Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,689
Previously on
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,935
- Hello, John.
- You opened the door, love.
3
00:00:04,072 --> 00:00:06,223
And Mallus wasn't
the only thing that got out.
4
00:00:06,224 --> 00:00:08,324
- Now there's magic.
- The damage that these
5
00:00:08,392 --> 00:00:10,760
supernatural fugitives
can cause is unfathomable.
6
00:00:10,828 --> 00:00:13,229
- How much money do you need?
- 4.2 billion a year.
7
00:00:13,297 --> 00:00:15,197
Done. I'm going to
green-light additional funding
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,900
to fast-track the completion
of your containment facility.
9
00:00:17,969 --> 00:00:20,102
Hi, I'm your magical caretaker.
10
00:00:20,171 --> 00:00:21,504
Your creature-handler,
she's great.
11
00:00:21,572 --> 00:00:23,038
- Mona.
- Konane.
12
00:00:23,107 --> 00:00:24,507
Did someone hurt you?
13
00:00:24,575 --> 00:00:26,542
These creatures
are controllable.
14
00:00:26,611 --> 00:00:28,577
Project Hades is go.
15
00:00:28,646 --> 00:00:31,247
Stop! Where are you
taking him?
16
00:00:39,257 --> 00:00:41,724
- Oh, thank God you're back.
- What is going on?
17
00:00:41,793 --> 00:00:43,592
Long story,
lots of twists and turns.
18
00:00:43,661 --> 00:00:46,061
Some dramatic irony.
Cliff notes, Gary.
19
00:00:46,130 --> 00:00:49,165
- The Kaupe is out.
- Director Sharpe!
20
00:00:49,233 --> 00:00:51,400
Gary, take him down to lockup.
21
00:00:51,469 --> 00:00:54,637
Aw, what an adorable
little puppet.
22
00:00:54,705 --> 00:00:57,506
Eat my fuzzy dung, you dick!
23
00:00:57,575 --> 00:01:00,142
Well, well, well...
24
00:01:00,211 --> 00:01:02,812
Look who finally decided
to show up for work.
25
00:01:02,880 --> 00:01:05,714
Nice of you to grace us with
your presence, Director Sharpe.
26
00:01:05,783 --> 00:01:08,551
One of your employees
let a creature loose
27
00:01:08,619 --> 00:01:11,821
and then, not surprisingly,
got attacked by it.
28
00:01:15,293 --> 00:01:18,160
Wait, Mona let him out?
Why would she...
29
00:01:18,229 --> 00:01:20,896
I want that wolfman
back in his cell,
30
00:01:20,965 --> 00:01:22,131
or you're done.
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,599
And fire that girl.
32
00:01:23,668 --> 00:01:25,301
Of all the days
this could happen...
33
00:01:25,369 --> 00:01:26,669
All right, everyone.
34
00:01:26,737 --> 00:01:28,871
Screen all calls
to Animal Control and 911.
35
00:01:28,940 --> 00:01:31,473
Pull CCTV from every corner
in a ten-mile radius.
36
00:01:31,576 --> 00:01:33,409
Let's go!
Yes, ma'am.
37
00:01:33,477 --> 00:01:35,845
- Don't listen to him
- Sara, he's right.
38
00:01:35,913 --> 00:01:38,047
I never should have left Mona
in charge of those Fugitives.
39
00:01:38,115 --> 00:01:39,481
I should have been here,
40
00:01:39,550 --> 00:01:42,618
and instead I was off
gallivanting like a...
41
00:01:42,687 --> 00:01:44,253
Like a Legend?
42
00:01:45,790 --> 00:01:47,756
Look, we are on this.
43
00:01:47,825 --> 00:01:50,392
That Kaupe doesn't
stand a chance.
44
00:01:50,461 --> 00:01:51,927
I will fix this.
45
00:01:54,699 --> 00:01:57,266
Our potty-mouthed puppet
is locked up.
46
00:01:57,335 --> 00:02:00,202
Wonderful, because I've got
another job for you, Gary.
47
00:02:02,240 --> 00:02:03,839
But you're not going to like it.
48
00:02:09,247 --> 00:02:12,314
Ow.
49
00:02:14,318 --> 00:02:17,853
Mom, Dad?
What's going on?
50
00:02:17,922 --> 00:02:20,256
You were in a cycling accident.
51
00:02:24,028 --> 00:02:26,295
I wasn't on a bike.
I was scratched by...
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,266
Konane, no!
53
00:02:33,504 --> 00:02:36,005
Oh, no.
He's out there alone.
54
00:02:36,073 --> 00:02:38,774
- Who?
- I-I can't talk about it.
55
00:02:38,843 --> 00:02:41,477
It's work-related, top secret.
56
00:02:48,819 --> 00:02:52,788
We have failed as parents!
It's all your fault!
57
00:02:58,863 --> 00:03:02,331
Gary, oh, my God.
I'm happy to see you.
58
00:03:02,400 --> 00:03:04,767
My parents won't believe
what I really do for work.
59
00:03:04,835 --> 00:03:07,970
Oh, you mean betraying the
people that gave you a chance?
60
00:03:08,039 --> 00:03:10,072
Ava believed in you,
and you let her down.
61
00:03:10,141 --> 00:03:12,007
You let us all down.
62
00:03:12,076 --> 00:03:13,876
Gary, what are you
talking about?
63
00:03:13,945 --> 00:03:15,311
You released a dangerous beast,
64
00:03:15,379 --> 00:03:17,513
and now he's out there
running free!
65
00:03:17,581 --> 00:03:19,548
Wait, you think
I let the Kaupe out?
66
00:03:19,617 --> 00:03:23,052
It was the Men in Black!
Didn't you see the bodies?
67
00:03:23,120 --> 00:03:25,220
No, there was only
footage of you
68
00:03:25,289 --> 00:03:27,523
letting Hairy Hunkman out.
69
00:03:27,591 --> 00:03:29,892
And now there's me
telling you...
70
00:03:29,961 --> 00:03:31,327
you're fired.
71
00:03:31,395 --> 00:03:34,930
You can't fire me.
I swear, there were two men
72
00:03:34,999 --> 00:03:36,932
who came for Konane,
but he killed them.
73
00:03:37,001 --> 00:03:39,268
I'm sorry, Mona.
I really liked you, you know?
74
00:03:39,337 --> 00:03:41,203
And I know it hurts now,
but in a few seconds,
75
00:03:41,272 --> 00:03:42,771
you won't remember a thing.
Don't you dare.
76
00:03:42,840 --> 00:03:44,306
I need my mind!
Hey, let go!
77
00:03:44,375 --> 00:03:46,375
You do not have clearance
to handle this device!
78
00:03:46,444 --> 00:03:48,310
You can't take my memories!
79
00:03:55,786 --> 00:03:57,987
Uh, what was I doing here?
80
00:03:58,055 --> 00:04:01,023
You're here to
give me your jacket.
81
00:04:01,092 --> 00:04:03,092
Right, right, right.
82
00:04:03,160 --> 00:04:06,729
And also, you were going to
give me your Time Courier.
83
00:04:06,797 --> 00:04:09,631
Oh, yeah.
84
00:04:09,700 --> 00:04:12,534
Now take my place.
It's almost lunchtime.
85
00:04:12,603 --> 00:04:15,037
Oh.
86
00:04:15,106 --> 00:04:17,773
Ooh, Jello!
87
00:04:17,842 --> 00:04:22,776
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
88
00:04:24,000 --> 00:04:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
89
00:04:46,579 --> 00:04:48,378
I know you're there.
90
00:04:48,447 --> 00:04:51,782
Stop following me, or I'll turn
your brain into pudding!
91
00:04:54,520 --> 00:04:58,388
Konane?
92
00:04:58,457 --> 00:05:00,224
You're alive!
93
00:05:00,292 --> 00:05:02,226
I was so worried
they'd find you.
94
00:05:08,434 --> 00:05:10,300
Don't worry about that.
