Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,083 --> 00:00:58,408
Um.
2
00:01:19,666 --> 00:01:23,200
LENINGRADO
COME�O DOS ANOS 1980
3
00:01:35,958 --> 00:01:38,158
-Eles j� come�aram?
-Acabaram de come�ar.
4
00:01:41,750 --> 00:01:42,982
R�pido, l� atr�s.
5
00:01:43,083 --> 00:01:46,200
Vamos, aqui.
R�pido!
6
00:01:47,833 --> 00:01:49,649
Olhe s� isso.
7
00:01:49,750 --> 00:01:52,440
Eu fecho com t�buas e pregos
e eles ainda conseguem entrar.
8
00:01:52,541 --> 00:01:54,274
Talvez eu devesse eletrificar.
9
00:01:54,375 --> 00:01:58,366
-Sim, com corrente alternada...
-N�o d� uma de espertinho.
10
00:01:59,708 --> 00:02:02,033
Eles s�o como baratas, juro!
11
00:02:10,541 --> 00:02:11,950
Meu salvador!
12
00:02:12,291 --> 00:02:13,482
Mas que sorte!
13
00:02:13,583 --> 00:02:14,908
Quietos...
14
00:02:17,125 --> 00:02:18,366
Venham.
15
00:02:19,250 --> 00:02:22,241
Pegue uns compensados e feche.
Assim.
16
00:02:22,375 --> 00:02:24,991
-E esse aqui?
-Esse tamb�m.
17
00:02:26,791 --> 00:02:28,982
Nossa... Oi, garotas!
18
00:02:29,083 --> 00:02:30,325
Ol�.
19
00:02:30,458 --> 00:02:33,399
-Vieram nos ver?
-� claro!
20
00:02:33,500 --> 00:02:35,908
Certo, vejo voc�s l�.
Voc�s prometeram!
21
00:02:53,250 --> 00:02:58,700
Voc� vendeu minha guitarra
E comprou um casaco
22
00:03:01,166 --> 00:03:03,940
O dia inteiro
Eles ficam te ligando sem parar
23
00:03:04,041 --> 00:03:08,241
Desculpe, mas eu n�o sei quem
24
00:03:10,375 --> 00:03:13,908
Faz muito tempo
Desde a �ltima vez que me importei
25
00:03:14,458 --> 00:03:17,899
Continue, querida
Animada e corajosa
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,158
Voc� � um lixo
27
00:03:25,541 --> 00:03:29,482
Voc� gasta dinheiro
Em bobagens
28
00:03:29,583 --> 00:03:31,241
Gasta com seus amigos
29
00:03:34,583 --> 00:03:39,241
Gra�as a Deus
Pessoas como voc� n�o t�m filhos
30
00:03:43,166 --> 00:03:45,741
-Natacha, me ajude.
-O qu�?
31
00:03:46,375 --> 00:03:49,565
Desculpe, amor
Voc� bate todos os recordes
32
00:03:49,666 --> 00:03:50,982
Voc� � um lixo
33
00:03:51,083 --> 00:03:52,274
Ira, n�o tire.
34
00:03:52,375 --> 00:03:53,940
Que se dane!
35
00:03:54,041 --> 00:03:56,024
Voc� � um lixo
36
00:03:56,125 --> 00:03:57,815
O que est� acontecendo ali?
37
00:03:57,916 --> 00:04:00,241
Vamos resolver.
Artiom!
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,024
N�o � permitido.
39
00:04:10,125 --> 00:04:11,690
-Por qu�?
-N�o � permitido.
40
00:04:11,791 --> 00:04:13,283
Mas � preciso apoiar a banda.
41
00:04:15,333 --> 00:04:16,440
N�s os amamos.
42
00:04:16,541 --> 00:04:18,482
Garotas!
Natacha, largue isso.
43
00:04:18,583 --> 00:04:21,033
Certo, tudo bem.
Vamos guardar.
44
00:04:22,000 --> 00:04:25,107
Quando voc� mente na minha cara
45
00:04:25,208 --> 00:04:28,658
Tenho vontade de te matar
46
00:04:30,375 --> 00:04:34,491
Acho que somos farinhas
De sacos diferentes
47
00:04:34,625 --> 00:04:38,524
Mas logo outro lixo
Vai tomar o seu lugar
48
00:04:38,625 --> 00:04:40,533
Voc� � um lixo
49
00:04:42,958 --> 00:04:45,450
Voc� � um lixo
50
00:04:46,125 --> 00:04:50,024
Me escute
51
00:04:50,125 --> 00:04:53,866
Voc� � um lixo
52
00:05:19,708 --> 00:05:20,815
E ent�o?
53
00:05:20,916 --> 00:05:23,825
Mike, foi maravilhoso...
54
00:05:24,416 --> 00:05:29,524
� t�o sem arte e horr�vel,
com rimas t�o infames e feias.
55
00:05:29,625 --> 00:05:31,482
Essa m�sica, "Lixo",
� um hit!
56
00:05:31,583 --> 00:05:34,116
Aposto que metade da sala
estava cantando junto.
57
00:05:34,416 --> 00:05:35,690
-Quer uma bebida?
-Continue.
58
00:05:35,791 --> 00:05:39,607
Outros t�m garotas no camarim,
n�s temos uns caras e bebida.
59
00:05:39,708 --> 00:05:41,700
PERIGO
ALTA VOLTAGEM
60
00:05:42,500 --> 00:05:45,607
Ili�, est� louco?
O corredor est� fedendo � sua maconha!
61
00:05:45,708 --> 00:05:47,149
� um cheiro �timo.
62
00:05:47,250 --> 00:05:48,491
Posso?
63
00:05:48,958 --> 00:05:50,565
Estamos todos pelados.
64
00:05:50,666 --> 00:05:52,325
Posso entrar?
65
00:05:52,875 --> 00:05:54,116
Oi.
66
00:05:56,083 --> 00:05:58,991
Mike Vass�levitch,
posso falar com voc� um minuto?
67
00:06:08,416 --> 00:06:10,190
Um presente de seus f�s.
68
00:06:10,291 --> 00:06:11,783
E de uma admiradora.
69
00:06:12,416 --> 00:06:14,033
Foi �timo.
70
00:06:14,333 --> 00:06:15,649
Tamb�m achei.
71
00:06:15,750 --> 00:06:17,399
Tamb�m gostou, ent�o?
72
00:06:17,500 --> 00:06:18,741
Certo.
73
00:06:19,375 --> 00:06:20,399
Sem c�meras.
74
00:06:20,500 --> 00:06:25,658
Sem casos de amor escandalosos,
biografias de rock stars s�o in�teis.
75
00:06:27,375 --> 00:06:30,075
Natacha, como o esc�ndalo est� indo?
76
00:06:30,625 --> 00:06:31,950
Continue sonhando.
77
00:06:34,000 --> 00:06:35,440
Bom trabalho.
78
00:06:35,541 --> 00:06:38,315
O que posso dizer?
Foi um bom trabalho.
79
00:06:38,416 --> 00:06:41,399
Agrade�o em nome
da dire��o do clube.
80
00:06:41,500 --> 00:06:43,524
Agrade�o o agradecimento.
81
00:06:43,625 --> 00:06:47,357
Esse foi o Zoopark.
Quem vem a seguir?
82
00:06:47,458 --> 00:06:49,190
Jogos Estranhos est�o no palco,
e depois entra o Cinzas.
83
00:06:49,291 --> 00:06:50,908
CLUBE DE ROCK
84
00:06:51,500 --> 00:06:53,366
Isso mesmo, Cinzas.
85
00:06:54,875 --> 00:06:57,241
CLUBE DE ROCK - LENINGRADO
86
00:06:58,416 --> 00:06:59,825
ZOOL�GICO
87
00:07:25,375 --> 00:07:27,450
PROIBIDO FUMAR
88
00:07:48,250 --> 00:07:50,325
Ele � um cara bem legal.
89
00:07:51,083 --> 00:07:53,866
Temos boas m�sicas, Viktor.
� isso que conta.
90
00:07:55,541 --> 00:07:57,033
E o Boris?
91
00:07:57,583 --> 00:07:59,482
Bem, ele � complicado.
92
00:07:59,583 --> 00:08:03,116
Precisam combinar um hor�rio antes
ou ele n�o estar� em casa.
93
00:08:05,791 --> 00:08:07,408
O Mike � mais f�cil.
94
00:08:07,666 --> 00:08:10,116
E ele vai realmente ouvir
as nossas m�sicas.
95
00:08:10,833 --> 00:08:14,241
Aposto que v�rias pessoas
abordam o Mike com m�sicas.
96
00:08:15,083 --> 00:08:17,783
Meninos, juntem-se a n�s!
97
00:08:18,791 --> 00:08:21,690
Venham.
N�o se preocupem, n�o mordemos.
98
00:08:21,791 --> 00:08:22,690
N�o, obrigado.
99
00:08:22,791 --> 00:08:25,158
N�o querem tomar
uma garrafa comigo, meninos?
100
00:08:25,458 --> 00:08:27,616
N�o, obrigado.
N�o bebemos.
101
00:08:32,250 --> 00:08:33,783
Ver�o
102
00:08:34,666 --> 00:08:37,491
Feito um croquete
Eu estou fritando
103
00:08:38,291 --> 00:08:41,075
Tempo eu tenho
Mas dinheiro n�o
104
00:08:41,833 --> 00:08:44,741
E n�o dou a m�nima
105
00:08:47,000 --> 00:08:48,491
Ver�o
106
00:08:49,500 --> 00:08:51,866
Comprei um jornal
107
00:08:52,875 --> 00:08:55,783
Jornal eu tenho
Mas cerveja n�o
108
00:08:56,625 --> 00:09:00,700
Ent�o vou procurar uma cerveja
109
00:09:01,791 --> 00:09:03,200
Ver�o
110
00:09:04,000 --> 00:09:06,950
Hoje tem show no Lensoviet
111
00:09:07,666 --> 00:09:10,575
Um pouco disso e daquilo
112
00:09:11,416 --> 00:09:14,741
Ent�o devo ir ou ficar?
113
00:09:16,541 --> 00:09:17,950
Ver�o
114
00:09:18,625 --> 00:09:21,575
Arruaceiros com socos ingleses
115
00:09:22,583 --> 00:09:25,325
Em busca de suas vingan�as
116
00:09:26,208 --> 00:09:28,200
Mas eu n�o dou a m�nima
117
00:09:31,291 --> 00:09:32,783
Ver�o
118
00:09:33,458 --> 00:09:36,533
Cal�as gastas feito moedas
119
00:09:37,250 --> 00:09:39,950
Fumo mais um cigarro
120
00:09:40,875 --> 00:09:45,241
Vou nadar na represa
121
00:09:46,125 --> 00:09:47,575
Ver�o
122
00:09:48,166 --> 00:09:51,200
Recentemente ouvi algu�m dizer
123
00:09:51,833 --> 00:09:54,866
Que um cometa est� a caminho
124
00:09:55,708 --> 00:09:58,783
Vai explodir a n�s todos
125
00:10:00,791 --> 00:10:03,033
Ver�o
126
00:10:04,500 --> 00:10:05,991
Ver�o
127
00:10:08,125 --> 00:10:09,866
Ver�o
128
00:10:11,833 --> 00:10:14,116
Ver�o
129
00:10:22,666 --> 00:10:25,232
Tire seus �culos,
nunca vemos seus olhos.
130
00:10:25,333 --> 00:10:27,065
Para que precisa deles?
131
00:10:27,166 --> 00:10:28,700
Para a posteridade.
132
00:10:29,250 --> 00:10:31,690
Dever�amos ensaiar mais
para a posteridade.
133
00:10:31,791 --> 00:10:34,065
Quem n�o consegue tocar
� que devia ensaiar!
134
00:10:34,166 --> 00:10:36,575
Podemos ser suas backing vocals?
135
00:10:38,000 --> 00:10:40,399
Est� vendo a Natacha ali?
136
00:10:40,500 --> 00:10:43,982
Ela acha que backing vocals femininas
atrapalham o rock de garagem.
137
00:10:44,083 --> 00:10:46,065
�, acho que ela n�o gosta.
138
00:10:46,166 --> 00:10:47,399
Fala s�rio.
139
00:10:47,500 --> 00:10:49,616
Voc� � t�o tedioso, Mike.
140
00:10:49,833 --> 00:10:51,440
Um homem casado!
141
00:10:51,541 --> 00:10:53,732
Artistas n�o podem ficar presos
a uma fam�lia.
142
00:10:53,833 --> 00:10:55,607
N�o prenda o Mike!
143
00:10:55,708 --> 00:10:57,533
Ningu�m est� prendendo ningu�m.
144
00:10:57,958 --> 00:10:59,899
Mick Jagger n�o entenderia voc�,
Mikhail Vass�levitch.
145
00:11:00,000 --> 00:11:01,940
Mas ele n�o tem uma Natacha.
146
00:11:02,041 --> 00:11:04,315
Porque a Natacha n�o tem
um Mick Jagger.
147
00:11:04,416 --> 00:11:06,783
Quem precisa do Mick
quando eu tenho o Mike?
148
00:11:39,416 --> 00:11:40,658
Oi!
149
00:11:41,500 --> 00:11:44,200
-Oi, pessoal.
-Oi, o Punk nos convidou.
150
00:11:47,583 --> 00:11:48,825
Prazer.
151
00:11:51,166 --> 00:11:52,450
Punk!
152
00:11:53,333 --> 00:11:54,565
Seus amigos!
153
00:11:54,666 --> 00:11:57,283
-Oi!
-Quem est� a�?
154
00:12:01,708 --> 00:12:03,533
Viktor, Liocha...
155
00:12:04,000 --> 00:12:05,575
-Oi.
-Oi.
156
00:12:06,166 --> 00:12:07,700
Estamos aqui para ver o Mike.
157
00:12:08,000 --> 00:12:12,315
Esses caras s�o impostores.
Nunca os vi antes!
158
00:12:12,416 --> 00:12:13,658
Mike!
159
00:12:15,125 --> 00:12:17,200
Temos uns impostores para voc�!
160
00:12:23,833 --> 00:12:25,033
Oi.
161
00:12:25,208 --> 00:12:28,158
Podemos ficar aqui com voc�s?
Compramos vinho.
162
00:12:29,125 --> 00:12:31,732
Bom ou ruim,
era tudo o que tinham.
163
00:12:31,833 --> 00:12:36,107
Velho, existem dois tipos de vinho:
bons e muito bons.
164
00:12:36,208 --> 00:12:40,399
-O que est�o bebendo?
-Um Burgundy de 1972.
165
00:12:40,500 --> 00:12:42,190
Serve um de Kichini�v?
166
00:12:42,291 --> 00:12:44,866
-Claro que sim.
-Obrigado.
167
00:12:45,125 --> 00:12:46,491
Sou Lionia.
168
00:12:46,708 --> 00:12:47,857
Mike, muito prazer.
169
00:12:47,958 --> 00:12:50,065
E esse � o Vitka...
Quer dizer, Vitia.
170
00:12:50,166 --> 00:12:53,690
Somos grandes f�s.
Suas m�sicas s�o �timas.
171
00:12:53,791 --> 00:12:56,065
O cara est� falando a verdade.
Beba alguma coisa.
172
00:12:56,166 --> 00:12:57,232
Viktor.
173
00:12:57,333 --> 00:12:58,533
Mike.
174
00:13:00,666 --> 00:13:02,033
N�o parece.
175
00:13:03,416 --> 00:13:05,274
Desculpe, mas para que � isso?
176
00:13:05,375 --> 00:13:06,690
Para fazer m�sica.
177
00:13:06,791 --> 00:13:08,107
Que tipo de m�sica?
178
00:13:08,208 --> 00:13:09,700
Can��es.
179
00:13:10,375 --> 00:13:12,357
De compositores sovi�ticos?
180
00:13:12,458 --> 00:13:14,940
�, sovi�ticos...
N�o, minhas e do Liocha.
181
00:13:15,041 --> 00:13:16,565
Querem melancia?
182
00:13:16,666 --> 00:13:18,075
Sim, por favor.
183
00:13:20,541 --> 00:13:22,700
Como chama a sua banda?
184
00:13:23,208 --> 00:13:24,607
De nada.
185
00:13:24,708 --> 00:13:27,690
Senhoras e senhores,
a banda �De nada�!
186
00:13:27,791 --> 00:13:30,440
"De Nada" tocar�
"De qualquer jeito".
187
00:13:30,541 --> 00:13:31,815
Relapsos.
188
00:13:31,916 --> 00:13:33,899
A banda �Relapsos�.
189
00:13:34,000 --> 00:13:35,815
Pessoal, j� chega.
N�o precisam ser maldosos.
190
00:13:35,916 --> 00:13:37,565
Talvez "Os Parasitas"?
191
00:13:37,666 --> 00:13:39,491
N�o somos parasitas.
192
00:13:39,875 --> 00:13:41,482
Eu tamb�m trabalho no teatro.
193
00:13:41,583 --> 00:13:42,607
Verdade...
194
00:13:42,708 --> 00:13:46,450
Nosso amigo, Lionia, trabalha no teatro.
� assistente de palco.
195
00:13:46,750 --> 00:13:49,899
Viktor � artista.
Trabalha com madeira.
196
00:13:50,000 --> 00:13:51,533
Deixe-me traduzir.
197
00:13:52,500 --> 00:13:56,857
Viktor aprendeu a entalhar
no Curso T�cnico. Ele � trabalhador.
198
00:13:56,958 --> 00:13:59,732
Viktor, toque algo para n�s, por favor.
Das antigas.
199
00:13:59,833 --> 00:14:02,982
Antes que voc� esque�a como tocar.
200
00:14:03,083 --> 00:14:04,524
O que voc� est� bebendo?
201
00:14:04,625 --> 00:14:07,366
-Kichini�v.
-Ent�o depois de seu Kichini�v.
202
00:14:08,458 --> 00:14:09,399
E ent�o?
203
00:14:09,500 --> 00:14:11,825
-Agora?
-N�o, amanh�!
204
00:14:12,333 --> 00:14:13,741
Pare.
205
00:14:24,166 --> 00:14:25,741
Um pouco de vinho seco?
206
00:14:26,458 --> 00:14:27,783
Claro.
207
00:14:29,625 --> 00:14:31,991
Voc� ia cantar.
Ent�o, vamos.
208
00:14:33,208 --> 00:14:34,649
Quero fumar.
209
00:14:34,750 --> 00:14:36,866
Eu tamb�m.
Pode me dar um?
210
00:14:38,375 --> 00:14:39,982
S� tenho o velho �Bielomor�.
211
00:14:40,083 --> 00:14:41,825
� s� o que fumo.
212
00:14:58,125 --> 00:15:02,065
Comprei esse amplificador
com a heran�a do meu pai.
213
00:15:02,166 --> 00:15:04,315
Est�vamos bebendo na minha casa.
214
00:15:04,416 --> 00:15:07,024
Viktor tamb�m estava l�,
tocando baixo.
215
00:15:07,125 --> 00:15:09,315
Ele disse
que tinha come�ado a compor.
