ele: 1089 01:16:32,166 --> 01:16:35,357 "Me ligue, mesmo de noite. 1090 01:16:35,458 --> 01:16:39,366 Quando quiser, s� ligue. Me ligue de manh�. 1091 01:16:39,875 --> 01:16:41,825 S� ligue." 1092 01:16:43,458 --> 01:16:46,440 Eu vim de Vladivostok. Que pa�s! 1093 01:16:46,541 --> 01:16:49,283 E venho voando! 1094 01:16:50,500 --> 01:16:54,283 Nesse vestido vermelho, voando! 1095 01:16:56,458 --> 01:16:57,899 E o qu�? 1096 01:16:58,000 --> 01:16:59,241 Para qu�? 1097 01:16:59,583 --> 01:17:03,908 Por que devo esperar por ele? 1098 01:17:04,125 --> 01:17:07,408 N�o o quero. N�o preciso dele. 1099 01:17:13,958 --> 01:17:16,783 Apenas um dia perfeito 1100 01:17:17,291 --> 01:17:21,075 Beber sangria no parque 1101 01:17:21,666 --> 01:17:24,565 Mais tarde, quando escurecer 1102 01:17:24,666 --> 01:17:27,866 Vamos para casa 1103 01:17:30,333 --> 01:17:33,649 Apenas um dia perfeito 1104 01:17:33,750 --> 01:17:37,866 Alimentar os animais No zool�gico 1105 01:17:38,291 --> 01:17:40,482 Mais tarde, um cinema 1106 01:17:40,583 --> 01:17:44,325 E, finalmente, casa 1107 01:17:46,708 --> 01:17:49,565 Um dia t�o perfeito 1108 01:17:49,666 --> 01:17:50,991 Que bom 1109 01:17:54,333 --> 01:17:57,524 Um dia t�o perfeito 1110 01:17:57,625 --> 01:18:01,774 Voc� me deixa esperando 1111 01:18:01,875 --> 01:18:06,533 Voc� me deixa esperando 1112 01:18:09,458 --> 01:18:12,325 Um dia t�o perfeito 1113 01:18:12,458 --> 01:18:16,575 Que bom que passei O dia com voc� 1114 01:18:18,166 --> 01:18:20,482 Um dia t�o perfeito 1115 01:18:20,583 --> 01:18:24,190 Voc� me deixa esperando 1116 01:18:24,291 --> 01:18:29,116 Voc� me deixa esperando 1117 01:18:43,208 --> 01:18:49,033 Voc� vai colher Exatamente o que plantou 1118 01:18:51,041 --> 01:18:57,200 Voc� vai colher Exatamente o que plantou 1119 01:18:57,875 --> 01:19:02,450 Voc� vai colher Exatamente o que plantou 1120 01:19:02,583 --> 01:19:07,450 DEUS 1121 01:19:08,166 --> 01:19:10,533 Lou Reed diz: "Um dia perfeito 1122 01:19:11,416 --> 01:19:13,075 � beber no parque, 1123 01:19:13,375 --> 01:19:15,866 alimentar os animais no zool�gico, 1124 01:19:16,000 --> 01:19:17,658 ir ao cinema, 1125 01:19:18,916 --> 01:19:20,908 e ir para casa." 1126 01:19:29,000 --> 01:19:31,491 � simplesmente um dia perfeito. 1127 01:19:32,041 --> 01:19:33,408 N�o est� com nojo? 1128 01:19:34,166 --> 01:19:36,741 O Mike mal consegue cuidar da crian�a. 1129 01:19:37,208 --> 01:19:38,357 Como assim? 1130 01:19:38,458 --> 01:19:39,991 Ele � t�o pequeno. 1131 01:19:41,833 --> 01:19:44,158 Quero muito um filho. 1132 01:19:46,291 --> 01:19:48,116 Ent�o se case! 1133 01:19:52,375 --> 01:19:53,649 Venha aqui. 1134 01:19:53,750 --> 01:19:55,908 Venha aqui, meu amor. 1135 01:19:59,208 --> 01:20:03,732 Acabei de ouvir Bowie. N�o entendi nada, mas o som � �timo. 1136 01:20:03,833 --> 01:20:05,232 N�o � pequeno demais, �? 1137 01:20:05,333 --> 01:20:08,325 N�o, serve perfeitamente. Obrigado. � uma boa blusa. 1138 01:20:08,916 --> 01:20:10,815 Tive uma ideia para uma m�sica. 1139 01:20:10,916 --> 01:20:13,565 Sobre ningu�m, nada, uma m�sica sem sentido. 1140 01:20:13,666 --> 01:20:15,616 O que � uma m�sica sobre nada? 1141 01:20:15,833 --> 01:20:17,274 Exatamente isso. 1142 01:20:17,375 --> 01:20:20,524 A aus�ncia de sentido na m�sica, para mim, � um m�rito. 1143 01:20:20,625 --> 01:20:22,774 Pare de arranhar. 1144 01:20:22,875 --> 01:20:23,774 Talvez seja. 1145 01:20:23,875 --> 01:20:26,982 N�o conhe�o nenhuma boa m�sica com sentido. 1146 01:20:27,083 --> 01:20:28,274 Quer vinho? 1147 01:20:28,375 --> 01:20:29,700 Sim. 1148 01:20:32,875 --> 01:20:34,440 Voc� ouve o qu�? 1149 01:20:34,541 --> 01:20:37,065 Ou�o meus amigos b�bados. 1150 01:20:37,166 --> 01:20:38,783 Ent�o vamos beber. 1151 01:20:43,166 --> 01:20:45,908 Fico pensando se eu ficaria bem de jeans ou n�o. 1152 01:20:46,416 --> 01:20:47,482 Ficaria. 1153 01:20:47,583 --> 01:20:48,866 Voc� acha? 1154 01:20:49,500 --> 01:20:52,940 N�o sei. Nem tenho dinheiro mesmo. 1155 01:20:53,041 --> 01:20:57,565 O Lionia tem uns jeans claros. Ficam apertados demais. 1156 01:20:57,666 --> 01:21:00,950 Vou comprar e te dar. Vai ficar muito bom. 1157 01:21:12,041 --> 01:21:14,491 Jenia est� nos olhando de um jeito curioso. 1158 01:21:18,333 --> 01:21:19,815 Ele te ama. 1159 01:21:19,916 --> 01:21:21,408 E eu o amo. 1160 01:21:23,166 --> 01:21:26,116 Ele n�o costuma ir com ningu�m. 1161 01:21:27,208 --> 01:21:28,950 Mas com voc� ele vai. 1162 01:21:35,000 --> 01:21:36,491 Bem... 1163 01:21:38,125 --> 01:21:39,825 Durma, pequenino. 1164 01:21:41,208 --> 01:21:42,575 Durma. 1165 01:21:44,666 --> 01:21:46,200 O beb� est� exausto. 1166 01:21:47,791 --> 01:21:50,575 Ele cai no sono muito r�pido com a luz apagada. 