95
00:05:10,369 --> 00:05:12,236
I know you didn't mean
to hurt me.
96
00:05:14,306 --> 00:05:16,273
It's them!
Run!
97
00:05:22,281 --> 00:05:24,448
I won't let them get you.
98
00:05:24,517 --> 00:05:26,817
I'll close this behind you so
they won't be able to follow.
99
00:05:26,886 --> 00:05:29,720
- Mona.
- I have to keep you safe, go!
100
00:05:32,625 --> 00:05:36,260
Mona! Mona!
You're safe.
101
00:05:36,328 --> 00:05:39,563
We're the good guys.
Oh, yeah, who sent you?
102
00:05:39,632 --> 00:05:41,732
Was it the Bureau
or the Men in Black?
103
00:05:41,800 --> 00:05:44,968
- Where is the wolfman?
- He's gone, it's too late.
104
00:05:45,037 --> 00:05:46,770
You'll never find him,
because I don't even
105
00:05:46,839 --> 00:05:49,239
know where he went,
so grill me all you want.
106
00:05:49,308 --> 00:05:51,942
You...
107
00:05:55,648 --> 00:05:57,181
What kind of gun is this?
108
00:05:57,249 --> 00:05:59,316
Did you just try to
shoot her shoot her?
109
00:06:01,453 --> 00:06:04,188
- Any hits?
- I tried to isolate the portal
110
00:06:04,256 --> 00:06:07,224
from today's Courier activity,
but so far, no dice.
111
00:06:07,293 --> 00:06:09,226
It would help if I had
the actual Courier.
112
00:06:09,295 --> 00:06:11,862
Sure, here you go.
113
00:06:11,931 --> 00:06:13,330
Okay, never mind.
114
00:06:13,399 --> 00:06:15,065
So we have a vicious monster
on the loose
115
00:06:15,134 --> 00:06:17,367
and no idea where it
might have disappeared to.
116
00:06:17,436 --> 00:06:18,969
He's not a vicious monster.
117
00:06:19,038 --> 00:06:21,705
People just assume that
because of the way he looks.
118
00:06:21,774 --> 00:06:23,774
He's a demigod.
He used to be a king!
119
00:06:23,842 --> 00:06:25,309
Hey, what are you doing?
120
00:06:25,377 --> 00:06:27,077
I'm seeing if this thing
works on her mouth.
121
00:06:27,146 --> 00:06:30,013
Or how about we just
give our guest the dignity
122
00:06:30,082 --> 00:06:31,615
of hearing her story first?
123
00:06:34,620 --> 00:06:35,852
I'm telling you,
124
00:06:35,921 --> 00:06:37,321
the Men in Black
are behind all of this.
125
00:06:37,389 --> 00:06:38,655
They're framing me so they can
126
00:06:38,724 --> 00:06:40,457
keep hurting
the magical creatures.
127
00:06:40,526 --> 00:06:42,593
- Hurting them how?
- I don't know.
128
00:06:42,661 --> 00:06:44,728
But Konane was terrified
when they came for him.
129
00:06:44,797 --> 00:06:47,030
I was just trying to help him.
Mona.
130
00:06:47,099 --> 00:06:51,435
We saw the security footage,
and there were no Men in Black.
131
00:06:51,503 --> 00:06:52,836
Just you.
132
00:06:52,905 --> 00:06:55,305
Well, they must have
altered the footage
133
00:06:55,374 --> 00:06:56,573
to hide the truth.
134
00:06:56,642 --> 00:06:58,408
I'm like Mulder, and those guys
135
00:06:58,477 --> 00:07:00,544
are the shadow government
covering their tracks!
136
00:07:00,613 --> 00:07:03,013
It's a conspiracy!
The truth is out there!
137
00:07:03,082 --> 00:07:05,048
Okay, okay, Fox, okay, Fox.
Take a breath.
138
00:07:05,117 --> 00:07:08,585
We... we believe you.
Right, Sara?
139
00:07:10,656 --> 00:07:12,990
Yes, we do.
140
00:07:13,058 --> 00:07:15,592
And we are going to get to
the bottom of this, but first,
141
00:07:15,661 --> 00:07:18,829
we need to find the Kaupe
before he hurts himself.
142
00:07:18,897 --> 00:07:20,530
Can you help us do that?
143
00:07:24,236 --> 00:07:26,603
So I'll head to the Bureau
and do some digging?
144
00:07:26,672 --> 00:07:27,871
What?
No.
145
00:07:27,940 --> 00:07:29,673
I need you on the hunt
for the monster.
146
00:07:29,742 --> 00:07:32,509
- But you said...
- Exactly what I needed to say.
147
00:07:32,578 --> 00:07:34,177
That girl is clearly bonkers,
148
00:07:34,246 --> 00:07:36,313
but the Kaupe trusts her
and we need her as bait.
149
00:07:36,382 --> 00:07:38,215
What if she's not crazy?
150
00:07:38,284 --> 00:07:40,117
What if there really is
a cover-up at the Bureau?
151
00:07:40,185 --> 00:07:42,686
Then Ava would know about it,
and she wouldn't allow it.
152
00:07:42,755 --> 00:07:45,188
Captain, I have found a lead
on our missing Kaupe.
153
00:07:45,257 --> 00:07:47,991
In Mexico City, 1961,
an unidentified
154
00:07:48,060 --> 00:07:49,693
drug cartel member
was found dead,
155
00:07:49,762 --> 00:07:51,428
apparently the work
of a wild animal
156
00:07:51,497 --> 00:07:53,964
non-indigenous to the region.
That must be him.
157
00:07:55,934 --> 00:07:57,534
All right, fine.
Do some digging
158
00:07:57,603 --> 00:07:59,369
through the footage,
but keep your head down.
159
00:07:59,438 --> 00:08:00,871
We don't want to raise
any red flags.
160
00:08:00,939 --> 00:08:03,440
- Got it.
- Gideon, rally the troops.
161
00:08:03,509 --> 00:08:05,342
We are going to Mexico.
162
00:08:09,014 --> 00:08:11,682
I'm picking up
a magical signature this way.
163
00:08:11,750 --> 00:08:14,584
As far as hiding places go,
smack bang in the center
164
00:08:14,653 --> 00:08:17,020
of a major city
would not be my top choice.
165
00:08:17,089 --> 00:08:19,556
What is this place?
166
00:08:27,933 --> 00:08:29,966
Oh, it sounds like a real party.
167
00:08:30,035 --> 00:08:33,437
- As long as there's beer.
- The detector must be wrong.
168
00:08:33,505 --> 00:08:36,606
There's no way Konane could
hide in a place like this.
169
00:08:36,675 --> 00:08:38,275
Are you sure about that?
170
00:08:38,344 --> 00:08:39,643
El Lobo.
171
00:08:39,712 --> 00:08:42,112
The Kaupe isn't hiding.
He's the main event.
172
00:08:49,987 --> 00:08:52,087
- Oh,
- Blimey.
173
00:08:52,156 --> 00:08:53,822
How'd our hairy friend
end up with that lot?
174
00:08:53,891 --> 00:08:55,190
It doesn't surprise me
in the slightest.
175
00:08:56,794 --> 00:09:00,329
Lucha Libre wrestling is all
about character and charisma...
176
00:09:00,397 --> 00:09:02,664
A modern-day morality play.
177
00:09:02,733 --> 00:09:05,601
Good versus evil.
The people versus the man.
178
00:09:05,669 --> 00:09:07,869
Well, according to
the altered historical record,
179
00:09:07,938 --> 00:09:10,038
El Lobo arrived on the scene
six months ago
180
00:09:10,107 --> 00:09:11,473
and quickly rose to the top.
181
00:09:11,542 --> 00:09:12,975
The mystery surrounding
his true identity
182
00:09:13,043 --> 00:09:15,177
inspired novels, movies,
and TV shows.
183
00:09:15,245 --> 00:09:16,578
Aw, bollocks.
184
00:09:16,647 --> 00:09:18,280
This is the one
that I get sidelined for?