216
00:15:09,416 --> 00:15:11,116
Natacha!
217
00:15:11,416 --> 00:15:12,607
Mike!
218
00:15:12,708 --> 00:15:15,158
Voc� n�o prometeu?
219
00:15:15,958 --> 00:15:20,232
Voc� prometeu gerenciar
a heran�a cultural de uma �tima banda...
220
00:15:20,333 --> 00:15:22,315
-Que banda?
-Voc� sabe qual.
221
00:15:22,416 --> 00:15:24,116
Viktor, est�o esperando!
222
00:15:24,666 --> 00:15:26,116
Todos temos bebidas.
223
00:15:40,333 --> 00:15:44,658
Minha mulher causar� um esc�ndalo
e poderemos nos mostrar ao mundo!
224
00:15:44,916 --> 00:15:46,241
A voc�.
225
00:15:48,250 --> 00:15:49,815
Natacha, est� servido.
226
00:15:49,916 --> 00:15:51,283
Estou indo.
227
00:15:55,250 --> 00:15:57,241
Aranha!
Tem uma aranha!
228
00:16:08,333 --> 00:16:10,607
"Veja minha face,
nenhum tra�o de realidade.
229
00:16:10,708 --> 00:16:12,524
Olhe minha face,
n�o h� realidade."
230
00:16:12,625 --> 00:16:15,616
Mike, os meninos v�o cantar.
231
00:16:15,875 --> 00:16:19,524
"Eu n�o trabalho, s� acelero.
� tudo o que preciso.
232
00:16:19,625 --> 00:16:22,315
N�o trabalho, s� fico chapado..."
233
00:16:22,416 --> 00:16:23,774
�Work� � "trabalho", n�o �?
234
00:16:23,875 --> 00:16:25,616
Isso, "trabalho".
235
00:16:26,041 --> 00:16:27,982
"� tudo o que preciso.
236
00:16:28,083 --> 00:16:29,274
Sou um folgado.
237
00:16:29,375 --> 00:16:31,908
Sou um folgado.
238
00:16:32,625 --> 00:16:34,075
� sobre mim.
239
00:16:34,958 --> 00:16:36,283
-Aqui.
-Obrigado.
240
00:16:36,416 --> 00:16:38,899
Mas o telefone tocar�
241
00:16:39,000 --> 00:16:43,116
Na minha porta v�o martelar
E da rua v�o gritar
242
00:16:43,458 --> 00:16:44,866
Chega de cochilar
243
00:16:46,250 --> 00:16:48,116
"Pare de dormir!"
244
00:16:49,000 --> 00:16:51,815
E uma voz b�bada dir�
245
00:16:51,916 --> 00:16:53,825
Passo algo pra beliscar
246
00:16:58,375 --> 00:17:04,325
Meus amigos passam a vida
Marchando
247
00:17:05,250 --> 00:17:11,408
S� param no boteco
248
00:17:26,375 --> 00:17:28,241
Minha casa estava vazia
249
00:17:29,666 --> 00:17:33,399
Agora est� cheia de gente
250
00:17:33,500 --> 00:17:35,783
E repetidamente
251
00:17:37,000 --> 00:17:40,690
Meus amigos se juntam l�
Bebem vinho e algo mais
252
00:17:40,791 --> 00:17:45,908
O banheiro est� ocupado
H� algum tempo
253
00:17:47,666 --> 00:17:49,700
A janela foi quebrada
254
00:17:50,333 --> 00:17:54,866
Mas, francamente, n�o ligo
255
00:17:59,583 --> 00:18:05,491
Meus amigos passam a vida
Marchando
256
00:18:06,583 --> 00:18:12,450
S� param no boteco
257
00:18:21,000 --> 00:18:27,116
Meus amigos passam a vida
Marchando
258
00:18:27,833 --> 00:18:33,616
S� param no boteco
259
00:18:44,000 --> 00:18:45,616
�tima m�sica.
260
00:18:46,416 --> 00:18:47,940
N�o �?
261
00:18:48,041 --> 00:18:50,940
-�.
-� s� um esbo�o. Ainda n�o est� pronta.
262
00:18:51,041 --> 00:18:54,075
-S�rio?
-Se � bom, � bom.
263
00:18:55,500 --> 00:18:57,033
Toquem "Vagabundo".
264
00:18:57,500 --> 00:18:58,690
Eu ando
265
00:18:58,791 --> 00:19:01,075
Eu ando sozinho
266
00:19:03,625 --> 00:19:05,533
Eu ando
267
00:19:05,666 --> 00:19:08,200
Eu ando sozinho
268
00:19:08,500 --> 00:19:10,033
O que fazer adiante
269
00:19:10,208 --> 00:19:12,274
Eu n�o sei
270
00:19:12,375 --> 00:19:14,491
N�o tenho lar
271
00:19:14,666 --> 00:19:16,774
E ningu�m est� em casa
272
00:19:16,875 --> 00:19:19,940
Sou uma pe�a sobressalente
273
00:19:20,041 --> 00:19:22,075
Feito uma pilha de sucata. Uh...
274
00:19:23,916 --> 00:19:27,200
Uh... Sou um vagabundo. Uh...
275
00:19:28,250 --> 00:19:31,658
Uh... Sou um vagabundo. Uh...
276
00:19:32,708 --> 00:19:35,366
Uh... Sou um vagabundo. Uh...
277
00:19:35,500 --> 00:19:37,274
Viktor, desculpe me meter.
278
00:19:37,375 --> 00:19:41,700
Mas o final deveria ser:
"Sou um vagabundo, uh, mama, mama"
279
00:19:42,583 --> 00:19:46,075
Que a mam�e sempre esteja aqui
280
00:19:47,375 --> 00:19:50,190
Sou um vagabundo, uh, mama, mama
281
00:19:50,291 --> 00:19:53,283
Sou um vagabundo
282
00:19:54,541 --> 00:19:58,899
Sou um vagabundo, uh, mama, mama
283
00:19:59,000 --> 00:20:02,741
Sou um vagabundo
284
00:20:03,416 --> 00:20:08,075
Sou um vagabundo, uh, mama, mama
285
00:20:15,833 --> 00:20:17,408
Sigam-me!
286
00:20:26,791 --> 00:20:28,075
Venha, vamos!
287
00:20:29,041 --> 00:20:30,783
Vamos.
288
00:20:30,958 --> 00:20:32,408
Vamos, tire a roupa!
289
00:20:34,750 --> 00:20:36,325
Esperem, estou indo!
290
00:20:39,291 --> 00:20:41,575
Minha cueca est� queimando!
291
00:21:01,625 --> 00:21:05,241
Pensei em um nome para eles.
�Garin e Hiperboloide�.
292
00:21:07,666 --> 00:21:09,690
Legal.
Qual dos dois � o Garin?
293
00:21:09,791 --> 00:21:11,908
N�o importa, soa bem.
294
00:21:12,041 --> 00:21:13,283
�.
295
00:21:38,041 --> 00:21:41,616
Endeusando o ocidente.
296
00:21:44,750 --> 00:21:47,408
O Estado te deu educa��o.
297
00:21:47,833 --> 00:21:50,815
O Estado te ensinou.
E para qu�?
298
00:21:50,916 --> 00:21:54,607
Para voc� construir uma casa,
come�ar uma fam�lia.
299
00:21:54,708 --> 00:21:56,658
E plantar uma �rvore!
300
00:21:56,875 --> 00:21:58,616
Mas voc� grita feito besta!
301
00:21:58,916 --> 00:21:59,940
Babaca.
302
00:22:00,041 --> 00:22:02,274
Sex Pistols grita.
Eu uivo.
303
00:22:02,375 --> 00:22:04,732
Eu tenho meu pr�prio estilo.
304
00:22:04,833 --> 00:22:07,116
E voc� canta as m�sicas
de nossos inimigos!
305
00:22:07,291 --> 00:22:11,399
Os Sex Pistols s�o sujeitos
simples e trabalhadores.
306
00:22:11,500 --> 00:22:13,524
Como os Beatles.
N�o s�o inimigos.
307
00:22:13,625 --> 00:22:14,732
Deixa para l�.
308
00:22:14,833 --> 00:22:16,732
N�o s�o inimigos?
309
00:22:16,833 --> 00:22:18,991
Os Estados Unidos s�o nossos inimigos.
310
00:22:19,500 --> 00:22:20,649
E quem mais?
311
00:22:20,750 --> 00:22:23,649
Voc� canta as m�sicas
do nosso inimigo ideol�gico.
312
00:22:23,750 --> 00:22:26,274
Kobzon canta, eu uivo, lembra?
313
00:22:26,375 --> 00:22:27,815
Vou ligar para a pol�cia.
314
00:22:27,916 --> 00:22:30,399
"Vou ligar para a pol�cia."
Ligue ent�o.
315
00:22:30,500 --> 00:22:31,940
Que tipo de comportamento
� esse?
316
00:22:32,041 --> 00:22:35,524
Ele � um malandro!
Camarada, d� um jeito nele.
317
00:22:35,625 --> 00:22:37,065
Sou um bastardo!
318
00:22:37,166 --> 00:22:39,899
Um bastardo.
Ele � um degenerado.
319
00:22:40,000 --> 00:22:41,232
Acabou a divers�o, garotos.
320
00:22:41,333 --> 00:22:43,825
Ensine-o a amar a p�tria,
camarada.
321
00:22:44,125 --> 00:22:45,491
J� chega, vamos!
322
00:22:46,208 --> 00:22:47,658
Voc� vai ver agora!
323
00:22:47,833 --> 00:22:49,857
Tchau, pessoal.
Estou indo.
324
00:22:49,958 --> 00:22:50,774
Mostre-me seus documentos.
325
00:22:50,875 --> 00:22:52,899
Voc� come�ou. Eu vi.
326
00:22:53,000 --> 00:22:54,274
O que � isso?
327
00:22:54,375 --> 00:22:55,741
Isso! Mais um!
328
00:22:56,708 --> 00:22:58,774
Tem mais desses, se quiser!
329
00:22:58,875 --> 00:23:01,616
Voc� o insultou primeiro.
Somos testemunhas.
330
00:23:03,708 --> 00:23:06,440
A pedido de muitos ouvintes,
331
00:23:06,541 --> 00:23:09,649
tocaremos uma m�sica
da banda Talking Heads,
332
00:23:09,750 --> 00:23:11,899
chamada Psycho Killer.
333
00:23:12,000 --> 00:23:15,440
"N�o. Parece que n�o consigo
aceitar os fatos.
334
00:23:15,541 --> 00:23:17,741
Estou tenso e nervoso
335
00:23:18,291 --> 00:23:20,149
e n�o consigo relaxar.
336
00:23:20,250 --> 00:23:22,533
N�o consigo dormir
pois minha cama est� em chamas.
337
00:23:23,000 --> 00:23:25,158
N�o me toque.
338
00:23:25,708 --> 00:23:28,866
Sou um verdadeiro
fio desencapado."
339
00:23:36,000 --> 00:23:39,200
Parece que n�o consigo
Aceitar os fatos
340
00:23:39,333 --> 00:23:42,408
Estou tenso e nervoso
N�o consigo relaxar
341
00:23:42,791 --> 00:23:46,033
N�o consigo dormir
Pois minha cama est� em chamas
342
00:23:46,458 --> 00:23:49,741
N�o me toque
Sou um verdadeiro fio desencapado
343
00:23:50,375 --> 00:23:53,366
Assassino psic�tico
O que h�?
344
00:23:55,958 --> 00:23:56,940
Melhor
345
00:23:57,041 --> 00:24:01,241
Corra, corra, corra
Fuja
346
00:24:04,291 --> 00:24:07,325
Assassino psic�tico
Qu'est-ce que c'est?
347
00:24:09,958 --> 00:24:11,232
Melhor
348
00:24:11,333 --> 00:24:14,700
Corra, corra, corra
Fuja
349
00:24:15,500 --> 00:24:17,857
Desgra�ados camaradas
do Komsomol!
350
00:24:17,958 --> 00:24:21,190
Matem-me agora! Sou um degenerado!
Droga, n�o sou n�o!
351
00:24:21,291 --> 00:24:22,533
Sou um bastardo!
352
00:24:28,333 --> 00:24:31,774
Voc� come�a uma conversa
Que nem consegue terminar
353
00:24:31,875 --> 00:24:35,440
Voc� fala muito
Mas n�o diz nada
354
00:24:35,541 --> 00:24:38,732
Quando n�o tenho nada a dizer
Minha boca permanece fechada
355
00:24:38,833 --> 00:24:42,533
Se digo algo uma vez
Por que dizer de novo?
356
00:24:42,791 --> 00:24:45,825
Assassino psic�tico
Qu'est-ce que c'est?
357
00:24:48,583 --> 00:24:53,908
Melhor
Corra, corra, corra, fuja
358
00:24:56,750 --> 00:24:59,783
Assassino psic�tico
Qu'est-ce que c'est?
359
00:25:02,458 --> 00:25:03,399
Melhor
360
00:25:03,500 --> 00:25:07,741
Corra, corra, corra
Fuja
361
00:25:13,916 --> 00:25:18,450
O que eu fiz
Naquela noite
362
00:25:20,958 --> 00:25:25,200
O que ela disse
Naquela noite
363
00:25:27,791 --> 00:25:31,241
Realizando meu sonho
364
00:25:31,375 --> 00:25:35,325
Eu me lan�o em dire��o � gl�ria
365
00:25:43,000 --> 00:25:46,065
Somos vaidosos e somos cegos
366
00:25:46,166 --> 00:25:49,283
Odeio as pessoas
Quando elas n�o s�o educadas
367
00:25:50,125 --> 00:25:53,158
Assassino psic�tico
Qu'est-ce que c'est?
368
00:25:55,916 --> 00:25:57,116
Melhor
369
00:25:58,250 --> 00:26:00,658
PERIGO
ALTA VOLTAGEM
370
00:26:01,083 --> 00:26:03,533
ISSO N�O ACONTECEU
371
00:26:07,666 --> 00:26:09,065
V�o te tornar um patriota.
372
00:26:09,166 --> 00:26:10,399
Aqui � a minha parada.
373
00:26:10,500 --> 00:26:12,533
Certo, v� com calma.
374
00:26:13,750 --> 00:26:16,232
Certo, at� a pr�xima, pessoal.
At� a pr�xima!
375
00:26:16,333 --> 00:26:18,283
Me solte!
376
00:26:19,083 --> 00:26:21,024
Voc� o insultou primeiro.
377
00:26:21,125 --> 00:26:23,524
Esse cara aqui, camarada,
somos todos testemunhas.
378
00:26:23,625 --> 00:26:25,991
N�o pode atacar as pessoas
do nada.
379
00:26:27,000 --> 00:26:28,866
V� para o inferno!
380
00:26:48,000 --> 00:26:51,616
Filmaram isso em Vyborg ver�o passado.
381
00:26:52,208 --> 00:26:54,232
As meninas me contaram.
382
00:26:54,333 --> 00:26:57,065
Elas estavam nas cenas da multid�o
no papel de inglesas.
383
00:26:57,166 --> 00:26:59,482
Provavelmente n�o � nada
como a Inglaterra.
384
00:26:59,583 --> 00:27:01,116
Nada mesmo.
385
00:27:01,250 --> 00:27:04,158
Uma Inglaterra de papel�o
em um p�ntano b�ltico.
386
00:27:04,541 --> 00:27:06,940
N�o � bem sovi�tico,
n�o � bem ocidental.
387
00:27:07,041 --> 00:27:08,524
� como um terceiro lugar.
388
00:27:08,625 --> 00:27:10,658
Um lugar bem confort�vel.
389
00:27:11,083 --> 00:27:13,575
-Mudo o canal?
-Pode deixar.
390
00:27:14,916 --> 00:27:17,033
E ent�o, hora de dormir?
391
00:27:17,583 --> 00:27:18,783
Vamos dormir?
392
00:27:19,166 --> 00:27:20,700
Vamos dormir?
393
00:27:21,500 --> 00:27:23,399
Tenho que terminar
a arte da capa.
394
00:27:23,500 --> 00:27:26,741
Eles querem ouvir a grava��o
amanh�.
395
00:27:36,000 --> 00:27:38,524
Quem � Blondie?
N�o a conhe�o.
396
00:27:38,625 --> 00:27:40,357
Blondie � uma banda.
397
00:27:40,458 --> 00:27:43,533
Debbie Harry � a vocalista.
� New Wave.
398
00:27:45,875 --> 00:27:49,774
Viktor, o vagabundo,
disse que a New Wave � o futuro.
399
00:27:49,875 --> 00:27:52,899
O vagabundo decide que tipo de m�sica
voc� ouve agora?
400
00:27:53,000 --> 00:27:56,616
Ele n�o decide nada,
s� trocamos umas palavras.
401
00:28:08,916 --> 00:28:10,866
O �lbum n�o est� dando certo.
402
00:28:15,291 --> 00:28:17,065
Vai dar.
Por que n�o daria?
403
00:28:17,166 --> 00:28:19,616
S� precisa parar
de ser pregui�oso.
404
00:28:20,208 --> 00:28:22,190
Mas a pregui�a
� minha melhor qualidade.
405
00:28:22,291 --> 00:28:26,491
Gra�as a ela, n�o fiz v�rias
coisas ruins.
406
00:28:27,625 --> 00:28:29,075
� verdade.
407
00:28:30,708 --> 00:28:32,866
Sobre o que Blondie canta?
408
00:28:33,125 --> 00:28:36,524
"Me ligue qualquer dia ou noite.
409
00:28:36,625 --> 00:28:39,116
Me ligue a qualquer momento."
Algo assim.
410
00:28:40,708 --> 00:28:43,116
Pantufas, clipes e rebites
411
00:28:44,291 --> 00:28:46,741
Lapsos, roscas e garfos
412
00:28:47,500 --> 00:28:50,533
Aqui � onde meus tratores andam
413
00:28:51,791 --> 00:28:54,982
E caem cifras no cofrinho
414
00:28:55,083 --> 00:29:00,575
Onde eu planto
Pepinos de alum�nio
415
00:29:00,750 --> 00:29:02,690
Em um campo de lona
416
00:29:02,791 --> 00:29:07,658
Onde eu planto
Pepinos de alum�nio
417
00:29:08,250 --> 00:29:10,825
Em um campo de lona
418
00:29:17,166 --> 00:29:21,357
Acordei, � dia
Estou vestido, em minha poltrona
419
00:29:21,458 --> 00:29:23,982
Reconhe�o o papel de parede
Do meu cub�culo
420
00:29:24,083 --> 00:29:26,065
Esperei por voc� a noite toda
421
00:29:26,166 --> 00:29:30,158
Com quem ser� que voc�
Passou essa noite?
422
00:29:30,500 --> 00:29:32,991
Minha doce N.
423
00:29:33,750 --> 00:29:35,283
Tipo assim? Ou blues?
424
00:29:36,000 --> 00:29:39,357
E quando fui para casa
425
00:29:39,458 --> 00:29:41,607
Te encontrei adormecida
E te deixei assim
426
00:29:41,708 --> 00:29:44,315
N�o queria fazer uma cena
427
00:29:44,416 --> 00:29:45,950
C�TICO
428
00:29:47,125 --> 00:29:49,440
Ei, Lou Reed.