1167 01:21:56,500 --> 01:21:59,491 Mike permitiu que eu te beijasse. 1168 01:22:00,708 --> 01:22:02,991 Tem a permiss�o por escrito? 1169 01:22:04,458 --> 01:22:06,908 Ele tamb�m brincou com isso. 1170 01:22:07,250 --> 01:22:10,607 N�o, s� n�o temos segredos um com o outro. 1171 01:22:10,708 --> 01:22:12,116 � s� isso. 1172 01:22:15,708 --> 01:22:17,325 E ent�o? 1173 01:22:18,583 --> 01:22:22,533 Preciso de permiss�o por escrito de voc� tamb�m? 1174 01:22:38,875 --> 01:22:42,232 Boris, uma vez voc� disse que se eu precisasse de ajuda 1175 01:22:42,333 --> 01:22:43,991 para gravar um �lbum 1176 01:22:44,541 --> 01:22:46,774 era s� falar. 1177 01:22:46,875 --> 01:22:48,190 Isso mesmo. 1178 01:22:48,291 --> 01:22:50,450 Estou falando. 1179 01:22:51,208 --> 01:22:53,399 Voc� produziria um �lbum? 1180 01:22:53,500 --> 01:22:57,450 Bem, se acha que precisa da minha ajuda com isso... 1181 01:23:02,750 --> 01:23:03,991 Acho que preciso. 1182 01:23:04,208 --> 01:23:05,700 Claro. 1183 01:23:12,875 --> 01:23:14,991 A forma��o vai ser a mesma? 1184 01:23:15,166 --> 01:23:17,200 N�o estou pedindo para mim. 1185 01:23:17,541 --> 01:23:18,607 E para quem �? 1186 01:23:18,708 --> 01:23:21,075 Precisamos gravar o Viktor antes que seja tarde. 1187 01:23:22,166 --> 01:23:23,774 O que poderia acontecer com ele? 1188 01:23:23,875 --> 01:23:27,357 Qualquer coisa: ex�rcito, fam�lia, filhos, alcoolismo... 1189 01:23:27,458 --> 01:23:32,033 Falta de interesse em viver. Tudo pode acontecer nesse pa�s. 1190 01:23:36,750 --> 01:23:39,450 -E o seu �lbum? -Est� bem, estou trabalhando nele. 1191 01:23:43,375 --> 01:23:45,158 Viktor... 1192 01:24:02,833 --> 01:24:06,982 Na janela emba�ada do �nibus 1193 01:24:07,083 --> 01:24:10,690 Tra�o palavras feias Com meu dedo 1194 01:24:10,791 --> 01:24:14,940 Os canos tocam ao redor 1195 01:24:15,041 --> 01:24:18,524 Molhada da chuva como a grama do canteiro 1196 01:24:18,625 --> 01:24:20,491 Minha cabe�a 1197 01:24:26,916 --> 01:24:30,857 E a cidade de repente Ficou cinza e molhada 1198 01:24:30,958 --> 01:24:34,940 Eu ando por a� Sem me esconder em um guarda-chuva 1199 01:24:35,041 --> 01:24:39,107 E como um espelho na chuva Os vidros brilham 1200 01:24:39,208 --> 01:24:41,190 Estou a ponto de entrar 1201 01:24:41,291 --> 01:24:45,991 na casa mais pr�xima 1202 01:24:51,333 --> 01:24:53,149 Meu humor depende 1203 01:24:53,250 --> 01:24:58,857 Do n�mero de cervejas que bebi 1204 01:24:58,958 --> 01:25:05,116 Ningu�m precisa de mim E eu n�o preciso de ningu�m 1205 01:25:15,291 --> 01:25:19,149 Os telhados est�o pingando Ap�s a primeira chuva 1206 01:25:19,250 --> 01:25:23,482 A temperatura subiu A primavera vem vindo 1207 01:25:23,583 --> 01:25:27,524 Nem tudo ser� ruim Se voc� apenas sorrir 1208 01:25:27,625 --> 01:25:29,607 Vamos sentar e observar o mundo 1209 01:25:29,708 --> 01:25:34,533 Atrav�s de uma ta�a de vinho 1210 01:25:39,833 --> 01:25:43,315 Gera��o X Gera��o Zero 1211 01:25:43,416 --> 01:25:47,732 Somos estranhos Nos reconhecem ao primeiro olhar 1212 01:25:47,833 --> 01:25:51,357 N�o conhecemos a dor Somos vagabundos 1213 01:25:51,458 --> 01:25:54,107 N�o acho que nenhum de n�s 1214 01:25:54,208 --> 01:25:57,158 Ainda precisa de algo 1215 01:26:03,750 --> 01:26:05,982 Meu humor depende 1216 01:26:06,083 --> 01:26:11,482 Do n�mero de cervejas que bebi 1217 01:26:11,583 --> 01:26:17,366 Ningu�m precisa de mim E eu n�o preciso de ningu�m 1218 01:28:11,291 --> 01:28:12,783 Divina. 1219 01:28:13,125 --> 01:28:14,491 N�o �, Andrei? 1220 01:28:15,083 --> 01:28:18,783 A base est� a�. S� precisamos gravar os vocais. 1221 01:28:29,458 --> 01:28:33,408 Pessoal, gravamos as guitarras e a bateria. 1222 01:28:33,541 --> 01:28:34,741 E? 1223 01:28:34,875 --> 01:28:38,658 Tudo bem se gravarmos pelo mesmo efeito de pedal? 1224 01:28:39,166 --> 01:28:40,658 Claro que sim. 1225 01:28:40,791 --> 01:28:44,908 Um pedal, um som. Isso cria o som do �lbum. 1226 01:28:45,208 --> 01:28:49,866 Acabamos de gravar novas m�sicas com o Boris e foi tudo com um pedal s�. 1227 01:28:50,000 --> 01:28:53,158 E digo mais: foi o mesmo efeito de pedal. 1228 01:28:55,833 --> 01:28:57,200 Vamos. 1229 01:28:59,708 --> 01:29:00,982 Gravando! 1230 01:29:01,083 --> 01:29:02,408 Espere! 1231 01:29:07,375 --> 01:29:08,908 Est� bem, vai. 1232 01:29:16,458 --> 01:29:17,783 N�o. Pare. 1233 01:29:33,625 --> 01:29:35,491 O som est� uma merda. 1234 01:29:37,000 --> 01:29:39,116 Completamente rid�culo. 1235 01:29:40,041 --> 01:29:41,774 Amadorismo. 1236 01:29:41,875 --> 01:29:43,450 N�o fique bravo. 