185
00:09:18,349 --> 00:09:19,581
All right, let's split up.
186
00:09:19,650 --> 00:09:20,949
Ray, Charlie, stay on the comms.
187
00:09:21,018 --> 00:09:22,150
John and I will cover the arena.
188
00:09:22,219 --> 00:09:23,619
You guys watch from the stands.
189
00:09:23,687 --> 00:09:26,221
Bienvenidos,
señoras and señores!
190
00:09:26,290 --> 00:09:30,058
Tonight you will witness
a spectacular match.
191
00:09:30,127 --> 00:09:32,694
One that you will
tell your grandchildren of
192
00:09:32,763 --> 00:09:33,929
in vivid detail.
193
00:09:35,666 --> 00:09:38,166
- Dos cervezas, por favor.
- Hey, we're working.
194
00:09:38,235 --> 00:09:39,968
We can't afford
any screw-ups on this one.
195
00:09:40,037 --> 00:09:41,637
We got to bag this guy quick.
196
00:09:41,705 --> 00:09:43,338
Got to stay Sharpe, you mean?
197
00:09:43,407 --> 00:09:46,108
Los Dos Demonios!
198
00:09:49,146 --> 00:09:51,880
Oh, chillax, love.
El Lobo ain't going nowhere.
199
00:09:51,949 --> 00:09:55,450
It's true, he's impossible
to get rid of.
200
00:09:55,519 --> 00:09:58,620
I tried over and over.
He won't go away.
201
00:09:58,689 --> 00:10:02,824
Hold the bloody phone.
Are you El Cura?
202
00:10:02,893 --> 00:10:05,260
- Oh, you know this guy?
- Anyone who knows anything
203
00:10:05,329 --> 00:10:07,095
about Mexican culture
knows El Cura,
204
00:10:07,164 --> 00:10:10,098
the legendary luchador
and movie star.
205
00:10:10,167 --> 00:10:12,000
- No.
- You know, I loved
206
00:10:12,069 --> 00:10:13,568
your monster movies, mate.
207
00:10:13,637 --> 00:10:16,438
Whoever wrote those gems
had a better handle on magic
208
00:10:16,507 --> 00:10:19,241
than any of those toss-bots
up in Hollywood.
209
00:10:19,309 --> 00:10:21,343
I haven't been
in any movies, mi amigo.
210
00:10:21,412 --> 00:10:23,679
What... what... what's all this?
211
00:10:23,747 --> 00:10:25,747
You're the warrior
of piety and goodness.
212
00:10:25,816 --> 00:10:27,783
You don't drink...
Not that I'm one to judge.
213
00:10:27,851 --> 00:10:30,419
I didn't, until this hairy tonto
214
00:10:30,487 --> 00:10:31,887
showed up and
stole everything from me!
215
00:10:31,955 --> 00:10:34,723
And finally, the man...
No, the legend
216
00:10:34,792 --> 00:10:37,726
you have all come here to see.
You mean the thief!
217
00:10:37,795 --> 00:10:43,732
The undefeated champion,
the hero of the people,
218
00:10:43,801 --> 00:10:46,201
El Lobo!
219
00:10:51,408 --> 00:10:53,475
Viva, Mexico, señores!
220
00:10:53,544 --> 00:10:56,912
Lobo, Lobo, Lobo!
221
00:11:00,250 --> 00:11:02,918
Viva Mexico!
222
00:11:08,826 --> 00:11:10,425
We don't have eyes on the Kaupe.
223
00:11:10,494 --> 00:11:12,961
He's laying low.
I need this wrapped up
224
00:11:13,030 --> 00:11:14,629
before tonight, Nathaniel.
225
00:11:14,698 --> 00:11:16,865
I can't have it hanging over
my head during the benefit.
226
00:11:16,934 --> 00:11:18,734
It's going to be fine.
You guys have been throwing
227
00:11:18,802 --> 00:11:21,269
this fundraiser since the first
Bush administration.
228
00:11:21,338 --> 00:11:24,005
- Oh, is that Nathaniel?
- Yes, dear.
229
00:11:24,074 --> 00:11:25,607
But this is a work matter...
Yes, I need... Please.
230
00:11:25,676 --> 00:11:28,143
Thank you, thank you.
Hello, sweetie.
231
00:11:28,212 --> 00:11:30,078
So don't forget,
the benefit is tonight.
232
00:11:30,147 --> 00:11:31,913
Mom, I don't know
if I'm gonna make it this year.
233
00:11:31,982 --> 00:11:33,682
I have a work emergency.
Work can wait.
234
00:11:33,751 --> 00:11:35,183
Right, Hank?
No.
235
00:11:35,252 --> 00:11:37,018
Yeah, your father's nodding.
Okay, darling.
236
00:11:37,087 --> 00:11:39,588
See you here at 7:00.
Mwah. Bye.
237
00:11:39,656 --> 00:11:40,655
I... No.
238
00:11:40,724 --> 00:11:42,457
The lilies...
239
00:11:52,836 --> 00:11:55,170
- Damn, he's good.
- He's too good.
240
00:11:55,239 --> 00:11:59,040
In Lucha Libre,
every match tells a story.
241
00:11:59,109 --> 00:12:00,442
Sometimes you win,
242
00:12:00,511 --> 00:12:02,511
sometimes you lose
so you can rise again.
243
00:12:02,579 --> 00:12:04,379
But there are rules.
There is a plan.
244
00:12:04,448 --> 00:12:06,915
With this guy, there's
no rules, there's no plan.
245
00:12:06,984 --> 00:12:09,351
He just wins every time.
246
00:12:09,419 --> 00:12:11,253
Oh, so that's why
you're here, eh?
247
00:12:11,321 --> 00:12:12,754
Drowning your sorrows,
rather than being
248
00:12:12,823 --> 00:12:14,022
up there where you belong?
249
00:12:15,459 --> 00:12:17,392
Listen, mate.
I have had my fair share
250
00:12:17,461 --> 00:12:19,494
of defeats these past days,
251
00:12:19,563 --> 00:12:24,466
but lying on your ass is
no way to get your mojo back.
252
00:12:30,908 --> 00:12:33,074
Uno, dos, tres!
253
00:12:39,082 --> 00:12:40,415
Look at him.
254
00:12:40,484 --> 00:12:42,250
This is what
he's always wanted...
255
00:12:42,319 --> 00:12:45,453
To be worshipped and admired
like the demigod he is,
256
00:12:45,522 --> 00:12:47,856
not feared and shunned
like some monster.
257
00:12:47,925 --> 00:12:50,158
Well, he'd better
make the most if it.
258
00:12:50,227 --> 00:12:52,694
The second he gets backstage,
it's lights out
259
00:12:52,763 --> 00:12:55,330
and back to the Time Bureau.
260
00:12:55,399 --> 00:12:57,732
That wasn't the plan.
261
00:12:57,801 --> 00:12:59,501
He can't go back
to the Time Bureau.
262
00:12:59,570 --> 00:13:00,468
It's not safe.
263
00:13:00,537 --> 00:13:03,438
Not my call, don't care.
264
00:13:14,084 --> 00:13:15,717
Oh, good, it's just you.
265
00:13:15,786 --> 00:13:17,719
What are you doing here?
266
00:13:17,788 --> 00:13:19,588
I was digging.
267
00:13:19,656 --> 00:13:22,090
Mona claims the footage
you saw earlier was doctored,
268
00:13:22,159 --> 00:13:24,826
that there's a cover-up
around the creature's escape.
269
00:13:24,895 --> 00:13:26,695
And you believe
this tiny cuckoo?
270
00:13:26,763 --> 00:13:28,797
Maybe you should, too.
271
00:13:28,866 --> 00:13:31,166
According to these
deleted access logs,
272
00:13:31,235 --> 00:13:33,068
security footage
was removed and replaced
273
00:13:33,136 --> 00:13:35,337
early this morning
from a wireless device.