Oi, Dylan, meu velho!
429
00:29:49,541 --> 00:29:51,565
S� o Dylan canta sobre o Vietn�
430
00:29:51,666 --> 00:29:54,065
e sobre um boxeador negro
que foi acusado injustamente.
431
00:29:54,166 --> 00:29:55,857
Sobre o que voc� canta, Mike?
432
00:29:55,958 --> 00:29:58,315
Sobre o que � seu rock and roll?
433
00:29:58,416 --> 00:30:02,565
Essa m�sica � sobre um cara t�o feliz,
t�o ajustado.
434
00:30:02,666 --> 00:30:05,690
Um cara que n�o est� nem a�
pro seu pa�s ferrado.
435
00:30:05,791 --> 00:30:08,283
Nem a� com quem sua mulher dorme!
436
00:30:11,833 --> 00:30:15,732
Cara, j� ouviu falar
de um her�i l�rico?
437
00:30:15,833 --> 00:30:17,899
E o tal her�i l�rico est� a� pra qu�?
438
00:30:18,000 --> 00:30:20,274
Primeiro,
mate seu c�tico interno.
439
00:30:20,375 --> 00:30:22,315
Segundo, quando o artista...
440
00:30:22,416 --> 00:30:23,616
Ent�o me mate.
441
00:30:24,541 --> 00:30:25,825
V� em frente.
442
00:30:26,708 --> 00:30:27,991
Aqui.
443
00:30:34,291 --> 00:30:38,408
Ali�s, tem uma m�sica totalmente
rid�cula do Sweet,
444
00:30:38,708 --> 00:30:40,315
"Lies In Your Eyes".
445
00:30:40,416 --> 00:30:41,825
�, totalmente rid�cula.
446
00:30:42,166 --> 00:30:44,783
Fico pensando como ela seria em russo.
447
00:30:46,166 --> 00:30:48,033
"Medo em seus olhos."
448
00:30:49,166 --> 00:30:50,825
"Cinzas em seus olhos."
449
00:30:50,958 --> 00:30:52,607
� uma perfeita droga.
450
00:30:52,708 --> 00:30:57,033
Mas, dizendo isso, quer dizer
que � perfeito? Pense nisso.
451
00:30:58,875 --> 00:31:00,107
E quando fui para casa
452
00:31:00,208 --> 00:31:02,774
Te encontrei adormecida
E te deixei assim
453
00:31:02,875 --> 00:31:04,732
N�o queria fazer uma cena
454
00:31:04,833 --> 00:31:06,815
Nada disso aconteceu
nem vai acontecer.
455
00:31:06,916 --> 00:31:11,575
Pensei: Que importa
Com quem e onde voc� dormiu
456
00:31:12,083 --> 00:31:14,116
Minha doce N.
457
00:31:25,250 --> 00:31:27,575
Devemos fazer tipo Sex Pistols?
458
00:31:28,791 --> 00:31:31,616
-Certo, do refr�o.
-Refr�o?
459
00:31:34,250 --> 00:31:38,065
Meu humor depende
Do n�mero de cervejas que bebi
460
00:31:38,166 --> 00:31:39,533
Parem!
461
00:31:39,750 --> 00:31:42,200
Por que n�o fazemos
de uma forma mais l�rica?
462
00:31:42,583 --> 00:31:44,575
Mais relaxada, ou�a.
463
00:31:47,583 --> 00:31:48,565
Espere.
464
00:31:48,666 --> 00:31:54,024
Meu humor depende
465
00:31:54,125 --> 00:32:00,283
Do n�mero de cervejas que bebi
466
00:32:00,750 --> 00:32:03,450
Ningu�m precisa de mim
467
00:32:04,625 --> 00:32:08,325
Sempre tenta fazer algo
para mudar minhas m�sicas.
468
00:32:09,458 --> 00:32:12,190
Por que simplesmente n�o tocamos?
469
00:32:12,291 --> 00:32:13,950
Mas, Viktor, elas...
470
00:32:16,125 --> 00:32:17,908
Elas s�o infantis.
471
00:32:18,166 --> 00:32:19,482
-�?
-�.
472
00:32:19,583 --> 00:32:21,232
E isso � ruim?
473
00:32:21,333 --> 00:32:23,325
Se somos punks,
n�o tem problema.
474
00:32:26,958 --> 00:32:28,565
N�o somos punks.
475
00:32:28,666 --> 00:32:30,899
N�o somos punks,
n�o somos rock and roll.
476
00:32:31,000 --> 00:32:33,033
Nem alhos nem bugalhos, como dizem.
477
00:32:33,208 --> 00:32:35,866
Quem somos, ent�o?
Quem � voc�?
478
00:32:44,750 --> 00:32:45,950
Viktor...
479
00:32:56,208 --> 00:32:57,450
Vamos.
480
00:33:00,583 --> 00:33:03,991
Na janela emba�ada do �nibus
481
00:33:04,291 --> 00:33:07,774
Tra�o palavras feias
Com meu dedo
482
00:33:07,875 --> 00:33:10,158
Venha aqui com a mam�e.
483
00:33:10,333 --> 00:33:12,190
V�o fazer bagun�a novamente
essa noite?
484
00:33:12,291 --> 00:33:14,774
Ficaremos quietos, Evguenia,
prometo.
485
00:33:14,875 --> 00:33:16,774
Ele n�o comeu,
precisa dar de comer a ele.
486
00:33:16,875 --> 00:33:19,616
Farei isso agora, obrigada.
487
00:33:20,333 --> 00:33:23,450
Mam�e sentiu saudades.
Vamos comer mingau, Jenia.
488
00:33:26,625 --> 00:33:30,232
Voc� disse que tirou C
Em geografia
489
00:33:30,333 --> 00:33:33,899
Eu n�o ligaria nem se fosse um D
490
00:33:34,000 --> 00:33:37,565
Disse que algu�m apanhou
Por causa de algo que voc� fez
491
00:33:37,666 --> 00:33:41,741
Meu sil�ncio diz tudo
Continuamos caminhando
492
00:33:44,875 --> 00:33:47,825
Garota da oitava s�rie
493
00:33:52,708 --> 00:33:53,774
Me d� o Jenia.
494
00:33:53,875 --> 00:33:56,815
Preciso passar um tempo com ele.
495
00:33:56,916 --> 00:33:59,315
Olhe s� o hor�rio.
J� � hora de dormir.
496
00:33:59,416 --> 00:34:01,950
V� descansar, est� tudo bem.
497
00:34:07,208 --> 00:34:08,575
Meu bonitinho...
498
00:34:10,833 --> 00:34:12,991
Pode n�o fumar perto do beb�?
499
00:34:13,708 --> 00:34:17,315
� t�o f�cil com voc�
E voc� tem orgulho de mim
500
00:34:17,416 --> 00:34:20,940
Voc� gosta de suas bonecas
E de seus bal�es
501
00:34:21,041 --> 00:34:25,116
Mas �s 10h em ponto
Mam�e est� esperando por voc�
502
00:34:28,208 --> 00:34:30,991
Garota da oitava s�rie
503
00:34:37,833 --> 00:34:39,366
Est� melhorando.
504
00:34:39,958 --> 00:34:43,658
� s� um rascunho. Ainda n�o est� pronto.
Compus essa manh�.
505
00:34:45,375 --> 00:34:47,815
N�o gosto das m�sicas do Mike.
506
00:34:47,916 --> 00:34:50,315
Mas essa � boa, de verdade.
Tem vida.
507
00:34:50,416 --> 00:34:52,524
O que voc� sabe da vida
al�m de beber vodca?
508
00:34:52,625 --> 00:34:54,024
Olhe, j� � um hit.
509
00:34:54,125 --> 00:34:56,774
Parece o Velvet Underground no in�cio.
J� ouviu algo deles?
510
00:34:56,875 --> 00:34:58,065
Vou colocar para voc� ouvir.
511
00:34:58,166 --> 00:35:03,075
Componha uma m�sica sobre meu pai.
Ele fez parte de um batalh�o na guerra.
512
00:35:03,250 --> 00:35:04,315
Vamos beber algo!
513
00:35:04,416 --> 00:35:05,866
Deixe-os em paz.
514
00:35:06,500 --> 00:35:07,825
J� chega.
515
00:35:08,291 --> 00:35:09,783
Vamos.
516
00:35:11,416 --> 00:35:13,649
Vai pro seu canto. Fica na sua.
517
00:35:13,750 --> 00:35:16,700
Fa�a o que ela falou
e fiquem quietos!
518
00:35:20,000 --> 00:35:21,107
S� queria beber.
519
00:35:21,208 --> 00:35:25,241
V�o discutir em outro lugar!
520
00:35:35,291 --> 00:35:36,575
O que voc� acha?
521
00:35:36,708 --> 00:35:39,857
Gosto do fato de a grava��o
ser mal feita.
522
00:35:39,958 --> 00:35:42,149
Exatamente,
� como se tivesse sido gravado aqui.
523
00:35:42,250 --> 00:35:43,357
Underground.
524
00:35:43,458 --> 00:35:45,325
Mas aveludado.
525
00:35:46,083 --> 00:35:48,024
S� conhe�o "Sally Can't Dance".
526
00:35:48,125 --> 00:35:51,357
"Sally Can't Dance"
n�o � do Velvet Underground.
527
00:35:51,458 --> 00:35:54,450
� o Lou Reed em carreira solo.
O disco � bom.
528
00:35:54,875 --> 00:35:56,899
Mas "Berlin" � ainda melhor.
529
00:35:57,000 --> 00:36:00,232
As letras do Lou s�o sempre �timas.
Como est� seu ingl�s?
530
00:36:00,333 --> 00:36:02,783
N�o � ruim, mas s� de ouvido � dif�cil.
531
00:36:06,291 --> 00:36:07,700
Aqui.
532
00:36:08,458 --> 00:36:12,491
N�o posso prometer que est� certo.
Eu escrevi o que ouvi.
533
00:36:13,041 --> 00:36:15,991
-Voc� tem muitos desses cadernos?
-Muitos.
534
00:36:21,291 --> 00:36:24,899
Acabei de ter uma ideia extraordin�ria
de propor��es absurdas.
535
00:36:25,000 --> 00:36:26,190
E se...
536
00:36:26,291 --> 00:36:28,482
Quando voc� cantar
"Garota da Oitava S�rie",
537
00:36:28,583 --> 00:36:30,399
no �ltimo verso
voc� aumentar um tom?
538
00:36:30,500 --> 00:36:31,825
Ou�a.
539
00:36:37,208 --> 00:36:38,408
E ent�o...
540
00:36:43,708 --> 00:36:44,899
N�o sei.
541
00:36:45,000 --> 00:36:47,033
N�o � uma ideia original.
542
00:36:47,166 --> 00:36:49,700
Mas acho que combina
com a m�sica.
543
00:36:50,250 --> 00:36:52,065
Gosto de como ela est� agora.
544
00:36:52,166 --> 00:36:54,200
Voc� quem manda.
545
00:36:54,958 --> 00:36:56,232
Aqui.
546
00:36:56,333 --> 00:36:58,325
-Obrigado.
-Claro, pode levar. N�o perca.
547
00:36:58,916 --> 00:37:00,190
Estou indo.
548
00:37:00,291 --> 00:37:04,075
N�o vou para casa h� dias.
Minha m�e est� preocupada.
549
00:37:08,625 --> 00:37:10,440
Aqui...
Isso � para voc�.
550
00:37:10,541 --> 00:37:12,491
O que � isso?
551
00:37:13,291 --> 00:37:14,524
Olhe s�.
552
00:37:14,625 --> 00:37:16,158
Eu mesmo que esculpi.
553
00:37:17,041 --> 00:37:19,774
Serve bem.
Obrigada, eu e Jenia adoramos.
554
00:37:19,875 --> 00:37:23,158
Natacha, mas � indecente.
Seu marido ainda est� vivo...
555
00:37:23,583 --> 00:37:26,283
Tenho um presente para voc� tamb�m.
S� um instante.
556
00:37:35,958 --> 00:37:38,700
-O que � isso?
-Esculpiu isso tamb�m?
557
00:37:39,041 --> 00:37:41,116
-Um cinzeiro?
-� um cinzeiro.
558
00:37:42,958 --> 00:37:46,024
Entalhar madeira � legal e tal...
559
00:37:46,125 --> 00:37:48,325
Mas voc� deveria estar compondo.
560
00:37:48,666 --> 00:37:50,575
Voc� comp�e r�pido?
561
00:37:51,125 --> 00:37:52,732
Depende.
562
00:37:52,833 --> 00:37:56,524
Componha uns hits, arrume a banda
e pode tentar entrar para o clube.
563
00:37:56,625 --> 00:37:58,357
Vamos te apoiar.
564
00:37:58,458 --> 00:38:01,825
Aprove as letras na censura
e v� em frente.
565
00:38:11,125 --> 00:38:13,024
N�o sei,
precisamos de equipamentos.
566
00:38:13,125 --> 00:38:16,232
Uma guitarra.
Como podemos tocar em um clube de rock?
567
00:38:16,333 --> 00:38:18,450
Somos poetas com uma bateria.
568
00:38:18,833 --> 00:38:21,024
Por favor, recebam:
"Os Poetas com Bateria".
569
00:38:21,125 --> 00:38:22,783
Poetas com su��as.
570
00:38:23,541 --> 00:38:26,065
-Poetas Bateristas.
-Saiam daqui!
571
00:38:26,166 --> 00:38:28,366
N�o falo nada sobre esse nome.
572
00:38:30,625 --> 00:38:32,533
O beb� n�o consegue dormir.
573
00:38:33,333 --> 00:38:35,325
Saiam daqui agora!
574
00:38:37,166 --> 00:38:38,450
Obrigado.
575
00:38:41,041 --> 00:38:43,116
Sem guitarras, estamos ferrados.
576
00:38:43,500 --> 00:38:46,065
Cara, n�o � esse o problema.
577
00:38:46,166 --> 00:38:50,325
Um roqueiro de verdade pode solar
num peda�o de pau e voar alto.
578
00:38:50,458 --> 00:38:53,440
Precisamos de um novo nome.
Curto e simples.
579
00:38:53,541 --> 00:38:54,774
No m�ximo duas s�labas.
580
00:38:54,875 --> 00:38:56,241
"Breja".
581
00:38:56,458 --> 00:38:57,658
"Vinho".
582
00:38:58,083 --> 00:38:59,024
"Kin�".
583
00:38:59,125 --> 00:39:00,491
"Garfo".
584
00:39:01,208 --> 00:39:02,149
"Saca-rolhas".
585
00:39:02,250 --> 00:39:03,732
"Peixe".
586
00:39:03,833 --> 00:39:04,899
"Capa".
587
00:39:05,000 --> 00:39:06,107
"Carta".
588
00:39:06,208 --> 00:39:08,274
-"Kin�".
-Voc� j� disse "Kin�".
589
00:39:08,375 --> 00:39:10,232
Precisamos de grana
para um amplificador.
590
00:39:10,333 --> 00:39:13,024
-E para cerveja.
-Claro, cerveja � prioridade.
591
00:39:13,125 --> 00:39:14,825
Na verdade, agora.
592
00:39:24,625 --> 00:39:25,940
Podemos trocar?
593
00:39:26,041 --> 00:39:27,325
N�o.
594
00:39:27,708 --> 00:39:29,033
Ent�o quanto �?
595
00:39:30,375 --> 00:39:31,908
Cinco pratas.
596
00:39:34,375 --> 00:39:36,158
S� tenho tr�s.
597
00:39:36,958 --> 00:39:39,075
Certo, mas seja r�pido.
598
00:39:48,500 --> 00:39:49,857
Gosta de Bolan?
599
00:39:49,958 --> 00:39:51,825
Gosto de todo o T. Rex.
600
00:40:18,208 --> 00:40:20,232
-Assustei voc�?
-Um pouco.
601
00:40:20,333 --> 00:40:21,616
Oi.
602
00:40:22,333 --> 00:40:23,866
Seu trabalho?
603
00:40:27,291 --> 00:40:29,408
Sim.
Pegue um, se quiser.
604
00:40:29,833 --> 00:40:31,158
E voc�?
605
00:40:31,416 --> 00:40:32,950
O que est� fazendo aqui?
606
00:40:33,458 --> 00:40:35,024
Legal.
607
00:40:35,125 --> 00:40:36,616
Por que estou aqui?
608
00:40:38,958 --> 00:40:40,491
Vim por causa dele.
609
00:40:41,708 --> 00:40:44,815
Ouvi dizer que algu�m estava vendendo
"Aladdin" do Bowie de manh�.
610
00:40:44,916 --> 00:40:47,325
N�o consegui encontrar,
acho que foi vendido.
611
00:40:48,333 --> 00:40:49,607
�timo �lbum.
612
00:40:49,708 --> 00:40:52,908
�, o Mike adora.
Ia dar para ele.
613
00:40:53,291 --> 00:40:54,982
Estou indo, boa sorte.
614
00:40:55,083 --> 00:40:57,075
Espere, vamos juntos.
615
00:40:59,666 --> 00:41:00,899
Sabe...
616
00:41:01,000 --> 00:41:02,940
Eu fui � casa do Mike
pela primeira vez...
617
00:41:03,041 --> 00:41:05,908
Na verdade, na casa da irm� dele...
Por causa do Bowie.
618
00:41:08,083 --> 00:41:10,107
D�vamos v�rios passeios,
619
00:41:10,208 --> 00:41:14,357
e eu sempre de salto alto.
Meu �nico desejo era...
620
00:41:14,458 --> 00:41:16,533
Olhe, eles ainda t�m discos.
621
00:41:16,958 --> 00:41:19,232
Meu �nico desejo
era me jogar num banco!
622
00:41:19,333 --> 00:41:21,732
Quando nos conhecemos
o Mike era muito t�mido.
623
00:41:21,833 --> 00:41:24,107
Ele nunca me convidou
para casa dele.
624
00:41:24,208 --> 00:41:27,491
Mas, naquele dia, Mike mencionou
um novo �lbum do Bowie.
625
00:41:27,625 --> 00:41:30,982
Estava t�o cansada de andar,
achei que ia desmaiar.
626
00:41:31,083 --> 00:41:32,357
Ent�o eu disse:
627
00:41:32,458 --> 00:41:34,690
"Desculpe,
mas acha que poder�amos
628
00:41:34,791 --> 00:41:37,024
ouvir esse disco agora?"
629
00:41:37,125 --> 00:41:38,732
E me convidei para a casa dele.
630
00:41:38,833 --> 00:41:40,908
-Voc� ouviu o disco?
-N�o me lembro.
631
00:41:41,416 --> 00:41:42,700
E ent�o...
632
00:41:43,500 --> 00:41:47,107
Ele leu a lista telef�nica
para mim.
633
00:41:47,208 --> 00:41:49,149
Tantos sobrenomes engra�ados!
634
00:41:49,250 --> 00:41:51,825
Ficamos rindo at� de manh�.
635
00:41:55,750 --> 00:41:57,658
Certo, vou indo.
