All language subtitles for La Famiglia (1987) SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:13,502 LA FAMILIA 2 00:01:38,630 --> 00:01:41,224 � Cu�nto debemos esperar a�n? 3 00:01:52,190 --> 00:01:54,226 Hoy es el d�a de mi bautizo. 4 00:01:54,390 --> 00:01:56,830 Festejado en la casa del nuevo barrio de Prati, 5 00:01:56,830 --> 00:01:59,185 comprada con hipoteca por mi abuelo. 6 00:01:59,350 --> 00:02:01,068 Dentro de 20 a�os ser� nuestra. 7 00:02:01,630 --> 00:02:05,748 Entre los que posan para la foto mi abuelo es el de la silla, 8 00:02:06,110 --> 00:02:08,499 yo soy el beb�. 9 00:02:08,790 --> 00:02:11,910 Me sujeta, mal que bien, Adelina, 10 00:02:11,910 --> 00:02:13,946 sobrina de nuestra criada, Nunzia, 11 00:02:14,270 --> 00:02:16,150 que se entrev� al fondo, a la derecha. 12 00:02:16,150 --> 00:02:17,265 �Quietos! 13 00:02:21,910 --> 00:02:25,590 - He salido con los ojos torcidos. - Claro. 14 00:02:25,590 --> 00:02:27,182 A m� me dio la risa. 15 00:02:27,470 --> 00:02:29,984 La mujer de ojos azules es mi madre. 16 00:02:30,430 --> 00:02:32,546 Antes de casarse estudiaba canto. 17 00:02:32,910 --> 00:02:36,107 Por eso no me duerme con nanas, 18 00:02:36,390 --> 00:02:39,143 sino con arias y romanzas l�ricas. 19 00:02:39,550 --> 00:02:43,179 La t�as Millina, Margherita y Luisa son hermanas de mi padre. 20 00:02:43,510 --> 00:02:44,863 Las tres solteras. 21 00:02:45,270 --> 00:02:48,467 �se es el Dr. Giordani, nuestro m�dico de cabecera. 22 00:02:48,550 --> 00:02:49,585 Soltero. 23 00:02:51,390 --> 00:02:52,270 Mi abuelo. 24 00:02:52,270 --> 00:02:54,470 Profesor de Letras en la Universidad de Roma, 25 00:02:54,470 --> 00:02:59,305 poeta aficionado y feroz detractor de Carducci, del que dice: 26 00:02:59,470 --> 00:03:03,030 "El le�n republicano se ha vuelto el caniche de la Reina". 27 00:03:03,030 --> 00:03:05,146 �Ser�s un genio o un imb�cil? 28 00:03:05,590 --> 00:03:08,502 Qu� bobada. Ser� un hijo de Dios. 29 00:03:09,190 --> 00:03:11,545 Vaya. Modesta carrera. 30 00:03:12,670 --> 00:03:15,389 - Quiero agua. - Eso te sentar� mal. 31 00:03:15,870 --> 00:03:19,070 Te doler� la barriga, tendr�s fiebre, tifus. 32 00:03:19,070 --> 00:03:22,950 El ni�o al que la abuela enumera las consecuencias de la gula 33 00:03:22,950 --> 00:03:25,100 es el t�o Nicolino, hermano de mi madre. 34 00:03:25,350 --> 00:03:27,818 Vive en Macerata, pero est� aqu� para la ocasi�n. 35 00:03:28,110 --> 00:03:31,420 El ni�o al que Adelina intenta dar de comer es mi primo Enrico. 36 00:03:31,550 --> 00:03:34,590 Venido tambi�n para mi bautizo, pero vive en Roma. 37 00:03:34,590 --> 00:03:37,263 Es hijo del t�o Michelle y de la t�a Ersilia, 38 00:03:37,470 --> 00:03:41,065 a la que mis t�as llaman, a saber por qu�, "La Hero�na". 39 00:03:41,390 --> 00:03:43,028 �Por que no cantas algo? 40 00:03:44,590 --> 00:03:46,387 - Anda, s�. - Vale. 41 00:03:48,630 --> 00:03:53,658 Carlo, del alem�n Karl, significa "hombre libre". 42 00:03:54,790 --> 00:03:58,110 - Recu�rdaselo cuando crezca. - S�, pap�. 43 00:03:58,110 --> 00:03:59,230 Ypor �ltimo, mi padre. 44 00:03:59,230 --> 00:04:01,869 Funcionario del Ministerio de Educaci�n P�blica. 45 00:04:02,670 --> 00:04:04,183 Venid, va a cantar Susana. 46 00:04:04,270 --> 00:04:06,465 Pero su vocaci�n es el arte. 47 00:04:06,870 --> 00:04:10,180 Dedica el tiempo libre a pintar. 48 00:04:11,030 --> 00:04:15,182 La "Chica con fruta", que el Dr. Observa, 49 00:04:15,510 --> 00:04:17,023 es obra suya. 50 00:04:35,190 --> 00:04:39,308 El placer del amor 51 00:04:41,190 --> 00:04:45,502 s�lo dura un momento. 52 00:04:47,430 --> 00:04:58,307 Las penas del amor duran toda la vida. 53 00:05:10,590 --> 00:05:16,062 El placer del amor 54 00:05:17,790 --> 00:05:22,545 s�lo dura un momento. 55 00:05:24,910 --> 00:05:34,945 Las penas del amor duran toda la vida. 56 00:05:42,070 --> 00:05:52,628 El placer del amor s�lo dura un momento. 57 00:05:54,670 --> 00:06:03,669 Las penas del amor duran toda la vida. 58 00:06:28,270 --> 00:06:30,101 �R�ndete ya! 59 00:06:33,350 --> 00:06:34,066 �Venga! 60 00:06:34,230 --> 00:06:35,663 He cumplido 10 a�os. 61 00:06:36,070 --> 00:06:39,267 Mi hermano Giulio tiene 7 y el primo Enrico 12. 62 00:06:39,710 --> 00:06:42,110 La gorra de Infanter�a que lleva es de su padre, 63 00:06:42,110 --> 00:06:48,583 el t�o Michele, venido del frente por un asunto familiar grave. 64 00:06:53,590 --> 00:06:55,262 Uno, dos tres... 65 00:06:59,310 --> 00:07:00,538 Te he matado. 66 00:07:06,990 --> 00:07:07,866 � Qu� haces? 67 00:07:09,630 --> 00:07:10,779 Oye, �qu� haces? 68 00:07:11,510 --> 00:07:13,182 - �Est�s loco? - �C�llate! 69 00:07:13,590 --> 00:07:15,069 Vigila si viene alguien. 70 00:07:31,750 --> 00:07:32,660 � Cu�nto? 71 00:07:33,190 --> 00:07:35,021 - Media lira. - Demasiado. 72 00:07:35,110 --> 00:07:36,259 S�lo tiene eso. 73 00:07:37,070 --> 00:07:38,185 Vamos a medias. 74 00:07:38,470 --> 00:07:41,109 - De eso nada. - Lo he visto todo. 75 00:07:41,150 --> 00:07:43,220 Ni hablar, est�s muerto. 76 00:07:43,510 --> 00:07:45,790 Un muerto que habla y se lo dice todo al t�o Aristide. 77 00:07:45,790 --> 00:07:48,543 - Esp�a, sopl�n, nariz de cart�n. - Ladr�n, ladr�n. 78 00:07:48,630 --> 00:07:50,666 - �ldiota! - �Ataquemos al austr�aco! 79 00:07:52,630 --> 00:07:56,305 La infanter�a austr�aca tiene poco valor. 80 00:07:56,670 --> 00:08:00,982 Cuando va al ataque se caga de pavor. 81 00:08:01,310 --> 00:08:04,700 �Bomba va! Rep�telo ya. 82 00:08:05,270 --> 00:08:08,785 �Bomba va! Rep�telo ya. 83 00:08:09,510 --> 00:08:11,740 - La infanter�a austr�aca... - �Ni�os! 84 00:08:12,910 --> 00:08:14,025 Ni�os... 85 00:08:15,990 --> 00:08:17,184 El abuelo ha muerto. 86 00:09:43,150 --> 00:09:44,060 �Adelina! 87 00:09:46,270 --> 00:09:47,988 Por usar mis polvos faciales. 88 00:09:48,830 --> 00:09:50,910 - No uso de eso. - Entonces fuiste t�. 89 00:09:50,910 --> 00:09:54,310 - � Yo? - No has dejado ni la muestra. 90 00:09:54,310 --> 00:09:57,905 - Ni muerta usar�a tus polvos. - Entonces fuiste t�. Confiesa. 91 00:09:58,150 --> 00:10:01,230 No inventes. Siempre con dramas, como tu hermana. 92 00:10:01,230 --> 00:10:04,620 - � Qu� hago dramas? - Las dos los hac�is. 93 00:10:04,670 --> 00:10:06,262 Dramatiz�is las tres. 94 00:10:06,310 --> 00:10:09,070 Si quisiese hacerlos, te habr�a partido esto en la cabeza. 95 00:10:09,070 --> 00:10:12,983 - Atr�vete, hist�rica. - �Hist�rica yo? Solterona. 96 00:10:13,230 --> 00:10:15,460 La solterona s� bien qui�n es. 97 00:10:15,510 --> 00:10:18,263 Basta con fijarse c�mo coqueteas con Giordani. 98 00:10:18,350 --> 00:10:19,669 �Mira qui�n habla! 99 00:10:19,910 --> 00:10:22,060 Os derret�s ante el primer hombre que pasa, y os atrev�is... 100 00:10:22,310 --> 00:10:23,110 os atrev�is... 101 00:10:23,110 --> 00:10:25,990 No aguanto m�s. Me mato. 102 00:10:25,990 --> 00:10:28,070 - No, te mato yo. - Quietas, no se�is locas. 103 00:10:28,070 --> 00:10:31,950 - Adi�s, ni�os. Vuestra t�a se va. - D�jate de tragedias. 104 00:10:31,950 --> 00:10:34,305 Esta fr�vola se despide para siempre. 105 00:10:35,590 --> 00:10:37,945 - No seas idiota. - Quiero morir como Tosca. 106 00:10:40,430 --> 00:10:41,658 Dejadme. 107 00:10:47,550 --> 00:10:50,701 �Canallas! �Desvergonzadas! 108 00:10:51,350 --> 00:10:55,229 Brunello se libra del negro endemoniado, 109 00:10:55,830 --> 00:10:59,140 y se r�e de sus tretas malvadas... 110 00:10:59,830 --> 00:11:02,822 Para que pareciese m�s alto lo sent� sobre un coj�n. 111 00:11:03,670 --> 00:11:05,750 Pero no llegaba con los pies al suelo. 112 00:11:05,750 --> 00:11:08,708 Y mam� dijo: "P�ngase derecho, abogado". 113 00:11:11,870 --> 00:11:12,939 Ah� est� pap�. 114 00:11:13,470 --> 00:11:14,903 �Giulio, a la mesa! 115 00:11:15,710 --> 00:11:17,223 Deja esa revista, Carlo. 116 00:11:19,990 --> 00:11:21,662 � Giulio, te has lavado las manos? 117 00:11:33,790 --> 00:11:34,984 � Qu� sucede? 118 00:11:38,750 --> 00:11:40,581 - Buenas noches, pap�. - Buenas, Aristide. 119 00:12:03,670 --> 00:12:08,380 Hoy me he avergonzado de ser el jefe de esta familia. 120 00:12:10,590 --> 00:12:14,708 El Dr. Giordano, cuando se fue de aqu� el otro d�a, 121 00:12:14,950 --> 00:12:17,862 despu�s de que mi padre muriese, 122 00:12:18,230 --> 00:12:19,868 casi acaba en la c�rcel. 123 00:12:19,950 --> 00:12:22,550 Tuvo que dar mil explicaciones a dos polic�as, 124 00:12:22,550 --> 00:12:24,427 llamados por el revisor del tranv�a, 125 00:12:24,470 --> 00:12:27,542 porque el Dr. No ten�a dinero para el billete. 126 00:12:28,030 --> 00:12:29,622 Le hab�an robado. 127 00:12:30,790 --> 00:12:33,429 - Aqu�, en esta casa. - Ser�a Adelina. 128 00:12:33,790 --> 00:12:35,940 �Hay alg�n ladr�n en esta familia, 129 00:12:36,430 --> 00:12:40,218 que le rob� al Dr. Una lira? - Media lira. 130 00:12:40,510 --> 00:12:42,182 S�. Media lira. 131 00:12:42,750 --> 00:12:45,264 Y quien sabe eso, la rob�. �Qu� verg�enza! 132 00:12:46,150 --> 00:12:47,424 La deshonra de la casa. 133 00:12:55,590 --> 00:12:57,069 Tambi�n fue culpa m�a. 134 00:12:58,630 --> 00:12:59,983 No lo volveremos a hacer. 135 00:13:00,590 --> 00:13:04,350 Devolveremos el dinero al Dr. Y le pediremos perd�n. 136 00:13:04,350 --> 00:13:05,863 A�n no lo hemos gastado. 137 00:13:05,950 --> 00:13:09,989 - Carlo, Giulio, �c�mo hab�is podido? - Giulio... 138 00:13:11,110 --> 00:13:11,986 � Qu�, pap�? 139 00:13:12,670 --> 00:13:14,710 - Giulio... - Habla contigo. 140 00:13:14,710 --> 00:13:15,859 Ya le he contestado. 141 00:13:17,070 --> 00:13:18,264 Giulio, mira... 142 00:13:19,550 --> 00:13:23,941 tu hermano ha tenido el valor de confesar. 143 00:13:24,190 --> 00:13:25,384 - Yo tambi�n. - No. 144 00:13:25,510 --> 00:13:27,230 - Se te escap�. - Es lo mismo. 