1237 01:29:44,958 --> 01:29:47,357 Sab�amos como poderia soar. 1238 01:29:47,458 --> 01:29:49,658 Mas agora n�o se trata do som. 1239 01:29:51,000 --> 01:29:54,950 S� precisa gravar essas m�sicas, deix�-las livres. Solt�-las. 1240 01:29:58,375 --> 01:30:01,690 � ruim, triste para as m�sicas se elas ficam presas 1241 01:30:01,791 --> 01:30:03,075 na sua cabe�a. 1242 01:30:04,291 --> 01:30:06,908 Droga, deixe-as livres e acabe com isso. 1243 01:30:12,208 --> 01:30:14,033 Voc� n�o gosta do som. 1244 01:30:17,666 --> 01:30:22,700 Quando o pessoal gritar suas m�sicas pelas ruas, vai fazer um som! 1245 01:30:25,041 --> 01:30:27,149 Pense nisso. 1246 01:30:27,250 --> 01:30:31,200 Voc� n�o gosta do som do seu �lbum, 1247 01:30:31,833 --> 01:30:33,533 isso � um lindo... 1248 01:30:34,000 --> 01:30:35,325 problema. 1249 01:30:35,916 --> 01:30:39,866 Problemas como esse s�o raros. Voc� � sortudo. Aproveite. 1250 01:30:43,041 --> 01:30:44,149 Estou aproveitando. 1251 01:30:44,250 --> 01:30:46,366 Ent�o pare de reclamar! 1252 01:31:01,750 --> 01:31:05,450 Meus bolsos est�o vazios Meu rel�gio diz que s�o seis 1253 01:31:05,666 --> 01:31:09,732 Sem cigarro, nem fogo 1254 01:31:09,833 --> 01:31:14,774 A luz est� apagada Na janela do meu amigo 1255 01:31:14,875 --> 01:31:16,857 Tempo eu tenho Mas dinheiro n�o 1256 01:31:16,958 --> 01:31:20,908 E ningu�m para visitar 1257 01:31:23,541 --> 01:31:29,283 Tempo eu tempo, mas dinheiro n�o E ningu�m para visitar 1258 01:31:31,666 --> 01:31:35,899 De repente, todos sumiram 1259 01:31:36,000 --> 01:31:40,616 Parece que ca� no grupo errado 1260 01:31:41,416 --> 01:31:42,482 Legal, muito bom. 1261 01:31:42,583 --> 01:31:46,149 Quero beber Quero comer 1262 01:31:46,250 --> 01:31:49,450 Quero achar um lugar Onde eu possa sentar 1263 01:31:53,125 --> 01:31:54,866 Legal. Muito bom mesmo! 1264 01:31:57,208 --> 01:31:58,950 Boris, tem certeza? 1265 01:32:04,500 --> 01:32:06,065 Vamos ouvir como ficou? 1266 01:32:06,166 --> 01:32:12,325 E se todos cant�ssemos no fim? 1267 01:32:12,708 --> 01:32:14,450 Tipo um refr�o de b�bados. 1268 01:32:15,250 --> 01:32:17,065 Como The Doors, em "Alabama Song". 1269 01:32:17,166 --> 01:32:18,741 Exatamente! 1270 01:32:19,916 --> 01:32:21,283 Ao est�dio ent�o. 1271 01:32:28,333 --> 01:32:30,783 -Entre tamb�m! -Claro! 1272 01:32:55,291 --> 01:33:01,200 Noite, dia Pregui�a de dormir 1273 01:33:03,000 --> 01:33:05,116 Tem fuma�a 1274 01:33:07,333 --> 01:33:08,991 Para o inferno com isso 1275 01:33:10,375 --> 01:33:12,616 N�o tenho sono 1276 01:33:14,166 --> 01:33:16,700 Apenas um sonho de anos 1277 01:33:18,958 --> 01:33:20,575 O Kin� 1278 01:33:22,333 --> 01:33:24,450 Terminou h� muito tempo 1279 01:33:26,291 --> 01:33:28,325 Minha casa 1280 01:33:30,208 --> 01:33:32,283 Estou l� 1281 01:33:34,458 --> 01:33:36,200 Sentado 1282 01:33:37,708 --> 01:33:40,033 Como um tolo 1283 01:33:41,666 --> 01:33:43,825 Est� claro 1284 01:33:45,791 --> 01:33:47,783 O sono n�o vem 1285 01:33:49,458 --> 01:33:51,033 Agora � noite 1286 01:33:53,208 --> 01:33:55,491 Logo acabar� 1287 01:33:56,750 --> 01:33:59,408 Uma tigela de �gua 1288 01:34:00,916 --> 01:34:03,283 Arde uma chama de g�s 1289 01:34:08,500 --> 01:34:10,991 -J� come�ou? -Est� quase no fim. 1290 01:34:12,500 --> 01:34:14,783 -Marianna! -Oi, Iricha. 1291 01:34:15,625 --> 01:34:17,033 J� est� b�bado, querido? 1292 01:34:21,791 --> 01:34:23,741 Tire os p�s da cadeira. 1293 01:34:29,541 --> 01:34:31,533 Atrasado, como sempre. 1294 01:34:45,416 --> 01:34:47,741 -Obrigado a todos! -N�o foi �timo? 1295 01:34:48,541 --> 01:34:50,315 Obrigado! Escutem nosso �lbum! 1296 01:34:50,416 --> 01:34:51,649 "Pepinos de Alum�nio" de novo! 1297 01:34:51,750 --> 01:34:54,690 Deixe que descansem e bebam alguma coisa. 1298 01:34:54,791 --> 01:34:56,149 �timo. 1299 01:34:56,250 --> 01:34:58,033 Traga uma bebida para os m�sicos! 1300 01:35:00,166 --> 01:35:02,533 Pode me dar seu telefone, por favor? 1301 01:35:09,208 --> 01:35:10,783 �timo. 1302 01:35:12,583 --> 01:35:15,274 Cara, "Garota da Oitava S�rie", "Pepinos" etc. 1303 01:35:15,375 --> 01:35:16,908 Nossa! 1304 01:35:18,083 --> 01:35:20,533 Aqui, conte. 1305 01:35:21,083 --> 01:35:24,033 �s vezes voc� tem dinheiro, mas n�o tem mais tempo. 1306 01:35:26,541 --> 01:35:27,991 Obrigada. 1307 01:35:29,875 --> 01:35:31,116 Obrigado. 1308 01:35:43,291 --> 01:35:44,533 Quer um pouco de rum? 1309 01:35:45,458 --> 01:35:46,524 Quero um pouco! 1310 01:35:46,625 --> 01:35:48,700 N�o o sirvam mais! 1311 01:35:49,125 --> 01:35:50,700 Tarde demais. 1312 01:35:51,833 --> 01:35:54,366 Rum fica melhor com Pepsi. 1313 01:35:59,666 --> 01:36:01,065 Hora de pegar o Jenia. 1314 01:36:01,166 --> 01:36:03,283 Ent�o v�, eu vou ficar. 1315 01:36:06,375 --> 01:36:09,783 Pessoal, vamos come�ar. Enquanto ainda estamos de p�. 