636
00:41:57,791 --> 00:41:59,991
Mike vai trabalhar
o dia inteiro...
637
00:42:00,166 --> 00:42:01,774
Ele esqueceu a comida em casa.
638
00:42:01,875 --> 00:42:04,774
Deixe-me ajud�-la
a achar um presente.
639
00:42:04,875 --> 00:42:06,616
Do que ele gosta?
640
00:42:09,250 --> 00:42:10,658
L. I. BR�JNEV
SOBRE A JUVENTUDE
641
00:42:10,875 --> 00:42:12,649
Ele gosta de caf�.
Duplo.
642
00:42:12,750 --> 00:42:14,774
Ent�o vamos levar um duplo a ele.
643
00:42:14,875 --> 00:42:16,325
N�o vai ficar frio?
644
00:42:16,791 --> 00:42:18,232
Vamos ser r�pidos.
645
00:42:18,333 --> 00:42:20,283
Quanto por uma x�cara?
646
00:42:21,541 --> 00:42:24,107
N�o est� � venda.
� para a fam�lia.
647
00:42:24,208 --> 00:42:26,408
Eu realmente preciso, vamos.
648
00:42:27,458 --> 00:42:29,649
Est� al�m do que voc�
pode pagar.
649
00:42:29,750 --> 00:42:31,700
� por uma boa causa.
650
00:42:32,625 --> 00:42:35,399
O que for preciso.
Eu tenho 3 rublos.
651
00:42:35,500 --> 00:42:36,774
Sabe, Viktor...
652
00:42:36,875 --> 00:42:38,065
Qual � seu sobrenome?
653
00:42:38,166 --> 00:42:40,700
Viktor Ol�govitch.
O presente est� esfriando!
654
00:42:41,208 --> 00:42:42,649
Ent�o teremos que pegar
655
00:42:42,750 --> 00:42:45,982
um foguete intergal�ctico
para acelerar!
656
00:42:46,083 --> 00:42:48,366
Certo?
Vamos!
657
00:43:02,291 --> 00:43:04,024
As portas est�o fechando.
658
00:43:04,125 --> 00:43:06,741
Pr�xima parada:
Rua Nekr�ssov.
659
00:43:12,250 --> 00:43:15,366
Sou um passageiro
660
00:43:15,666 --> 00:43:19,200
E eu ando por a�
661
00:43:19,583 --> 00:43:22,940
Ando pelos confins da cidade
662
00:43:23,041 --> 00:43:26,700
Vejo as estrelas
Aparecendo no c�u
663
00:43:26,833 --> 00:43:29,899
O c�u brilhante e vazio
664
00:43:30,000 --> 00:43:33,700
Voc� sabe
Que est� lindo esta noite
665
00:43:41,416 --> 00:43:44,732
Vejo o c�u brilhante e vazio
666
00:43:44,833 --> 00:43:48,440
Sobre o c�u rasgado
Da cidade
667
00:43:48,541 --> 00:43:52,241
E tudo est� t�o lindo esta noite
668
00:44:05,500 --> 00:44:07,524
Aten��o!
As portas est�o fechando.
669
00:44:07,625 --> 00:44:11,533
-A pr�xima parada...
-Perdemos a parada!
670
00:44:12,541 --> 00:44:14,024
Pare, por favor.
671
00:44:14,125 --> 00:44:16,950
Entre no carro
672
00:44:17,500 --> 00:44:20,908
Seremos o passageiro
673
00:44:21,166 --> 00:44:24,940
Andaremos pela cidade esta noite
674
00:44:25,041 --> 00:44:28,575
Veremos os confins rasgados
Da cidade
675
00:44:28,833 --> 00:44:31,982
Veremos o c�u brilhante e vazio
676
00:44:32,083 --> 00:44:35,283
Voc� sabe
Que est� lindo esta noite
677
00:44:35,416 --> 00:44:36,658
Afaste-se.
678
00:44:46,666 --> 00:44:49,783
Sou um passageiro
679
00:44:50,208 --> 00:44:53,533
E eu ando por a�
680
00:44:53,791 --> 00:44:57,565
Ando pelos confins da cidade
681
00:44:57,666 --> 00:45:01,232
Vejo as estrelas
Aparecendo no c�u
682
00:45:01,333 --> 00:45:04,700
Veremos o c�u brilhante e vazio
683
00:45:04,875 --> 00:45:08,482
Veremos as estrelas
Brilhando forte
684
00:45:08,583 --> 00:45:12,325
O c�u foi feito para n�s hoje
685
00:45:26,416 --> 00:45:28,200
Deviam ter vergonha.
686
00:45:37,958 --> 00:45:39,408
"Sou um passageiro
687
00:45:39,750 --> 00:45:41,408
e eu ando por a�.
688
00:45:41,875 --> 00:45:44,241
Ando pelos confins da cidade.
689
00:45:44,833 --> 00:45:47,991
Vejo as estrelas
aparecendo no c�u.
690
00:45:48,500 --> 00:45:51,908
O c�u brilhante e vazio.
Voc� sabe que est� lindo esta noite."
691
00:45:52,666 --> 00:45:55,899
Voc�s ouviram uma composi��o americana
do m�sico Iggy Pop,
692
00:45:56,000 --> 00:45:58,575
chamada "The Passenger".
693
00:45:59,458 --> 00:46:02,908
Mas, infelizmente,
nada disso aconteceu.
694
00:46:03,416 --> 00:46:04,607
Bem que podia...
695
00:46:04,708 --> 00:46:08,241
-Voc� estava falando do Jap�o.
-Sim, � fascinante.
696
00:46:08,791 --> 00:46:12,357
Eles t�m uma poesia maravilhosa,
um mundo inteiro em tr�s linhas.
697
00:46:12,458 --> 00:46:16,524
Sabem que uma �nica flor
� melhor que um buqu� inteiro.
698
00:46:16,625 --> 00:46:19,440
Com um galho de flor,
quem precisa de um jardim?
699
00:46:19,541 --> 00:46:21,232
E Bash�...
Voc� conhece Bash�?
700
00:46:21,333 --> 00:46:22,607
"Como �, amigos?
701
00:46:22,708 --> 00:46:26,533
Um homem olha uma flor de cerejeira.
Em seu cinto, uma espada longa!"
702
00:46:27,041 --> 00:46:28,149
Certo, Viktor.
703
00:46:28,250 --> 00:46:31,491
Vou sozinha daqui.
Espere por mim aqui, certo?
704
00:46:52,916 --> 00:46:54,408
Bravo!
705
00:46:59,708 --> 00:47:00,732
Um pouco de queijo,
706
00:47:00,833 --> 00:47:02,325
uma ma��,
707
00:47:02,500 --> 00:47:05,158
isso � frango e arroz.
708
00:47:05,541 --> 00:47:06,783
E lingui�a.
709
00:47:07,000 --> 00:47:08,149
E o que � isso?
710
00:47:08,250 --> 00:47:10,908
Caf�!
Duplo, como voc� gosta.
711
00:47:11,041 --> 00:47:12,815
Aparentemente, a x�cara
n�o tem pre�o.
712
00:47:12,916 --> 00:47:13,982
� que n�s derramamos...
713
00:47:14,083 --> 00:47:15,649
Eu derramei um pouco.
714
00:47:15,750 --> 00:47:18,607
Eu preciso ir.
Hora de pegar o Jenia.
715
00:47:18,708 --> 00:47:20,866
Trouxe isso
do outro lado da cidade?
716
00:47:25,083 --> 00:47:26,325
Sim.
717
00:47:28,083 --> 00:47:29,491
Prove.
718
00:47:33,458 --> 00:47:34,357
E como est�?
719
00:47:34,458 --> 00:47:35,607
Amargo.
720
00:47:35,708 --> 00:47:37,116
Saboroso.
721
00:47:39,041 --> 00:47:40,366
Frio.
722
00:47:41,791 --> 00:47:43,158
Esfriou...
723
00:47:54,666 --> 00:47:56,158
Est� com as letras?
724
00:47:56,541 --> 00:47:59,241
Ver�o a Ivanova agora.
725
00:47:59,666 --> 00:48:01,482
Ela est� brava hoje.
726
00:48:01,583 --> 00:48:04,450
Brigou com todo mundo...
Est� almo�ando agora.
727
00:48:05,375 --> 00:48:07,107
E voc� deveria ir embora.
728
00:48:07,208 --> 00:48:09,732
N�o a deixe te ver assim.
729
00:48:09,833 --> 00:48:11,533
Droga de Sex Pistols.
730
00:48:11,666 --> 00:48:14,149
Ao menos voc�s parecem humanos,
n�o est�o t�o fodidos.
731
00:48:14,250 --> 00:48:17,565
Estar fodido � a melhor forma de vida
na Terra!
732
00:48:17,666 --> 00:48:19,524
A juventude sovi�tica n�o precisa
733
00:48:19,625 --> 00:48:22,366
desse tipo de mensagem,
Mike Vass�levitch.
734
00:48:22,833 --> 00:48:26,575
Consigam a aprova��o de suas m�sicas
e o pr�ximo show ser� aqui.
735
00:48:28,458 --> 00:48:29,783
Ol�.
736
00:48:40,625 --> 00:48:42,899
"Na minha porta v�o martelar
737
00:48:43,000 --> 00:48:45,107
E da rua v�o gritar
738
00:48:45,208 --> 00:48:46,440
Chega de cochilar.
739
00:48:46,541 --> 00:48:49,366
Uma voz b�bada falar�
'Passe algo pra beliscar�"
740
00:48:50,625 --> 00:48:53,866
Letra perfeita para o almo�o.
741
00:48:54,083 --> 00:48:57,033
Vejo que n�o t�m receio de rimas pobres.
742
00:48:58,041 --> 00:49:00,825
Em compensa��o,
a forma condiz com o conte�do.
743
00:49:01,541 --> 00:49:05,366
� uma forma de primitivismo.
De forma consciente.
744
00:49:06,291 --> 00:49:07,274
Posso?
745
00:49:07,375 --> 00:49:10,232
Me deixe,
ainda estou no hor�rio de almo�o.
746
00:49:10,333 --> 00:49:12,408
-Com licen�a.
-Toda.
747
00:49:32,750 --> 00:49:34,200
Obrigado.
748
00:49:38,583 --> 00:49:40,575
Muito bem, filho.
749
00:49:41,833 --> 00:49:43,283
Pessoal,
750
00:49:44,125 --> 00:49:45,533
n�o me entendam errado,
751
00:49:45,958 --> 00:49:48,524
criamos o clube de rock
por um motivo.
752
00:49:48,625 --> 00:49:52,065
Para mostrar que rock
n�o � para b�bados nos becos.
753
00:49:52,166 --> 00:49:53,450
E o que voc�s fazem?
754
00:49:54,125 --> 00:49:57,741
Levam tudo isso
de volta para os becos.
755
00:49:58,833 --> 00:50:00,575
Por que est�o fazendo isso?
756
00:50:01,041 --> 00:50:03,533
"Sou um vagabundo,
757
00:50:03,708 --> 00:50:05,075
uh, mama, mama,
758
00:50:05,250 --> 00:50:08,158
Sou um vagabundo"
759
00:50:10,291 --> 00:50:12,940
Sei de onde veio a influ�ncia,
Mike Vass�levitch.
760
00:50:13,041 --> 00:50:14,783
�Uh, mama, mama" foi minha ideia.
761
00:50:15,083 --> 00:50:17,399
Pelo menos voc� tem um her�i l�rico,
762
00:50:17,500 --> 00:50:20,315
forte, decidido, independente.
Mas isso?
763
00:50:20,416 --> 00:50:22,158
Um trabalhador com um cigarro.
764
00:50:22,875 --> 00:50:23,940
Exatamente.
765
00:50:24,041 --> 00:50:27,690
Um trabalhador tamb�m
tem direito � voz, n�o tem?
766
00:50:27,791 --> 00:50:29,616
Ele � da classe trabalhadora.
767
00:50:30,500 --> 00:50:33,116
A classe trabalhadora, eu sei.
768
00:50:33,708 --> 00:50:39,274
Mas m�sicos sovi�ticos de rock devem
achar o que h� de bom na humanidade.
769
00:50:39,375 --> 00:50:42,533
E desempenhar
um papel social ativo.
770
00:50:43,416 --> 00:50:44,658
Entendido.
771
00:50:45,541 --> 00:50:48,283
Viktor, n�o fique t�o agitado.
Sente-se.
772
00:50:52,416 --> 00:50:53,741
Ol�.
773
00:50:54,916 --> 00:50:55,774
-Ol�.
-Ol�.
774
00:50:55,875 --> 00:50:57,190
Esse � Oleg.
775
00:50:57,291 --> 00:50:58,940
Nosso baterista.
776
00:50:59,041 --> 00:51:00,315
Oleg,
777
00:51:00,416 --> 00:51:02,616
pode nos trazer umas bebidas, por favor?
778
00:51:03,500 --> 00:51:07,741
Essas m�sicas s�o sat�ricas.
Temos poucas delas.
779
00:51:08,208 --> 00:51:10,325
E, de certa forma,
tamb�m � claramente
780
00:51:10,625 --> 00:51:12,065
uma cr�tica � sociedade.
781
00:51:12,166 --> 00:51:13,450
Certo.
782
00:51:15,791 --> 00:51:17,274
Vamos assumir
que esse seja o caso.
783
00:51:17,375 --> 00:51:19,274
Qual � a cr�tica
de "Garota da Oitava S�rie"?
784
00:51:19,375 --> 00:51:22,533
-Promiscuidade sexual.
-Gostaria de ouvir isso do autor.
785
00:51:23,333 --> 00:51:26,325
Promiscuidade.
Do tipo sexual.
786
00:51:26,500 --> 00:51:27,866
Entendi.
787
00:51:28,000 --> 00:51:29,200
E "Meus Amigos"?
788
00:51:30,083 --> 00:51:31,783
Alcoolismo entre jovens.
789
00:51:33,250 --> 00:51:35,649
E "Tempo eu tenho, mas dinheiro n�o"?
790
00:51:35,750 --> 00:51:37,366
Parasitismo.
791
00:51:41,333 --> 00:51:42,575
Certo.
792
00:51:43,541 --> 00:51:45,024
Ent�o eu vou escrever isso...
793
00:51:45,125 --> 00:51:46,190
M�sicas c�micas.
794
00:51:46,291 --> 00:51:48,783
-N�o s�o c�micas...
-Viktor!
795
00:51:49,083 --> 00:51:51,366
Pegue algo para bebermos.
796
00:51:57,125 --> 00:51:58,491
Voc� tamb�m.
Vai.
797
00:51:59,125 --> 00:52:00,899
-Voc� pode...?
-Vai!
798
00:52:01,000 --> 00:52:02,491
Sim, por favor.
799
00:52:05,041 --> 00:52:07,908
Tania, deixe os meninos tocarem.
800
00:52:09,083 --> 00:52:12,732
Sob a influ�ncia de outras bandas
ideologicamente fortes,
801
00:52:12,833 --> 00:52:14,950
eles desenvolver�o uma consci�ncia.
802
00:52:16,333 --> 00:52:19,616
� bom que estejam cantando e compondo.
803
00:52:20,041 --> 00:52:21,741
Eles t�m uma ocupa��o.
804
00:52:22,041 --> 00:52:25,408
Nunca v�o chegar perto da banda
Rossianie, mas...
805
00:52:25,791 --> 00:52:28,200
provavelmente n�o v�o beber.
Ou roubar.
806
00:52:39,833 --> 00:52:42,524
Ent�o devemos renunciar
ao jugo das coisas,
807
00:52:42,625 --> 00:52:45,274
� riqueza material
e � busca do lucro.
808
00:52:45,375 --> 00:52:47,533
Reunir uns amigos
e alugar uma casa no campo,
809
00:52:48,500 --> 00:52:49,899
evitar falar de pol�tica,
810
00:52:50,000 --> 00:52:51,607
tenha conversas vazias
811
00:52:51,708 --> 00:52:55,774
sobre nada
e tudo ao mesmo tempo
812
00:52:55,875 --> 00:52:57,357
Mike, seus amigos est�o aqui.
813
00:52:57,458 --> 00:52:59,274
Ol�, pessoal.
814
00:52:59,375 --> 00:53:01,815
Que surpresa boa!
815
00:53:01,916 --> 00:53:04,325
Aqui est�, como prometido.
816
00:53:04,500 --> 00:53:07,024
Obrigado, meu velho.
Maravilhoso.
817
00:53:07,125 --> 00:53:08,149
E isso?
818
00:53:08,250 --> 00:53:10,991
Isso n�o dou, velho.
Preciso disso para mim.
819
00:53:11,708 --> 00:53:14,982
�Scary Monsters�!
� sobre n�s!
820
00:53:15,083 --> 00:53:16,482
Mike, o champanhe.
821
00:53:16,583 --> 00:53:20,357
E dinheiro?
Como funciona na sua utopia?
822
00:53:20,458 --> 00:53:23,366
� igualmente compartilhado.
� mais f�cil dessa forma.
823
00:53:23,708 --> 00:53:25,274
E uns m�veis b�sicos, n�o �?
824
00:53:25,375 --> 00:53:28,565
E que m�veis voc� teria,
idealmente?
825
00:53:28,666 --> 00:53:30,357
Idealmente, me deitaria em um sof�
826
00:53:30,458 --> 00:53:33,440
recebendo royalties das minhas m�sicas
por toda a vida.
827
00:53:33,541 --> 00:53:36,815
Eu tenho um sof�.
Troco por um disco.
828
00:53:36,916 --> 00:53:38,482
Legal, vou pensar sobre isso.
829
00:53:38,583 --> 00:53:39,940
Mike, e as roupas?
830
00:53:40,041 --> 00:53:41,616
Quem precisa de roupas?
831
00:53:45,208 --> 00:53:47,565
Ira, o champanhe n�o era para voc�.
832
00:53:47,666 --> 00:53:49,815
Ksiucha, pode pegar um pano?
833
00:53:49,916 --> 00:53:53,149
Esse estilo de vida � um culto.
834
00:53:53,250 --> 00:53:56,732
Cada um deve viver como quer,
n�o como os outros dizem para viver.
835
00:53:56,833 --> 00:53:59,065
Acho uma �tima ideia.
836
00:53:59,166 --> 00:54:00,899
Ao "Zoopark"!
837
00:54:01,000 --> 00:54:03,274
Tamb�m quero agradecer ao Mike
838
00:54:03,375 --> 00:54:05,399
por nos ajudar a entrar no clube.
839
00:54:05,500 --> 00:54:07,033
Obrigado, pessoal.
840
00:54:21,666 --> 00:54:22,991
PUNKS DA URSS
841
00:54:25,916 --> 00:54:28,158
REVOLU��O
842
00:54:32,916 --> 00:54:37,565
Vamos apostar uma cerveja
sobre a primeira coisa que dir�o na TV
843
00:54:37,666 --> 00:54:38,774
antes do jornal:
844
00:54:38,875 --> 00:54:41,190
"100 mil toneladas" de algo
ou o querido "Leonid Br�jnev".