145 00:13:27,230 --> 00:13:28,504 No es igual. 146 00:13:29,110 --> 00:13:30,304 No tiene m�rito. 147 00:13:30,670 --> 00:13:32,900 Carlo es leal, t� no. 148 00:13:33,590 --> 00:13:35,182 T� eres un ladr�n y un embustero. 149 00:13:41,230 --> 00:13:47,465 El domingo no iremos a tomar helado a la plaza Esedra. 150 00:13:50,110 --> 00:13:52,419 Los dos a la cama sin cenar. 151 00:13:52,670 --> 00:13:53,580 �Venga! 152 00:13:54,510 --> 00:13:55,420 �Andando! 153 00:14:07,110 --> 00:14:08,668 Pobre Dr. Giordani. 154 00:14:10,030 --> 00:14:11,304 Qu� bochorno. 155 00:14:12,350 --> 00:14:15,308 - Detenido por la polic�a. - Como Pinocho. 156 00:14:18,990 --> 00:14:20,343 No le veo la gracia. 157 00:14:34,070 --> 00:14:36,265 �Puedo llevarles despu�s un bocadillo? 158 00:14:38,030 --> 00:14:39,702 S�, pero que no te veamos. 159 00:14:42,870 --> 00:14:45,020 - Canalla. - � C�mo dices? 160 00:14:45,350 --> 00:14:48,148 - �Canalla! - � Con qui�n la tomas? 161 00:14:48,390 --> 00:14:49,350 Contigo. 162 00:14:49,350 --> 00:14:52,387 Lo hiciste para que viesen que eres mejor que yo. 163 00:14:52,510 --> 00:14:53,909 �As� me das las gracias? 164 00:14:54,030 --> 00:14:56,260 No dije que robaras t� el dinero, 165 00:14:56,310 --> 00:14:58,028 y eso que s�lo vigil�. 166 00:14:58,270 --> 00:15:00,150 No, lo dijiste para dejarme quedar mal. 167 00:15:00,150 --> 00:15:01,139 Me das asco. 168 00:15:27,470 --> 00:15:28,698 - �Te rindes? - No. 169 00:15:31,030 --> 00:15:32,099 Di que te rindes. 170 00:15:33,030 --> 00:15:33,940 Me rindo. 171 00:15:54,630 --> 00:15:58,670 - Los precios est�n por las nubes. - Culpa tuya, por comprar en Cotini. 172 00:15:58,670 --> 00:15:59,739 Es el mejor. 173 00:16:00,110 --> 00:16:03,990 - Qu� vieja est� su mujer. - Y qu� gorda. �Por qu� ser�? 174 00:16:03,990 --> 00:16:05,184 Por todo. 175 00:16:05,870 --> 00:16:08,703 Con los disgustos que le da el marido, no me extra�a. 176 00:16:18,150 --> 00:16:19,344 Adelina... 177 00:16:20,190 --> 00:16:23,421 El azafr�n. Admin�stralo bien. 178 00:16:31,950 --> 00:16:33,508 Ya no se puede salir. 179 00:16:33,670 --> 00:16:35,740 Conducen como si estuviesen en el hip�dromo. 180 00:16:40,390 --> 00:16:41,823 Eh, en posici�n. 181 00:16:42,870 --> 00:16:46,067 Ahora pap� sale poco y va de vez en cuando al ministerio. 182 00:16:46,350 --> 00:16:50,184 Como es inspector no est� sujeto a un horario fijo. 183 00:16:50,870 --> 00:16:53,668 Pasa las ma�anas pintando el retrato de mam�, 184 00:16:53,790 --> 00:16:57,305 que escribe cartas largas a su hermano Nicolino. 185 00:16:59,310 --> 00:17:00,868 Se�ora, el sabay�n ya est�. 186 00:17:03,830 --> 00:17:05,946 Si sigues as�, no lo acabar� nunca. 187 00:17:06,710 --> 00:17:08,189 Nunca est�s quieta. 188 00:17:23,950 --> 00:17:27,710 Cuando no voy en la Universidad doy clases de Italiano. 189 00:17:27,710 --> 00:17:31,470 De Sanctis intenta crear un nexo entre literatura y sociedad civil. 190 00:17:31,470 --> 00:17:33,188 �Por qu� dices "intenta establecer"? 191 00:17:33,430 --> 00:17:34,909 El nexo est� establecido. 192 00:17:35,750 --> 00:17:38,150 �No conoces el concepto dial�ctico que postula 193 00:17:38,150 --> 00:17:40,618 que la meta del arte es el hombre? 194 00:17:41,830 --> 00:17:45,425 Tabanelli dice que la meta del arte es el bien de la naci�n. 195 00:17:46,030 --> 00:17:47,304 �No me digas? 196 00:17:48,390 --> 00:17:50,381 Se ha quedado anticuado. 197 00:17:50,510 --> 00:17:53,866 S�. Cuando entra quiere que lo saludemos a la romana. 198 00:17:59,870 --> 00:18:04,307 De Sanctis intenta establecer... 199 00:18:05,590 --> 00:18:07,387 establece el nexo 200 00:18:08,110 --> 00:18:10,624 entre literatura y sociedad civil. 201 00:18:25,430 --> 00:18:26,499 � C�mo estoy? 202 00:18:30,630 --> 00:18:32,905 El bigote da autoridad a un profesor. 203 00:18:33,190 --> 00:18:34,669 A una profesora no tanto. 204 00:18:35,390 --> 00:18:37,221 �Despu�s de licenciarte quieres dar clase? 205 00:18:37,790 --> 00:18:40,463 - De Italiano e Historia. - Pues seremos colegas. 206 00:18:41,510 --> 00:18:42,545 Ojal�. 207 00:18:46,030 --> 00:18:48,225 - Buenas tardes, se�ora. - As� estudi�is, �eh? 208 00:18:48,390 --> 00:18:49,379 Buenas tardes. 209 00:18:53,190 --> 00:18:55,385 Para Ud. Hay chocolate, si lo prefiere. 210 00:18:55,710 --> 00:18:56,984 Son las cinco en punto. 211 00:18:57,110 --> 00:19:00,390 Desde que estuve enfermo tomo sabay�n y bizcochos, 212 00:19:00,390 --> 00:19:01,870 todos los d�as a esta hora. 213 00:19:01,870 --> 00:19:03,670 - � Qu� tuvo? - Pleuritis. 214 00:19:03,670 --> 00:19:05,103 - Tuberculosis. - �Carlo! 215 00:19:05,470 --> 00:19:07,665 Es el gran secreto de nuestra familia. 216 00:19:07,910 --> 00:19:11,346 Tras tres a�os de tratamiento estoy curado. 217 00:19:13,470 --> 00:19:14,869 Qu� loco est�s. 218 00:19:42,030 --> 00:19:42,940 Giulio... 219 00:19:43,590 --> 00:19:46,946 - � Qu� haces? - Nada, �sa rubia no vale nada. 220 00:19:47,350 --> 00:19:50,262 - Est�s mucho mejor t�. - �Quieto! 221 00:19:50,590 --> 00:19:51,818 - Vamos, Adelina... - �D�jame! 222 00:19:52,510 --> 00:19:53,590 - Cebolla. - Ajo. 223 00:19:53,590 --> 00:19:55,626 - No, cebolla. - Te digo que ajo. 224 00:19:56,710 --> 00:19:58,826 �Siempre llevando la contraria! 225 00:20:00,430 --> 00:20:02,102 - �Cebolla! - �Ajo! 226 00:20:02,910 --> 00:20:05,265 Bromuro har�a falta. 227 00:20:05,630 --> 00:20:08,190 - �Me las o�do? - �El cisne de t�a Matilde! 228 00:20:08,590 --> 00:20:10,899 Voy a llevaros al loquero. 229 00:20:11,190 --> 00:20:13,545 �Me o�s? �AI loquero! 230 00:20:16,230 --> 00:20:17,504 No soy el �nico. 231 00:20:17,790 --> 00:20:19,985 Muchos compa�eros y amigos ya se han ido. 232 00:20:21,110 --> 00:20:22,748 Pero a Par�s... �A trabajar en qu�? 233 00:20:24,390 --> 00:20:25,584 No s�. 234 00:20:26,150 --> 00:20:27,710 En lo que sea, quiz�s de camarero. 235 00:20:27,710 --> 00:20:28,825 S�, de camarero. 236 00:20:29,230 --> 00:20:30,424 Total, �qu� hacemos aqu�? 237 00:20:30,790 --> 00:20:33,304 Los fascistas tienen una meta, �qu� tenemos nosotros? 238 00:20:33,550 --> 00:20:37,350 Hablamos, descubrimos fil�sofos que identificaron el vacilo del fascismo. 239 00:20:37,350 --> 00:20:38,146 � C�mo era? 240 00:20:38,190 --> 00:20:41,270 "Un solo individuo re�ne el poder y somete a la masa. 241 00:20:41,270 --> 00:20:43,990 La multitud, unida en una persona, constituye el Estado. 242 00:20:43,990 --> 00:20:46,060 Tal es la generaci�n del gran Leviat�n". 243 00:20:46,710 --> 00:20:48,670 Y nosotros, entre las zarpas del monstruo, 244 00:20:48,670 --> 00:20:50,149 esperamos a que muera solo. 245 00:20:54,070 --> 00:20:56,106 �Si nos vamos todos, morir� antes? 246 00:21:18,990 --> 00:21:20,139 Giulio, abre t�. 247 00:21:20,390 --> 00:21:21,539 Deja de fumar. 248 00:21:31,710 --> 00:21:33,621 - Buenas tardes. - Buenas. 249 00:21:40,630 --> 00:21:41,665 �Es Ud. Carlo? 250 00:21:42,110 --> 00:21:44,226 Por primera vez desear�a serlo. 251 00:21:44,550 --> 00:21:47,269 Soy su hermano. Ven, te acompa�o. 252 00:21:50,430 --> 00:21:52,148 - Buenas tardes. - Buenas. 253 00:21:54,350 --> 00:21:57,103 - � Ves c�mo van? - El pelo y la falda cortos. 254 00:21:57,230 --> 00:21:58,550 Y el cerebro tambi�n. 255 00:21:58,550 --> 00:22:00,550 Cinco minutos y vienes a bailar. 256 00:22:00,550 --> 00:22:02,825 Nadie aguanta a Carlo m�s de 5 minutos. 257 00:22:09,830 --> 00:22:12,424 Buenas tardes. Soy Adriana, hermana de Beatrice. 258 00:22:13,430 --> 00:22:14,590 Est� en cama con fiebre. 259 00:22:14,590 --> 00:22:16,501 Le env�a la redacci�n que le puso. 260 00:22:16,670 --> 00:22:17,785 Lo siento por ella. 261 00:22:18,750 --> 00:22:19,785 Gracias. 262 00:22:25,750 --> 00:22:26,978 Mi primo Enrico. 263 00:22:29,110 --> 00:22:30,099 Soy el primo Enrico. 264 00:22:30,590 --> 00:22:33,343 Voy a ver qu� hacen esos locos. 265 00:22:34,430 --> 00:22:36,102 - �No se sienta? - S�. 266 00:22:36,510 --> 00:22:38,387 - Por favor. - La he le�do en el tranv�a. 267 00:22:39,390 --> 00:22:41,506 Beatrice progresa gracias a Ud. 268 00:22:44,150 --> 00:22:46,300 A no ser que la haya copiado. 269 00:22:49,670 --> 00:22:51,661 La verdad es que eso le ense�o. 270 00:22:52,510 --> 00:22:54,580 Observaci�n y apropiaci�n. 271 00:22:55,430 --> 00:22:58,263 - M�s dif�cil observar que inventar. - Muy bien. 272 00:22:59,390 --> 00:23:01,620 No es m�o, sino de Gioachino Rossini. 273 00:23:02,550 --> 00:23:03,460 �Ah, s�? 274 00:23:03,950 --> 00:23:06,828 �Le asombra que un m�sico no se ocupe s�lo de m�sica? 275 00:23:08,230 --> 00:23:09,379 �Estudia m�sica? 276 00:23:10,390 --> 00:23:12,221 En el Conservatorio, d�cimo a�o. 277 00:23:13,750 --> 00:23:15,980 �Ha merendado ya? Son las cinco. 278 00:23:20,190 --> 00:23:21,987 � Qu� m�s le cont� Beatrice? 279 00:23:22,870 --> 00:23:26,146 - Muchas cosas. Es serio, severo... - Aburrido. 280 00:23:27,270 --> 00:23:28,305 No, qu� va. 281 00:23:28,550 --> 00:23:30,142 Dice que es gracioso. 282 00:23:30,310 --> 00:23:31,459 Es mentira. 283 00:23:40,110 --> 00:23:42,021 Y tambi�n guap�simo. 284 00:23:46,630 --> 00:23:49,144 No haga caso, es que est� enamorada de Ud. 285 00:23:52,790 --> 00:23:53,745 �De m�? 286 00:23:55,630 --> 00:23:57,063 Es una ni�a. 287 00:23:57,750 --> 00:23:59,229 Un a�o menor que yo. 288 00:24:01,070 --> 00:24:03,106 �Tin, tin, tin! Se acab�. 289 00:24:03,350 --> 00:24:04,499 Se acab� la clase. 290 00:24:04,550 --> 00:24:06,700 Ven a bailar. �No te importa? 291 00:24:06,830 --> 00:24:09,510 � C�mo te llamas? Yo Giulio, �no te lo dijo Carlo? 292 00:24:09,510 --> 00:24:11,228 Claro, tiene celos de m�. 293 00:24:48,870 --> 00:24:51,942 - � Qui�n ser� esa fr�vola? - Ser� artista. 