274
00:13:35,405 --> 00:13:36,938
Now all I have to do
is figure out
275
00:13:37,007 --> 00:13:38,940
who that phone number
belongs to.
276
00:13:39,009 --> 00:13:40,442
You don't have to.
I know the number.
277
00:13:42,346 --> 00:13:44,279
It belongs to my dad.
278
00:13:45,816 --> 00:13:48,383
El Lobo triumphs again!
279
00:13:48,452 --> 00:13:51,286
Okay, Mona, make sure he sees
you as he leaving the ring.
280
00:13:51,355 --> 00:13:53,889
Then bring him backstage,
and we'll meet you there.
281
00:13:55,893 --> 00:13:59,494
Konane!
282
00:14:09,439 --> 00:14:10,972
Lobo!
283
00:14:11,041 --> 00:14:13,508
You thief, you cheat!
284
00:14:15,312 --> 00:14:18,079
You have disgraced this ring.
285
00:14:18,148 --> 00:14:21,116
You have stolen victories
from too many of us,
286
00:14:21,184 --> 00:14:23,218
and I'm going to
put a stop to it.
287
00:14:23,287 --> 00:14:28,056
I challenge you
to a lucha de apuestas!
288
00:14:29,660 --> 00:14:32,894
The loser will take off
his mask in forfeit
289
00:14:32,963 --> 00:14:36,197
and never set foot
in the ring ever again!
290
00:14:38,568 --> 00:14:41,136
You heard it here,
ladies and gentleman.
291
00:14:41,204 --> 00:14:43,872
The gauntlet has been thrown!
292
00:14:43,941 --> 00:14:48,176
Do you accept this match
and its conditions, señor?
293
00:14:59,456 --> 00:15:01,623
Then the fight is on!
294
00:15:01,692 --> 00:15:05,327
Tomorrow night,
same time, same place.
295
00:15:05,395 --> 00:15:07,996
This will be one
for the history books.
296
00:15:08,065 --> 00:15:11,232
Get your tickets now!
297
00:15:12,703 --> 00:15:14,803
So he's back on track,
historically speaking.
298
00:15:14,871 --> 00:15:17,939
Now, how's that
for a bang-up job, Lance-y?
299
00:15:18,008 --> 00:15:20,642
- Excuse me. Coming through.
- Hey, get back here!
300
00:15:20,711 --> 00:15:21,776
What is going on?
301
00:15:21,845 --> 00:15:24,446
Out of my way, fanboys.
Get out!
302
00:15:27,718 --> 00:15:29,985
Damn it, Mona's going to
get herself trampled.
303
00:15:39,663 --> 00:15:42,530
You can say what you will,
but that Kaupe,
304
00:15:42,599 --> 00:15:45,467
he's a real gent in my book.
305
00:15:50,853 --> 00:15:53,587
So this is where
you've been living.
306
00:15:53,656 --> 00:15:55,056
Wow.
307
00:15:55,124 --> 00:15:58,125
I like what
you've done with the place.
308
00:15:58,194 --> 00:16:00,594
It's, um... it's homey.
309
00:16:02,665 --> 00:16:04,632
It's like you're back
on the island.
310
00:16:04,701 --> 00:16:07,968
You miss Hawaii, don't you?
311
00:16:08,037 --> 00:16:09,203
Home?
312
00:16:09,272 --> 00:16:12,273
You miss home?
Home.
313
00:16:15,311 --> 00:16:16,477
Mona home?
314
00:16:16,546 --> 00:16:19,914
Do I miss home?
Eh, you know...
315
00:16:19,982 --> 00:16:22,717
Guilt-tripping parents,
lack of a job,
316
00:16:22,785 --> 00:16:24,785
no one who understands me.
317
00:16:27,990 --> 00:16:30,291
Wow, that's beautiful.
318
00:16:41,671 --> 00:16:43,637
Mona.
319
00:16:46,509 --> 00:16:48,342
There has to be a logical reason
320
00:16:48,411 --> 00:16:49,844
why Hank replaced the footage.
321
00:16:49,912 --> 00:16:51,045
So let's think about it.
322
00:16:51,114 --> 00:16:52,680
Look, I get that you
and your dad
323
00:16:52,749 --> 00:16:55,249
are in a good place
for the first time in a while,
324
00:16:55,318 --> 00:16:57,785
but we just can't ignore
that this is happening.
325
00:16:57,854 --> 00:16:59,253
But can we please
reserve judgment
326
00:16:59,322 --> 00:17:01,822
till we see the footage?
Sure.
327
00:17:01,891 --> 00:17:03,791
The original footage
can only be restored
328
00:17:03,860 --> 00:17:05,726
from the device used
to delete it.
329
00:17:05,795 --> 00:17:08,262
- You mean my dad's phone?
- Yeah.
330
00:17:08,331 --> 00:17:11,699
We got to go for it tonight.
He's gonna be distracted.
331
00:17:11,768 --> 00:17:14,168
He'll be boozing and schmoozing
at the benefit gala.
332
00:17:14,237 --> 00:17:17,972
I have a plus-one. Are you in?
333
00:17:18,040 --> 00:17:19,507
Uh, yeah, okay.
334
00:17:19,575 --> 00:17:21,609
Uh, you know, as long
as we have to do that thing
335
00:17:21,677 --> 00:17:23,277
where we act like we're dating.
336
00:17:23,346 --> 00:17:25,946
You and I dating
would be totally weird.
337
00:17:26,015 --> 00:17:27,581
Totally weird, yeah.
338
00:17:27,650 --> 00:17:32,353
Um, text me the details,
and I will meet you there.
339
00:17:32,421 --> 00:17:33,788
Okay.
340
00:17:33,856 --> 00:17:36,223
Bye.
341
00:17:44,467 --> 00:17:45,866
I must be really hungry,
342
00:17:45,935 --> 00:17:48,335
because that actually
looks kind of good.
343
00:17:51,674 --> 00:17:53,340
What is it?
344
00:17:57,880 --> 00:18:00,080
Where is he, Mona?
345
00:18:00,149 --> 00:18:02,183
He's gone.
You scared him off.
346
00:18:02,251 --> 00:18:04,385
We just want to make sure
he doesn't hurt anyone, love.
347
00:18:04,453 --> 00:18:07,988
He isn't like that.
He's sweet, and gentle.
348
00:18:08,057 --> 00:18:09,056
He won't hurt any...
349
00:18:16,465 --> 00:18:18,098
Eat this, you furball!
350
00:18:24,473 --> 00:18:27,308
Konane, stop!
351
00:18:43,359 --> 00:18:46,427
You got one messed-up
definition of "sweet."
352
00:18:52,001 --> 00:18:58,105
Hey, Gideon said you...
Wow. You got a date?
353
00:18:58,174 --> 00:19:00,808
No, it's not a date.
354
00:19:00,877 --> 00:19:03,510
I am dressed like this
355
00:19:03,579 --> 00:19:06,013
because the footage you saw
at the Bureau earlier
356
00:19:06,082 --> 00:19:09,516
was definitely altered...
by Hank.
357
00:19:11,988 --> 00:19:15,589
Okay, wait. Before I do
the math on this, are you sure?
358
00:19:15,658 --> 00:19:17,725
Yeah, Mona was telling
the truth.
359
00:19:17,793 --> 00:19:19,727
There is a cover-up
at the Bureau.
360
00:19:19,795 --> 00:19:22,296
What are the chances
that Ava's wrapped up in this?
361
00:19:22,365 --> 00:19:25,432
Honestly, I don't know yet,
but if she's not a part of it,
362
00:19:25,501 --> 00:19:28,435
then she's probably
in a lot of danger.
363
00:19:38,247 --> 00:19:40,447
Gary!
364
00:19:40,516 --> 00:19:43,384
Close that hospital gown,
or I will report you to HR!
365
00:19:43,452 --> 00:19:44,885
Where the hell
have you been all day?
366
00:19:44,954 --> 00:19:46,520
I don't know who I am.