845
00:54:41,291 --> 00:54:45,783
-Aposto em "100 mil toneladas".
-E eu em "Leonid Ilitch".
846
00:54:48,333 --> 00:54:50,107
J� ouviu falar
em "Garin e Hiperboloide"?
847
00:54:50,208 --> 00:54:51,399
Da m�sica "Eu sou um vagabundo"?
848
00:54:51,500 --> 00:54:54,565
J� ouvi falar. S�o voc�s?
849
00:54:54,666 --> 00:54:56,149
Algo assim.
850
00:54:56,250 --> 00:54:57,232
Ol� novamente.
851
00:54:57,333 --> 00:54:58,524
-Oi.
-Lionia.
852
00:54:58,625 --> 00:55:00,325
-Viktor.
-Ol�
853
00:55:02,041 --> 00:55:03,774
Aqui, cigarros com peixes.
854
00:55:03,875 --> 00:55:05,940
Ou "Ashes to Ashes",
ao estilo russo.
855
00:55:06,041 --> 00:55:08,866
Mike, te devo uma cerveja.
856
00:55:09,083 --> 00:55:11,107
"Leonid Br�jnev"!
857
00:55:11,208 --> 00:55:13,866
Quer fazer um show privado?
858
00:55:14,250 --> 00:55:15,866
Claro que sim.
859
00:55:16,250 --> 00:55:18,075
Temos um repert�rio curto.
860
00:55:18,541 --> 00:55:22,315
Uns 30 minutos. Se formos n�s e Mike,
talvez possa dar certo.
861
00:55:22,416 --> 00:55:23,607
Mike Vass�levitch!
862
00:55:23,708 --> 00:55:27,658
Quer envenenar o beb�?
J� disse para fumar na cozinha!
863
00:55:28,333 --> 00:55:30,399
Vamos, ou ela vai me matar.
864
00:55:30,500 --> 00:55:32,690
Uma senhora muito passional,
a Evguenia P�vlovna.
865
00:55:32,791 --> 00:55:34,575
Vai para casa esta noite?
866
00:55:34,791 --> 00:55:38,408
Vou ficar at� de manh�.
J� liguei para meus pais.
867
00:55:40,083 --> 00:55:42,024
N�o � assim que nos comportamos.
868
00:55:42,125 --> 00:55:43,575
Se movendo assim,
869
00:55:44,125 --> 00:55:46,607
rebolando como um maricas.
870
00:55:46,708 --> 00:55:49,033
Ent�o como nos comportamos?
871
00:55:50,416 --> 00:55:51,741
O que � nosso?
872
00:55:53,083 --> 00:55:55,232
-Vyss�tski � nosso.
-Vyss�tski, claro.
873
00:55:55,333 --> 00:55:57,732
Por que n�o tenta pegar uma guitarra?
874
00:55:57,833 --> 00:56:01,440
Brinque um pouco com ela.
Veja se consegue tocar as cordas.
875
00:56:01,541 --> 00:56:03,575
Tente ficar no microfone tamb�m.
876
00:56:03,791 --> 00:56:07,241
Ent�o vai diferenciar um homem
de um maricas.
877
00:56:07,375 --> 00:56:08,658
Viktor.
878
00:56:15,041 --> 00:56:16,366
Nossa!
879
00:56:18,666 --> 00:56:19,857
Gosta de tomates?
880
00:56:19,958 --> 00:56:22,033
-Gosto.
-D� uma mordida.
881
00:56:22,791 --> 00:56:24,283
Podemos dividir...
882
00:56:26,375 --> 00:56:27,616
Coma!
883
00:56:39,875 --> 00:56:41,825
Viktor, precisamos conversar.
884
00:57:06,083 --> 00:57:07,491
N�o est� trancado.
885
00:57:13,666 --> 00:57:15,399
Liguei para minha m�e.
886
00:57:15,500 --> 00:57:17,741
Vou ficar com voc�s esta noite.
887
00:57:19,541 --> 00:57:20,732
Ainda tem algo para beber?
888
00:57:20,833 --> 00:57:22,158
Na cozinha.
889
00:57:41,125 --> 00:57:43,491
Preste aten��o,
esta � a melhor parte.
890
00:57:44,000 --> 00:57:45,283
Lindo.
891
00:57:53,541 --> 00:57:55,940
Para a direita.
Tussa.
892
00:57:56,041 --> 00:57:57,482
Cabe�a para a esquerda.
893
00:57:57,583 --> 00:57:59,783
Tussa.
Vire.
894
00:58:01,208 --> 00:58:02,908
Separe as n�degas.
Pode ir.
895
00:58:04,041 --> 00:58:06,440
-Pacha!
-Kolia!
896
00:58:06,541 --> 00:58:08,616
Pacha, est� aqui?
897
00:58:09,041 --> 00:58:10,283
M�e!
898
00:58:10,541 --> 00:58:12,024
Pare de gritar!
899
00:58:12,125 --> 00:58:15,366
Me diga, isso � o Afeganist�o?
900
00:58:15,583 --> 00:58:16,815
Pare, m�e.
901
00:58:16,916 --> 00:58:18,241
Kolia!
902
00:58:18,375 --> 00:58:21,950
Ele foi chamado h� uma semana
e n�o falou nada.
903
00:58:25,625 --> 00:58:26,825
Oleg!
904
00:58:31,625 --> 00:58:33,450
Entreguem as fichas.
905
00:58:37,666 --> 00:58:39,116
Tirem as cuecas.
906
00:58:46,208 --> 00:58:47,565
Separe as n�degas.
907
00:58:47,666 --> 00:58:49,366
Pr�ximo.
908
00:58:53,708 --> 00:58:54,950
Ei, voc�!
909
00:58:55,666 --> 00:58:57,575
Estou falando com voc�.
910
00:58:58,875 --> 00:59:01,658
Pare com isso,
ou vou batucar na sua cabe�a.
911
00:59:04,625 --> 00:59:06,575
Separe as n�degas.
912
00:59:24,583 --> 00:59:25,866
Vamos.
913
00:59:35,708 --> 00:59:38,366
Isso � loucura, Vitia!
Uma grava��o?
914
00:59:39,291 --> 00:59:41,408
Mas n�o temos baterista. Que fazer?
915
00:59:42,083 --> 00:59:44,950
Vamos colocar um sampler
de bateria no fundo.
916
00:59:45,250 --> 00:59:49,357
Metade do clube gosta
de AC/DC e Black Sabbath...
917
00:59:49,458 --> 00:59:51,607
E voc� quer se apresentar
com um sampler de bateria?
918
00:59:51,708 --> 00:59:54,440
Eles quase n�o me suportam.
V�o te destruir.
919
00:59:54,541 --> 00:59:56,107
Que destruam.
920
00:59:56,208 --> 00:59:58,524
N�o entendo
por que isso te incomoda.
921
00:59:58,625 --> 01:00:01,274
Porque n�o � rock and roll.
� disco!
922
01:00:01,375 --> 01:00:02,982
Qual � o problema de disco?
923
01:00:03,083 --> 01:00:04,565
Bowie comp�s m�sicas disco.
924
01:00:04,666 --> 01:00:06,690
Se teu querido Bolan
n�o tivesse morrido,
925
01:00:06,791 --> 01:00:08,232
tamb�m tocaria disco.
926
01:00:08,333 --> 01:00:10,866
E n�o se importaria.
927
01:00:11,291 --> 01:00:12,491
�, claro.
928
01:00:13,541 --> 01:00:15,575
"N�o ligar" � o futuro.
929
01:00:15,833 --> 01:00:18,533
Fa�a o que quiser.
Pode at� tocar Duran Duran!
930
01:00:18,708 --> 01:00:20,283
N�o ligo.
931
01:00:29,583 --> 01:00:31,616
Bem, vamos embora.
932
01:00:48,875 --> 01:00:50,241
Acabou.
933
01:00:52,916 --> 01:00:54,533
O que vamos colocar agora?
934
01:00:56,375 --> 01:00:58,158
O que voc� quiser.
935
01:01:17,916 --> 01:01:19,366
Escolha um.
936
01:01:22,125 --> 01:01:24,158
Os dois s�o bons.
937
01:01:24,666 --> 01:01:26,366
N�o, escolha.
938
01:01:27,791 --> 01:01:29,116
Certo.
939
01:01:29,250 --> 01:01:30,482
T. Rex.
940
01:01:30,583 --> 01:01:32,366
Por que n�o Lou Reed?
941
01:01:33,708 --> 01:01:37,315
Ele � meio mon�tono.
Meio arrogante �s vezes tamb�m.
942
01:01:37,416 --> 01:01:39,783
Nem sempre gosto de ouvi-lo.
943
01:01:40,958 --> 01:01:42,482
At� que enfim!
944
01:01:42,583 --> 01:01:45,190
Por que n�o me disse isso antes?
945
01:01:45,291 --> 01:01:47,491
N�o teria tocado Lou Reed
perto de voc�.
946
01:01:48,333 --> 01:01:50,575
N�o queria te incomodar.
947
01:01:54,458 --> 01:01:56,991
Mas n�o posso adivinhar
o que voc� quer.
948
01:01:57,166 --> 01:02:00,700
Ent�o � melhor me falar
o que voc� quer.
949
01:02:12,458 --> 01:02:14,408
Quero beijar o Viktor.
950
01:02:16,125 --> 01:02:18,075
E como posso ajudar com isso?
951
01:02:18,708 --> 01:02:20,241
Dar minha b�n��o?
952
01:02:22,416 --> 01:02:23,991
Praticamente.
953
01:02:24,833 --> 01:02:28,315
Se voc� n�o soubesse que eu o beijei,
a culpa me torturaria.
954
01:02:28,416 --> 01:02:30,908
E do que precisa?
Uma assinatura? Um carimbo?
955
01:02:33,125 --> 01:02:34,575
Pode s� dizer.
956
01:02:36,875 --> 01:02:38,741
V� em frente, beije-o.
957
01:02:43,166 --> 01:02:44,741
T. Rex, ent�o?
958
01:03:02,333 --> 01:03:03,950
Oi, pessoal.
959
01:03:04,291 --> 01:03:05,533
Oi.
960
01:03:08,250 --> 01:03:10,033
Tamb�m � preciso fechar.
961
01:03:31,500 --> 01:03:33,533
"Estrela do Rock" � a pr�xima.
962
01:04:00,958 --> 01:04:06,690
Durante o dia voc� tem tudo
Tudo que faz a vida valer a pena
963
01:04:06,791 --> 01:04:10,649
Coisas a fazer, amigos
�s vezes at� dinheiro
964
01:04:10,750 --> 01:04:12,783
Vinho e at� amigos
Com quem beber
965
01:04:13,625 --> 01:04:15,950
Voc� � uma estrela do rock
966
01:04:16,375 --> 01:04:19,241
Pelo menos � o que dizem
967
01:04:19,750 --> 01:04:22,982
E os garotos
Num caf� sujo e sufocante
968
01:04:23,083 --> 01:04:25,700
Ficam felizes
Se voc� olhar para eles
969
01:04:26,750 --> 01:04:28,741
Se solta, Mike!
Droga!
970
01:04:32,791 --> 01:04:34,075
Acordem, garotos.
971
01:04:36,250 --> 01:04:39,024
A calma vir� com um novo dia
972
01:04:39,125 --> 01:04:41,450
� noite tocaremos
973
01:04:42,833 --> 01:04:45,482
Um novo dia,
mas velhos rostos
974
01:04:45,583 --> 01:04:47,565
Todo o jogo
velho de sempre!
975
01:04:47,666 --> 01:04:49,315
Natacha, levante!
976
01:04:49,416 --> 01:04:52,065
Voc� � uma estrela do rock
977
01:04:52,166 --> 01:04:55,116
Voc� liga o som
978
01:04:55,291 --> 01:04:58,283
E canta o velho blues
979
01:04:58,625 --> 01:05:00,940
Voc� toca, feliz, contente
980
01:05:01,041 --> 01:05:03,658
Ei, estrela do rock
981
01:05:03,916 --> 01:05:05,149
Avante!
982
01:05:05,250 --> 01:05:08,690
O que voc� n�o daria
Para pegar no sono?
983
01:05:08,791 --> 01:05:12,283
O que n�o daria
Para ser iludido?
984
01:05:12,625 --> 01:05:15,616
Ei, estrela do rock
985
01:05:19,000 --> 01:05:21,200
Vou prender todos voc�s!
986
01:05:22,250 --> 01:05:26,200
Parem com essa indec�ncia!
987
01:05:34,083 --> 01:05:35,783
Deve estar orgulhosa!
988
01:05:54,875 --> 01:05:57,700
Ei, estrela do rock
989
01:06:01,125 --> 01:06:03,815
Ei, estrela do rock
990
01:06:03,916 --> 01:06:06,616
ISSO N�O ACONTECEU
991
01:06:09,625 --> 01:06:11,908
Zoopark! Zoopark!
992
01:06:16,958 --> 01:06:20,024
Sa�mos depois do Mike tocar,
antes dos Hiperboloides.
993
01:06:20,125 --> 01:06:22,575
Por que colocar algu�m para tocar
depois do Mike?
994
01:06:30,500 --> 01:06:32,116
Certo, vista isso.
995
01:06:36,041 --> 01:06:37,908
Viktor, Vitia, o que � isso?
996
01:06:38,291 --> 01:06:40,408
Lionia, eu disse para vestir.
997
01:06:41,916 --> 01:06:45,283
Ei, estrela do rock
998
01:07:11,958 --> 01:07:17,190
Se preparem para os misteriosos
"Garin e Hiperboloide".
999
01:07:17,291 --> 01:07:20,232
E mesmo que um deles esteja
com uma camisa de babados
1000
01:07:20,333 --> 01:07:22,440
e o outro tamb�m,
1001
01:07:22,541 --> 01:07:25,991
acho que eles s�o bons.
Uma salva de palmas!
1002
01:07:49,583 --> 01:07:52,491
� uma nova banda humor�stica.
1003
01:07:52,708 --> 01:07:55,491
Ou�a o humor nas letras.
1004
01:08:07,125 --> 01:08:11,649
Ei, onde est�o
Seus sapatos coloridos de borracha?
1005
01:08:11,750 --> 01:08:16,440
Onde est� seu jaquet�o?
1006
01:08:16,541 --> 01:08:18,524
Papai, tire seus chinelos
De vista
1007
01:08:18,625 --> 01:08:19,649
Mais volume no vocal.
1008
01:08:19,750 --> 01:08:21,399
-O qu�?
-Voz, voz.
1009
01:08:21,500 --> 01:08:24,940
Naquele tempo voc� n�o teria dado
Nem cinco pratas por eles
1010
01:08:25,041 --> 01:08:30,033
Voc� costumava ser
Um beatnik
1011
01:08:30,625 --> 01:08:35,024
Voc� costumava ser
Um beatnik
1012
01:08:35,125 --> 01:08:39,491
Voc� costumava ser
Um beatnik
1013
01:08:39,875 --> 01:08:42,533
Voc� costumava ser
1014
01:08:43,291 --> 01:08:46,033
Voc� costumava ser
Um beatnik
1015
01:08:53,041 --> 01:08:57,774
Voc� disse que venderia a alma
Por uma m�sica de rock
1016
01:08:57,875 --> 01:09:00,533
Feita com raio X
1017
01:09:00,708 --> 01:09:02,649
de um diafragma estranho
1018
01:09:02,750 --> 01:09:06,982
E agora � s� TV
Jornal e futebol
1019
01:09:07,083 --> 01:09:12,149
E sua velha mam�e
Tem orgulho de voc�
1020
01:09:12,250 --> 01:09:16,315
Voc� costumava ser
Um beatnik
1021
01:09:16,416 --> 01:09:21,075
Voc� costumava ser
Um beatnik
1022
01:09:21,416 --> 01:09:25,825
Voc� costumava ser
Um beatnik
1023
01:09:26,041 --> 01:09:32,200
Voc� costumava ser
Um beatnik
1024
01:10:02,583 --> 01:10:05,283
Seus dias de rock and roll
Se foram
1025
01:10:05,625 --> 01:10:08,866
Veteranos apoiando os jovens.
1026
01:10:10,250 --> 01:10:15,616
Mas ainda acredito
E gosto de acreditar
1027
01:10:16,708 --> 01:10:21,408
Que l� no fundo
Seu esp�rito ainda � o mesmo
1028
01:10:21,583 --> 01:10:25,575
Voc� costumava ser
Um beatnik
1029
01:10:25,916 --> 01:10:30,649
Voc� costumava ser
Um beatnik
1030
01:10:30,750 --> 01:10:35,116
Voc� costumava ser
Um beatnik
1031
01:10:35,250 --> 01:10:41,616
Voc� costumava ser
Um beatnik
1032
01:10:55,166 --> 01:10:56,274
E como foi?
1033
01:10:56,375 --> 01:10:59,075
Maestro, maestro!
1034
01:11:25,958 --> 01:11:29,315
Viu como teu Mike pegou fogo?
A sala estava pegando fogo!
1035
01:11:29,416 --> 01:11:31,649
Eu vi.
Odeio ser filmada.
1036
01:11:31,750 --> 01:11:34,774
-A c�mera ama a beleza.
-Ent�o filme as pontes, o convento!
1037
01:11:34,875 --> 01:11:37,399
Ingressos para o aqu�rio?
1038
01:11:37,500 --> 01:11:40,075
Mike, algumas palavras
para a posteridade?
1039
01:11:40,375 --> 01:11:41,565
Para a posteridade?
1040
01:11:41,666 --> 01:11:44,533
Essa � Natacha,
uma grande apreciadora de tomates.
1041
01:11:47,666 --> 01:11:48,815
O que foi?
1042
01:11:48,916 --> 01:11:50,908
Seu homem chegou.
1043
01:11:51,500 --> 01:11:54,107
Ele pode n�o gostar
se eu te abra�ar.
1044
01:11:54,208 --> 01:11:57,825
� ele que voc� deveria
estar filmando.
1045
01:11:59,083 --> 01:12:00,232
Pessoal, podem s�...
1046
01:12:00,333 --> 01:12:02,033
vir para a luz?
Est� bom assim.
1047
01:12:06,000 --> 01:12:07,658
Pode ir para l�?
� ele que quero.
1048
01:12:16,541 --> 01:12:17,866
Des�a da�!
1049
01:12:22,083 --> 01:12:23,399
Na volta, as pontes estar�o erguidas,
1050
01:12:23,500 --> 01:12:25,982
ent�o ficarei fora at� amanh�,
n�o se preocupe.
1051
01:12:26,083 --> 01:12:27,575
Viktor!
1052
01:12:33,375 --> 01:12:37,200
Pode levar a Natacha para casa?
Para pegar o beb�.
1053
01:12:37,416 --> 01:12:39,408
-Tudo bem.
-Legal.
1054
01:12:40,291 --> 01:12:41,533
Fique bem.
1055
01:12:42,541 --> 01:12:45,908
-Vem conosco?
-N�o, tenho algo importante a fazer.
1056
01:12:46,166 --> 01:12:47,450
At� mais.
1057
01:12:48,833 --> 01:12:50,366
Espere um segundo.