294 00:24:52,270 --> 00:24:54,420 S�, por no decir otra cosa. 295 00:25:26,830 --> 00:25:30,061 - �Por qu� no baila? - Para que le pregunten eso. 296 00:25:30,350 --> 00:25:32,910 Adopta la pose de desd�n y superioridad. 297 00:25:32,910 --> 00:25:35,344 Carlo, si no bailas, nos da igual. 298 00:25:35,910 --> 00:25:37,423 Y te digo lo mismo, Enrico. 299 00:25:37,790 --> 00:25:38,870 Son unos pesimistas. 300 00:25:38,870 --> 00:25:42,146 Carlo se contagia de Enrico, y despu�s nos da la lata. 301 00:25:53,030 --> 00:25:53,940 Vale. 302 00:26:05,630 --> 00:26:06,904 � Cu�ndo le pidi� el baile? 303 00:26:07,390 --> 00:26:09,858 - Le hizo el gesto apache. - � Cu�l? 304 00:26:11,750 --> 00:26:13,627 Ah, ya veo a qu� va a Par�s. 305 00:27:15,870 --> 00:27:18,907 Como mi madre, ahora escribo largas cartas. 306 00:27:19,110 --> 00:27:21,544 En cuanto dejo a Adriana corro a casa y le escribo. 307 00:27:22,150 --> 00:27:24,380 Nos vemos todos los d�as, desde hace tres meses. 308 00:27:24,550 --> 00:27:26,984 Beatrice no lo sabe. 309 00:27:27,110 --> 00:27:30,227 Adriana dice que su hermana sufrir�a. 310 00:27:32,510 --> 00:27:34,023 Adriana, amor m�o. 311 00:27:34,590 --> 00:27:35,784 A veces me pregunto 312 00:27:36,150 --> 00:27:38,266 por qu� nos escondemos de Beatrice. 313 00:27:38,950 --> 00:27:41,225 En nuestra relaci�n hay m�s discusiones y desacuerdos, 314 00:27:41,350 --> 00:27:42,499 que momentos felices. 315 00:27:43,710 --> 00:27:45,348 Tengo todos los defectos del mundo: 316 00:27:45,430 --> 00:27:47,660 Soy celoso, pedante, ego�sta... 317 00:27:47,950 --> 00:27:51,022 Ysi no tengo paciencia, tenla t� conmigo. 318 00:27:51,510 --> 00:27:52,909 La Srta. Beatrice. 319 00:27:59,590 --> 00:28:01,421 - Buenas tardes, Carlo. - Hola, Beatrice. 320 00:28:27,190 --> 00:28:29,988 El retrato de mi madre qued� inconcluso. 321 00:28:30,950 --> 00:28:33,510 De haber sido una modelo m�s disciplinada, 322 00:28:34,030 --> 00:28:36,419 quiz�s pap� habr�a podido terminarlo. 323 00:28:44,310 --> 00:28:47,268 Minutos antes de morir quiso hablarme a solas, 324 00:28:47,750 --> 00:28:49,422 y me dijo, a saber por qu�: 325 00:28:50,470 --> 00:28:52,301 "Carlo, cuida de Giulio". 326 00:28:53,390 --> 00:28:54,618 "Giulio es d�bil". 327 00:29:26,470 --> 00:29:27,619 Lo siento. 328 00:29:31,110 --> 00:29:32,509 No llores, cari�o. 329 00:29:41,830 --> 00:29:43,422 Qu�tate estas prendas mojadas. 330 00:30:04,790 --> 00:30:06,860 Siento marcharme ma�ana. 331 00:30:11,630 --> 00:30:13,507 Pero s�lo ser� por un mes. 332 00:30:20,070 --> 00:30:22,220 Los amores primaverales son muy bonitos. 333 00:30:23,910 --> 00:30:26,060 Pero no suelen resistir a la lluvia. 334 00:30:27,990 --> 00:30:29,309 El nuestro se ha acabado. 335 00:30:31,470 --> 00:30:33,665 �Por favor, Carlo! Voy a estudiar. 336 00:30:34,070 --> 00:30:37,540 El curso que Marguerite Long da en Mil�n es importante para m�. 337 00:30:39,990 --> 00:30:41,059 Comprendo. 338 00:30:42,750 --> 00:30:43,626 No. 339 00:30:43,990 --> 00:30:45,469 No entiendes nada. 340 00:30:48,270 --> 00:30:50,306 Eres lo m�s importante para m�. 341 00:30:52,070 --> 00:30:54,220 El resto me importa s�lo si te tengo a ti. 342 00:31:01,070 --> 00:31:03,061 No aguantar� un mes sin ti. 343 00:31:03,710 --> 00:31:04,699 Ni yo. 344 00:31:09,350 --> 00:31:10,988 No creo que lo soporte. 345 00:31:11,270 --> 00:31:12,623 Debes ayudarme. 346 00:31:18,630 --> 00:31:20,063 �Pero por qu� me voy? 347 00:31:20,750 --> 00:31:22,627 � Qu� me importa ese curso? 348 00:31:24,310 --> 00:31:25,663 No me dejes marchar. 349 00:31:36,990 --> 00:31:37,945 No. 350 00:31:38,270 --> 00:31:39,259 No, quieto. 351 00:31:44,750 --> 00:31:45,899 Me marcho. 352 00:31:49,230 --> 00:31:50,379 Tengo que hacerlo. 353 00:31:53,150 --> 00:31:54,378 �Nos vemos ma�ana? 354 00:31:55,750 --> 00:31:57,388 No, ma�ana me marcho. 355 00:31:58,030 --> 00:31:59,304 �Pero c�mo? 356 00:31:59,550 --> 00:32:01,108 Dijiste que no te ibas. 357 00:32:02,110 --> 00:32:05,261 � Qu� amor es �ste, si no podemos separarnos ni un mes? 358 00:32:07,750 --> 00:32:09,661 Por m� podemos separarnos para siempre. 359 00:32:10,390 --> 00:32:11,425 �Adelina! 360 00:32:11,510 --> 00:32:14,627 - Acompa�a a la se�orita. - Conozco el camino. 361 00:32:15,070 --> 00:32:16,503 - Ven, espera. - D�jame. 362 00:32:16,710 --> 00:32:18,190 - Espera. - �D�jame! 363 00:32:18,190 --> 00:32:19,305 - �D�jame! - No grites. 364 00:32:19,550 --> 00:32:21,190 Eres un d�spota, no quiero verte m�s. 365 00:32:21,190 --> 00:32:23,658 - Hablemos, pero no aqu�. - Contigo no se puede hablar. 366 00:32:23,870 --> 00:32:25,383 - Entra en casa. - �No! 367 00:32:27,830 --> 00:32:28,899 Y pensar... 368 00:32:29,110 --> 00:32:32,341 Y pensar c�mo he enga�ado estos meses a mi hermana. 369 00:32:32,510 --> 00:32:33,989 � Qu� me importa ella? 370 00:32:34,630 --> 00:32:36,746 Sois dos exaltadas, locas, dos hist�ricas. 371 00:32:41,390 --> 00:32:43,267 - Buenas tardes, t�a. - Hola, Carletto. 372 00:32:46,790 --> 00:32:48,064 Buenas tardes, Srta. 373 00:32:50,310 --> 00:32:51,868 Gracias por venir. 374 00:32:53,190 --> 00:32:54,305 Gracias. 375 00:33:07,790 --> 00:33:08,939 Adi�s, Carlo. 376 00:33:31,870 --> 00:33:33,826 Baja del Palatino y el Celio, 377 00:33:33,910 --> 00:33:38,426 por una de las calles m�s bonitas de la Roma de Mussolini... 378 00:33:39,390 --> 00:33:41,506 Me he casado y tengo dos hijos: 379 00:33:41,670 --> 00:33:43,342 Paolino y Maddalena. 380 00:33:43,870 --> 00:33:47,021 Doy clases de Italiano y Lat�n en el Liceo Umberto I. 381 00:33:47,510 --> 00:33:48,710 Pero hoy es domingo. 382 00:33:48,710 --> 00:33:50,860 Hola, Paolino, hola. 383 00:33:52,550 --> 00:33:53,539 �A�pa! 384 00:33:53,830 --> 00:33:55,309 Uno, dos, �a�pa! 385 00:33:55,750 --> 00:33:57,866 El avi�n no tiene gasolina. 386 00:33:58,430 --> 00:34:00,470 No tiene gasolina. Ah� viene mam� con el desayuno. 387 00:34:00,470 --> 00:34:03,985 - No quiero pan con mantequilla. - Aqu� estoy. 388 00:34:05,750 --> 00:34:06,785 Qu� rico. 389 00:34:07,310 --> 00:34:09,824 - Para Paolino. - Toma. 390 00:34:10,950 --> 00:34:12,542 - Caf�. - Gracias. 391 00:34:14,470 --> 00:34:16,825 Y esto para la peque�a Maddalena. 392 00:34:18,070 --> 00:34:20,664 Maddalena sal del cochecito. 393 00:34:29,910 --> 00:34:32,219 Pap�, �me llevas a los caballitos? 394 00:34:32,590 --> 00:34:33,705 Ya veremos. 395 00:34:33,750 --> 00:34:35,149 Ahora a ba�arse. 396 00:34:35,950 --> 00:34:37,941 Mira, estoy limpio. 397 00:34:38,630 --> 00:34:41,383 - Los domingos se ba�a uno. - �Anda ya! 398 00:34:41,790 --> 00:34:43,303 Pues no hay caballitos. 399 00:34:45,030 --> 00:34:46,179 Quien se quiere divertir... 400 00:34:46,310 --> 00:34:48,310 un poco debe sufrir. 401 00:34:48,310 --> 00:34:51,188 - � Vienes tambi�n? - No, tengo que estudiar. 402 00:34:51,590 --> 00:34:54,110 Dentro de dos meses me examino de Filolog�a Romance. 403 00:34:54,110 --> 00:34:55,225 �De qu� te r�es? 404 00:34:55,830 --> 00:34:57,104 �Por qu� te r�es? 405 00:35:00,110 --> 00:35:01,020 �El tel�fono! 406 00:35:01,310 --> 00:35:03,070 �El tel�fono! Carlo... 407 00:35:03,070 --> 00:35:04,389 Ya voy yo. 408 00:35:04,510 --> 00:35:05,830 - Lo cojo yo. - No, quieta. 409 00:35:05,830 --> 00:35:07,309 �Carlo, el tel�fono! 410 00:35:09,110 --> 00:35:11,180 - Lo hemos cogido. - �Es conferencia! 411 00:35:11,230 --> 00:35:13,869 - Conferencia. - De Par�s, ser� Adriana. 412 00:35:14,790 --> 00:35:15,825 Diga. 413 00:35:16,390 --> 00:35:17,345 Diga, �Adriana? 414 00:35:18,350 --> 00:35:20,147 Si, operadora, aqu� Roma. 415 00:35:22,750 --> 00:35:24,786 Carlo, es Adriana desde Par�s. 416 00:35:25,070 --> 00:35:27,823 - Ya lo he o�do. - �No vienes? 417 00:35:28,950 --> 00:35:30,429 Estamos todos bien. 418 00:35:31,150 --> 00:35:33,550 Adelina tambi�n. 419 00:35:33,550 --> 00:35:35,541 - �Hiciste el examen? - � Cu�l? 420 00:35:35,830 --> 00:35:38,549 �El de octubre? 421 00:35:38,990 --> 00:35:39,945 No, no... 422 00:35:40,830 --> 00:35:42,548 Lo hago para el pr�ximo. 423 00:35:42,790 --> 00:35:44,270 No pude hacerlo en febrero. 424 00:35:44,270 --> 00:35:48,343 - Ma�ana toco en la Sala Pleyel. - �En la Sala Pleyel? 425 00:35:51,470 --> 00:35:52,539 Qu� bien. 426 00:35:52,950 --> 00:35:54,906 - Lo transmiten por radio. - Ah, Beatrice... 427 00:35:55,190 --> 00:35:56,862 � Sabes a qui�n me he encontrado? 428 00:35:57,110 --> 00:35:58,907 - AI Apache. - � Qu� Apache? 429 00:35:59,310 --> 00:36:01,585 �Ah, s�, Enrico! 430 00:36:02,510 --> 00:36:03,499 �Carlo! 431 00:36:03,670 --> 00:36:05,979 �Sabes a qui�n ha visto? 432 00:36:06,310 --> 00:36:07,982 A tu primo Enrico. 433 00:36:08,270 --> 00:36:10,943 Se ha casado con una chica muy guapa, Juliette. 434 00:36:11,390 --> 00:36:13,620 Tienen una ni�a preciosa: Claudine. 435 00:36:13,830 --> 00:36:16,025 - � Clotilde? - No, Claudine. 436 00:36:17,710 --> 00:36:18,750 Claudine. 437 00:36:18,750 --> 00:36:22,710 - �En qu� trabaja Enrico? - En una imprenta antifascista. 438 00:36:22,710 --> 00:36:25,543 Vale, ya entiendo. Trabaja en una imprenta. 439 00:36:25,830 --> 00:36:27,790 Me present� a otros italianos. 440 00:36:27,790 --> 00:36:29,710 Aqu� hay muchos refugiados pol�ticos. 441 00:36:29,710 --> 00:36:33,544 - Algunos se van a Espa�a. - S�, vale, entendido. 442 00:36:33,830 --> 00:36:35,670 Preg�ntale si Par�s es tan bonito. 443 00:36:35,670 --> 00:36:36,830 � Y el Sena? 444 00:36:36,830 --> 00:36:38,741 � C�mo son los bulevares? 445 00:36:38,990 --> 00:36:41,470 Es una ciudad maravillosa, libre. 446 00:36:41,470 --> 00:36:43,670 Puedes decir y pensar lo que quieras, incluso en p�blico. 447 00:36:43,670 --> 00:36:45,945 La has tomado con la pol�tica. 448 00:36:46,510 --> 00:36:47,545 La puerta. 