367
00:19:46,589 --> 00:19:48,455
I don't know
why anything is things.
368
00:19:48,524 --> 00:19:50,524
I don't know
where my nipple went.
369
00:19:50,593 --> 00:19:53,460
Where's my nipple?
Where's my nipple?
370
00:19:53,529 --> 00:19:55,663
Gary!
371
00:19:58,100 --> 00:19:59,566
He was so scared.
372
00:19:59,635 --> 00:20:02,002
I had to do something
to stop them.
373
00:20:02,071 --> 00:20:05,072
- Where were they taking him?
- Somewhere terrible.
374
00:20:05,141 --> 00:20:06,941
That's why he can't go back
to the Bureau.
375
00:20:07,009 --> 00:20:09,810
The Men in Black are going to
hurt him again, or worse.
376
00:20:09,879 --> 00:20:11,812
Well, he can't stay in Mexico.
377
00:20:11,881 --> 00:20:14,214
So take him back home...
378
00:20:14,283 --> 00:20:17,751
Back to ancient Hawaii,
to his old kingdom.
379
00:20:17,820 --> 00:20:20,621
You saw him in the arena.
He's meant to be a king.
380
00:20:20,690 --> 00:20:23,090
- Mona, it is not that simple.
- Why?
381
00:20:23,159 --> 00:20:25,359
Captain, you are being
hailed by Director Sharpe.
382
00:20:25,428 --> 00:20:26,760
That is why.
383
00:20:26,829 --> 00:20:28,562
Gideon, I'll take it
on the bridge.
384
00:20:28,631 --> 00:20:32,733
I'm afraid she's overridden
my security protocols.
385
00:20:32,802 --> 00:20:35,469
Ava.
Wow, look at you.
386
00:20:35,538 --> 00:20:38,005
You look great.
Yeah, thanks, but listen.
387
00:20:38,074 --> 00:20:40,641
Sara, the situation with the
Kaupe has gotten much worse.
388
00:20:40,710 --> 00:20:42,710
He now has an accomplice,
Mona Wu.
389
00:20:42,778 --> 00:20:45,045
Now, she may not look it, but
she is extremely dangerous.
390
00:20:45,114 --> 00:20:46,847
She completely
wiped Gary's mind.
391
00:20:46,916 --> 00:20:48,349
Um...
392
00:20:50,886 --> 00:20:52,987
Wait, you've had Mona in custody
393
00:20:53,055 --> 00:20:54,722
this whole time,
and you didn't...
394
00:20:54,790 --> 00:20:56,857
It's a long story, but I need
to explain it to you in person.
395
00:20:56,926 --> 00:20:59,326
This line might not be secure.
The line isn't secure?
396
00:20:59,395 --> 00:21:01,061
Sara, what are you...
397
00:21:03,532 --> 00:21:05,165
You have the Kaupe, too?
398
00:21:05,234 --> 00:21:06,900
Look, I ju...
I can't explain right now.
399
00:21:06,969 --> 00:21:08,669
Okay, then I'm sending
an extraction team.
400
00:21:08,738 --> 00:21:10,404
Gideon, mask our location.
401
00:21:10,473 --> 00:21:12,706
Sara, you need to
bring in that Fugitive now.
402
00:21:12,775 --> 00:21:14,708
I'm sorry.
403
00:21:14,777 --> 00:21:17,878
Don't you dare hang up on...
404
00:21:19,749 --> 00:21:23,450
Whoa, did you just hang up
on your girlfriend?
405
00:21:23,519 --> 00:21:26,253
Mona, you better not
be wrong about this.
406
00:21:32,278 --> 00:21:33,678
I need to go to that benefit
407
00:21:33,746 --> 00:21:35,546
so I can talk
to Ava face-to-face.
408
00:21:35,615 --> 00:21:37,481
Before you leave,
I have a petition
409
00:21:37,550 --> 00:21:38,649
to become interim captain
410
00:21:38,718 --> 00:21:40,217
of the "Waverider"
in your absence.
411
00:21:40,286 --> 00:21:42,720
I have a John Hancock from
every Legend except you.
412
00:21:42,789 --> 00:21:45,690
It looks like you crossed out
part of Rory's signature.
413
00:21:45,758 --> 00:21:47,058
Oh, r-really?
414
00:21:47,126 --> 00:21:48,693
The team is to keep
a low profile.
415
00:21:48,761 --> 00:21:52,129
Radio silence,
and absolutely no time travel.
416
00:21:52,198 --> 00:21:54,131
Captain Palmer's got it covered.
417
00:21:54,200 --> 00:21:55,533
Interim captain.
418
00:21:58,004 --> 00:22:02,640
After your recent unfortunate
misadventures in time travel,
419
00:22:02,709 --> 00:22:06,444
I created a team-building
card game to help you learn
420
00:22:06,512 --> 00:22:09,246
the dos and don'ts
of our prior missions.
421
00:22:10,984 --> 00:22:14,251
I'm calling it
Cards to Save the Timeline!
422
00:22:14,320 --> 00:22:16,153
Fun way to learn
from your mistakes, right?
423
00:22:16,222 --> 00:22:18,956
Oh, you've got to be joking.
Vandal Savage.
424
00:22:19,025 --> 00:22:20,791
That's a real name?
And here's me, thinking
425
00:22:20,860 --> 00:22:23,060
that Damien Darhk's moniker
was a touch on the nose.
426
00:22:23,129 --> 00:22:25,229
Sorry to interrupt,
but I'm detecting
427
00:22:25,298 --> 00:22:26,430
a disturbance in the timeline.
428
00:22:26,499 --> 00:22:29,000
- Oh, thank God.
- Yes.
429
00:22:29,068 --> 00:22:31,002
In the wake of El Lobo's
sudden disappearance
430
00:22:31,070 --> 00:22:32,937
from the Lucha Libre scene,
rumors spread
431
00:22:33,006 --> 00:22:34,338
of government censorship.
432
00:22:34,407 --> 00:22:35,973
Countrywide protests erupted,
433
00:22:36,042 --> 00:22:38,342
and dozens were killed
in the ensuing riots.
434
00:22:38,411 --> 00:22:39,944
I'm sure we can figure
something out
435
00:22:40,013 --> 00:22:41,112
once Sara gets back.
436
00:22:41,180 --> 00:22:44,782
In the meantime, it's game time!
437
00:22:44,851 --> 00:22:46,384
- Aw, come off it.
- Ah... yeah
438
00:22:46,452 --> 00:22:47,752
I mean, weren't you
just nattering on
439
00:22:47,820 --> 00:22:49,754
about team-building experiences?
440
00:22:49,822 --> 00:22:53,124
Well, let's go out there
and actually fix something.
441
00:22:53,192 --> 00:22:55,292
Well, yeah,
but Sara said to stay put.
442
00:22:55,361 --> 00:22:56,994
Oh, come on, Raymondo.
443
00:22:57,063 --> 00:23:00,031
This isn't just important for
some dusty old history book.
444
00:23:00,099 --> 00:23:02,033
This is important
for the people of Mexico.
445
00:23:02,101 --> 00:23:05,036
All we have to do is make sure
the luchas de apuestas fight
446
00:23:05,104 --> 00:23:08,572
goes on and make sure
that El Cura comes out on top.
447
00:23:08,641 --> 00:23:11,475
- A grand finale.
- Yeah.
448
00:23:11,544 --> 00:23:14,011
- Aw, come on, Rayge.
- Come on, Rayge.
449
00:23:14,080 --> 00:23:15,713
Let's give the people
what they want.
450
00:23:15,782 --> 00:23:17,515
Let's give them what they need.
451
00:23:21,921 --> 00:23:26,891
Ah... let's prepare ourselves
to wrestle!
452
00:23:30,063 --> 00:23:32,830
Or we could just go.
453
00:23:35,034 --> 00:23:36,734
Why throw
such a big fancy party
454
00:23:36,803 --> 00:23:38,769
if you're only going to have
tiny little treats?
455
00:23:38,838 --> 00:23:42,173
- Nathaniel, darling.