1058
01:12:56,916 --> 01:12:58,991
-Vamos?
-Vamos.
1059
01:13:00,750 --> 01:13:03,241
Espere por n�s!
N�o feche a porta!
1060
01:13:03,375 --> 01:13:04,741
Adeus.
1061
01:13:35,000 --> 01:13:37,200
Viktor, n�o fique a� parado.
1062
01:13:40,666 --> 01:13:43,658
S� vou pegar o Jenia
com a Evguenia.
1063
01:13:46,416 --> 01:13:48,524
Quer um ch�?
1064
01:13:48,625 --> 01:13:51,315
Ou cerveja?
Vou ver o que tem na geladeira.
1065
01:13:51,416 --> 01:13:52,565
N�o, obrigado.
1066
01:13:52,666 --> 01:13:55,658
Mike chegar� logo.
Ele vai querer.
1067
01:14:00,208 --> 01:14:01,732
Mike n�o vai vir.
1068
01:14:01,833 --> 01:14:04,908
As pontes estar�o erguidas,
ent�o ele vai ficar com o Micha.
1069
01:14:05,958 --> 01:14:10,399
Essa Blondie n�o � nada mal.
Mike traduziu umas m�sicas dela.
1070
01:14:10,500 --> 01:14:12,315
Eu gosto daquela sobre liga��es.
1071
01:14:12,416 --> 01:14:15,232
"De dia ou de noite, s� me ligue".
1072
01:14:15,333 --> 01:14:16,940
Mike n�o gosta muito.
1073
01:14:17,041 --> 01:14:18,700
Talvez eu deva ir?
1074
01:14:19,416 --> 01:14:20,658
Viktor.
1075
01:14:25,750 --> 01:14:27,075
Olhe.
1076
01:14:27,416 --> 01:14:30,940
O beb� precisa de um banho.
A mesa, coloque aqui.
1077
01:14:31,041 --> 01:14:32,565
E eu vou esquentar a �gua.
1078
01:14:32,666 --> 01:14:34,116
Pode ajudar?
1079
01:14:55,000 --> 01:14:56,450
Espere aqui!
1080
01:15:27,083 --> 01:15:29,033
O que � isso a�? Porto?
1081
01:15:30,333 --> 01:15:31,440
D� aqui.
1082
01:15:31,541 --> 01:15:32,825
Obrigada.
1083
01:15:44,125 --> 01:15:47,325
Comeu a moeda.
Voc� tem um trocado?
1084
01:16:09,208 --> 01:16:11,158
O que est� fazendo na chuva?
1085
01:16:11,375 --> 01:16:14,658
Foi expulso de casa?
Sua mulher te expulsou?
1086
01:16:24,916 --> 01:16:27,399
Expulsei meu marido.
1087
01:16:27,500 --> 01:16:29,075
Sou muito orgulhosa.
1088
01:16:30,208 --> 01:16:31,866
Eu disse a ele:
1089
01:16:32,166 --> 01:16:35,357
"Me ligue, mesmo de noite.
1090
01:16:35,458 --> 01:16:39,366
Quando quiser, s� ligue.
Me ligue de manh�.
1091
01:16:39,875 --> 01:16:41,825
S� ligue."
1092
01:16:43,458 --> 01:16:46,440
Eu vim de Vladivostok. Que pa�s!
1093
01:16:46,541 --> 01:16:49,283
E venho voando!
1094
01:16:50,500 --> 01:16:54,283
Nesse vestido vermelho, voando!
1095
01:16:56,458 --> 01:16:57,899
E o qu�?
1096
01:16:58,000 --> 01:16:59,241
Para qu�?
1097
01:16:59,583 --> 01:17:03,908
Por que devo esperar por ele?
1098
01:17:04,125 --> 01:17:07,408
N�o o quero.
N�o preciso dele.
1099
01:17:13,958 --> 01:17:16,783
Apenas um dia perfeito
1100
01:17:17,291 --> 01:17:21,075
Beber sangria no parque
1101
01:17:21,666 --> 01:17:24,565
Mais tarde, quando escurecer
1102
01:17:24,666 --> 01:17:27,866
Vamos para casa
1103
01:17:30,333 --> 01:17:33,649
Apenas um dia perfeito
1104
01:17:33,750 --> 01:17:37,866
Alimentar os animais
No zool�gico
1105
01:17:38,291 --> 01:17:40,482
Mais tarde, um cinema
1106
01:17:40,583 --> 01:17:44,325
E, finalmente, casa
1107
01:17:46,708 --> 01:17:49,565
Um dia t�o perfeito
1108
01:17:49,666 --> 01:17:50,991
Que bom
1109
01:17:54,333 --> 01:17:57,524
Um dia t�o perfeito
1110
01:17:57,625 --> 01:18:01,774
Voc� me deixa esperando
1111
01:18:01,875 --> 01:18:06,533
Voc� me deixa esperando
1112
01:18:09,458 --> 01:18:12,325
Um dia t�o perfeito
1113
01:18:12,458 --> 01:18:16,575
Que bom que passei
O dia com voc�
1114
01:18:18,166 --> 01:18:20,482
Um dia t�o perfeito
1115
01:18:20,583 --> 01:18:24,190
Voc� me deixa esperando
1116
01:18:24,291 --> 01:18:29,116
Voc� me deixa esperando
1117
01:18:43,208 --> 01:18:49,033
Voc� vai colher
Exatamente o que plantou
1118
01:18:51,041 --> 01:18:57,200
Voc� vai colher
Exatamente o que plantou
1119
01:18:57,875 --> 01:19:02,450
Voc� vai colher
Exatamente o que plantou
1120
01:19:02,583 --> 01:19:07,450
DEUS
1121
01:19:08,166 --> 01:19:10,533
Lou Reed diz: "Um dia perfeito
1122
01:19:11,416 --> 01:19:13,075
� beber no parque,
1123
01:19:13,375 --> 01:19:15,866
alimentar os animais no zool�gico,
1124
01:19:16,000 --> 01:19:17,658
ir ao cinema,
1125
01:19:18,916 --> 01:19:20,908
e ir para casa."
1126
01:19:29,000 --> 01:19:31,491
� simplesmente um dia perfeito.
1127
01:19:32,041 --> 01:19:33,408
N�o est� com nojo?
1128
01:19:34,166 --> 01:19:36,741
O Mike mal consegue cuidar da crian�a.
1129
01:19:37,208 --> 01:19:38,357
Como assim?
1130
01:19:38,458 --> 01:19:39,991
Ele � t�o pequeno.
1131
01:19:41,833 --> 01:19:44,158
Quero muito um filho.
1132
01:19:46,291 --> 01:19:48,116
Ent�o se case!
1133
01:19:52,375 --> 01:19:53,649
Venha aqui.
1134
01:19:53,750 --> 01:19:55,908
Venha aqui, meu amor.
1135
01:19:59,208 --> 01:20:03,732
Acabei de ouvir Bowie.
N�o entendi nada, mas o som � �timo.
1136
01:20:03,833 --> 01:20:05,232
N�o � pequeno demais, �?
1137
01:20:05,333 --> 01:20:08,325
N�o, serve perfeitamente.
Obrigado. � uma boa blusa.
1138
01:20:08,916 --> 01:20:10,815
Tive uma ideia para uma m�sica.
1139
01:20:10,916 --> 01:20:13,565
Sobre ningu�m, nada,
uma m�sica sem sentido.
1140
01:20:13,666 --> 01:20:15,616
O que � uma m�sica sobre nada?
1141
01:20:15,833 --> 01:20:17,274
Exatamente isso.
1142
01:20:17,375 --> 01:20:20,524
A aus�ncia de sentido na m�sica,
para mim, � um m�rito.
1143
01:20:20,625 --> 01:20:22,774
Pare de arranhar.
1144
01:20:22,875 --> 01:20:23,774
Talvez seja.
1145
01:20:23,875 --> 01:20:26,982
N�o conhe�o nenhuma boa m�sica
com sentido.
1146
01:20:27,083 --> 01:20:28,274
Quer vinho?
1147
01:20:28,375 --> 01:20:29,700
Sim.
1148
01:20:32,875 --> 01:20:34,440
Voc� ouve o qu�?
1149
01:20:34,541 --> 01:20:37,065
Ou�o meus amigos b�bados.
1150
01:20:37,166 --> 01:20:38,783
Ent�o vamos beber.
1151
01:20:43,166 --> 01:20:45,908
Fico pensando se eu ficaria bem
de jeans ou n�o.
1152
01:20:46,416 --> 01:20:47,482
Ficaria.
1153
01:20:47,583 --> 01:20:48,866
Voc� acha?
1154
01:20:49,500 --> 01:20:52,940
N�o sei.
Nem tenho dinheiro mesmo.
1155
01:20:53,041 --> 01:20:57,565
O Lionia tem uns jeans claros.
Ficam apertados demais.
1156
01:20:57,666 --> 01:21:00,950
Vou comprar e te dar.
Vai ficar muito bom.
1157
01:21:12,041 --> 01:21:14,491
Jenia est� nos olhando
de um jeito curioso.
1158
01:21:18,333 --> 01:21:19,815
Ele te ama.
1159
01:21:19,916 --> 01:21:21,408
E eu o amo.
1160
01:21:23,166 --> 01:21:26,116
Ele n�o costuma ir com ningu�m.
1161
01:21:27,208 --> 01:21:28,950
Mas com voc� ele vai.
1162
01:21:35,000 --> 01:21:36,491
Bem...
1163
01:21:38,125 --> 01:21:39,825
Durma, pequenino.
1164
01:21:41,208 --> 01:21:42,575
Durma.
1165
01:21:44,666 --> 01:21:46,200
O beb� est� exausto.
1166
01:21:47,791 --> 01:21:50,575
Ele cai no sono muito r�pido
com a luz apagada.
1167
01:21:56,500 --> 01:21:59,491
Mike permitiu que eu te beijasse.
1168
01:22:00,708 --> 01:22:02,991
Tem a permiss�o por escrito?
1169
01:22:04,458 --> 01:22:06,908
Ele tamb�m brincou com isso.
1170
01:22:07,250 --> 01:22:10,607
N�o, s� n�o temos segredos
um com o outro.
1171
01:22:10,708 --> 01:22:12,116
� s� isso.
1172
01:22:15,708 --> 01:22:17,325
E ent�o?
1173
01:22:18,583 --> 01:22:22,533
Preciso de permiss�o por escrito
de voc� tamb�m?
1174
01:22:38,875 --> 01:22:42,232
Boris, uma vez voc� disse
que se eu precisasse de ajuda
1175
01:22:42,333 --> 01:22:43,991
para gravar um �lbum
1176
01:22:44,541 --> 01:22:46,774
era s� falar.
1177
01:22:46,875 --> 01:22:48,190
Isso mesmo.
1178
01:22:48,291 --> 01:22:50,450
Estou falando.
1179
01:22:51,208 --> 01:22:53,399
Voc� produziria um �lbum?
1180
01:22:53,500 --> 01:22:57,450
Bem, se acha que precisa
da minha ajuda com isso...
1181
01:23:02,750 --> 01:23:03,991
Acho que preciso.
1182
01:23:04,208 --> 01:23:05,700
Claro.
1183
01:23:12,875 --> 01:23:14,991
A forma��o vai ser a mesma?
1184
01:23:15,166 --> 01:23:17,200
N�o estou pedindo para mim.
1185
01:23:17,541 --> 01:23:18,607
E para quem �?
1186
01:23:18,708 --> 01:23:21,075
Precisamos gravar o Viktor
antes que seja tarde.
1187
01:23:22,166 --> 01:23:23,774
O que poderia acontecer com ele?
1188
01:23:23,875 --> 01:23:27,357
Qualquer coisa: ex�rcito, fam�lia,
filhos, alcoolismo...
1189
01:23:27,458 --> 01:23:32,033
Falta de interesse em viver.
Tudo pode acontecer nesse pa�s.
1190
01:23:36,750 --> 01:23:39,450
-E o seu �lbum?
-Est� bem, estou trabalhando nele.
1191
01:23:43,375 --> 01:23:45,158
Viktor...
1192
01:24:02,833 --> 01:24:06,982
Na janela emba�ada do �nibus
1193
01:24:07,083 --> 01:24:10,690
Tra�o palavras feias
Com meu dedo
1194
01:24:10,791 --> 01:24:14,940
Os canos tocam ao redor
1195
01:24:15,041 --> 01:24:18,524
Molhada da chuva
como a grama do canteiro
1196
01:24:18,625 --> 01:24:20,491
Minha cabe�a
1197
01:24:26,916 --> 01:24:30,857
E a cidade de repente
Ficou cinza e molhada
1198
01:24:30,958 --> 01:24:34,940
Eu ando por a�
Sem me esconder em um guarda-chuva
1199
01:24:35,041 --> 01:24:39,107
E como um espelho na chuva
Os vidros brilham
1200
01:24:39,208 --> 01:24:41,190
Estou a ponto de entrar
1201
01:24:41,291 --> 01:24:45,991
na casa mais pr�xima
1202
01:24:51,333 --> 01:24:53,149
Meu humor depende
1203
01:24:53,250 --> 01:24:58,857
Do n�mero de cervejas que bebi
1204
01:24:58,958 --> 01:25:05,116
Ningu�m precisa de mim
E eu n�o preciso de ningu�m
1205
01:25:15,291 --> 01:25:19,149
Os telhados est�o pingando
Ap�s a primeira chuva
1206
01:25:19,250 --> 01:25:23,482
A temperatura subiu
A primavera vem vindo
1207
01:25:23,583 --> 01:25:27,524
Nem tudo ser� ruim
Se voc� apenas sorrir
1208
01:25:27,625 --> 01:25:29,607
Vamos sentar e observar o mundo
1209
01:25:29,708 --> 01:25:34,533
Atrav�s de uma ta�a de vinho
1210
01:25:39,833 --> 01:25:43,315
Gera��o X
Gera��o Zero
1211
01:25:43,416 --> 01:25:47,732
Somos estranhos
Nos reconhecem ao primeiro olhar
1212
01:25:47,833 --> 01:25:51,357
N�o conhecemos a dor
Somos vagabundos
1213
01:25:51,458 --> 01:25:54,107
N�o acho que nenhum de n�s
1214
01:25:54,208 --> 01:25:57,158
Ainda precisa de algo
1215
01:26:03,750 --> 01:26:05,982
Meu humor depende
1216
01:26:06,083 --> 01:26:11,482
Do n�mero de cervejas que bebi
1217
01:26:11,583 --> 01:26:17,366
Ningu�m precisa de mim
E eu n�o preciso de ningu�m
1218
01:28:11,291 --> 01:28:12,783
Divina.
1219
01:28:13,125 --> 01:28:14,491
N�o �, Andrei?
1220
01:28:15,083 --> 01:28:18,783
A base est� a�.
S� precisamos gravar os vocais.
1221
01:28:29,458 --> 01:28:33,408
Pessoal, gravamos as guitarras
e a bateria.
1222
01:28:33,541 --> 01:28:34,741
E?
1223
01:28:34,875 --> 01:28:38,658
Tudo bem se gravarmos
pelo mesmo efeito de pedal?
1224
01:28:39,166 --> 01:28:40,658
Claro que sim.
1225
01:28:40,791 --> 01:28:44,908
Um pedal, um som.
Isso cria o som do �lbum.
1226
01:28:45,208 --> 01:28:49,866
Acabamos de gravar novas m�sicas
com o Boris e foi tudo com um pedal s�.
1227
01:28:50,000 --> 01:28:53,158
E digo mais:
foi o mesmo efeito de pedal.
1228
01:28:55,833 --> 01:28:57,200
Vamos.
1229
01:28:59,708 --> 01:29:00,982
Gravando!
1230
01:29:01,083 --> 01:29:02,408
Espere!
1231
01:29:07,375 --> 01:29:08,908
Est� bem, vai.
1232
01:29:16,458 --> 01:29:17,783
N�o.
Pare.
1233
01:29:33,625 --> 01:29:35,491
O som est� uma merda.
1234
01:29:37,000 --> 01:29:39,116
Completamente rid�culo.
1235
01:29:40,041 --> 01:29:41,774
Amadorismo.
1236
01:29:41,875 --> 01:29:43,450
N�o fique bravo.
1237
01:29:44,958 --> 01:29:47,357
Sab�amos como poderia soar.
1238
01:29:47,458 --> 01:29:49,658
Mas agora n�o se trata do som.
1239
01:29:51,000 --> 01:29:54,950
S� precisa gravar essas m�sicas,
deix�-las livres. Solt�-las.
1240
01:29:58,375 --> 01:30:01,690
� ruim, triste para as m�sicas
se elas ficam presas
1241
01:30:01,791 --> 01:30:03,075
na sua cabe�a.
1242
01:30:04,291 --> 01:30:06,908
Droga, deixe-as livres
e acabe com isso.
1243
01:30:12,208 --> 01:30:14,033
Voc� n�o gosta do som.
1244
01:30:17,666 --> 01:30:22,700
Quando o pessoal gritar suas m�sicas
pelas ruas, vai fazer um som!
1245
01:30:25,041 --> 01:30:27,149
Pense nisso.
1246
01:30:27,250 --> 01:30:31,200
Voc� n�o gosta do som do seu �lbum,
1247
01:30:31,833 --> 01:30:33,533
isso � um lindo...
1248
01:30:34,000 --> 01:30:35,325
problema.
1249
01:30:35,916 --> 01:30:39,866
Problemas como esse s�o raros.
Voc� � sortudo. Aproveite.
1250
01:30:43,041 --> 01:30:44,149
Estou aproveitando.
1251
01:30:44,250 --> 01:30:46,366
Ent�o pare de reclamar!
1252
01:31:01,750 --> 01:31:05,450
Meus bolsos est�o vazios
Meu rel�gio diz que s�o seis
1253
01:31:05,666 --> 01:31:09,732
Sem cigarro, nem fogo
1254
01:31:09,833 --> 01:31:14,774
A luz est� apagada
Na janela do meu amigo
1255
01:31:14,875 --> 01:31:16,857
Tempo eu tenho
Mas dinheiro n�o
1256
01:31:16,958 --> 01:31:20,908
E ningu�m para visitar
1257
01:31:23,541 --> 01:31:29,283
Tempo eu tempo, mas dinheiro n�o
E ningu�m para visitar
1258
01:31:31,666 --> 01:31:35,899
De repente, todos sumiram
1259
01:31:36,000 --> 01:31:40,616
Parece que ca�
no grupo errado
1260
01:31:41,416 --> 01:31:42,482
Legal, muito bom.
1261
01:31:42,583 --> 01:31:46,149
Quero beber
Quero comer
1262
01:31:46,250 --> 01:31:49,450
Quero achar um lugar
Onde eu possa sentar
1263
01:31:53,125 --> 01:31:54,866
Legal.
Muito bom mesmo!
1264
01:31:57,208 --> 01:31:58,950
Boris, tem certeza?
1265
01:32:04,500 --> 01:32:06,065
Vamos ouvir como ficou?
1266
01:32:06,166 --> 01:32:12,325
E se todos cant�ssemos no fim?