449 00:36:48,390 --> 00:36:52,099 A la gente la ves ir por la calle, debido al nuevo gobierno, 450 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 llena de alegr�a. 451 00:36:56,030 --> 00:36:58,498 � C�mo va todo en Italia? 452 00:37:06,270 --> 00:37:07,703 No, no seguimos. 453 00:37:08,190 --> 00:37:11,466 - Te va costar una fortuna. - D�a. Susanna, su hermano. 454 00:37:12,110 --> 00:37:13,304 �Nicolino! 455 00:37:13,950 --> 00:37:14,950 � Cu�ndo vienes a Roma? 456 00:37:14,950 --> 00:37:17,020 Pap�, �has visto al t�o Nicola? 457 00:37:17,590 --> 00:37:19,262 Que guapos est�is. 458 00:37:19,390 --> 00:37:20,948 Ven, dame un beso. 459 00:37:23,230 --> 00:37:24,458 Hola, Susanna. 460 00:37:25,230 --> 00:37:26,822 Adi�s, saludos a Par�s. 461 00:37:28,230 --> 00:37:30,470 - � Qu� tal est�s? - Nicolino, �qu� haces as�? 462 00:37:30,470 --> 00:37:31,869 Fue horrible. 463 00:37:31,990 --> 00:37:34,026 - Hola, t�o. - Carlo, �qu� tal? 464 00:37:36,070 --> 00:37:38,459 - �A�n en pijama? �Est� enfermo? - No. 465 00:37:39,910 --> 00:37:40,899 Hola, Luisa. 466 00:37:41,710 --> 00:37:44,030 Qu� uniforme tan bonito, te hace delgado. 467 00:37:44,030 --> 00:37:46,021 - Qu� guapo. - Como para un baile. 468 00:37:46,230 --> 00:37:47,458 Menudo d�a. 469 00:37:48,230 --> 00:37:52,940 800 secretarios municipales reunidos en el Foro Mussolini. 470 00:37:53,110 --> 00:37:55,021 Primero desfilamos un par de horas, 471 00:37:55,430 --> 00:37:56,990 despu�s tres horas de pie esperando, 472 00:37:56,990 --> 00:37:58,787 en total, cinco horas al sol. 473 00:37:58,910 --> 00:38:01,140 Y al fin llega. 474 00:38:01,590 --> 00:38:03,228 �I en persona. 475 00:38:03,910 --> 00:38:05,866 � C�mo es de cerca? 476 00:38:06,070 --> 00:38:08,664 Siempre va con prisa. 477 00:38:09,190 --> 00:38:10,908 Con aire satisfecho. 478 00:38:11,750 --> 00:38:14,030 Aunque estaba cansado, debo admitir que 479 00:38:14,030 --> 00:38:16,146 tambi�n estaba satisfecho. 480 00:38:16,550 --> 00:38:17,824 Todos satisfechos. 481 00:38:18,150 --> 00:38:19,378 Est�bamos satisfechos. 482 00:38:20,070 --> 00:38:23,062 - Sin duda. Sigue. - Bien. 483 00:38:23,190 --> 00:38:25,704 Pasa cerca. Se para delante de m�. 484 00:38:26,270 --> 00:38:28,943 Me mira a los ojos y me dice: 485 00:38:30,550 --> 00:38:31,824 "�Secretario municipal de...?" 486 00:38:32,630 --> 00:38:35,986 Me aturrull� y dije: "De donde quiera Ud.". 487 00:38:38,830 --> 00:38:40,627 - Qu� bochorno. - Desde luego. 488 00:38:40,830 --> 00:38:43,708 Pronto habr� un nuevo secretario en Macerata. 489 00:38:44,230 --> 00:38:45,379 Re�ros, s�. 490 00:38:45,590 --> 00:38:47,510 Me han aconsejado que hable con mis superiores. 491 00:38:47,510 --> 00:38:49,865 Si no, seguro que acabo en la calle. 492 00:38:51,430 --> 00:38:52,226 Como Carlo. 493 00:38:53,030 --> 00:38:54,145 Deja eso. 494 00:38:54,550 --> 00:38:55,510 Es as�. 495 00:38:55,510 --> 00:38:56,704 He dicho que basta. 496 00:39:04,230 --> 00:39:07,620 - � Qu� ha hecho Carlo? - � Quieres otro rollito? 497 00:39:07,710 --> 00:39:09,268 - � Qu� ha hecho? - Adelina. 498 00:39:09,550 --> 00:39:10,778 Por ahora nada. 499 00:39:11,110 --> 00:39:13,260 Pero este mes debe decidirse. 500 00:39:13,390 --> 00:39:17,429 Intento que comprenda que afiliarse no significa nada. 501 00:39:18,190 --> 00:39:19,464 Menudo eres t�. 502 00:39:19,830 --> 00:39:21,910 Para defender tus ideas dices que no son ideas. 503 00:39:21,910 --> 00:39:23,946 En eso estoy de acuerdo. No son ideas. 504 00:39:24,270 --> 00:39:25,430 Qu� gracia. 505 00:39:25,430 --> 00:39:27,819 Si no significa nada, �por qu� debo hacerlo? 506 00:39:27,990 --> 00:39:29,870 - Porque es obligatorio. - Ah, claro. 507 00:39:29,870 --> 00:39:31,630 - Claro qu�. - Que algo s� significa. 508 00:39:31,630 --> 00:39:32,470 Carlo, come. 509 00:39:32,470 --> 00:39:34,904 Que para trabajar hay que acabar como �l. 510 00:39:36,990 --> 00:39:39,823 - � C�mo he acabado? - No es contigo, come. 511 00:39:40,550 --> 00:39:41,949 Perdona, no es contigo. 512 00:39:42,230 --> 00:39:45,550 - Si fuesen todos como t�... - El fascismo ser�a una payasada. 513 00:39:45,550 --> 00:39:46,539 �Acaso no lo es? 514 00:39:46,950 --> 00:39:49,589 Bueno, un poco de respeto. 515 00:39:49,990 --> 00:39:52,663 - No es contigo, Nicola. - Pues yo creo que s�. 516 00:39:53,390 --> 00:39:55,030 Total �qu� me importa? 517 00:39:55,030 --> 00:39:56,588 La familia es tuya, all� t�. 518 00:39:57,230 --> 00:39:58,788 Eso, Giulio, as� es. 519 00:39:59,230 --> 00:40:00,663 Carlo hace lo que quiere. 520 00:40:02,030 --> 00:40:03,258 � Y est�s de acuerdo? 521 00:40:03,670 --> 00:40:04,659 � Yo? 522 00:40:04,910 --> 00:40:06,309 Estoy satisfecha. 523 00:40:09,670 --> 00:40:13,345 - No vuelvo a esta casa. - Siempre promete y no cumple. 524 00:40:14,990 --> 00:40:16,423 Re�d, re�d, que es mejor. 525 00:40:22,350 --> 00:40:24,420 Paolino, despu�s jugamos a una cosa. 526 00:40:24,590 --> 00:40:25,590 �A qu� jugamos? 527 00:40:25,590 --> 00:40:27,820 Paolino, ven a jugar. Ven aqu�. 528 00:40:28,070 --> 00:40:29,788 - �D�nde est�s? - Aqu�. 529 00:40:30,310 --> 00:40:32,150 - Paolino. - Estoy aqu�. 530 00:40:32,150 --> 00:40:33,430 - �Est�s aqu�? - Aqu� estoy. 531 00:40:33,430 --> 00:40:35,150 - No est� tras la cortina. - Estoy aqu�. 532 00:40:35,150 --> 00:40:38,620 Margherita, � lo has visto? 533 00:40:40,070 --> 00:40:42,510 - Estoy aqu�, t�a. - �Has visto a Paolino? 534 00:40:42,510 --> 00:40:43,630 No lo encuentro. 535 00:40:43,630 --> 00:40:47,145 - Giulio... Ay�dame a buscarlo. - Estoy aqu�. 536 00:40:47,230 --> 00:40:49,744 - �No has visto a Paolino? - Estoy aqu�. 537 00:40:50,550 --> 00:40:53,310 - �D�nde est�s? - Aqu�. 538 00:40:53,310 --> 00:40:54,584 Paolino, ven. 539 00:40:55,390 --> 00:40:56,618 Estoy aqu�. 540 00:40:57,230 --> 00:40:58,265 �Paolino! 541 00:40:58,750 --> 00:41:01,110 �Est�s ah� abajo? No. 542 00:41:01,110 --> 00:41:02,782 - �Aqu� dentro? - Estoy aqu�. 543 00:41:02,990 --> 00:41:04,025 �D�nde est�s? 544 00:41:04,190 --> 00:41:06,150 Estoy aqu�. �No me veis? 545 00:41:06,150 --> 00:41:08,300 Paolino, ven a jugar. 546 00:41:08,950 --> 00:41:10,065 �Mam�! 547 00:41:11,950 --> 00:41:12,939 �Paolino! 548 00:41:14,910 --> 00:41:15,820 Paolino... 549 00:41:16,630 --> 00:41:17,506 Ah� no est�. 550 00:41:18,310 --> 00:41:19,140 � Qu� te pasa? 551 00:41:19,750 --> 00:41:22,430 - � Qu� te pasa? - No llores, hombre. 552 00:41:22,430 --> 00:41:24,102 � Qu� te pasa? 553 00:41:24,430 --> 00:41:26,270 - �Por qu� lloras? - � Qu� le hab�is hecho? 554 00:41:26,270 --> 00:41:29,899 Jug�bamos a lo mismo que contigo de peque�o. �Recuerdas? 555 00:41:30,230 --> 00:41:32,460 No. Es un juego est�pido. 556 00:41:33,910 --> 00:41:35,389 Como siempre, la culpa es m�a. 557 00:41:35,750 --> 00:41:37,786 Ven con pap�. 558 00:41:37,990 --> 00:41:39,469 No llores, tranquilo. 559 00:41:40,390 --> 00:41:41,539 Calla, Paolino. 560 00:41:45,390 --> 00:41:52,501 Me gustan esas cosas 561 00:41:53,310 --> 00:41:58,225 que hechizan con dulzura, 562 00:41:58,550 --> 00:42:04,261 que hablan de amor. 563 00:42:05,430 --> 00:42:07,102 �Solteronas avinagradas! 564 00:42:07,190 --> 00:42:11,342 - Y t� gorda. - Si no pruebo bocado. 565 00:42:11,390 --> 00:42:14,700 - � Y de noche en la despensa? - �No os aguanto, me mato! 566 00:42:14,990 --> 00:42:17,185 - No, te mato yo. - �Abre! 567 00:42:18,590 --> 00:42:19,386 �Abre! 568 00:42:20,550 --> 00:42:21,949 �Dejadme en paz! 569 00:42:33,630 --> 00:42:34,506 Toma. 570 00:42:38,830 --> 00:42:39,740 Date la vuelta. 571 00:42:43,830 --> 00:42:45,058 Para. 572 00:42:47,310 --> 00:42:48,823 Para ya. 573 00:42:51,470 --> 00:42:52,505 �Quieto, Giulio! 574 00:42:53,070 --> 00:42:54,185 �Quieto! 575 00:42:54,390 --> 00:42:55,903 La camisa est� planchada. 576 00:42:57,030 --> 00:42:58,429 Anda, para. 577 00:42:58,790 --> 00:43:00,701 Despu�s sufro cuando no est�s. 578 00:43:00,950 --> 00:43:02,747 Pues no sufras tambi�n cuando estoy. 579 00:43:02,830 --> 00:43:04,309 Giulio, Giulio... 580 00:43:10,070 --> 00:43:12,300 - �Te marchas a �frica? - Secreto militar. 581 00:43:14,870 --> 00:43:17,942 - Pero si me voy, te escribo. - S�, ya. 582 00:43:18,110 --> 00:43:19,862 Con todas las moras que hay all�. 583 00:43:29,870 --> 00:43:32,065 �Ah�, ah�! �sa es Adriana. 584 00:44:38,110 --> 00:44:42,750 Italia debe tener y tendr� una Ley Fundamental. 585 00:44:42,750 --> 00:44:44,263 La Asamblea Constituyente... 586 00:44:45,390 --> 00:44:48,302 El primo Enrico muri� en Espa�a en el 37. 587 00:44:48,710 --> 00:44:51,630 Desde el 43 Adelina ya no es criada nuestra. 588 00:44:51,630 --> 00:44:52,910 Trabaja con sus hermanos, 589 00:44:52,910 --> 00:44:55,185 que ganan mucho con el estraperlo. 590 00:44:55,390 --> 00:44:56,266 Pap�... 591 00:44:56,910 --> 00:44:59,630 Giulio volvi� la semana pasada de la India, 592 00:44:59,630 --> 00:45:01,939 donde estuvo prisionero durante m�s de dos a�os. 593 00:45:03,470 --> 00:45:04,744 S�, est� bien. 594 00:45:04,990 --> 00:45:07,185 Recuper� mi puesto en el Liceo, 595 00:45:07,350 --> 00:45:11,310 y soy adjunto universitario en la c�tedra del profesor Sapegno. 596 00:45:11,310 --> 00:45:12,663 Pero con mi sueldo 597 00:45:12,790 --> 00:45:16,339 Beatrice a�n no puede comprar caf� de verdad. 598 00:45:19,790 --> 00:45:24,386 - Anoche so�� que mor�as. - �Te daba tristeza? 599 00:45:27,470 --> 00:45:29,426 - No. - � C�mo que no? 600 00:45:30,150 --> 00:45:32,903 So�ar que muere alguien le alarga la vida. 601 00:45:33,590 --> 00:45:34,909 Ah, entonces, vale. 602 00:45:43,630 --> 00:45:45,507 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 603 00:45:47,430 --> 00:45:48,419 Buenos d�as. 604 00:45:56,750 --> 00:45:58,830 - Aqu� estoy. - Hola, mam�. 