1316 01:36:12,625 --> 01:36:15,533 -Sil�ncio na cozinha! -Estamos come�ando. 1317 01:36:17,500 --> 01:36:19,283 Aperte aquele bot�o. 1318 01:36:22,541 --> 01:36:23,783 Quietos! 1319 01:36:24,041 --> 01:36:28,116 Primeiro, quero fazer uma pergunta ao Mike. 1320 01:36:29,250 --> 01:36:33,366 Digamos que voc� tenha muito dinheiro, ou que algu�m diga a voc�: 1321 01:36:33,583 --> 01:36:36,107 "Fa�a o que quiser, com qualquer instrumento, 1322 01:36:36,208 --> 01:36:40,024 em qualquer lugar..." Descreva o concerto dos seus sonhos. 1323 01:36:40,125 --> 01:36:42,366 O concerto dos meus sonhos: 1324 01:36:43,000 --> 01:36:44,732 um est�dio com milhares de pessoas, 1325 01:36:44,833 --> 01:36:48,315 som, luz, fuma�a colorida, tr�s bateristas, 1326 01:36:48,416 --> 01:36:52,899 dois tecladistas, um no piano e um sintetizador, 1327 01:36:53,000 --> 01:36:55,232 dez instrumentistas de sopro, 1328 01:36:55,333 --> 01:36:57,899 que v�m ao palco, 1329 01:36:58,000 --> 01:36:59,732 sopram, ent�o v�o embora. 1330 01:36:59,833 --> 01:37:01,440 Sopram em que sentido? 1331 01:37:01,541 --> 01:37:04,315 No sentido literal, do tipo "tocam". 1332 01:37:04,416 --> 01:37:05,899 E ent�o aparecem elefantes... 1333 01:37:06,000 --> 01:37:07,482 E por que elefantes? 1334 01:37:07,583 --> 01:37:10,232 Que tipo de zool�gico n�o tem elefantes? 1335 01:37:10,333 --> 01:37:13,274 Os elefantes t�m uma orquestra de cordas e uma harpa. 1336 01:37:13,375 --> 01:37:15,783 -S� uma? -Uma harpa. 1337 01:37:15,916 --> 01:37:18,908 S� uma, tocada pela Artista do povo, Vera D�lova. 1338 01:37:19,625 --> 01:37:22,783 Meu amor! Meu grande amor! 1339 01:37:25,208 --> 01:37:26,524 E � isso. 1340 01:37:26,625 --> 01:37:28,075 E voc�, Viktor? 1341 01:37:29,166 --> 01:37:31,940 Vou discordar um pouco do Mike. 1342 01:37:32,041 --> 01:37:35,825 Vejo as coisas um pouco diferentes, o que � natural. 1343 01:37:36,666 --> 01:37:38,732 N�o entendo essa euforia com o est�dio, 1344 01:37:38,833 --> 01:37:41,866 n�o d� para ver para quem se est� tocando. 1345 01:37:42,000 --> 01:37:45,815 Ent�o quer um local pequeno? 1346 01:37:45,916 --> 01:37:47,908 Tipo um bar? 1347 01:37:48,416 --> 01:37:52,325 Sonho tocar em um bar! Mas quem deixaria? 1348 01:37:57,333 --> 01:37:59,565 N�o sou operador de c�mera, 1349 01:37:59,666 --> 01:38:01,940 trabalho como t�cnico de c�mera num est�dio. 1350 01:38:02,041 --> 01:38:03,232 Bem, trabalhava. 1351 01:38:03,333 --> 01:38:07,241 Eu pegava a c�mera para filmar meus amigos, �s vezes. 1352 01:38:07,458 --> 01:38:12,908 Suborne o guarda com uma garrafa 1353 01:38:13,333 --> 01:38:14,866 e leve com voc�. 1354 01:38:15,708 --> 01:38:18,908 Mas algu�m dedurou, a KGB veio, 1355 01:38:19,500 --> 01:38:22,325 confiscou o material. E o esc�ndalo estava feito... 1356 01:38:23,833 --> 01:38:26,908 Escondi isso em um pote na casa dos meus pais. 1357 01:38:27,166 --> 01:38:31,158 N�o � muito, mas � o que sobrou. 1358 01:38:35,625 --> 01:38:40,491 Isso � ter estilo tamb�m ou s� ser pobre? 1359 01:38:42,208 --> 01:38:45,950 Quero te ter por inteiro 1360 01:38:49,375 --> 01:38:54,200 Abra�ar seu corpo grande 1361 01:38:56,000 --> 01:39:00,866 Beijar seus l�bios apertados 1362 01:39:01,416 --> 01:39:02,908 Horr�vel... 1363 01:39:03,166 --> 01:39:06,825 Eu te desejo Eu te quero 1364 01:39:09,875 --> 01:39:14,741 Diamantes dispersos pelo c�u 1365 01:39:17,041 --> 01:39:19,491 Em algum lugar As pessoas 1366 01:39:19,708 --> 01:39:22,325 Est�o ficando extasiadas 1367 01:39:23,458 --> 01:39:27,825 Quero ter esse direito 1368 01:39:27,958 --> 01:39:29,158 Voc� ter�! 1369 01:39:30,666 --> 01:39:35,241 Eu te desejo Eu te quero 1370 01:39:48,666 --> 01:39:50,283 Perdoe-me. 1371 01:39:51,250 --> 01:39:54,232 Eu vim com uma amiga e j� preciso ir embora. 1372 01:39:54,333 --> 01:39:56,024 Mas tenho uma ideia. 1373 01:39:56,125 --> 01:39:58,325 -�? -Me d� sua m�o. 1374 01:39:58,625 --> 01:40:01,783 -Voc� l� a sorte? -Quase. Me d� sua m�o. 1375 01:40:15,666 --> 01:40:17,440 -Marianna. -Viktor. 1376 01:40:17,541 --> 01:40:19,366 Eu sei. At� mais. 1377 01:40:25,125 --> 01:40:29,908 Sua m�sica, cheia de amor 1378 01:40:46,208 --> 01:40:48,440 Estou meio confuso. 1379 01:40:48,541 --> 01:40:51,274 Como o Mike diz, melhor estar confuso do que trabalhando. 1380 01:40:51,375 --> 01:40:53,982 Tento achar uma esposa para voc�, mas tem uma bem aqui. 1381 01:40:54,083 --> 01:40:55,274 Ela � um pouco estranha. 1382 01:40:55,375 --> 01:40:57,232 Marianna � gentil e inteligente. 1383 01:40:57,333 --> 01:41:00,783 E o Mike a considera moderna e progressista. 1384 01:41:01,125 --> 01:41:04,283 Mas n�o quero me casar. Com ningu�m! 1385 01:41:05,958 --> 01:41:08,565 Ela e a m�e dela fumam na varanda, 1386 01:41:08,666 --> 01:41:10,482 e uma velha comunista as expulsa de l�! 