1267
01:32:12,708 --> 01:32:14,450
Tipo um refr�o de b�bados.
1268
01:32:15,250 --> 01:32:17,065
Como The Doors,
em "Alabama Song".
1269
01:32:17,166 --> 01:32:18,741
Exatamente!
1270
01:32:19,916 --> 01:32:21,283
Ao est�dio ent�o.
1271
01:32:28,333 --> 01:32:30,783
-Entre tamb�m!
-Claro!
1272
01:32:55,291 --> 01:33:01,200
Noite, dia
Pregui�a de dormir
1273
01:33:03,000 --> 01:33:05,116
Tem fuma�a
1274
01:33:07,333 --> 01:33:08,991
Para o inferno com isso
1275
01:33:10,375 --> 01:33:12,616
N�o tenho sono
1276
01:33:14,166 --> 01:33:16,700
Apenas um sonho de anos
1277
01:33:18,958 --> 01:33:20,575
O Kin�
1278
01:33:22,333 --> 01:33:24,450
Terminou h� muito tempo
1279
01:33:26,291 --> 01:33:28,325
Minha casa
1280
01:33:30,208 --> 01:33:32,283
Estou l�
1281
01:33:34,458 --> 01:33:36,200
Sentado
1282
01:33:37,708 --> 01:33:40,033
Como um tolo
1283
01:33:41,666 --> 01:33:43,825
Est� claro
1284
01:33:45,791 --> 01:33:47,783
O sono n�o vem
1285
01:33:49,458 --> 01:33:51,033
Agora � noite
1286
01:33:53,208 --> 01:33:55,491
Logo acabar�
1287
01:33:56,750 --> 01:33:59,408
Uma tigela de �gua
1288
01:34:00,916 --> 01:34:03,283
Arde uma chama de g�s
1289
01:34:08,500 --> 01:34:10,991
-J� come�ou?
-Est� quase no fim.
1290
01:34:12,500 --> 01:34:14,783
-Marianna!
-Oi, Iricha.
1291
01:34:15,625 --> 01:34:17,033
J� est� b�bado, querido?
1292
01:34:21,791 --> 01:34:23,741
Tire os p�s da cadeira.
1293
01:34:29,541 --> 01:34:31,533
Atrasado, como sempre.
1294
01:34:45,416 --> 01:34:47,741
-Obrigado a todos!
-N�o foi �timo?
1295
01:34:48,541 --> 01:34:50,315
Obrigado!
Escutem nosso �lbum!
1296
01:34:50,416 --> 01:34:51,649
"Pepinos de Alum�nio" de novo!
1297
01:34:51,750 --> 01:34:54,690
Deixe que descansem
e bebam alguma coisa.
1298
01:34:54,791 --> 01:34:56,149
�timo.
1299
01:34:56,250 --> 01:34:58,033
Traga uma bebida para os m�sicos!
1300
01:35:00,166 --> 01:35:02,533
Pode me dar seu telefone,
por favor?
1301
01:35:09,208 --> 01:35:10,783
�timo.
1302
01:35:12,583 --> 01:35:15,274
Cara, "Garota da Oitava S�rie",
"Pepinos" etc.
1303
01:35:15,375 --> 01:35:16,908
Nossa!
1304
01:35:18,083 --> 01:35:20,533
Aqui, conte.
1305
01:35:21,083 --> 01:35:24,033
�s vezes voc� tem dinheiro,
mas n�o tem mais tempo.
1306
01:35:26,541 --> 01:35:27,991
Obrigada.
1307
01:35:29,875 --> 01:35:31,116
Obrigado.
1308
01:35:43,291 --> 01:35:44,533
Quer um pouco de rum?
1309
01:35:45,458 --> 01:35:46,524
Quero um pouco!
1310
01:35:46,625 --> 01:35:48,700
N�o o sirvam mais!
1311
01:35:49,125 --> 01:35:50,700
Tarde demais.
1312
01:35:51,833 --> 01:35:54,366
Rum fica melhor com Pepsi.
1313
01:35:59,666 --> 01:36:01,065
Hora de pegar o Jenia.
1314
01:36:01,166 --> 01:36:03,283
Ent�o v�, eu vou ficar.
1315
01:36:06,375 --> 01:36:09,783
Pessoal, vamos come�ar.
Enquanto ainda estamos de p�.
1316
01:36:12,625 --> 01:36:15,533
-Sil�ncio na cozinha!
-Estamos come�ando.
1317
01:36:17,500 --> 01:36:19,283
Aperte aquele bot�o.
1318
01:36:22,541 --> 01:36:23,783
Quietos!
1319
01:36:24,041 --> 01:36:28,116
Primeiro,
quero fazer uma pergunta ao Mike.
1320
01:36:29,250 --> 01:36:33,366
Digamos que voc� tenha muito dinheiro,
ou que algu�m diga a voc�:
1321
01:36:33,583 --> 01:36:36,107
"Fa�a o que quiser,
com qualquer instrumento,
1322
01:36:36,208 --> 01:36:40,024
em qualquer lugar..."
Descreva o concerto dos seus sonhos.
1323
01:36:40,125 --> 01:36:42,366
O concerto dos meus sonhos:
1324
01:36:43,000 --> 01:36:44,732
um est�dio com milhares de pessoas,
1325
01:36:44,833 --> 01:36:48,315
som, luz, fuma�a colorida,
tr�s bateristas,
1326
01:36:48,416 --> 01:36:52,899
dois tecladistas,
um no piano e um sintetizador,
1327
01:36:53,000 --> 01:36:55,232
dez instrumentistas de sopro,
1328
01:36:55,333 --> 01:36:57,899
que v�m ao palco,
1329
01:36:58,000 --> 01:36:59,732
sopram, ent�o v�o embora.
1330
01:36:59,833 --> 01:37:01,440
Sopram em que sentido?
1331
01:37:01,541 --> 01:37:04,315
No sentido literal,
do tipo "tocam".
1332
01:37:04,416 --> 01:37:05,899
E ent�o aparecem elefantes...
1333
01:37:06,000 --> 01:37:07,482
E por que elefantes?
1334
01:37:07,583 --> 01:37:10,232
Que tipo de zool�gico
n�o tem elefantes?
1335
01:37:10,333 --> 01:37:13,274
Os elefantes t�m uma orquestra
de cordas e uma harpa.
1336
01:37:13,375 --> 01:37:15,783
-S� uma?
-Uma harpa.
1337
01:37:15,916 --> 01:37:18,908
S� uma, tocada pela Artista do povo,
Vera D�lova.
1338
01:37:19,625 --> 01:37:22,783
Meu amor!
Meu grande amor!
1339
01:37:25,208 --> 01:37:26,524
E � isso.
1340
01:37:26,625 --> 01:37:28,075
E voc�, Viktor?
1341
01:37:29,166 --> 01:37:31,940
Vou discordar um pouco do Mike.
1342
01:37:32,041 --> 01:37:35,825
Vejo as coisas um pouco diferentes,
o que � natural.
1343
01:37:36,666 --> 01:37:38,732
N�o entendo essa euforia com o est�dio,
1344
01:37:38,833 --> 01:37:41,866
n�o d� para ver
para quem se est� tocando.
1345
01:37:42,000 --> 01:37:45,815
Ent�o quer um local pequeno?
1346
01:37:45,916 --> 01:37:47,908
Tipo um bar?
1347
01:37:48,416 --> 01:37:52,325
Sonho tocar em um bar!
Mas quem deixaria?
1348
01:37:57,333 --> 01:37:59,565
N�o sou operador de c�mera,
1349
01:37:59,666 --> 01:38:01,940
trabalho como t�cnico de c�mera
num est�dio.
1350
01:38:02,041 --> 01:38:03,232
Bem, trabalhava.
1351
01:38:03,333 --> 01:38:07,241
Eu pegava a c�mera
para filmar meus amigos, �s vezes.
1352
01:38:07,458 --> 01:38:12,908
Suborne o guarda com uma garrafa
1353
01:38:13,333 --> 01:38:14,866
e leve com voc�.
1354
01:38:15,708 --> 01:38:18,908
Mas algu�m dedurou, a KGB veio,
1355
01:38:19,500 --> 01:38:22,325
confiscou o material.
E o esc�ndalo estava feito...
1356
01:38:23,833 --> 01:38:26,908
Escondi isso em um pote
na casa dos meus pais.
1357
01:38:27,166 --> 01:38:31,158
N�o � muito, mas � o que sobrou.
1358
01:38:35,625 --> 01:38:40,491
Isso � ter estilo tamb�m
ou s� ser pobre?
1359
01:38:42,208 --> 01:38:45,950
Quero te ter por inteiro
1360
01:38:49,375 --> 01:38:54,200
Abra�ar seu corpo grande
1361
01:38:56,000 --> 01:39:00,866
Beijar seus l�bios apertados
1362
01:39:01,416 --> 01:39:02,908
Horr�vel...
1363
01:39:03,166 --> 01:39:06,825
Eu te desejo
Eu te quero
1364
01:39:09,875 --> 01:39:14,741
Diamantes dispersos pelo c�u
1365
01:39:17,041 --> 01:39:19,491
Em algum lugar
As pessoas
1366
01:39:19,708 --> 01:39:22,325
Est�o ficando extasiadas
1367
01:39:23,458 --> 01:39:27,825
Quero ter esse direito
1368
01:39:27,958 --> 01:39:29,158
Voc� ter�!
1369
01:39:30,666 --> 01:39:35,241
Eu te desejo
Eu te quero
1370
01:39:48,666 --> 01:39:50,283
Perdoe-me.
1371
01:39:51,250 --> 01:39:54,232
Eu vim com uma amiga
e j� preciso ir embora.
1372
01:39:54,333 --> 01:39:56,024
Mas tenho uma ideia.
1373
01:39:56,125 --> 01:39:58,325
-�?
-Me d� sua m�o.
1374
01:39:58,625 --> 01:40:01,783
-Voc� l� a sorte?
-Quase. Me d� sua m�o.
1375
01:40:15,666 --> 01:40:17,440
-Marianna.
-Viktor.
1376
01:40:17,541 --> 01:40:19,366
Eu sei.
At� mais.
1377
01:40:25,125 --> 01:40:29,908
Sua m�sica, cheia de amor
1378
01:40:46,208 --> 01:40:48,440
Estou meio confuso.
1379
01:40:48,541 --> 01:40:51,274
Como o Mike diz,
melhor estar confuso do que trabalhando.
1380
01:40:51,375 --> 01:40:53,982
Tento achar uma esposa para voc�,
mas tem uma bem aqui.
1381
01:40:54,083 --> 01:40:55,274
Ela � um pouco estranha.
1382
01:40:55,375 --> 01:40:57,232
Marianna � gentil e inteligente.
1383
01:40:57,333 --> 01:41:00,783
E o Mike a considera moderna
e progressista.
1384
01:41:01,125 --> 01:41:04,283
Mas n�o quero me casar.
Com ningu�m!
1385
01:41:05,958 --> 01:41:08,565
Ela e a m�e dela
fumam na varanda,
1386
01:41:08,666 --> 01:41:10,482
e uma velha comunista
as expulsa de l�!
1387
01:41:10,583 --> 01:41:12,866
A m�e dela � fant�stica.
1388
01:41:13,375 --> 01:41:15,408
Sei, "Ela canta sobre locomotivas".
1389
01:41:16,125 --> 01:41:17,565
Viktor, s�rio.
1390
01:41:17,666 --> 01:41:20,899
Pare de vir aqui.
Mike est� nervoso e � dif�cil para mim.
1391
01:41:21,000 --> 01:41:22,982
-O que � dif�cil?
-Tudo.
1392
01:41:23,083 --> 01:41:25,075
Ver voc� e n�o ver voc�.
1393
01:41:25,250 --> 01:41:27,899
N�o posso, as opini�es do Mike
sobre minhas m�sicas
1394
01:41:28,000 --> 01:41:30,200
s�o importantes para mim.
Confio nele.
1395
01:41:31,083 --> 01:41:34,491
Ent�o vamos fingir
que mal nos conhecemos.
1396
01:41:34,625 --> 01:41:37,366
Vamos parar de prestar aten��o
um ao outro.
1397
01:41:38,291 --> 01:41:39,575
Vamos tentar?
1398
01:41:42,000 --> 01:41:43,408
Vamos tentar.
1399
01:41:55,250 --> 01:41:56,825
O anel.
1400
01:42:00,458 --> 01:42:01,700
N�o quer sair.
1401
01:42:07,625 --> 01:42:10,158
Precisamos fugir desse p�ntano.
1402
01:42:10,875 --> 01:42:14,741
Podemos mostrar suas m�sicas
para algu�m no ocidente.
1403
01:42:14,958 --> 01:42:16,940
Americanos.
1404
01:42:17,041 --> 01:42:18,950
Claro, eles est�o esperando sentados.
1405
01:42:19,250 --> 01:42:21,075
Cara, relaxe.
1406
01:42:21,500 --> 01:42:26,024
Temos que gravar suas m�sicas em ingl�s.
Seu ingl�s � perfeito, certo?
1407
01:42:26,125 --> 01:42:27,950
Talvez eles comprem.
1408
01:42:28,791 --> 01:42:30,024
Ai, merda!
1409
01:42:30,125 --> 01:42:31,783
Cuidado! Calma!
1410
01:42:31,916 --> 01:42:33,815
Me d� isso, voc� n�o precisa.
1411
01:42:33,916 --> 01:42:35,315
Certo, pare.
1412
01:42:35,416 --> 01:42:37,565
Houve um acidente...
1413
01:42:37,666 --> 01:42:40,158
Vamos, filho.
1414
01:42:40,916 --> 01:42:42,783
Vamos, aguente firme!
1415
01:42:43,208 --> 01:42:45,533
Eu quase ca�!
1416
01:42:47,125 --> 01:42:48,991
O Mike tem raz�o.
1417
01:42:49,500 --> 01:42:52,450
Eles amam nossos velhos �cones.
1418
01:42:53,375 --> 01:42:55,283
Tch�khov no Canad�,
Tchaik�vski...
1419
01:42:55,416 --> 01:42:58,241
-Venham ver o filme!
-Em um minuto.
1420
01:42:58,666 --> 01:43:00,440
Eles j� conhecem Tchaik�vski.
1421
01:43:00,541 --> 01:43:03,440
Querem saber o que est� acontecendo
aqui agora.
1422
01:43:03,541 --> 01:43:05,857
Que existe outra m�sica,
outra vida.
1423
01:43:05,958 --> 01:43:07,107
Existe?
1424
01:43:07,208 --> 01:43:08,700
Voc� existe.
1425
01:43:08,875 --> 01:43:10,690
O Boris, o Viktor...
1426
01:43:10,791 --> 01:43:14,075
O que os americanos veriam de novo
na minha m�sica?
1427
01:43:14,375 --> 01:43:17,274
Depois de Beatles,
Stones, The Doors,
1428
01:43:17,375 --> 01:43:20,440
Led Zeppelin, The Clash,
Joy Division,
1429
01:43:20,541 --> 01:43:23,991
Bowie, Bolan, Dylan!
1430
01:43:24,125 --> 01:43:25,899
T. Rex, at� Blondie!
1431
01:43:26,000 --> 01:43:28,908
Sem mencionar a Amanda Lear!
1432
01:43:31,083 --> 01:43:35,158
O p�ntano � confort�vel,
especialmente se voc� � o Sapo n� 1.
1433
01:43:36,791 --> 01:43:38,440
O que voc� fez?
Mike!
1434
01:43:38,541 --> 01:43:40,908
N�o consegue ficar com a boca fechada?
1435
01:43:57,375 --> 01:43:59,857
Uma composi��o da banda brit�nica,
Mott the Hoople,
1436
01:43:59,958 --> 01:44:01,940
do �lbum de 1972.
1437
01:44:02,041 --> 01:44:05,991
M�sica e letra por David Bowie:
"All the Young Dudes".
1438
01:44:21,500 --> 01:44:24,149
Billy falou a noite toda
De seu suic�dio
1439
01:44:24,250 --> 01:44:27,815
De como queria estourar os miolos aos 25
1440
01:44:27,916 --> 01:44:31,274
N�o queria estar vivo aos 25
1441
01:44:31,375 --> 01:44:33,732
A Wendy est� roubando roupas
Da Marks & Sparks
1442
01:44:33,833 --> 01:44:38,774
O Fred tem marcas
Por espremer as estrelas do rosto
1443
01:44:38,875 --> 01:44:41,491
Corridinha de barco estranha
1444
01:44:41,625 --> 01:44:43,690
O cara da TV � louco
1445
01:44:43,791 --> 01:44:46,274
Dizendo que somos delinquentes
Juvenis e destru�dos
1446
01:44:46,375 --> 01:44:50,899
Cara, preciso de TV
Quando tenho T. Rex?
1447
01:44:51,000 --> 01:44:53,065
Todos os caras jovens
1448
01:44:53,166 --> 01:44:55,408
Carregam as not�cias
1449
01:44:55,625 --> 01:44:56,690
Os caras do Bugaloo
1450
01:44:56,791 --> 01:44:57,815
AMOR
PAZ
1451
01:44:57,916 --> 01:44:59,940
Carregam as not�cias
1452
01:45:00,041 --> 01:45:01,315
Todos os caras jovens
1453
01:45:01,416 --> 01:45:02,649
PAZ NO CABELO E NA CAMA
1454
01:45:02,750 --> 01:45:04,866
Carregam as not�cias
1455
01:45:05,208 --> 01:45:07,274
Os caras do Bugaloo
1456
01:45:07,375 --> 01:45:09,741
Carregam as not�cias
1457
01:45:10,541 --> 01:45:12,033
VOC� ME FAZ...
1458
01:45:16,875 --> 01:45:18,825
CONHE�A OS BEATLES!
1459
01:45:22,750 --> 01:45:24,982
Todos os caras jovens
1460
01:45:25,083 --> 01:45:27,482
Carregam as not�cias
1461
01:45:27,583 --> 01:45:29,866
Os caras do Bugaloo
1462
01:45:30,000 --> 01:45:33,158
Carregam as not�cias
1463
01:45:34,500 --> 01:45:36,607
Todos os caras jovens
1464
01:45:36,708 --> 01:45:39,325
Carregam as not�cias
1465
01:45:41,291 --> 01:45:45,950
Carregam as not�cias
1466
01:45:53,416 --> 01:45:56,107
Lucy est� fofo
Porque se veste como uma rainha
1467
01:45:56,208 --> 01:45:59,024
Ele d� coices como uma mula
� um time cruel
1468
01:45:59,125 --> 01:46:03,565
Mas podemos amar
Sim, podemos amar
1469
01:46:03,666 --> 01:46:05,815
Meu irm�o voltou para casa
Com seus Beatles e Stones
1470
01:46:05,916 --> 01:46:08,950
Ele nunca entrou na Revolu��o
1471
01:46:09,125 --> 01:46:10,866
Que saco
1472
01:46:11,250 --> 01:46:12,899
Muitos obst�culos
1473
01:46:13,000 --> 01:46:14,607
Bebi muito vinho
E me sinto bem
1474
01:46:14,708 --> 01:46:16,607
Preciso levar
Alguma gata para cama
1475
01:46:16,708 --> 01:46:22,325
Tudo � concreto a minha volta
Ou est� na minha cabe�a?