605 00:45:58,830 --> 00:46:01,390 Dos horas en la cola para medio kilo de patatas. 606 00:46:12,550 --> 00:46:13,665 Giulio, despierta. 607 00:46:14,190 --> 00:46:15,418 Es casi la una. 608 00:46:16,510 --> 00:46:17,704 La bazofia. 609 00:46:18,390 --> 00:46:20,426 - B�betela t�. - Ya lo he hecho. 610 00:46:21,070 --> 00:46:22,628 �Para qu� sufrir los dos? 611 00:46:47,670 --> 00:46:50,184 No eres el �nico que estuvo en la guerra. 612 00:46:51,110 --> 00:46:52,589 Ni que estuvo prisionero. 613 00:47:03,550 --> 00:47:04,699 Salgari. 614 00:47:05,350 --> 00:47:06,339 Estupendo. 615 00:48:01,190 --> 00:48:02,862 No puedes seguir as�. 616 00:48:07,470 --> 00:48:08,585 Si molesto... 617 00:48:11,230 --> 00:48:12,788 �Por qu� haces el payaso? 618 00:48:14,910 --> 00:48:16,263 Para asustarte un poco. 619 00:48:35,590 --> 00:48:36,625 Giulio... 620 00:48:52,470 --> 00:48:53,949 � Cenas en la mesa hoy? 621 00:48:54,710 --> 00:48:55,938 Viene Adriana. 622 00:48:56,510 --> 00:48:57,738 Con su novio. 623 00:48:59,630 --> 00:49:01,586 "Coge la rosa y llora". 624 00:49:06,710 --> 00:49:07,699 �De qui�n era? 625 00:49:08,110 --> 00:49:09,941 De Silvio Pellico. En "Mis prisiones". 626 00:49:19,750 --> 00:49:21,270 - Hola, pap�. - Hola, Paolino. 627 00:49:21,270 --> 00:49:22,390 Buenos d�as, t�o. 628 00:49:22,390 --> 00:49:25,109 Mira qu� encontr� en la librer�a de viejo. 629 00:49:27,150 --> 00:49:29,505 "La vuelta al mundo por un muchacho de Par�s", 630 00:49:29,550 --> 00:49:30,824 de Louis Boussenard. 631 00:49:31,270 --> 00:49:32,464 �Qu� maravilla! 632 00:49:32,910 --> 00:49:36,744 - �Caramba, atiza, arrea! - �Arrea, atiza, caramba! 633 00:49:36,990 --> 00:49:38,423 Editorial Sonzogno. 634 00:49:38,910 --> 00:49:40,821 Con las ilustraciones originales. 635 00:49:41,470 --> 00:49:42,789 �Caramba! 636 00:49:43,590 --> 00:49:44,659 Atiza. 637 00:49:46,750 --> 00:49:47,819 Arrea. 638 00:49:57,630 --> 00:50:00,702 - � Qu� tal est�s? - En cuanto estoy mejor... 639 00:50:01,470 --> 00:50:02,698 me siento peor. 640 00:50:13,430 --> 00:50:15,739 Cap�tulo 1: "El devorador de hombres". 641 00:50:15,990 --> 00:50:17,190 Est�s muy bien, Adelina. 642 00:50:17,190 --> 00:50:18,862 - Te veo muy bien. - T� tambi�n. 643 00:50:19,030 --> 00:50:21,390 - Tambi�n Ud., profesor. - No me llames as�. 644 00:50:21,390 --> 00:50:23,510 - Tambi�n Ud., Carlo. - Nos criamos juntos. 645 00:50:23,510 --> 00:50:25,630 �Has visto que ha tra�do de todo? 646 00:50:25,630 --> 00:50:29,305 Carne, aceite, harina, mantequilla, az�car... 647 00:50:29,710 --> 00:50:31,990 Le he dicho que le pagamos a fin de mes. 648 00:50:31,990 --> 00:50:34,709 - Ni hablar, se�ora. - � C�mo que no? 649 00:50:34,830 --> 00:50:37,390 � Y el frutero de plata? Para poner las naranjas. 650 00:50:37,390 --> 00:50:41,150 - Deja, andar� por ah�. - No est�, mam�, lo sabes. 651 00:50:41,150 --> 00:50:43,030 Lo vendimos junto con muchas cosas, 652 00:50:43,030 --> 00:50:44,099 entre ellas el piano. 653 00:50:45,590 --> 00:50:49,629 No nos cab�a todo, tras alquilar la mitad del piso. 654 00:50:49,870 --> 00:50:51,826 A unas personas muy educadas. 655 00:50:51,990 --> 00:50:55,310 Les bombardearon su casa del sur y se mudaron a Roma. 656 00:50:55,310 --> 00:50:56,629 Tan educadas no son. 657 00:50:57,110 --> 00:51:01,190 - � Qu� te han hecho? - Nada. Nadie le cae bien. 658 00:51:01,190 --> 00:51:03,146 �A m�? Calumniadoras. 659 00:51:03,750 --> 00:51:06,190 - � Qu� te han hecho? - Nunca saludan. 660 00:51:06,190 --> 00:51:08,190 - Ser� a ti, por maleducada. - Eso. 661 00:51:08,190 --> 00:51:10,870 � Yo maleducada? Aqu� la �nica se�ora soy yo. 662 00:51:10,870 --> 00:51:12,189 Y una hist�rica. 663 00:51:12,590 --> 00:51:14,820 - Loca, chiflada. - No s� por qu� me contengo. 664 00:51:16,470 --> 00:51:17,744 La mato, la mato. 665 00:51:18,470 --> 00:51:20,222 - �Por qu� me contengo? - Hist�rica. 666 00:51:20,430 --> 00:51:22,864 �No! �La figura del t�o Nicola! 667 00:51:23,430 --> 00:51:25,022 �La mato, la mato! 668 00:51:26,390 --> 00:51:29,223 Ya lo ves, no ha cambiado nada. 669 00:51:33,030 --> 00:51:35,339 �No vas a saludar a Giulio? 670 00:51:39,950 --> 00:51:40,939 � Giulio? 671 00:51:41,750 --> 00:51:42,899 �Ha vuelto? 672 00:51:47,670 --> 00:51:49,262 �Puedo ir a saludarlo? 673 00:51:50,150 --> 00:51:51,583 Siempre tan buena. 674 00:51:55,110 --> 00:51:56,702 Mam�, �qu� te pasa? 675 00:51:56,790 --> 00:51:58,348 Beatrice, �qu� sucede? 676 00:52:00,110 --> 00:52:01,065 Beatrice... 677 00:52:02,310 --> 00:52:04,983 - �Por qu� lloras? - No lo s�. 678 00:52:05,950 --> 00:52:08,862 Quiz�s porque despu�s de a�os voy a ver a Adriana. 679 00:52:10,270 --> 00:52:14,229 O porque si me licenciaba, habr�a un sueldo m�s. 680 00:52:14,430 --> 00:52:15,510 Tranquila. 681 00:52:15,510 --> 00:52:18,388 O porque no s� c�mo cocinar ese bicho. 682 00:52:19,470 --> 00:52:20,425 Es un conejo. 683 00:52:21,670 --> 00:52:23,547 - � Un conejo? - S�. 684 00:52:24,750 --> 00:52:25,739 Un conejo. 685 00:52:52,270 --> 00:52:55,790 Pese a los contrastes sociales y pol�ticos que os dividen, 686 00:52:55,790 --> 00:52:58,179 creo que en Italia hoy 687 00:52:59,070 --> 00:53:03,621 hay euforia, tensi�n, est�mulo. 688 00:53:04,590 --> 00:53:05,909 Un observador... 689 00:53:06,310 --> 00:53:07,345 Gracias. 690 00:53:08,630 --> 00:53:13,670 Un observador superficial s�lo ver�a una gran confusi�n, 691 00:53:13,670 --> 00:53:17,345 no el deseo de discutir, de debatir. 692 00:53:18,070 --> 00:53:21,460 Entre los partidos, en la prensa, entre ex-enemigos, 693 00:53:21,510 --> 00:53:25,901 despu�s del silencio al que os someti� el fascismo. 694 00:53:27,110 --> 00:53:28,145 �No cree? 695 00:53:30,710 --> 00:53:31,950 - Carlo. - �S�, Beatrice? 696 00:53:31,950 --> 00:53:35,022 - El arquitecto habla contigo. - S�, lo escuchaba. 697 00:53:35,790 --> 00:53:39,146 - Diga, diga. Siga. - Bueno. 698 00:53:39,190 --> 00:53:43,024 Dec�a que los italianos viven un momento dif�cil, 699 00:53:43,910 --> 00:53:47,220 pero muy estimulante. - S�, para Uds. 700 00:53:47,870 --> 00:53:51,270 No s� por qu� a los franceses cuando en Italia la cosa est� peor 701 00:53:51,270 --> 00:53:53,181 les parece estimulante. 702 00:53:54,710 --> 00:53:57,710 No, me refer�a a lo contrario. 703 00:53:57,710 --> 00:54:02,625 Pues sepa que vivimos un momento doloroso. 704 00:54:02,830 --> 00:54:06,140 Pero tambi�n muy f�rtil, constructivo, 705 00:54:06,390 --> 00:54:09,188 rico en inquietudes morales. 706 00:54:09,670 --> 00:54:12,230 - Es justo lo que... - Jean-Luc, d�jalo. 707 00:54:12,710 --> 00:54:15,670 � Yo? � C�mo voy a dejarlo? 708 00:54:15,670 --> 00:54:18,059 - Debo explicarme. - He entendido. 709 00:54:18,630 --> 00:54:21,986 S�, en Italia sabemos idiomas. 710 00:54:22,830 --> 00:54:24,468 Lo entendemos todo. 711 00:54:25,390 --> 00:54:27,301 Como le dec�a antes, 712 00:54:27,710 --> 00:54:33,023 s�, nuestra historia sufri� una sangr�a, horrible. 713 00:54:33,550 --> 00:54:36,508 Vimos correr la sangre de los hermanos. 714 00:54:37,150 --> 00:54:39,710 Algunos incluso acabaron algo majaras, es verdad. 715 00:54:39,710 --> 00:54:43,190 Pero es el precio que debe pagarse 716 00:54:43,190 --> 00:54:46,660 para que la sociedad y el pa�s cambien. 717 00:54:47,870 --> 00:54:50,020 Es justo lo que he dicho. 718 00:54:50,590 --> 00:54:54,629 Los italianos al fin debatimos nuestras ideas. 719 00:54:54,950 --> 00:54:58,499 Y tenemos muchas, a veces demasiadas. 720 00:54:58,710 --> 00:54:59,665 Demasiadas. 721 00:54:59,990 --> 00:55:01,742 - Carlo, �me escuchas? - S�. 722 00:55:01,790 --> 00:55:03,985 Est�is diciendo lo mismo. 723 00:55:04,150 --> 00:55:06,186 No te metas, por favor. 724 00:55:06,950 --> 00:55:08,144 Disculpe, s�... 725 00:55:08,750 --> 00:55:13,665 Tambi�n opino que decimos lo mismo, en esencia. 726 00:55:14,670 --> 00:55:16,910 Si me permite, le dir� 727 00:55:16,910 --> 00:55:19,060 que aunque habla de euforia, de alegr�a, 728 00:55:19,190 --> 00:55:22,626 no le veo muy contento. 729 00:55:23,590 --> 00:55:27,190 Le veo enfadado, descontento. 730 00:55:27,190 --> 00:55:29,021 Muy irritado. 731 00:55:30,030 --> 00:55:32,260 Por lo que ha dicho 732 00:55:32,510 --> 00:55:38,301 he pensado que no le agradaba este nuevo curso hist�rico. 733 00:55:38,790 --> 00:55:41,543 - �A m�? - � Ves qu� impresi�n das? 734 00:55:41,630 --> 00:55:42,779 � Qu� impresi�n doy? 735 00:55:43,350 --> 00:55:44,510 - � Que soy un fascista? - No. 736 00:55:44,510 --> 00:55:45,829 � Un reaccionario? 737 00:55:45,950 --> 00:55:48,669 Pues el partido al que pertenezco, 738 00:55:49,070 --> 00:55:51,140 el Partido de Acci�n, para ser m�s concreto, 739 00:55:51,750 --> 00:55:54,184 el de Ferruccio Parri, no s� si... - S�. 740 00:55:54,270 --> 00:55:58,870 Es el que m�s ha contribuido al gran cambio social 741 00:55:58,870 --> 00:56:02,021 del que Ud. Habla tanto, sin saber nada de nada. 742 00:56:02,350 --> 00:56:05,750 Un partido que ha dado lecciones de rigor y combatividad, 743 00:56:05,750 --> 00:56:07,308 incluso a los franceses. 744 00:56:07,670 --> 00:56:09,626 - �A nosotros? - S�, eso. 745 00:56:09,910 --> 00:56:12,378 Y prefiero no entrar en detalles. 746 00:56:13,350 --> 00:56:17,263 - No llego a comprenderle. - Mejor. 747 00:56:17,710 --> 00:56:21,669 Pero si es as�, supongo que que su humor 748 00:56:21,990 --> 00:56:26,461 se debe a motivos personales y no nacionales. 749 00:56:27,550 --> 00:56:30,587 Adem�s, es sabido que los intelectuales 750 00:56:30,830 --> 00:56:35,301 son un grupo de descontentos cr�nicos, �no? 751 00:56:37,550 --> 00:56:39,222 Oiga, estoy contento. 