1387 01:41:10,583 --> 01:41:12,866 A m�e dela � fant�stica. 1388 01:41:13,375 --> 01:41:15,408 Sei, "Ela canta sobre locomotivas". 1389 01:41:16,125 --> 01:41:17,565 Viktor, s�rio. 1390 01:41:17,666 --> 01:41:20,899 Pare de vir aqui. Mike est� nervoso e � dif�cil para mim. 1391 01:41:21,000 --> 01:41:22,982 -O que � dif�cil? -Tudo. 1392 01:41:23,083 --> 01:41:25,075 Ver voc� e n�o ver voc�. 1393 01:41:25,250 --> 01:41:27,899 N�o posso, as opini�es do Mike sobre minhas m�sicas 1394 01:41:28,000 --> 01:41:30,200 s�o importantes para mim. Confio nele. 1395 01:41:31,083 --> 01:41:34,491 Ent�o vamos fingir que mal nos conhecemos. 1396 01:41:34,625 --> 01:41:37,366 Vamos parar de prestar aten��o um ao outro. 1397 01:41:38,291 --> 01:41:39,575 Vamos tentar? 1398 01:41:42,000 --> 01:41:43,408 Vamos tentar. 1399 01:41:55,250 --> 01:41:56,825 O anel. 1400 01:42:00,458 --> 01:42:01,700 N�o quer sair. 1401 01:42:07,625 --> 01:42:10,158 Precisamos fugir desse p�ntano. 1402 01:42:10,875 --> 01:42:14,741 Podemos mostrar suas m�sicas para algu�m no ocidente. 1403 01:42:14,958 --> 01:42:16,940 Americanos. 1404 01:42:17,041 --> 01:42:18,950 Claro, eles est�o esperando sentados. 1405 01:42:19,250 --> 01:42:21,075 Cara, relaxe. 1406 01:42:21,500 --> 01:42:26,024 Temos que gravar suas m�sicas em ingl�s. Seu ingl�s � perfeito, certo? 1407 01:42:26,125 --> 01:42:27,950 Talvez eles comprem. 1408 01:42:28,791 --> 01:42:30,024 Ai, merda! 1409 01:42:30,125 --> 01:42:31,783 Cuidado! Calma! 1410 01:42:31,916 --> 01:42:33,815 Me d� isso, voc� n�o precisa. 1411 01:42:33,916 --> 01:42:35,315 Certo, pare. 1412 01:42:35,416 --> 01:42:37,565 Houve um acidente... 1413 01:42:37,666 --> 01:42:40,158 Vamos, filho. 1414 01:42:40,916 --> 01:42:42,783 Vamos, aguente firme! 1415 01:42:43,208 --> 01:42:45,533 Eu quase ca�! 1416 01:42:47,125 --> 01:42:48,991 O Mike tem raz�o. 1417 01:42:49,500 --> 01:42:52,450 Eles amam nossos velhos �cones. 1418 01:42:53,375 --> 01:42:55,283 Tch�khov no Canad�, Tchaik�vski... 1419 01:42:55,416 --> 01:42:58,241 -Venham ver o filme! -Em um minuto. 1420 01:42:58,666 --> 01:43:00,440 Eles j� conhecem Tchaik�vski. 1421 01:43:00,541 --> 01:43:03,440 Querem saber o que est� acontecendo aqui agora. 1422 01:43:03,541 --> 01:43:05,857 Que existe outra m�sica, outra vida. 1423 01:43:05,958 --> 01:43:07,107 Existe? 1424 01:43:07,208 --> 01:43:08,700 Voc� existe. 1425 01:43:08,875 --> 01:43:10,690 O Boris, o Viktor... 1426 01:43:10,791 --> 01:43:14,075 O que os americanos veriam de novo na minha m�sica? 1427 01:43:14,375 --> 01:43:17,274 Depois de Beatles, Stones, The Doors, 1428 01:43:17,375 --> 01:43:20,440 Led Zeppelin, The Clash, Joy Division, 1429 01:43:20,541 --> 01:43:23,991 Bowie, Bolan, Dylan! 1430 01:43:24,125 --> 01:43:25,899 T. Rex, at� Blondie! 1431 01:43:26,000 --> 01:43:28,908 Sem mencionar a Amanda Lear! 1432 01:43:31,083 --> 01:43:35,158 O p�ntano � confort�vel, especialmente se voc� � o Sapo n� 1. 1433 01:43:36,791 --> 01:43:38,440 O que voc� fez? Mike! 1434 01:43:38,541 --> 01:43:40,908 N�o consegue ficar com a boca fechada? 1435 01:43:57,375 --> 01:43:59,857 Uma composi��o da banda brit�nica, Mott the Hoople, 1436 01:43:59,958 --> 01:44:01,940 do �lbum de 1972. 1437 01:44:02,041 --> 01:44:05,991 M�sica e letra por David Bowie: "All the Young Dudes". 1438 01:44:21,500 --> 01:44:24,149 Billy falou a noite toda De seu suic�dio 1439 01:44:24,250 --> 01:44:27,815 De como queria estourar os miolos aos 25 1440 01:44:27,916 --> 01:44:31,274 N�o queria estar vivo aos 25 1441 01:44:31,375 --> 01:44:33,732 A Wendy est� roubando roupas Da Marks & Sparks 1442 01:44:33,833 --> 01:44:38,774 O Fred tem marcas Por espremer as estrelas do rosto 1443 01:44:38,875 --> 01:44:41,491 Corridinha de barco estranha 1444 01:44:41,625 --> 01:44:43,690 O cara da TV � louco 1445 01:44:43,791 --> 01:44:46,274 Dizendo que somos delinquentes Juvenis e destru�dos 1446 01:44:46,375 --> 01:44:50,899 Cara, preciso de TV Quando tenho T. Rex? 1447 01:44:51,000 --> 01:44:53,065 Todos os caras jovens 1448 01:44:53,166 --> 01:44:55,408 Carregam as not�cias 1449 01:44:55,625 --> 01:44:56,690 Os caras do Bugaloo 1450 01:44:56,791 --> 01:44:57,815 AMOR PAZ 1451 01:44:57,916 --> 01:44:59,940 Carregam as not�cias 1452 01:45:00,041 --> 01:45:01,315 Todos os caras jovens 1453 01:45:01,416 --> 01:45:02,649 PAZ NO CABELO E NA CAMA 1454 01:45:02,750 --> 01:45:04,866 Carregam as not�cias 1455 01:45:05,208 --> 01:45:07,274 Os caras do Bugaloo 1456 01:45:07,375 --> 01:45:09,741 Carregam as not�cias 1457 01:45:10,541 --> 01:45:12,033 VOC� ME FAZ... 1458 01:45:16,875 --> 01:45:18,825 CONHE�A OS BEATLES! 