- Hello.
456
00:23:42,241 --> 00:23:44,208
Yes.
Ohho-ho.
457
00:23:44,277 --> 00:23:46,711
What... is this
your new girlfriend?
458
00:23:46,779 --> 00:23:48,312
- Um, yeah.
- Mm-hmm.
459
00:23:48,381 --> 00:23:49,880
This is Zari.
460
00:23:49,949 --> 00:23:52,783
Zari... what a beautiful name
for a beautiful woman
461
00:23:52,852 --> 00:23:54,485
with excellent
child-bearing hips.
462
00:23:55,855 --> 00:23:57,555
Not to put a clock
on it or anything, but...
463
00:23:57,623 --> 00:23:59,857
Mm, grandchildren
would be so lovely.
464
00:23:59,926 --> 00:24:01,625
- Mm-hmm.
- Anywho, I'd better go
465
00:24:01,694 --> 00:24:04,662
make sure everything's good
with your father's speech.
466
00:24:04,731 --> 00:24:07,698
Oh, my God.
That went well.
467
00:24:07,767 --> 00:24:10,134
Are you... are you blushing
right now?
468
00:24:10,203 --> 00:24:11,669
No. Shut up.
469
00:24:11,738 --> 00:24:13,337
Take my toothpick.
Stay on task.
470
00:24:13,406 --> 00:24:15,906
We're here to get
your dad's phone, that's it.
471
00:24:25,685 --> 00:24:28,018
You better have a damn good
reason for hanging up on me.
472
00:24:28,087 --> 00:24:31,155
Where is the Kaupe, and why
isn't he in Bureau custody?
473
00:24:32,792 --> 00:24:33,924
What are you doing?
474
00:24:33,993 --> 00:24:36,594
Making sure we're not overheard.
475
00:24:36,662 --> 00:24:37,728
By who?
476
00:24:39,465 --> 00:24:41,232
Sara, my ass
is already on the line.
477
00:24:41,300 --> 00:24:42,500
Feeling me up
in front of my boss
478
00:24:42,568 --> 00:24:44,101
is not a good idea right now.
479
00:24:44,170 --> 00:24:45,936
They didn't plant
anything on you.
480
00:24:46,005 --> 00:24:47,738
- What?
- That's good.
481
00:24:49,375 --> 00:24:53,010
Please tell me that nutcase
Mona hasn't gotten to you.
482
00:24:53,079 --> 00:24:55,012
Just dance.
483
00:24:55,081 --> 00:24:56,647
I think Mona was onto something
484
00:24:56,716 --> 00:24:59,750
about secret agents trying to
infiltrate the Bureau.
485
00:25:01,854 --> 00:25:04,355
That is insane.
486
00:25:04,423 --> 00:25:06,991
Sara...
Just listen to me.
487
00:25:07,059 --> 00:25:09,059
The security footage
was altered,
488
00:25:09,128 --> 00:25:11,095
and I think Mona was framed.
489
00:25:12,832 --> 00:25:15,533
Even if that was true,
which I doubt,
490
00:25:15,601 --> 00:25:17,368
you are still harboring
a Fugitive.
491
00:25:17,436 --> 00:25:19,537
- Ava...
- Ah! Hand him over now.
492
00:25:19,605 --> 00:25:21,939
We can deal with
the rest of this later.
493
00:25:22,008 --> 00:25:25,543
You know I can't do that.
494
00:25:25,611 --> 00:25:28,012
Then this conversation is over.
495
00:25:32,151 --> 00:25:34,318
Hey, could you
help me out, amigo?
496
00:25:34,387 --> 00:25:35,953
I think I might be stuck.
497
00:25:36,022 --> 00:25:37,454
Oh, it's time to whip you
498
00:25:37,523 --> 00:25:39,657
back into fighting shape,
eh, mate?
499
00:25:39,725 --> 00:25:41,559
Yeah, you need to
shake off that ring rust
500
00:25:41,627 --> 00:25:43,594
by tomorrow night
so that you can win.
501
00:25:43,663 --> 00:25:44,962
What the hell is he doing here?
502
00:25:45,031 --> 00:25:47,631
Whoa! Be nice!
Be nice.
503
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
Look, just as you're here
to practice winning,
504
00:25:50,069 --> 00:25:51,902
he's here to practice losing,
all right?
505
00:25:51,971 --> 00:25:54,872
I don't trust him.
He's never done choreography.
506
00:25:54,941 --> 00:25:57,641
For the people to accept me
as their hero again,
507
00:25:57,710 --> 00:25:59,310
my victory must be absolute.
508
00:25:59,378 --> 00:26:02,012
Well, you'd better get
to work, then, hadn't you?
509
00:26:09,655 --> 00:26:11,922
Gentle, El Lobo, gentle.
510
00:26:29,942 --> 00:26:31,242
- Yeah!
- Yes!
511
00:26:31,310 --> 00:26:33,010
That's what I'm
talking about, El Cura.
512
00:26:33,079 --> 00:26:34,979
Whoo!
513
00:26:36,482 --> 00:26:38,482
You think he can still
pull off his finishing move?
514
00:26:38,551 --> 00:26:41,385
I'm sure all
the muscle memory will kick in.
515
00:26:46,659 --> 00:26:47,892
Konane!
516
00:26:52,265 --> 00:26:54,198
You can't train the mutt.
517
00:26:54,267 --> 00:26:56,233
Konane...
518
00:26:56,302 --> 00:26:58,469
I know you don't like losing,
519
00:26:58,537 --> 00:27:00,938
but it doesn't make you
any less of a king.
520
00:27:01,007 --> 00:27:04,074
In fact, it makes you a hero...
521
00:27:04,143 --> 00:27:07,344
like Buck in my
favorite Rebecca Silver book.
522
00:27:07,413 --> 00:27:08,846
Wait, wait, wait, wait.
523
00:27:08,915 --> 00:27:11,649
Where Buck crash lands
on Garima's home planet
524
00:27:11,717 --> 00:27:14,451
and then is forced
into mortal combat?
525
00:27:14,520 --> 00:27:17,388
That one?
Yeah, you read it?
526
00:27:17,456 --> 00:27:19,623
Heard of it.
527
00:27:19,692 --> 00:27:21,992
Konane, e'owili.
528
00:27:26,532 --> 00:27:29,566
Buck loved Garima, and he
didn't want to hurt her sister,
529
00:27:29,635 --> 00:27:31,435
so he threw the contest,
530
00:27:31,504 --> 00:27:35,005
and the two star-crossed lovers
escaped into the night.
531
00:27:35,074 --> 00:27:38,776
If you lose tomorrow,
me and you can escape, too.
532
00:27:38,844 --> 00:27:42,646
I'll take you back to Hawaii.
We can make a life together.
533
00:27:42,715 --> 00:27:44,748
Just like Buck and Garima.
534
00:27:48,921 --> 00:27:51,221
Let's clear out.
535
00:27:51,290 --> 00:27:54,024
Ava.
536
00:27:54,093 --> 00:27:56,393
Where are you going?
537
00:27:56,462 --> 00:27:58,595
Mexico City, 1961.
538
00:27:58,664 --> 00:28:00,264
What, you didn't think
I'd find out?
539
00:28:00,333 --> 00:28:02,199
The Bureau's running
just fine, Sara.
540
00:28:02,268 --> 00:28:05,436
And we will catch
that damn Kaupe.
541
00:28:12,963 --> 00:28:15,917
On behalf of the
American Hemophilia Foundation,
542
00:28:15,986 --> 00:28:19,080
I am honored to introduce
tonight's recipient
543
00:28:19,081 --> 00:28:22,830
of the Altruistic Angel Award...
Henry Heywood.
544
00:28:23,559 --> 00:28:25,225
Hey, uh, Pops, Pops, Pops.
545
00:28:25,294 --> 00:28:28,362
How about a quick pic?
You know, for "Facebooks"
546
00:28:28,430 --> 00:28:30,063
or whatever you old people
over-share on.