752 00:56:39,310 --> 00:56:41,460 Muy contento, content�simo. 753 00:56:42,150 --> 00:56:46,302 S�, algo menos cuando alguien quiere demostrarme 754 00:56:46,590 --> 00:56:50,139 que dice lo mismo que yo, cuando es al contrario. 755 00:56:50,510 --> 00:56:53,230 - Sobre siendo franceses. - Otra vez. 756 00:56:53,230 --> 00:56:56,222 Mire, las cosas ya no son como antes. 757 00:56:56,550 --> 00:56:58,990 Todo depende del criterio, 758 00:56:58,990 --> 00:57:02,539 de la intenci�n con que se enuncie el concepto. 759 00:57:02,670 --> 00:57:05,025 S�, todo depende de lo que �l, 760 00:57:05,110 --> 00:57:07,829 el que propone, se proponga. 761 00:57:08,230 --> 00:57:11,620 Depende de aquello a lo que aspire. 762 00:57:13,150 --> 00:57:16,938 Por tanto, hay que buscar el qu�, el c�mo, el cu�ndo, el d�nde. 763 00:57:17,790 --> 00:57:20,065 Imag�nese que ahora mismo, 764 00:57:20,590 --> 00:57:21,784 a usted, por ejemplo, 765 00:57:22,950 --> 00:57:26,226 le dijese... Ojo, es s�lo un ejemplo. 766 00:57:27,870 --> 00:57:29,906 � Comprende? Responda a la pregunta. 767 00:57:31,550 --> 00:57:32,539 �Responda! 768 00:57:44,670 --> 00:57:47,990 �As� que ayer t� y Jean-Luc fuisteis a La Scala? 769 00:57:47,990 --> 00:57:52,630 S�, fue emocionante. Toscanini es maravilloso. 770 00:57:52,630 --> 00:57:53,779 Me imagino. 771 00:57:54,670 --> 00:58:01,269 � Cambias de tema para aliviar la tensi�n que he creado? 772 00:58:02,350 --> 00:58:03,710 � Qu� pensar�n? 773 00:58:03,710 --> 00:58:05,670 � Qu� impresi�n les daremos a los extrajeros? 774 00:58:05,670 --> 00:58:09,430 D�gamelo Ud. � Qu� opina de nosotros? 775 00:58:09,430 --> 00:58:12,342 As� al menos sabremos si opinamos lo mismo. 776 00:58:12,630 --> 00:58:13,550 Es un imb�cil. 777 00:58:13,550 --> 00:58:19,261 El nerviosismo quiz�s es parte de la euforia y la tensi�n 778 00:58:19,790 --> 00:58:21,701 de la que habl�bamos antes. 779 00:58:22,310 --> 00:58:24,062 No se enfade, por favor. 780 00:58:24,910 --> 00:58:26,790 - Perdone, arquitecto. - � Que perdone? 781 00:58:26,790 --> 00:58:29,230 - Perdona, Adriana. - �Por qu� pides perd�n? 782 00:58:29,230 --> 00:58:30,299 �Por qu�? 783 00:58:30,790 --> 00:58:33,304 �No ves que has llamado imb�cil al arquitecto? 784 00:58:33,390 --> 00:58:35,350 �Por qu� se lo has dicho? No se hab�a enterado. 785 00:58:35,350 --> 00:58:36,390 � Y te disculpas por m�? 786 00:58:36,390 --> 00:58:38,670 Est�s quedando por tonta, �no te das cuenta? 787 00:58:38,670 --> 00:58:41,707 - Y t� de ignorante maleducado. - S�, vale, vale. 788 00:58:42,710 --> 00:58:44,268 �Pero qu� te sucede? 789 00:58:55,990 --> 00:58:58,902 Me llam� imb�cil y no me enter�. 790 00:58:58,990 --> 00:59:02,619 As� que quiz�s tenga raz�n. 791 00:59:18,030 --> 00:59:19,349 Perdona, Beatrice. 792 00:59:21,630 --> 00:59:22,745 Perd�name. 793 00:59:24,150 --> 00:59:25,219 Carlo... 794 00:59:29,310 --> 00:59:30,425 Perd�name. 795 00:59:32,430 --> 00:59:36,025 - No creo que me case con �l. - �Por qu�? 796 00:59:37,630 --> 00:59:39,382 Es simp�tico, amable. 797 00:59:42,270 --> 00:59:43,339 Te quiere. 798 00:59:47,830 --> 00:59:49,707 Pero yo no quiero a ninguno, lo sabes. 799 01:00:00,190 --> 01:00:07,904 Casta diva. 800 01:00:09,190 --> 01:00:18,430 Casta diva que plateas... 801 01:00:18,430 --> 01:00:20,739 Pap� no sab�a pintar y t� no sabes cantar. 802 01:00:23,230 --> 01:00:24,788 Una familia de artistas. 803 01:00:32,430 --> 01:00:35,342 Giulio y Adelina se casaron en el 48. 804 01:00:35,710 --> 01:00:40,067 Viven en via Emanuele Filiberto, y han adoptado una ni�a: Marina. 805 01:00:40,550 --> 01:00:42,029 Paolino se ha licenciado. 806 01:00:42,230 --> 01:00:45,381 Se presenta a muchas oposiciones, las aprueba todas, 807 01:00:45,750 --> 01:00:47,422 y despu�s renuncia al puesto. 808 01:00:48,190 --> 01:00:49,630 Quiere seguir estudiando. 809 01:00:49,630 --> 01:00:52,747 Maddalena, vamos a la playa, no al concurso de Miss Italia. 810 01:00:52,950 --> 01:00:54,383 Dos maletas de la abuela. 811 01:00:54,550 --> 01:00:56,029 Una maleta de la abuela. 812 01:00:57,430 --> 01:00:58,910 �Mam�! 813 01:00:58,910 --> 01:01:01,424 - �Est�n ya las maletas? - S�, ya est�n. 814 01:01:01,750 --> 01:01:02,819 Al fin. 815 01:01:04,830 --> 01:01:06,110 - Me llevo estas dos. - S�. 816 01:01:06,110 --> 01:01:08,350 Marchando dos maletas de mam�. 817 01:01:08,350 --> 01:01:12,741 - �Por qu� se van tan tarde, se�ora? - �Y dale, con lo de se�ora! 818 01:01:14,070 --> 01:01:17,142 - Estamos preparadas. - �Necesitas algo? 819 01:01:17,470 --> 01:01:20,510 Mirad si todas las ventanas est�n cerradas. 820 01:01:20,510 --> 01:01:21,989 - Vale. - Bien. 821 01:01:25,870 --> 01:01:28,782 - Qu� tranquilas est�n las Srtas. - S�. 822 01:01:29,510 --> 01:01:32,229 Desde que muri� la t�a Millina, no se ven ni se oyen. 823 01:01:32,710 --> 01:01:33,830 Pobrecillas. 824 01:01:33,830 --> 01:01:36,344 �A�n est� as�? Date prisa. 825 01:01:37,830 --> 01:01:40,630 Sus bellas formas iba desnudando. 826 01:01:40,630 --> 01:01:42,310 �Quieto, ni�o! 827 01:01:42,310 --> 01:01:45,390 Paolino, trae el manuscrito de Giulio que est� sobre mi escritorio. 828 01:01:45,390 --> 01:01:46,903 �Pero c�mo? 829 01:01:47,470 --> 01:01:49,347 �A�n no lo has le�do? 830 01:01:49,630 --> 01:01:51,029 Te lo dije, 831 01:01:51,630 --> 01:01:53,905 tuve ex�menes hasta ayer. � C�mo pod�a leerlo? 832 01:01:54,190 --> 01:01:55,190 Pero, tranquilo, 833 01:01:55,190 --> 01:01:58,705 me lo llevo a la playa y lo leo all�. �De acuerdo? 834 01:01:59,070 --> 01:02:00,742 - Toma, pap�. - Trae. 835 01:02:01,790 --> 01:02:03,382 Despu�s lo leo tambi�n. 836 01:02:03,630 --> 01:02:05,750 - He tardado dos a�os en escribirlo. - Caramba. 837 01:02:05,750 --> 01:02:07,190 Lo he y pulido y condensado. 838 01:02:07,190 --> 01:02:09,790 Pero quiz�s a�n es algo largo. Ya me dir�s. 839 01:02:09,790 --> 01:02:12,030 Es muy bonito, aut�ntico, conmovedor. 840 01:02:12,030 --> 01:02:14,260 "El derrochador". Buen t�tulo. 841 01:02:14,830 --> 01:02:16,024 Contundente. 842 01:02:16,590 --> 01:02:17,659 S�, Carlo. 843 01:02:18,510 --> 01:02:21,263 - Cuenta mi vida. - Es muy bonito. 844 01:02:21,590 --> 01:02:22,989 Ya lo has dicho. Gracias. 845 01:02:23,550 --> 01:02:26,150 �El 15 de agosto vendr�is a vernos? 846 01:02:26,150 --> 01:02:28,380 Si tenemos tiempo. Vamos a empezar con las obras. 847 01:02:28,470 --> 01:02:31,350 Hemos encontrado locales para la tintorer�a autom�tica. 848 01:02:31,350 --> 01:02:33,630 Buenos y grandes. En via Merulana. 849 01:02:33,630 --> 01:02:36,190 - Tiene mucho tr�fico peatonal. - Muy bien. 850 01:02:36,190 --> 01:02:38,750 - Luego abriremos en la plaza Zama. - Una cadena. 851 01:02:39,070 --> 01:02:42,745 - El futuro es el lavado en seco. - Ya, pero, Giulio... 852 01:02:43,190 --> 01:02:45,624 - Paso. - �Escritor y tintorero? 853 01:02:45,790 --> 01:02:47,985 - Dec�dete por uno. - Paso, paso. 854 01:02:48,030 --> 01:02:49,310 Recuerda a Dante. 855 01:02:49,310 --> 01:02:51,510 - Era del gremio de tintoreros. - No, de orfebres. 856 01:02:51,510 --> 01:02:54,790 - M�dicos y boticarios, ignorantes. - Es verdad. 857 01:02:54,790 --> 01:02:56,230 - Muy bien. - Gracias. 858 01:02:56,230 --> 01:02:58,590 - Y no te vistas, eh. - � Qu� me pongo? 859 01:02:58,590 --> 01:03:00,230 - Mam�... - �Bajas a mam�, Giulio? 860 01:03:00,230 --> 01:03:01,709 Mam�, �est�s ya? 861 01:03:02,110 --> 01:03:03,429 Venga, que nos vamos. 862 01:03:03,830 --> 01:03:04,899 Mam�... 863 01:03:05,350 --> 01:03:06,465 Estamos aqu�. 864 01:03:06,910 --> 01:03:08,059 Do�a Susanna. 865 01:03:08,110 --> 01:03:10,066 �Por qu� te has puesto abrigo? 866 01:03:10,390 --> 01:03:12,028 En el Terminillo hace fr�o. 867 01:03:12,230 --> 01:03:16,303 All� fuimos en Navidad, hoy vamos a la playa. 868 01:03:16,430 --> 01:03:18,310 - �Tengo que ir? - S�. 869 01:03:18,310 --> 01:03:19,663 - �La baj�is? - S�. 870 01:03:20,270 --> 01:03:22,386 - Llevo yo el equipaje. - S�, vale. 871 01:03:22,790 --> 01:03:25,390 - Marina, � vienes? - Ven, Marina. 872 01:03:25,390 --> 01:03:28,268 La abuela en el 1400 y las t�as en el familiar. 873 01:03:35,590 --> 01:03:38,423 - Maddalena, �has cerrado el gas? - S�, mam�. 874 01:03:39,070 --> 01:03:40,190 �Pap�, pap�! 875 01:03:40,190 --> 01:03:43,150 Adem�s del ajedrez y el scrabble me llevo las cartas, 876 01:03:43,150 --> 01:03:45,300 as� jugamos por la noche los dos solos. 877 01:03:45,910 --> 01:03:48,219 - Nos seas golfo. - Papa�to. 878 01:03:59,150 --> 01:03:59,980 La luz. 879 01:04:00,030 --> 01:04:01,070 Buen viaje, profesor. 880 01:04:01,070 --> 01:04:02,670 - Gracias, Anna. - Hasta pronto, Anna. 881 01:04:02,670 --> 01:04:06,270 Riegue las plantas y env�enos el correo. 882 01:04:06,270 --> 01:04:08,630 Ahora le da Paolino las llaves para mi hermana. 883 01:04:08,630 --> 01:04:10,382 - Tranquila. - Hasta pronto. 884 01:04:34,990 --> 01:04:37,299 Querida Beatrice, gracias por la invitaci�n. 885 01:04:37,710 --> 01:04:39,701 Me alojar� en vuestra casa, 886 01:04:39,950 --> 01:04:42,100 pero no podr� ir a veros a Santa Marinella, 887 01:04:42,470 --> 01:04:45,382 s�lo estar� en Roma un d�a, para la audici�n de la RAI. 888 01:04:46,350 --> 01:04:48,102 Despu�s voy a G�nova, Marsella, 889 01:04:48,470 --> 01:04:50,142 y luego vuelvo a Par�s. 890 01:04:53,150 --> 01:04:54,026 Ven. 891 01:04:59,270 --> 01:05:00,180 Vamos. 892 01:06:09,670 --> 01:06:11,467 Bienvenida, hermana. 893 01:06:29,510 --> 01:06:30,659 Hola, Adriana. 894 01:06:34,430 --> 01:06:35,658 Soy yo. 895 01:06:38,670 --> 01:06:39,819 Qu� susto. 896 01:06:40,110 --> 01:06:41,225 Lo siento. 897 01:06:42,630 --> 01:06:43,665 Perdona. 