1459 01:45:22,750 --> 01:45:24,982 Todos os caras jovens 1460 01:45:25,083 --> 01:45:27,482 Carregam as not�cias 1461 01:45:27,583 --> 01:45:29,866 Os caras do Bugaloo 1462 01:45:30,000 --> 01:45:33,158 Carregam as not�cias 1463 01:45:34,500 --> 01:45:36,607 Todos os caras jovens 1464 01:45:36,708 --> 01:45:39,325 Carregam as not�cias 1465 01:45:41,291 --> 01:45:45,950 Carregam as not�cias 1466 01:45:53,416 --> 01:45:56,107 Lucy est� fofo Porque se veste como uma rainha 1467 01:45:56,208 --> 01:45:59,024 Ele d� coices como uma mula � um time cruel 1468 01:45:59,125 --> 01:46:03,565 Mas podemos amar Sim, podemos amar 1469 01:46:03,666 --> 01:46:05,815 Meu irm�o voltou para casa Com seus Beatles e Stones 1470 01:46:05,916 --> 01:46:08,950 Ele nunca entrou na Revolu��o 1471 01:46:09,125 --> 01:46:10,866 Que saco 1472 01:46:11,250 --> 01:46:12,899 Muitos obst�culos 1473 01:46:13,000 --> 01:46:14,607 Bebi muito vinho E me sinto bem 1474 01:46:14,708 --> 01:46:16,607 Preciso levar Alguma gata para cama 1475 01:46:16,708 --> 01:46:22,325 Tudo � concreto a minha volta Ou est� na minha cabe�a? 1476 01:46:24,166 --> 01:46:26,357 Todos os caras jovens 1477 01:46:26,458 --> 01:46:28,732 Carregam as not�cias 1478 01:46:28,833 --> 01:46:31,158 Os caras do Bugaloo 1479 01:46:31,416 --> 01:46:35,283 Carregam as not�cias 1480 01:46:35,500 --> 01:46:37,899 Todos os caras jovens 1481 01:46:38,000 --> 01:46:41,116 Carregam as not�cias 1482 01:46:41,250 --> 01:46:42,575 Estou indo. 1483 01:46:42,875 --> 01:46:45,783 Carregam as not�cias 1484 01:46:46,958 --> 01:46:49,325 Todos os caras jovens 1485 01:46:49,458 --> 01:46:51,940 Carregam as not�cias 1486 01:46:52,041 --> 01:46:54,366 Os caras do Bugaloo 1487 01:46:54,500 --> 01:46:56,940 Carregam as not�cias." 1488 01:46:57,041 --> 01:47:00,232 Billy passou a noite toda falando sobre suic�dio. 1489 01:47:00,333 --> 01:47:02,565 Ele pirou, com apenas 25 anos. 1490 01:47:02,666 --> 01:47:05,107 Injeta metanfetamina e n�o quer viver. 1491 01:47:05,208 --> 01:47:09,575 Porque na TV dizem que caras como n�s arru�nam tudo. 1492 01:47:09,833 --> 01:47:11,815 Cara, est� falando s�rio? 1493 01:47:11,916 --> 01:47:15,149 Que se dane sua TV, tenho meu T. Rex 1494 01:47:15,250 --> 01:47:18,241 �! Sou um d�ndi. 1495 01:47:19,708 --> 01:47:23,366 Carregam as not�cias 1496 01:47:42,666 --> 01:47:45,732 Aplicando escrupulosamente o plano de colheita do pa�s 1497 01:47:45,833 --> 01:47:47,899 organizado eletronicamente, EVM, 1498 01:47:48,000 --> 01:47:53,325 50 mil caminh�es passaram pela estrada dos campos de cereais. 1499 01:47:56,041 --> 01:47:59,200 O inverno se foi. O ver�o despontou. 1500 01:47:59,708 --> 01:48:01,857 Obrigada ao Partido por isso. 1501 01:48:01,958 --> 01:48:04,825 Mais de dois milh�es de toneladas de trigo de Cuba enviados aos dep�sitos estatais. 1502 01:50:10,208 --> 01:50:12,565 Hora em Moscou: 15h. 1503 01:50:12,666 --> 01:50:16,315 Em Asgabat: 17h. Em Karagand�: 18h. 1504 01:50:16,416 --> 01:50:19,482 Em Krasnoi�rsk: 19h. Em Irkutsk: 20h. 1505 01:50:19,583 --> 01:50:21,357 Em Chit�: 21h. 1506 01:50:21,458 --> 01:50:23,899 Em Khab�rovsk e Vladivostok: 22h. 1507 01:50:24,000 --> 01:50:28,274 Em Iujno-Sakhalinsk: 23h. Em Kamchatka... 1508 01:50:28,375 --> 01:50:29,950 Natacha Vass�levna. 1509 01:50:30,458 --> 01:50:32,065 Olhe s� quem �. 1510 01:50:32,166 --> 01:50:34,107 Est� "s� passando por aqui"? 1511 01:50:34,208 --> 01:50:36,658 Sim, passei em frente e resolvi entrar. 1512 01:50:39,125 --> 01:50:42,283 Como me encontrou, Viktor Robertovitch? 1513 01:50:42,416 --> 01:50:46,732 A Marianna disse que voc� trabalha aqui agora. 1514 01:50:46,833 --> 01:50:50,366 Queria te devolver isso. 1515 01:50:51,500 --> 01:50:52,857 O que � isso? 1516 01:50:52,958 --> 01:50:54,658 As letras de Lou Reed. 1517 01:50:55,750 --> 01:50:57,241 O que achou? 1518 01:50:57,708 --> 01:51:00,200 N�o sei. Ele � meio arrogante. 1519 01:51:00,500 --> 01:51:02,982 Mesmo assim, as letras dele s�o sempre boas. 1520 01:51:03,083 --> 01:51:05,741 "Berlin" � minha favorita. 1521 01:51:06,166 --> 01:51:08,283 Mike vir� ao nosso show? 1522 01:51:09,375 --> 01:51:12,116 Quem sabe? Voc� sabe como ele �. 1523 01:51:13,083 --> 01:51:15,940 Voc�s deveriam ir. Compus umas m�sicas novas. 1524 01:51:16,041 --> 01:51:17,991 Quero que ele as ou�a. 1525 01:51:22,875 --> 01:51:24,408 Como est�o as coisas? 1526 01:51:24,541 --> 01:51:25,783 Bem. 1527 01:51:26,000 --> 01:51:27,450 Como est� o Jenia? 1528 01:51:28,083 --> 01:51:31,408 Jenia tamb�m est� bem. Come�ou a andar e falar. 1529 01:51:34,000 --> 01:51:35,533 Me diga... 1530 01:51:35,875 --> 01:51:38,325 Quanto o Mike ganha em Moscou? 1531 01:51:38,750 --> 01:51:41,491 Quanto ele ganha por um concerto privado? 