547
00:28:30,132 --> 00:28:32,399
Come on, Mom.
Yep.
548
00:28:33,636 --> 00:28:35,836
Okay, say "grand-babies."
549
00:28:40,109 --> 00:28:43,477
Damn it, Ray, what happened
to keeping a low profile?
550
00:28:43,546 --> 00:28:45,746
It's a long story,
but this fight must happen
551
00:28:45,815 --> 00:28:48,949
in order to protect history,
so just trust us, okay?
552
00:28:49,018 --> 00:28:50,417
All right, so entering through
553
00:28:50,486 --> 00:28:51,919
the north and south wings
is the best chance
554
00:28:51,987 --> 00:28:53,120
of catching
the Legends off-guard.
555
00:28:53,189 --> 00:28:54,421
- Oh.
- If you...
556
00:28:56,125 --> 00:28:58,192
Uh, should I transfer it
to your private line
557
00:28:58,260 --> 00:29:01,061
in case it's, you know,
bom-chicka-wow-wow?
558
00:29:01,130 --> 00:29:02,296
Gary, move.
559
00:29:03,899 --> 00:29:06,500
Ava, I know you're mad,
but can we please
560
00:29:06,569 --> 00:29:07,935
just talk about this like adults
561
00:29:08,003 --> 00:29:09,269
before doing something rash?
562
00:29:09,338 --> 00:29:11,004
I will put a stop to that fight.
563
00:29:11,073 --> 00:29:12,773
Sara, now is not the time
564
00:29:12,842 --> 00:29:14,708
for one of your crazy, "fly by
the seat of your pants" plans!
565
00:29:14,777 --> 00:29:16,844
Hand over the Fugitive
before someone gets hurt.
566
00:29:16,912 --> 00:29:19,746
I know this sounds crazy,
but there is no way around it.
567
00:29:19,815 --> 00:29:22,783
Letting the Kaupe wrestle is
important to Mexico's history.
568
00:29:22,852 --> 00:29:25,118
No, allowing an escaped
Fugitive to fight
569
00:29:25,187 --> 00:29:26,520
is endangering all of history.
570
00:29:26,589 --> 00:29:27,821
Extraction team, move out.
571
00:29:27,890 --> 00:29:30,524
Introducing the fallen hero.
572
00:29:30,593 --> 00:29:33,660
Once beloved, now disgraced,
573
00:29:33,729 --> 00:29:36,930
a man clawing for a comeback...
574
00:29:36,999 --> 00:29:38,632
El Cura!
575
00:29:40,936 --> 00:29:42,870
Yo soy el campeón!
576
00:29:45,975 --> 00:29:50,677
El Cura, El Cura,
El Cura, El Cura.
577
00:29:50,746 --> 00:29:52,212
Ah, fair-weather fans, mate.
578
00:29:52,281 --> 00:29:54,948
Don't worry.
We'll prove them wrong.
579
00:29:55,017 --> 00:29:58,118
And now the man
you're all here to see,
580
00:29:58,187 --> 00:30:01,421
the undefeated champion
of the people...
581
00:30:01,490 --> 00:30:03,857
El Lobo!
582
00:30:09,498 --> 00:30:11,632
Viva Mexico!
583
00:30:11,700 --> 00:30:15,903
Lobo! Lobo! Lobo! Lobo!
584
00:30:15,971 --> 00:30:19,373
Bring it in, gentlemen.
585
00:30:19,441 --> 00:30:21,275
Now, I want a good, clean fight.
586
00:30:21,343 --> 00:30:25,045
No biting, no scratching,
nothing below the belt.
587
00:30:25,114 --> 00:30:26,680
All right, to your corners.
588
00:30:26,749 --> 00:30:28,482
The strongest of us
will never know
589
00:30:28,550 --> 00:30:31,184
what it's like to live
with this disorder,
590
00:30:31,253 --> 00:30:33,086
and that's why I call my work...
591
00:30:33,155 --> 00:30:35,322
Okay, moment of truth.
592
00:30:36,725 --> 00:30:39,760
Because victory is possible.
593
00:30:39,828 --> 00:30:43,764
In fact, it's inevitable.
594
00:30:43,832 --> 00:30:46,900
I don't accept
this Altruistic Angel Award
595
00:30:46,969 --> 00:30:49,136
for myself as some
pat on the back.
596
00:30:49,204 --> 00:30:52,205
I receive it as a call to arms.
597
00:30:52,274 --> 00:30:56,610
Let's all come together
and end this fight.
598
00:30:58,614 --> 00:30:59,746
Oh!
599
00:31:01,317 --> 00:31:02,783
All right, take it easy,
remember?
600
00:31:02,851 --> 00:31:04,685
Go on, shake it off, mate.
Shake it off.
601
00:31:04,753 --> 00:31:06,253
Look, I know you feel like
throwing in the towel
602
00:31:06,322 --> 00:31:07,454
right now, but trust me.
603
00:31:07,556 --> 00:31:08,755
There's nothing people like more
604
00:31:08,824 --> 00:31:10,524
than a good comeback.
Now go.
605
00:31:22,204 --> 00:31:24,004
Yeah, come on!
606
00:31:34,984 --> 00:31:36,783
You're losing so good.
Keep it up.
607
00:31:36,852 --> 00:31:38,452
Play dead, furball.
608
00:31:40,289 --> 00:31:43,557
Aah!
609
00:31:58,107 --> 00:32:00,907
Ladies and gentlemen, this
is an emergency evacuation.
610
00:32:00,976 --> 00:32:03,043
Please exit the building
in an orderly fashion.
611
00:32:06,915 --> 00:32:09,850
We, uh, have some
uninvited guests here, Sara.
612
00:32:09,918 --> 00:32:13,387
Give them hell.
That's an order.
613
00:32:20,329 --> 00:32:22,496
No outside interference!
Finally, a real fight!
614
00:32:34,443 --> 00:32:36,710
These dudes
are trying to censor us!
615
00:32:36,779 --> 00:32:39,713
But we ain't gonna stand
for that, are we?
616
00:32:44,219 --> 00:32:46,186
On your left, mate.
617
00:32:49,892 --> 00:32:52,893
Nice one, Raymondo.
618
00:32:52,961 --> 00:32:57,931
Now, El Cura and his mates,
they fight for the people!
619
00:32:58,000 --> 00:33:00,033
The people!
620
00:33:00,102 --> 00:33:03,804
Now, this is what I call
a bloody good show.
621
00:33:03,872 --> 00:33:06,573
- Now, he didn't abandon you.
- Have a towel, mate.
622
00:33:06,642 --> 00:33:09,276
So don't you dare abandon him.
623
00:33:13,348 --> 00:33:15,916
Oh!
Come on!
624
00:33:30,732 --> 00:33:34,301
Aah!
625
00:33:35,571 --> 00:33:38,004
Yeah!
626
00:33:38,073 --> 00:33:40,373
Yeah, yeah!
627
00:33:42,044 --> 00:33:44,478
Cura! Cura! Cura!
628
00:33:44,546 --> 00:33:46,746
Cura! Cura! Cura!
629
00:33:46,815 --> 00:33:49,783
Cura! Cura! Cura! Cura!
630
00:33:49,852 --> 00:33:54,354
Cura! Cura! Cura! Cura!
631
00:34:07,669 --> 00:34:09,970
Well, I reckon we should
team-build like this
632
00:34:10,038 --> 00:34:12,405
more often, Legends.
633
00:34:14,042 --> 00:34:17,577
Well, looks like you've
saved history again.
634
00:34:17,646 --> 00:34:20,981
Congratulations, Sara.
Ava, just let me explain.
635
00:34:21,049 --> 00:34:24,451
No need.
It's all very clear to me.
636
00:34:24,520 --> 00:34:26,019
Ava, please, don't hang up...
637
00:34:28,290 --> 00:34:29,890
On me.
638
00:34:38,901 --> 00:34:43,437
Some night, huh?