898 01:06:47,590 --> 01:06:48,659 C�mo eres. 899 01:06:50,830 --> 01:06:51,945 � C�mo est�s? 900 01:06:53,150 --> 01:06:55,539 No sab�a que estabas en Roma. 901 01:06:59,230 --> 01:07:00,788 Y t�, �c�mo est�s? 902 01:07:01,910 --> 01:07:03,468 Bien, muy bien. 903 01:07:04,950 --> 01:07:06,781 Veo que t� tambi�n. 904 01:07:10,710 --> 01:07:12,109 Voy a por una escoba. 905 01:07:12,550 --> 01:07:13,744 Cuidado con los cristales. 906 01:07:19,470 --> 01:07:20,903 He venido... 907 01:07:21,190 --> 01:07:23,190 a reunirme con unos alumnos 908 01:07:23,190 --> 01:07:25,909 que preparan los ex�menes de licenciatura. 909 01:07:51,270 --> 01:07:52,259 Gracias. 910 01:08:15,110 --> 01:08:19,865 En nueve horas los otros barcos rescataron a dos mil personas. 911 01:08:19,990 --> 01:08:22,709 Son las 15:00, un buque guardacostas transmite: 912 01:08:22,910 --> 01:08:25,550 "Se hunde r�pidamente. El 'Andrea Doria', 913 01:08:25,550 --> 01:08:28,150 alto como una fortaleza, grande como una ciudad, 914 01:08:28,150 --> 01:08:30,618 muere en una fosa de apenas 70 metros". 915 01:08:31,030 --> 01:08:33,790 4.000 reunidos en Roma para la asamblea nacional 916 01:08:33,790 --> 01:08:36,099 de la Democracia Cristiana. 917 01:08:37,670 --> 01:08:39,710 Muy pol�mico contra los extremismos 918 01:08:39,710 --> 01:08:41,630 el discurso de apertura de Fanfani: 919 01:08:41,630 --> 01:08:44,670 El secretario del partido aforma: "No participaremos 920 01:08:44,670 --> 01:08:50,461 en nada que comprometa la continuidad democr�tica italiana". 921 01:08:51,270 --> 01:08:53,030 El escritor m�s pol�mico de EE. UU. 922 01:08:53,030 --> 01:08:55,669 Se ha casado con la mujer m�s deseada del mundo. 923 01:08:56,110 --> 01:08:59,580 Sin maquillaje, sin vestuario provocativo, 924 01:08:59,790 --> 01:09:01,830 y huyendo de los estudios de Hollywood, 925 01:09:01,830 --> 01:09:04,630 Marilyn se refugia entre los brazos de Arthur Miller. 926 01:09:04,630 --> 01:09:06,586 Matrimonio nuevo, vida nueva. 927 01:10:49,870 --> 01:10:50,746 Hola. 928 01:10:55,630 --> 01:10:57,461 Me ha picado un mosquito. 929 01:10:59,430 --> 01:11:00,306 S�. 930 01:11:01,150 --> 01:11:02,902 Este a�o no nos libramos. 931 01:11:04,750 --> 01:11:06,308 Se avecina tormenta. 932 01:11:06,950 --> 01:11:08,303 �Has visto los rel�mpagos? 933 01:11:14,870 --> 01:11:15,780 Oye... 934 01:11:16,110 --> 01:11:17,463 Ah, ah� est�. 935 01:11:20,590 --> 01:11:23,104 �Sabes qu� no he olvidado en todos estos a�os? 936 01:11:26,710 --> 01:11:27,938 Aquella bofetada. 937 01:11:29,550 --> 01:11:30,539 � Cu�l? 938 01:11:36,390 --> 01:11:38,699 Ya la hab�a olvidado. 939 01:11:41,390 --> 01:11:42,903 Porque me perdonaste. 940 01:11:44,190 --> 01:11:45,509 Yo no me lo perdono. 941 01:11:48,270 --> 01:11:52,058 Si quieres te doy una a ti y as� estamos en paz. 942 01:11:59,830 --> 01:12:01,388 S�, dame una bofetada. 943 01:12:33,830 --> 01:12:35,582 - Voy a llamar un taxi. - Te acompa�o. 944 01:12:35,750 --> 01:12:37,310 - No. - Quiero hacerlo. 945 01:12:37,310 --> 01:12:38,459 He dicho que no. 946 01:12:58,830 --> 01:12:59,979 Ay�dame. 947 01:13:01,430 --> 01:13:02,749 Ay�dame, Adriana. 948 01:13:06,790 --> 01:13:08,542 � C�mo podr�a hacerlo? 949 01:13:11,790 --> 01:13:13,587 �Te vienes a vivir conmigo a Par�s? 950 01:13:15,430 --> 01:13:16,499 �Te gustar�a? 951 01:13:17,910 --> 01:13:20,060 Podemos comenzar una vida juntos. 952 01:13:22,950 --> 01:13:24,906 � O quieres que venga a Roma, 953 01:13:25,510 --> 01:13:27,070 a ser tu amante clandestina? 954 01:13:27,070 --> 01:13:30,142 Y de vez en cuando podr�a venir a visitar a mi hermana. 955 01:13:31,230 --> 01:13:32,788 � Qu� quieres? Si. 956 01:13:33,990 --> 01:13:38,063 Un taxi, en via Scipione Emiliano, 45. 957 01:13:39,510 --> 01:13:40,386 Gracias. 958 01:13:41,550 --> 01:13:43,142 Adriana, te... 959 01:13:45,190 --> 01:13:46,259 Escucha... 960 01:13:47,670 --> 01:13:48,944 En todos estos a�os, 961 01:13:49,990 --> 01:13:51,503 cuando no pensaba en ti, 962 01:13:52,590 --> 01:13:55,900 ni t� en m�, hemos tenido momentos felices. 963 01:13:59,070 --> 01:14:00,264 Pensemos en ellos. 964 01:14:03,510 --> 01:14:05,421 Te ser� m�s f�cil que a m�. 965 01:14:06,750 --> 01:14:07,944 Estoy sola. 966 01:14:08,550 --> 01:14:10,188 T� tienes la Universidad, 967 01:14:11,350 --> 01:14:12,260 los libros, 968 01:14:13,270 --> 01:14:14,385 la pol�tica. 969 01:14:18,110 --> 01:14:21,022 - Y sobre todo a ellos. - S�, pero t�... 970 01:14:21,510 --> 01:14:23,705 - No estar�s, vuelves a irte. - D�jame. 971 01:14:23,750 --> 01:14:25,310 Vuelves a marcharte. Siempre lo haces. 972 01:14:25,310 --> 01:14:27,830 - Y no habr� otra ocasi�n. - D�jame, Carlo. 973 01:14:27,830 --> 01:14:31,590 Por favor, tambi�n la otra vez te fuiste habiendo tormenta. 974 01:14:31,590 --> 01:14:33,262 No te vayas. 975 01:14:33,870 --> 01:14:35,622 Por favor. No me dejes solo. 976 01:14:36,830 --> 01:14:38,866 - Adriana, por favor. - �No! 977 01:14:44,070 --> 01:14:45,298 Lo siento. 978 01:14:57,990 --> 01:14:59,184 �Paolino! 979 01:15:00,150 --> 01:15:01,378 �Carlo! 980 01:15:05,510 --> 01:15:07,182 Al fin un poco de tranquilidad. 981 01:15:09,030 --> 01:15:10,622 Que foll�n en la playa. 982 01:15:11,670 --> 01:15:13,023 Desde que te fuiste, 983 01:15:14,350 --> 01:15:17,467 fue un verdadero rollo. - �Por qu�? 984 01:15:17,790 --> 01:15:19,940 - �No lo pasabas bien? - Qu� va. 985 01:15:20,390 --> 01:15:21,709 Con esas cinco locas. 986 01:15:23,150 --> 01:15:26,904 Maddalena, mam�, la abuela, t�a Margherita y t�a Luisa. 987 01:15:27,790 --> 01:15:29,462 Y seis con el bobo de Armando. 988 01:15:31,030 --> 01:15:32,019 Claro que... 989 01:15:32,510 --> 01:15:33,465 t� tambi�n... 990 01:15:34,070 --> 01:15:35,139 aqu� en Roma... 991 01:15:36,430 --> 01:15:38,944 con la t�a Adriana, siempre tan inquieta. 992 01:15:42,630 --> 01:15:43,506 �No, pap�? 993 01:15:44,870 --> 01:15:48,260 Digo que la t�a Adriana siempre est� muy inquieta. 994 01:15:48,510 --> 01:15:51,070 S�, muy inquieta. 995 01:15:55,150 --> 01:15:58,426 �Fuiste a la reuni�n con los compa�eros socialistas? 996 01:15:59,950 --> 01:16:01,622 S�, pero discut� con todos. 997 01:16:03,070 --> 01:16:05,903 Siempre discutes con los que piensan como t�. 998 01:16:07,430 --> 01:16:10,547 Quiz�s deber�as unirte a los que piensan distinto. 999 01:16:12,150 --> 01:16:13,902 Insatisfacci�n dial�ctica. 1000 01:16:22,150 --> 01:16:25,108 - Alguien ha hurgado en mi cuarto. - � Qui�n es Armando? 1001 01:16:25,830 --> 01:16:27,024 Me falta el zepel�n. 1002 01:16:27,870 --> 01:16:29,019 � Qui�n es Armando? 1003 01:16:30,190 --> 01:16:31,543 El novio de Maddalena. 1004 01:16:42,470 --> 01:16:44,426 �Novio para qu�? 1005 01:16:45,150 --> 01:16:47,380 �Para qu� va a ser? Para casarse. 1006 01:16:48,750 --> 01:16:50,581 Calma, tranquila. 1007 01:16:51,070 --> 01:16:52,503 No seas boba. 1008 01:16:52,790 --> 01:16:56,030 Qu� prisas, "Me prometo, me caso..." 1009 01:16:56,030 --> 01:16:57,019 Tranquila. 1010 01:16:58,150 --> 01:17:00,470 Primero tendr�s que licenciarte, �no? 1011 01:17:00,470 --> 01:17:03,064 Despu�s me ayudar�s en la Universidad, 1012 01:17:03,350 --> 01:17:10,267 y entonces tendr�s un sueldo, ser�s independiente. 1013 01:17:10,990 --> 01:17:14,790 Podr�s abordar el matrimonio de otro modo. 1014 01:17:14,790 --> 01:17:17,630 - Queremos casarnos pronto. - � C�mo que pronto? 1015 01:17:17,630 --> 01:17:19,110 Lo antes posible, de inmediato. 1016 01:17:19,110 --> 01:17:22,261 � Con qui�n? � Qui�n es ese Armando? 1017 01:17:22,550 --> 01:17:25,070 - Est� lleno de ideas, de pasi�n. - S�. 1018 01:17:25,070 --> 01:17:28,506 Se arriesga y lo da todo para cambiar la sociedad. 1019 01:17:28,550 --> 01:17:30,825 Pues estamos buenos. 1020 01:17:31,070 --> 01:17:32,470 Lo que nos faltaba. 1021 01:17:32,470 --> 01:17:36,258 �No ves que acabas de describir a un capullo? 1022 01:17:38,990 --> 01:17:39,979 No, perdona. 1023 01:17:41,510 --> 01:17:42,909 No quise decir eso. 1024 01:17:43,870 --> 01:17:45,223 Ni siquiera lo conozco. 1025 01:17:45,630 --> 01:17:50,420 Pero t� tambi�n debes razonar, Maddalena. 1026 01:17:51,590 --> 01:17:52,625 Si te vas... 1027 01:17:53,830 --> 01:17:57,266 Sabes que te considero la m�s juiciosa de la familia. 1028 01:17:57,310 --> 01:18:00,825 La m�s inteligente de la casa. Por eso te necesito. 1029 01:18:00,990 --> 01:18:02,867 La inteligencia necesita compa��a, 1030 01:18:03,070 --> 01:18:04,901 porque sola, se envenena. 1031 01:18:05,630 --> 01:18:07,461 Contigo puedo hablar. 1032 01:18:09,110 --> 01:18:11,180 Y t� conmigo. �No? 1033 01:18:11,550 --> 01:18:13,825 Pap�, eres un ego�sta. 1034 01:18:27,870 --> 01:18:29,098 Mam�, �qu� haces? 1035 01:18:29,350 --> 01:18:32,148 - Voy a tirar todo esto. - Ni hablar. 1036 01:18:32,550 --> 01:18:35,428 - Perdona - Eres un caso. 1037 01:18:35,910 --> 01:18:38,788 Dime, �para qu� quieres esto? 1038 01:18:39,430 --> 01:18:43,901 - Aqu� todo tiene un fin. - �Tambi�n esto? 1039 01:18:47,190 --> 01:18:48,066 Mam�... 1040 01:18:48,910 --> 01:18:50,707 A: Te quiero mucho. 1041 01:18:52,310 --> 01:18:54,750 B: Me alegro de parecerme tanto a ti. 1042 01:18:54,750 --> 01:18:56,581 �En qu� te pareces a m�? 1043 01:18:58,670 --> 01:19:01,104 Somos los m�s inteligentes de la casa. 1044 01:19:01,590 --> 01:19:04,024 Pero alg�n tonto tambi�n nos hace falta, �no? 1045 01:19:04,910 --> 01:19:06,582 �Por qu� me dices eso? 1046 01:19:08,630 --> 01:19:09,824 � Y si fuese pap�? 1047 01:19:10,430 --> 01:19:12,898 �El inteligente o el tonto? 1048 01:19:14,310 --> 01:19:15,948 Ah� est� la inc�gnita. 1049 01:19:16,630 --> 01:19:19,750 Primero te colocas y despu�s te casas. 1050 01:19:19,750 --> 01:19:21,990 Es inteligente, vital, tiene valores. 