1532 01:51:42,375 --> 01:51:43,658 N�o fa�o ideia. 1533 01:51:44,833 --> 01:51:46,690 Quando est� em Moscou, ele s� anda de t�xi 1534 01:51:46,791 --> 01:51:50,158 e bebe conhaque. N�o aguenta s�brio essa cidade. 1535 01:51:50,458 --> 01:51:52,741 O que quer que ele traga � bem-vindo. 1536 01:51:53,083 --> 01:51:55,940 E voc� presta contas de cada tost�o para Marianna? 1537 01:51:56,041 --> 01:51:58,982 Sim, � ela que arruma os shows. 1538 01:51:59,083 --> 01:52:01,982 Bem, isso � diferente. N�o sei... 1539 01:52:02,083 --> 01:52:05,283 Passe l� em casa, pode perguntar diretamente ao Mike. 1540 01:52:06,375 --> 01:52:07,825 Talvez eu v�. 1541 01:52:08,000 --> 01:52:09,232 Certo, tchau. 1542 01:52:09,333 --> 01:52:10,700 Tchau. 1543 01:52:44,291 --> 01:52:47,950 Bolan est� nos observando. Ele contar� tudo ao Mike. 1544 01:52:52,166 --> 01:52:54,075 Tem algo para contar? 1545 01:52:56,625 --> 01:52:57,732 N�o. 1546 01:52:57,833 --> 01:52:59,241 Nada. 1547 01:52:59,916 --> 01:53:01,283 N�o tem nem por qu�. 1548 01:53:03,500 --> 01:53:05,200 Ent�o vou embora. 1549 01:53:06,750 --> 01:53:08,241 Tchau. 1550 01:53:16,875 --> 01:53:19,283 Neblina cinza e chuva Amanhece, 6 da manh� 1551 01:53:19,833 --> 01:53:23,533 Parece que aquele amanh� chegou 1552 01:53:24,041 --> 01:53:27,232 Aquele do qual ouvi falar 1553 01:53:27,333 --> 01:53:31,283 Antes de ontem acabar 1554 01:53:31,833 --> 01:53:34,357 As estrelas no c�u Come�am a desaparecer 1555 01:53:34,458 --> 01:53:37,357 Estrelas do rock v�o para casa V�o dormir 1556 01:53:37,458 --> 01:53:40,649 E eu, voltando para casa 1557 01:53:40,750 --> 01:53:44,065 Ontem nos divertimos a noite toda de novo 1558 01:53:44,166 --> 01:53:47,607 Meus sentidos est�o agu�ados 1559 01:53:47,708 --> 01:53:51,190 Tudo � t�o curioso Tudo tem um sentido 1560 01:53:51,291 --> 01:53:54,732 Eu olho para mim Olho � minha volta 1561 01:53:54,833 --> 01:53:58,866 Minha mente tamb�m Est� uma completa bagun�a 1562 01:53:59,375 --> 01:54:02,024 Mas a cidade � um lugar engra�ado 1563 01:54:02,125 --> 01:54:05,565 Como um circo Ou como um zool�gico 1564 01:54:05,666 --> 01:54:09,149 Aqui est�o seus buf�es E seus her�is 1565 01:54:09,250 --> 01:54:12,649 Seus Oscars Wilde E suas Joanas d'Arc 1566 01:54:12,750 --> 01:54:16,190 Aqui est�o seus patifes/i> E seus her�is 1567 01:54:16,291 --> 01:54:20,366 Pessoas normais A maioria 1568 01:54:20,708 --> 01:54:22,616 Eu amo todas elas. 1569 01:54:22,833 --> 01:54:24,982 Quase todas 1570 01:54:25,083 --> 01:54:28,825 Mas queria que todas Fossem felizes 1571 01:54:50,000 --> 01:54:52,491 Neblina cinza e chuva 1572 01:54:53,166 --> 01:54:56,575 Amanhece, 6 da manh� 1573 01:54:57,250 --> 01:55:00,357 Parece que aquele amanh� chegou 1574 01:55:00,458 --> 01:55:04,825 Aquele do qual ouvi falar Antes de ontem acabar 1575 01:55:12,208 --> 01:55:13,274 Oi. 1576 01:55:13,375 --> 01:55:15,950 Bom dia. J� acordou? 1577 01:55:18,958 --> 01:55:22,283 Acordei essa manh�. 1578 01:55:22,875 --> 01:55:25,158 Um �timo come�o para uma m�sica de blues. 1579 01:55:26,958 --> 01:55:29,482 Jenia tamb�m acordou cedo. 1580 01:55:29,583 --> 01:55:32,200 Eu o embalei para que voc� n�o acordasse. 1581 01:55:33,541 --> 01:55:35,741 Talvez eu deva me mudar para a minha m�e? 1582 01:55:36,208 --> 01:55:38,533 Para n�o me sentir como um idiota. 1583 01:55:43,875 --> 01:55:45,533 Que idiota? 1584 01:55:49,875 --> 01:55:52,107 � s� um romance adolescente. 1585 01:55:52,208 --> 01:55:54,700 Andamos de m�os dadas. 1586 01:55:55,250 --> 01:55:57,241 �s vezes nos beijamos. 1587 01:55:57,500 --> 01:56:01,783 Sabe que andar de m�os dadas � a coisa mais perigosa de todas? 1588 01:56:05,583 --> 01:56:06,908 Pare. 1589 01:56:11,375 --> 01:56:15,491 Sempre sonhei em viver com voc� em um velho castelo. 1590 01:56:15,833 --> 01:56:20,033 Mas s� temos um apartamento comunal e um sal�rio de vigia. 1591 01:56:23,208 --> 01:56:25,241 � o bastante para mim. 1592 01:56:29,250 --> 01:56:30,908 Quer caf�? 1593 01:56:33,333 --> 01:56:36,075 A Evguenia trouxe a nossa parte do caf�. 1594 01:56:36,541 --> 01:56:39,283 Vamos pegar essas x�caras, Jenia? 1595 01:56:39,583 --> 01:56:41,783 Vamos fazer um caf� para o papai? 1596 01:56:44,083 --> 01:56:45,908 ZOOL�GICO 1597 01:56:54,791 --> 01:56:56,866 SOMENTE POP 1598 01:57:34,458 --> 01:57:36,200 Pronto. Pode ir. 1599 01:57:36,625 --> 01:57:37,825 �timo! 1600 01:57:41,791 --> 01:57:44,325 Sem balan�ar, tudo bem? 1601 01:57:44,666 --> 01:57:46,149 Toque certinho, como um rob�. 1602 01:57:46,250 --> 01:57:47,658 Vou tentar. 1603 01:57:48,791 --> 01:57:50,565 E a�, pessoal? Est�o prontos? 1604 01:57:50,666 --> 01:57:53,075 -Gente, acredito em voc�s. -Oi, pessoal. 