1476
01:46:24,166 --> 01:46:26,357
Todos os caras jovens
1477
01:46:26,458 --> 01:46:28,732
Carregam as not�cias
1478
01:46:28,833 --> 01:46:31,158
Os caras do Bugaloo
1479
01:46:31,416 --> 01:46:35,283
Carregam as not�cias
1480
01:46:35,500 --> 01:46:37,899
Todos os caras jovens
1481
01:46:38,000 --> 01:46:41,116
Carregam as not�cias
1482
01:46:41,250 --> 01:46:42,575
Estou indo.
1483
01:46:42,875 --> 01:46:45,783
Carregam as not�cias
1484
01:46:46,958 --> 01:46:49,325
Todos os caras jovens
1485
01:46:49,458 --> 01:46:51,940
Carregam as not�cias
1486
01:46:52,041 --> 01:46:54,366
Os caras do Bugaloo
1487
01:46:54,500 --> 01:46:56,940
Carregam as not�cias."
1488
01:46:57,041 --> 01:47:00,232
Billy passou a noite toda
falando sobre suic�dio.
1489
01:47:00,333 --> 01:47:02,565
Ele pirou, com apenas 25 anos.
1490
01:47:02,666 --> 01:47:05,107
Injeta metanfetamina
e n�o quer viver.
1491
01:47:05,208 --> 01:47:09,575
Porque na TV dizem
que caras como n�s arru�nam tudo.
1492
01:47:09,833 --> 01:47:11,815
Cara, est� falando s�rio?
1493
01:47:11,916 --> 01:47:15,149
Que se dane sua TV,
tenho meu T. Rex
1494
01:47:15,250 --> 01:47:18,241
�!
Sou um d�ndi.
1495
01:47:19,708 --> 01:47:23,366
Carregam as not�cias
1496
01:47:42,666 --> 01:47:45,732
Aplicando escrupulosamente
o plano de colheita do pa�s
1497
01:47:45,833 --> 01:47:47,899
organizado
eletronicamente, EVM,
1498
01:47:48,000 --> 01:47:53,325
50 mil caminh�es passaram
pela estrada dos campos de cereais.
1499
01:47:56,041 --> 01:47:59,200
O inverno se foi.
O ver�o despontou.
1500
01:47:59,708 --> 01:48:01,857
Obrigada ao Partido por isso.
1501
01:48:01,958 --> 01:48:04,825
Mais de dois milh�es de toneladas de trigo
de Cuba enviados aos dep�sitos estatais.
1502
01:50:10,208 --> 01:50:12,565
Hora em Moscou: 15h.
1503
01:50:12,666 --> 01:50:16,315
Em Asgabat: 17h.
Em Karagand�: 18h.
1504
01:50:16,416 --> 01:50:19,482
Em Krasnoi�rsk: 19h.
Em Irkutsk: 20h.
1505
01:50:19,583 --> 01:50:21,357
Em Chit�: 21h.
1506
01:50:21,458 --> 01:50:23,899
Em Khab�rovsk
e Vladivostok: 22h.
1507
01:50:24,000 --> 01:50:28,274
Em Iujno-Sakhalinsk: 23h.
Em Kamchatka...
1508
01:50:28,375 --> 01:50:29,950
Natacha Vass�levna.
1509
01:50:30,458 --> 01:50:32,065
Olhe s� quem �.
1510
01:50:32,166 --> 01:50:34,107
Est� "s� passando por aqui"?
1511
01:50:34,208 --> 01:50:36,658
Sim, passei em frente
e resolvi entrar.
1512
01:50:39,125 --> 01:50:42,283
Como me encontrou,
Viktor Robertovitch?
1513
01:50:42,416 --> 01:50:46,732
A Marianna disse
que voc� trabalha aqui agora.
1514
01:50:46,833 --> 01:50:50,366
Queria te devolver isso.
1515
01:50:51,500 --> 01:50:52,857
O que � isso?
1516
01:50:52,958 --> 01:50:54,658
As letras de Lou Reed.
1517
01:50:55,750 --> 01:50:57,241
O que achou?
1518
01:50:57,708 --> 01:51:00,200
N�o sei.
Ele � meio arrogante.
1519
01:51:00,500 --> 01:51:02,982
Mesmo assim,
as letras dele s�o sempre boas.
1520
01:51:03,083 --> 01:51:05,741
"Berlin" � minha favorita.
1521
01:51:06,166 --> 01:51:08,283
Mike vir� ao nosso show?
1522
01:51:09,375 --> 01:51:12,116
Quem sabe?
Voc� sabe como ele �.
1523
01:51:13,083 --> 01:51:15,940
Voc�s deveriam ir.
Compus umas m�sicas novas.
1524
01:51:16,041 --> 01:51:17,991
Quero que ele as ou�a.
1525
01:51:22,875 --> 01:51:24,408
Como est�o as coisas?
1526
01:51:24,541 --> 01:51:25,783
Bem.
1527
01:51:26,000 --> 01:51:27,450
Como est� o Jenia?
1528
01:51:28,083 --> 01:51:31,408
Jenia tamb�m est� bem.
Come�ou a andar e falar.
1529
01:51:34,000 --> 01:51:35,533
Me diga...
1530
01:51:35,875 --> 01:51:38,325
Quanto o Mike ganha em Moscou?
1531
01:51:38,750 --> 01:51:41,491
Quanto ele ganha
por um concerto privado?
1532
01:51:42,375 --> 01:51:43,658
N�o fa�o ideia.
1533
01:51:44,833 --> 01:51:46,690
Quando est� em Moscou,
ele s� anda de t�xi
1534
01:51:46,791 --> 01:51:50,158
e bebe conhaque.
N�o aguenta s�brio essa cidade.
1535
01:51:50,458 --> 01:51:52,741
O que quer que ele traga
� bem-vindo.
1536
01:51:53,083 --> 01:51:55,940
E voc� presta contas de cada tost�o
para Marianna?
1537
01:51:56,041 --> 01:51:58,982
Sim, � ela que arruma os shows.
1538
01:51:59,083 --> 01:52:01,982
Bem, isso � diferente.
N�o sei...
1539
01:52:02,083 --> 01:52:05,283
Passe l� em casa,
pode perguntar diretamente ao Mike.
1540
01:52:06,375 --> 01:52:07,825
Talvez eu v�.
1541
01:52:08,000 --> 01:52:09,232
Certo, tchau.
1542
01:52:09,333 --> 01:52:10,700
Tchau.
1543
01:52:44,291 --> 01:52:47,950
Bolan est� nos observando.
Ele contar� tudo ao Mike.
1544
01:52:52,166 --> 01:52:54,075
Tem algo para contar?
1545
01:52:56,625 --> 01:52:57,732
N�o.
1546
01:52:57,833 --> 01:52:59,241
Nada.
1547
01:52:59,916 --> 01:53:01,283
N�o tem nem por qu�.
1548
01:53:03,500 --> 01:53:05,200
Ent�o vou embora.
1549
01:53:06,750 --> 01:53:08,241
Tchau.
1550
01:53:16,875 --> 01:53:19,283
Neblina cinza e chuva
Amanhece, 6 da manh�
1551
01:53:19,833 --> 01:53:23,533
Parece que aquele amanh� chegou
1552
01:53:24,041 --> 01:53:27,232
Aquele do qual ouvi falar
1553
01:53:27,333 --> 01:53:31,283
Antes de ontem acabar
1554
01:53:31,833 --> 01:53:34,357
As estrelas no c�u
Come�am a desaparecer
1555
01:53:34,458 --> 01:53:37,357
Estrelas do rock v�o para casa
V�o dormir
1556
01:53:37,458 --> 01:53:40,649
E eu, voltando para casa
1557
01:53:40,750 --> 01:53:44,065
Ontem nos divertimos
a noite toda de novo
1558
01:53:44,166 --> 01:53:47,607
Meus sentidos est�o agu�ados
1559
01:53:47,708 --> 01:53:51,190
Tudo � t�o curioso
Tudo tem um sentido
1560
01:53:51,291 --> 01:53:54,732
Eu olho para mim
Olho � minha volta
1561
01:53:54,833 --> 01:53:58,866
Minha mente tamb�m
Est� uma completa bagun�a
1562
01:53:59,375 --> 01:54:02,024
Mas a cidade
� um lugar engra�ado
1563
01:54:02,125 --> 01:54:05,565
Como um circo
Ou como um zool�gico
1564
01:54:05,666 --> 01:54:09,149
Aqui est�o seus buf�es
E seus her�is
1565
01:54:09,250 --> 01:54:12,649
Seus Oscars Wilde
E suas Joanas d'Arc
1566
01:54:12,750 --> 01:54:16,190
Aqui est�o seus patifes/i>
E seus her�is
1567
01:54:16,291 --> 01:54:20,366
Pessoas normais
A maioria
1568
01:54:20,708 --> 01:54:22,616
Eu amo todas elas.
1569
01:54:22,833 --> 01:54:24,982
Quase todas
1570
01:54:25,083 --> 01:54:28,825
Mas queria que todas
Fossem felizes
1571
01:54:50,000 --> 01:54:52,491
Neblina cinza e chuva
1572
01:54:53,166 --> 01:54:56,575
Amanhece, 6 da manh�
1573
01:54:57,250 --> 01:55:00,357
Parece que aquele amanh� chegou
1574
01:55:00,458 --> 01:55:04,825
Aquele do qual ouvi falar
Antes de ontem acabar
1575
01:55:12,208 --> 01:55:13,274
Oi.
1576
01:55:13,375 --> 01:55:15,950
Bom dia.
J� acordou?
1577
01:55:18,958 --> 01:55:22,283
Acordei essa manh�.
1578
01:55:22,875 --> 01:55:25,158
Um �timo come�o
para uma m�sica de blues.
1579
01:55:26,958 --> 01:55:29,482
Jenia tamb�m acordou cedo.
1580
01:55:29,583 --> 01:55:32,200
Eu o embalei
para que voc� n�o acordasse.
1581
01:55:33,541 --> 01:55:35,741
Talvez eu deva me mudar
para a minha m�e?
1582
01:55:36,208 --> 01:55:38,533
Para n�o me sentir como um idiota.
1583
01:55:43,875 --> 01:55:45,533
Que idiota?
1584
01:55:49,875 --> 01:55:52,107
� s� um romance adolescente.
1585
01:55:52,208 --> 01:55:54,700
Andamos de m�os dadas.
1586
01:55:55,250 --> 01:55:57,241
�s vezes nos beijamos.
1587
01:55:57,500 --> 01:56:01,783
Sabe que andar de m�os dadas
� a coisa mais perigosa de todas?
1588
01:56:05,583 --> 01:56:06,908
Pare.
1589
01:56:11,375 --> 01:56:15,491
Sempre sonhei em viver com voc�
em um velho castelo.
1590
01:56:15,833 --> 01:56:20,033
Mas s� temos um apartamento comunal
e um sal�rio de vigia.
1591
01:56:23,208 --> 01:56:25,241
� o bastante para mim.
1592
01:56:29,250 --> 01:56:30,908
Quer caf�?
1593
01:56:33,333 --> 01:56:36,075
A Evguenia trouxe a nossa parte do caf�.
1594
01:56:36,541 --> 01:56:39,283
Vamos pegar essas x�caras, Jenia?
1595
01:56:39,583 --> 01:56:41,783
Vamos fazer um caf� para o papai?
1596
01:56:44,083 --> 01:56:45,908
ZOOL�GICO
1597
01:56:54,791 --> 01:56:56,866
SOMENTE POP
1598
01:57:34,458 --> 01:57:36,200
Pronto.
Pode ir.
1599
01:57:36,625 --> 01:57:37,825
�timo!
1600
01:57:41,791 --> 01:57:44,325
Sem balan�ar, tudo bem?
1601
01:57:44,666 --> 01:57:46,149
Toque certinho, como um rob�.
1602
01:57:46,250 --> 01:57:47,658
Vou tentar.
1603
01:57:48,791 --> 01:57:50,565
E a�, pessoal?
Est�o prontos?
1604
01:57:50,666 --> 01:57:53,075
-Gente, acredito em voc�s.
-Oi, pessoal.
1605
01:57:53,541 --> 01:57:54,607
Viktor,
1606
01:57:54,708 --> 01:57:57,607
Mikh�ilov acredita em voc�.
Isso faz de voc� um Deus!
1607
01:57:57,708 --> 01:58:00,366
Deixe disso, Boris.
S� temos um Deus.
1608
01:58:01,083 --> 01:58:02,491
Te espero na sala.
1609
01:58:06,083 --> 01:58:08,274
Vejam nosso casal lindo! Rom�ntico...
1610
01:58:08,375 --> 01:58:11,741
Era s� o que nos faltava no clube.
1611
01:58:11,958 --> 01:58:13,690
Foi ideia da Marianna.
1612
01:58:13,791 --> 01:58:15,075
N�o se vire.
1613
01:58:15,333 --> 01:58:17,158
Garotos, boa sorte!
1614
01:58:17,708 --> 01:58:19,283
Dedos cruzados.
1615
01:58:19,583 --> 01:58:22,315
O Comit� do Distrito
ligou e pediu ingressos.
1616
01:58:22,416 --> 01:58:23,950
O Mike est� aqui?
1617
01:58:24,166 --> 01:58:27,024
-N�o o vi. Voc� o convidou?
-Convidei.
1618
01:58:27,125 --> 01:58:28,690
Para que convidar?
1619
01:58:28,791 --> 01:58:32,366
Ele est� na diretoria do clube,
n�o precisa de um convite.
1620
01:58:33,458 --> 01:58:34,741
Bem...
1621
01:58:34,958 --> 01:58:37,450
Viktor, n�o pense nisso agora.
1622
01:58:38,916 --> 01:58:40,440
Concordo com ela.
1623
01:58:40,541 --> 01:58:42,565
N�o pense nisso agora, Viktor.
1624
01:58:42,666 --> 01:58:45,116
Certo, hora de come�ar, pessoal!
1625
01:58:46,708 --> 01:58:48,658
Vou anunci�-los.
1626
01:58:52,333 --> 01:58:53,982
Boa noite, amigos.
1627
01:58:54,083 --> 01:58:58,565
Agora vamos ouvir a banda
que todos n�s viemos ouvir.
1628
01:58:58,666 --> 01:59:01,450
Com voc�s, Kin�!
1629
01:59:35,583 --> 01:59:36,783
Um...
1630
02:00:25,291 --> 02:00:28,491
Conhe�o minha �rvore
1631
02:00:29,250 --> 02:00:32,075
N�o vai durar a semana
1632
02:00:32,666 --> 02:00:35,825
Conhe�o minha �rvore
1633
02:00:36,000 --> 02:00:39,491
Est� condenada nesta cidade
1634
02:00:39,833 --> 02:00:42,982
Mas passo todo meu tempo
Ao lado dela
1635
02:00:43,083 --> 02:00:46,491
Estou cansado de todo o resto
1636
02:00:47,416 --> 02:00:50,408
Parece que esta � minha casa
1637
02:00:51,125 --> 02:00:54,241
Parece que este � meu amigo
1638
02:00:54,875 --> 02:00:57,950
Plantei uma �rvore
1639
02:00:58,708 --> 02:01:01,950
Plantei uma �rvore
1640
02:01:02,458 --> 02:01:05,325
Plantei uma �rvore
1641
02:01:06,166 --> 02:01:09,033
Plantei uma �rvore
1642
02:01:24,333 --> 02:01:27,533
Conhe�o minha �rvore
1643
02:01:28,041 --> 02:01:31,325
Pode ser quebrada
Por um adolescente amanh�
1644
02:01:31,708 --> 02:01:35,075
Conhe�o minha �rvore
1645
02:01:35,708 --> 02:01:38,533
Ela me deixar� logo
1646
02:01:38,958 --> 02:01:42,274
Mas enquanto estiver l�
Sempre estarei por perto
1647
02:01:42,375 --> 02:01:45,908
Na alegria e na dor
1648
02:01:46,500 --> 02:01:49,658
Parece que este � o meu mundo
1649
02:01:50,291 --> 02:01:53,241
Parece que este � o meu filho
1650
02:01:54,166 --> 02:01:57,116
Plantei uma �rvore
1651
02:01:57,791 --> 02:02:00,950
Plantei uma �rvore
1652
02:02:01,625 --> 02:02:04,616
Plantei uma �rvore
1653
02:02:05,250 --> 02:02:07,783
Plantei uma �rvore
1654
02:02:07,916 --> 02:02:08,940
Vou fumar.
1655
02:02:09,041 --> 02:02:12,075
Plantei uma �rvore
1656
02:02:12,500 --> 02:02:15,533
Plantei uma �rvore
1657
02:02:16,166 --> 02:02:18,950
Plantei uma �rvore
1658
02:02:19,875 --> 02:02:22,825
Plantei uma �rvore
1659
02:02:23,666 --> 02:02:26,366
Plantei uma �rvore
1660
02:02:27,291 --> 02:02:30,033
Plantei uma �rvore
1661
02:02:41,791 --> 02:02:46,575
ESSE FILME � DEDICADO
�QUELES QUE AMAMOS
1662
02:02:47,458 --> 02:02:50,899
Desligo a TV
E escrevo uma carta para voc�
1663
02:02:51,000 --> 02:02:54,607
Sobre como n�o consigo mais
Assistir a essa droga
1664
02:02:54,708 --> 02:02:58,315
Sobre como n�o tenho mais for�as
Sobre como quase bebi at� morrer
1665
02:02:58,416 --> 02:03:00,116
Mas n�o me esqueci de voc�
1666
02:03:01,583 --> 02:03:05,357
Sobre como o telefone tocou
E quis que eu levantasse
1667
02:03:05,458 --> 02:03:08,440
Para me vestir e ir
Na verdade, correr
1668
02:03:08,541 --> 02:03:10,315
Mas mandei que ele sumisse
1669
02:03:10,416 --> 02:03:14,325
Disse que estou exausto
Fiquei acordado a noite toda
1670
02:03:14,750 --> 02:03:15,982
UM FILME DE KIRILL SEREBRENNIKOV
BASEADO NAS MEM�RIAS DE NATALIA NAUMENKO
1671
02:03:16,083 --> 02:03:21,450
Espero por uma resposta
1672
02:03:24,458 --> 02:03:28,325
N�o h� mais esperan�a
1673
02:03:29,291 --> 02:03:35,283
O ver�o vai acabar
1674
02:03:40,166 --> 02:03:42,075
Ver�o
1675
02:04:11,041 --> 02:04:12,815
ESTE FILME � BASEADO EM EVENTOS REAIS.
1676
02:04:12,916 --> 02:04:15,524
ALGUMAS CENAS, PERSONAGENS E DI�LOGOS
S�O FICT�CIOS.
1677
02:04:15,625 --> 02:04:18,575
QUALQUER SEMELHAN�A DOS PERSONAGENS
COM PESSOAS REAIS � MERA COINCID�NCIA
121126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.