We just raised over $500,000.
639
00:34:43,506 --> 00:34:45,906
Roaring success.
640
00:34:45,975 --> 00:34:49,176
I saw the footage, Hank...
641
00:34:49,245 --> 00:34:50,911
the real footage.
642
00:34:54,050 --> 00:34:56,817
Nathaniel, it was you
643
00:34:56,886 --> 00:34:58,519
who convinced me
to fund the Bureau.
644
00:34:58,588 --> 00:35:01,689
Don't...
Please don't remind me.
645
00:35:01,757 --> 00:35:04,625
- I went out on a limb for you.
- Mm.
646
00:35:04,694 --> 00:35:06,227
I need you to trust me on this.
647
00:35:06,295 --> 00:35:08,162
There's a purpose
to what you saw.
648
00:35:19,342 --> 00:35:21,275
Of course I trust you.
649
00:35:21,344 --> 00:35:24,812
I just need you to bring me in
on these sort of things.
650
00:35:24,881 --> 00:35:26,380
In due time, son.
651
00:35:28,751 --> 00:35:30,117
I got to take this.
652
00:35:30,186 --> 00:35:31,552
Yeah?
653
00:35:33,089 --> 00:35:35,823
You cloned all the data
off that phone, right?
654
00:35:35,892 --> 00:35:39,059
- Uh-huh.
- Good.
655
00:35:39,128 --> 00:35:41,929
Keep digging.
656
00:35:41,998 --> 00:35:43,964
I want to know everything.
657
00:35:45,768 --> 00:35:48,035
What do you mean
you couldn't capture the asset?
658
00:35:48,104 --> 00:35:50,804
Blame it on your son's
time-traveling pals, sir.
659
00:35:50,873 --> 00:35:52,606
How would you like us
to proceed?
660
00:36:01,484 --> 00:36:04,051
Kid, come here.
661
00:36:08,524 --> 00:36:11,458
There's something about Buck
and Garima you should know.
662
00:36:11,527 --> 00:36:13,394
They didn't live
happily ever after.
663
00:36:13,462 --> 00:36:15,863
They came
from two different worlds...
664
00:36:15,932 --> 00:36:18,766
Worlds that needed them.
665
00:36:18,834 --> 00:36:21,168
They didn't belong together.
666
00:36:23,172 --> 00:36:27,741
But they loved one another...
a lot.
667
00:36:27,810 --> 00:36:29,543
How do you know?
668
00:36:29,612 --> 00:36:32,179
The next book in the series
hasn't even been published yet.
669
00:36:32,248 --> 00:36:33,480
I just do!
670
00:36:35,685 --> 00:36:36,984
Here.
671
00:36:38,988 --> 00:36:41,789
Don't do anything stupid.
672
00:36:41,857 --> 00:36:43,624
I got to take a leak.
673
00:37:01,410 --> 00:37:04,044
I brought snickerdoodles.
674
00:37:07,116 --> 00:37:10,050
I'll just, uh, put them here.
675
00:37:13,689 --> 00:37:16,323
Ava, look, I'm sorry.
I didn't come here to fight.
676
00:37:16,392 --> 00:37:17,691
I...
677
00:37:17,760 --> 00:37:21,962
I know things got ugly
between us today, but...
678
00:37:22,031 --> 00:37:23,764
I just want to put it behind us.
679
00:37:23,833 --> 00:37:26,734
I needed one thing
from you today, Sara...
680
00:37:26,802 --> 00:37:28,769
For you to be in my corner.
681
00:37:28,838 --> 00:37:30,204
That's all I asked.
682
00:37:30,272 --> 00:37:33,574
- Well, I'm here now.
- Well, that's great.
683
00:37:33,643 --> 00:37:35,109
Just in time
for my meeting with Hank,
684
00:37:35,177 --> 00:37:37,711
where I'll probably be fired,
thanks to you.
685
00:37:37,780 --> 00:37:41,815
Ava, Hank is
the real problem here.
686
00:37:41,884 --> 00:37:45,052
I mean, he's been torturing
prisoners off-site.
687
00:37:45,121 --> 00:37:46,487
Who cares?
A few weeks ago,
688
00:37:46,555 --> 00:37:48,155
the Legends were
sending them to hell.
689
00:37:48,224 --> 00:37:50,190
I mean, since when is
protecting magical creatures,
690
00:37:50,259 --> 00:37:51,825
things that shouldn't even be
in our world
691
00:37:51,894 --> 00:37:54,194
in the first place, more
important than protecting me?
692
00:37:54,263 --> 00:37:56,196
When have you become so callous
693
00:37:56,265 --> 00:37:57,698
about the prisoners
in your care?
694
00:37:57,767 --> 00:38:01,335
My priority
is to protect history, Sara...
695
00:38:01,404 --> 00:38:02,870
Human history.
696
00:38:02,938 --> 00:38:05,239
If Hank has to experiment
on a few creatures
697
00:38:05,307 --> 00:38:08,409
to try to find a better way
to fight them, then so be it.
698
00:38:08,477 --> 00:38:10,811
Ava, you do not believe that.
699
00:38:10,880 --> 00:38:12,813
Come on, I know you.
700
00:38:12,882 --> 00:38:14,481
You're not like Hank.
701
00:38:14,550 --> 00:38:15,783
This is your Bureau,
702
00:38:15,851 --> 00:38:17,484
and he's doing something
twisted with it.
703
00:38:17,553 --> 00:38:19,720
You don't understand
how any of this works.
704
00:38:19,789 --> 00:38:21,588
No, Hank is the reason
that this Bureau is here.
705
00:38:21,657 --> 00:38:23,223
If we piss him off,
it all goes away.
706
00:38:23,292 --> 00:38:24,958
Think of how many people,
how many human people
707
00:38:25,027 --> 00:38:26,593
would get hurt if that happened.
708
00:38:26,662 --> 00:38:30,130
- Well, he can't shut us down.
- Oh, my God, Sara.
709
00:38:30,199 --> 00:38:32,299
Everything is not about you.
Do you understand?
710
00:38:32,368 --> 00:38:35,669
You're asking me
to risk everything... for what?
711
00:38:35,738 --> 00:38:38,305
For some conspiracy theory?
For a bunch of monsters?
712
00:38:38,374 --> 00:38:39,973
I...
713
00:38:40,042 --> 00:38:41,775
For me.
714
00:38:44,046 --> 00:38:45,846
Well, I've already given you
715
00:38:45,915 --> 00:38:48,282
everything I have to give, so...
716
00:38:49,952 --> 00:38:51,585
Today I asked you for one thing.
717
00:38:51,654 --> 00:38:54,922
- Ava, don't do this.
- Just go.
718
00:38:58,094 --> 00:39:00,394
I'm done.
719
00:39:16,879 --> 00:39:21,381
Well, Konane, it's time
for our new adventure.
720
00:39:35,731 --> 00:39:39,600
Konane, I, um...
721
00:39:39,668 --> 00:39:41,335
I can't.
722
00:39:41,403 --> 00:39:44,805
I want to live in your world.
723
00:39:44,874 --> 00:39:48,575
I mean, look at it.
724
00:39:48,644 --> 00:39:51,111
It's beautiful.
725
00:39:52,548 --> 00:39:54,615
But I don't belong there.
726
00:39:57,319 --> 00:40:00,053
If I went, I'd just be
running away from my world,
727
00:40:00,122 --> 00:40:04,892
and that's not the right reason
to leave everything behind.
728
00:40:27,049 --> 00:40:28,248
You murdered him.
729
00:40:28,317 --> 00:40:30,150
Step away
from the creature, miss.
730
00:40:30,219 --> 00:40:33,320
- No.
- I said step away.
731
00:40:38,160 --> 00:40:40,561
You murdered him!
732
00:41:33,315 --> 00:41:35,382
What the...
733
00:41:39,989 --> 00:41:42,456
You were right.
734
00:41:42,524 --> 00:41:46,326
There's no such thing
as happily ever after.
734
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.