1605 01:57:53,541 --> 01:57:54,607 Viktor, 1606 01:57:54,708 --> 01:57:57,607 Mikh�ilov acredita em voc�. Isso faz de voc� um Deus! 1607 01:57:57,708 --> 01:58:00,366 Deixe disso, Boris. S� temos um Deus. 1608 01:58:01,083 --> 01:58:02,491 Te espero na sala. 1609 01:58:06,083 --> 01:58:08,274 Vejam nosso casal lindo! Rom�ntico... 1610 01:58:08,375 --> 01:58:11,741 Era s� o que nos faltava no clube. 1611 01:58:11,958 --> 01:58:13,690 Foi ideia da Marianna. 1612 01:58:13,791 --> 01:58:15,075 N�o se vire. 1613 01:58:15,333 --> 01:58:17,158 Garotos, boa sorte! 1614 01:58:17,708 --> 01:58:19,283 Dedos cruzados. 1615 01:58:19,583 --> 01:58:22,315 O Comit� do Distrito ligou e pediu ingressos. 1616 01:58:22,416 --> 01:58:23,950 O Mike est� aqui? 1617 01:58:24,166 --> 01:58:27,024 -N�o o vi. Voc� o convidou? -Convidei. 1618 01:58:27,125 --> 01:58:28,690 Para que convidar? 1619 01:58:28,791 --> 01:58:32,366 Ele est� na diretoria do clube, n�o precisa de um convite. 1620 01:58:33,458 --> 01:58:34,741 Bem... 1621 01:58:34,958 --> 01:58:37,450 Viktor, n�o pense nisso agora. 1622 01:58:38,916 --> 01:58:40,440 Concordo com ela. 1623 01:58:40,541 --> 01:58:42,565 N�o pense nisso agora, Viktor. 1624 01:58:42,666 --> 01:58:45,116 Certo, hora de come�ar, pessoal! 1625 01:58:46,708 --> 01:58:48,658 Vou anunci�-los. 1626 01:58:52,333 --> 01:58:53,982 Boa noite, amigos. 1627 01:58:54,083 --> 01:58:58,565 Agora vamos ouvir a banda que todos n�s viemos ouvir. 1628 01:58:58,666 --> 01:59:01,450 Com voc�s, Kin�! 1629 01:59:35,583 --> 01:59:36,783 Um... 1630 02:00:25,291 --> 02:00:28,491 Conhe�o minha �rvore 1631 02:00:29,250 --> 02:00:32,075 N�o vai durar a semana 1632 02:00:32,666 --> 02:00:35,825 Conhe�o minha �rvore 1633 02:00:36,000 --> 02:00:39,491 Est� condenada nesta cidade 1634 02:00:39,833 --> 02:00:42,982 Mas passo todo meu tempo Ao lado dela 1635 02:00:43,083 --> 02:00:46,491 Estou cansado de todo o resto 1636 02:00:47,416 --> 02:00:50,408 Parece que esta � minha casa 1637 02:00:51,125 --> 02:00:54,241 Parece que este � meu amigo 1638 02:00:54,875 --> 02:00:57,950 Plantei uma �rvore 1639 02:00:58,708 --> 02:01:01,950 Plantei uma �rvore 1640 02:01:02,458 --> 02:01:05,325 Plantei uma �rvore 1641 02:01:06,166 --> 02:01:09,033 Plantei uma �rvore 1642 02:01:24,333 --> 02:01:27,533 Conhe�o minha �rvore 1643 02:01:28,041 --> 02:01:31,325 Pode ser quebrada Por um adolescente amanh� 1644 02:01:31,708 --> 02:01:35,075 Conhe�o minha �rvore 1645 02:01:35,708 --> 02:01:38,533 Ela me deixar� logo 1646 02:01:38,958 --> 02:01:42,274 Mas enquanto estiver l� Sempre estarei por perto 1647 02:01:42,375 --> 02:01:45,908 Na alegria e na dor 1648 02:01:46,500 --> 02:01:49,658 Parece que este � o meu mundo 1649 02:01:50,291 --> 02:01:53,241 Parece que este � o meu filho 1650 02:01:54,166 --> 02:01:57,116 Plantei uma �rvore 1651 02:01:57,791 --> 02:02:00,950 Plantei uma �rvore 1652 02:02:01,625 --> 02:02:04,616 Plantei uma �rvore 1653 02:02:05,250 --> 02:02:07,783 Plantei uma �rvore 1654 02:02:07,916 --> 02:02:08,940 Vou fumar. 1655 02:02:09,041 --> 02:02:12,075 Plantei uma �rvore 1656 02:02:12,500 --> 02:02:15,533 Plantei uma �rvore 1657 02:02:16,166 --> 02:02:18,950 Plantei uma �rvore 1658 02:02:19,875 --> 02:02:22,825 Plantei uma �rvore 1659 02:02:23,666 --> 02:02:26,366 Plantei uma �rvore 1660 02:02:27,291 --> 02:02:30,033 Plantei uma �rvore 1661 02:02:41,791 --> 02:02:46,575 ESSE FILME � DEDICADO �QUELES QUE AMAMOS 1662 02:02:47,458 --> 02:02:50,899 Desligo a TV E escrevo uma carta para voc� 1663 02:02:51,000 --> 02:02:54,607 Sobre como n�o consigo mais Assistir a essa droga 1664 02:02:54,708 --> 02:02:58,315 Sobre como n�o tenho mais for�as Sobre como quase bebi at� morrer 1665 02:02:58,416 --> 02:03:00,116 Mas n�o me esqueci de voc� 1666 02:03:01,583 --> 02:03:05,357 Sobre como o telefone tocou E quis que eu levantasse 1667 02:03:05,458 --> 02:03:08,440 Para me vestir e ir Na verdade, correr 1668 02:03:08,541 --> 02:03:10,315 Mas mandei que ele sumisse 1669 02:03:10,416 --> 02:03:14,325 Disse que estou exausto Fiquei acordado a noite toda 1670 02:03:14,750 --> 02:03:15,982 UM FILME DE KIRILL SEREBRENNIKOV BASEADO NAS MEM�RIAS DE NATALIA NAUMENKO 1671 02:03:16,083 --> 02:03:21,450 Espero por uma resposta 1672 02:03:24,458 --> 02:03:28,325 N�o h� mais esperan�a 1673 02:03:29,291 --> 02:03:35,283 O ver�o vai acabar 1674 02:03:40,166 --> 02:03:42,075 Ver�o 1675 02:04:11,041 --> 02:04:12,815 ESTE FILME � BASEADO EM EVENTOS REAIS. 1676 02:04:12,916 --> 02:04:15,524 ALGUMAS CENAS, PERSONAGENS E DI�LOGOS S�O FICT�CIOS. 1677 02:04:15,625 --> 02:04:18,575 QUALQUER SEMELHAN�A DOS PERSONAGENS COM PESSOAS REAIS � MERA COINCID�NCIA 121126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.