1051 01:19:21,990 --> 01:19:24,710 - Es un loco. - No digas eso. 1052 01:19:24,710 --> 01:19:27,224 - Me caso con �l. - �No! 1053 01:19:28,430 --> 01:19:29,226 �No! 1054 01:19:32,990 --> 01:19:35,788 - C�mo nieva. - Qu� rabia. 1055 01:19:39,990 --> 01:19:43,665 Mira Paolino. � Qu� har� ah� abajo? 1056 01:19:44,990 --> 01:19:46,510 - �Paolino! - Hola. 1057 01:19:46,510 --> 01:19:49,343 - � Qu� haces, no ves c�mo nieva? - Baja. 1058 01:19:50,830 --> 01:19:52,821 Cierra, Beatrice. 1059 01:19:54,910 --> 01:19:58,141 Qu� hijo tan loco tienes. 1060 01:20:05,030 --> 01:20:07,828 � Cu�ndo nev� por �ltima vez? �En el 51? 1061 01:20:08,510 --> 01:20:09,829 No, en el 50. 1062 01:20:13,030 --> 01:20:16,022 Vaya, �para ti bolsa de agua caliente y para m� no? 1063 01:20:16,110 --> 01:20:19,659 Te pregunt� si la quer�as, pero te haces el valiente ante los otros. 1064 01:20:20,310 --> 01:20:21,504 Pr�stamela un poco. 1065 01:20:26,750 --> 01:20:28,820 Aparta ese pie helado. 1066 01:20:31,590 --> 01:20:32,705 � Qu� piensas? 1067 01:20:34,030 --> 01:20:36,703 A mi edad ya no se piensa. 1068 01:20:37,430 --> 01:20:38,704 S�lo se recuerda. 1069 01:20:39,430 --> 01:20:41,546 Hablas como un viejo. 1070 01:20:41,750 --> 01:20:45,379 - �Son recuerdos bonitos? - No, �sos son los peores. 1071 01:20:45,630 --> 01:20:48,190 Te hacen decir: "Antes est�bamos mejor". 1072 01:20:48,190 --> 01:20:50,146 Frase que nunca debe decirse. 1073 01:20:50,630 --> 01:20:53,702 No, los mejores son los malos. 1074 01:20:54,270 --> 01:20:56,830 Siempre al contrario, profesor m�o. 1075 01:20:59,310 --> 01:21:01,619 - Ya est�, ya est�. - �El qu�? 1076 01:21:02,550 --> 01:21:03,949 Un pensamiento. 1077 01:21:05,230 --> 01:21:06,379 D�melo. 1078 01:21:08,470 --> 01:21:09,585 Te quiero. 1079 01:21:12,150 --> 01:21:15,222 - �No es un recuerdo? - Tonta. 1080 01:21:17,870 --> 01:21:19,349 Hac�a falta que nevase. 1081 01:21:20,190 --> 01:21:23,227 La �ltima vez que me dijiste eso fue en el 50. 1082 01:21:23,790 --> 01:21:25,109 Devu�lveme la bolsa. 1083 01:21:28,150 --> 01:21:29,629 Otro pensamiento. 1084 01:21:29,790 --> 01:21:31,189 Una noche productiva. 1085 01:21:32,470 --> 01:21:33,380 �nimo. 1086 01:21:34,070 --> 01:21:34,900 Bueno... 1087 01:21:36,190 --> 01:21:39,023 Tal vez Beatrice se merec�a algo m�s. 1088 01:22:00,230 --> 01:22:01,663 �Maddalena! 1089 01:22:04,710 --> 01:22:05,984 �Armando! 1090 01:22:07,590 --> 01:22:09,308 La nieve da alegr�a. 1091 01:22:11,550 --> 01:22:12,585 �A ti no? 1092 01:22:13,310 --> 01:22:14,902 S�. Depende. 1093 01:22:20,750 --> 01:22:22,706 - Maddalena. - � Qu�? 1094 01:22:23,750 --> 01:22:26,389 � Crees que tu padre me aprecia? 1095 01:22:31,870 --> 01:22:32,859 S�. 1096 01:22:34,150 --> 01:22:35,344 Creo que s�. 1097 01:22:40,790 --> 01:22:45,306 Violeta a Alfredo: "Lo mejor es la francachela". 1098 01:22:46,830 --> 01:22:51,108 Alfredo a Violeta: "Cuando a�n no se ama". 1099 01:22:51,350 --> 01:22:55,548 Violeta a Alfredo: "No se lo dig�is a quien lo ignora". 1100 01:22:55,750 --> 01:22:59,743 Alfredo a Violeta: "�se es mi destino". 1101 01:22:59,830 --> 01:23:03,743 Todos: "Gocemos de la bebida y las canciones. 1102 01:23:03,950 --> 01:23:06,703 La noche es bella y sonr�e, 1103 01:23:06,790 --> 01:23:11,466 y en este para�so descubre el nuevo d�a". 1104 01:23:11,710 --> 01:23:14,861 Se oye m�sica en la otra sala. � Qu� es eso? 1105 01:23:15,190 --> 01:23:18,580 Violeta: "�No os gustar�a bailar ahora?" 1106 01:23:19,190 --> 01:23:22,785 Todos: "Que buena idea". 1107 01:23:22,990 --> 01:23:24,742 "Aceptamos". 1108 01:23:25,110 --> 01:23:27,783 Violeta: "Salgamos, entonces". 1109 01:23:27,870 --> 01:23:31,067 Pero Violeta se siente d�bil de repente. 1110 01:23:31,390 --> 01:23:32,505 � Qu� ocurre? 1111 01:23:51,670 --> 01:23:54,990 Sobre el castillo de Verona brilla el sol a mediod�a. 1112 01:23:54,990 --> 01:23:57,310 Desde la Chiusa al llano se oye 1113 01:23:57,310 --> 01:23:59,904 el solitario sonido de un cuerno. - Hola, pap�. Hola, Carletto. 1114 01:24:00,070 --> 01:24:01,105 Hola, mam�. 1115 01:24:02,110 --> 01:24:05,102 - Murmurando por el sol�ado... - Soleado. 1116 01:24:05,190 --> 01:24:08,307 Por el soleado campo verde el gran r�o va, 1117 01:24:08,390 --> 01:24:09,869 y el rey Teod�rico... 1118 01:24:10,150 --> 01:24:12,990 El rey Teodorico viejo y triste ba��ndose est�. 1119 01:24:12,990 --> 01:24:15,150 Ahora ya no doy conciertos, doy clases. 1120 01:24:15,150 --> 01:24:16,990 Quien sabe, sabe, y quien no, da clases. 1121 01:24:16,990 --> 01:24:18,469 Como t�, profesor. 1122 01:24:18,870 --> 01:24:21,350 No te escrib� antes porque estuve en el hospital 1123 01:24:21,350 --> 01:24:24,070 para hacerme la operaci�n que hab�a demorado. 1124 01:24:24,070 --> 01:24:26,550 Nada grave, pero me daba miedo. 1125 01:24:26,550 --> 01:24:28,142 Todav�a lo tengo. 1126 01:24:28,550 --> 01:24:31,508 No le dije nada a Beatrice, para no preocuparla. 1127 01:24:34,030 --> 01:24:37,102 Doy tantos rodeos porque no me atrevo a decirte... 1128 01:24:37,590 --> 01:24:38,864 S� que me atrevo. 1129 01:24:39,870 --> 01:24:41,098 Me caso, Carlo. 1130 01:24:42,230 --> 01:24:44,061 � Te lo esperabas a mi edad? 1131 01:24:44,750 --> 01:24:46,069 Chejov dec�a: 1132 01:24:46,190 --> 01:24:48,340 "Si tem�is a la soledad, no os cas�is". 1133 01:24:49,030 --> 01:24:51,419 Debi� de escribirlo cuando era muy joven. 1134 01:24:52,030 --> 01:24:54,828 Mi prometido se llama Victor, pero es italiano. 1135 01:24:55,070 --> 01:24:56,628 Es dise�ador de moda. 1136 01:24:56,710 --> 01:24:59,429 Tiene unos a�os m�s que yo y es un gran amigo. 1137 01:24:59,870 --> 01:25:02,828 � Volveremos, sagrada corona, a la casa que nos espera? 1138 01:25:03,510 --> 01:25:05,341 - �Abuelo! - � Qu�? 1139 01:25:05,710 --> 01:25:09,020 � Volver� Teodorico de Verona a la casa que lo espera? 1140 01:25:09,550 --> 01:25:10,869 Lee, Carletto. 1141 01:25:10,910 --> 01:25:13,190 Lee la poes�a hasta el final y lo sabr�s. 1142 01:25:13,190 --> 01:25:16,148 �Para qu� voy a leerla, si no me escuchas? 1143 01:25:16,390 --> 01:25:18,426 S� que te escucho. 1144 01:25:19,590 --> 01:25:20,261 Abuelo... 1145 01:25:20,430 --> 01:25:23,627 �Es verdad que tu abuelo discut�a con Carducci? 1146 01:25:24,310 --> 01:25:26,699 - � Qui�n te lo ha dicho? - El t�o Paolino. 1147 01:25:29,430 --> 01:25:31,068 � Qui�n ten�a raz�n? 1148 01:25:31,150 --> 01:25:32,549 No lo s�. 1149 01:25:33,750 --> 01:25:36,628 Pero t� hoy lees las poes�as de Carducci, 1150 01:25:37,790 --> 01:25:39,143 no las de mi abuelo. 1151 01:25:41,150 --> 01:25:44,586 Mala bestia es esta m�a, mal caballo me toc�. 1152 01:25:44,630 --> 01:25:47,781 S�lo la Virgen Mar�a sabe cuando volver�. 1153 01:25:49,430 --> 01:25:52,149 No me pidas m�s que te lea una poes�a. 1154 01:25:53,630 --> 01:25:54,910 Por favor, mam�. 1155 01:25:54,910 --> 01:25:57,140 � Todos pueden hacer carrera y las mujeres no? 1156 01:25:59,670 --> 01:26:02,264 �Sabes c�mo llaman a las que hacen carrera en la cama? 1157 01:26:02,870 --> 01:26:04,986 - � Golfas? - Putas. 1158 01:26:06,390 --> 01:26:07,345 Bueno, bueno. 1159 01:26:08,070 --> 01:26:09,583 Vaya palabras. 1160 01:26:09,950 --> 01:26:14,421 Si la peque�a ha tomado esa decisi�n, d�jala. 1161 01:26:15,110 --> 01:26:17,863 El amor es como la tos, no se puede reprimir. 1162 01:26:18,230 --> 01:26:21,830 Ser� que Armando a�n tose y ella ha sanado. 1163 01:26:21,830 --> 01:26:24,549 Pero quiere irse de casa con otro. 1164 01:26:24,710 --> 01:26:27,827 Deja un hijo, destroza una familia, �y t� bromeas? 1165 01:26:27,990 --> 01:26:30,590 La familia debe empezar por nosotros mismos. 1166 01:26:30,590 --> 01:26:33,263 No se debe renunciar a la felicidad propia. 1167 01:26:33,470 --> 01:26:36,303 - � Verdad? - Bravo, pap�, as� se razona. 1168 01:26:36,710 --> 01:26:38,746 - Estoy orgullosa de ti. - �Lo ves? 1169 01:26:40,750 --> 01:26:44,504 Me alegro de que Carletto pase un tiempo con nosotros. 1170 01:26:44,990 --> 01:26:47,345 Nunca le olvidar�, ni tampoco a su mujer. 1171 01:26:47,830 --> 01:26:49,058 � Te llevas esta radio? 1172 01:26:50,790 --> 01:26:52,223 No, qu�datela. 1173 01:27:18,830 --> 01:27:20,707 � Te llevas esto? 1174 01:27:22,270 --> 01:27:23,544 No, es de mi hermana. 1175 01:27:25,030 --> 01:27:26,258 Este jersey es tuyo. 1176 01:27:29,830 --> 01:27:30,865 � Y el tocadiscos? 1177 01:27:32,750 --> 01:27:35,105 - Te lo regalaron a ti. - Pero lo usabas t�. 1178 01:27:35,270 --> 01:27:36,259 Ll�vatelo. 1179 01:27:38,030 --> 01:27:39,179 Vale, gracias. 1180 01:27:41,270 --> 01:27:42,259 Esto es tuyo. 1181 01:27:43,190 --> 01:27:44,259 Y esto, tuyo. 1182 01:27:45,110 --> 01:27:46,225 Toma. 1183 01:27:53,950 --> 01:27:55,349 Carletto, �qu� haces? 1184 01:27:56,430 --> 01:27:58,625 Ven a ver la tele, est� el mago Zurli. 1185 01:28:12,350 --> 01:28:14,580 Hoy Carletto cumple 8 a�os. 1186 01:28:14,950 --> 01:28:18,110 Han venido de Roma Juliette, viuda de Enrico, 1187 01:28:18,110 --> 01:28:20,988 su hija Claudine y la peque�a Juliette segunda. 1188 01:28:21,310 --> 01:28:22,584 Es preciosa. 1189 01:28:23,390 --> 01:28:24,990 A Carletto le cae muy bien. 1190 01:28:24,990 --> 01:28:26,821 �D�jame! 1191 01:28:29,750 --> 01:28:32,139 No llores, Juliette. 1192 01:28:32,550 --> 01:28:34,381 No es nada, calla. 1193 01:28:37,510 --> 01:28:38,545 Vamos. 1194 01:28:38,670 --> 01:28:43,266 �Sabes que eres Juliettte segunda y yo Carlo segundo? 1195 01:28:52,790 --> 01:28:57,306 Silencio. El juego es algo serio. As� que, seriedad. 1196 01:28:57,470 --> 01:28:58,300 �De acuerdo? 1197 01:28:58,750 --> 01:29:01,708 Bien, cada uno debe decir, bien claro: 1198 01:29:02,190 --> 01:29:05,310 "Soy..." Y le�is el papel. 1199 01:29:05,310 --> 01:29:07,301 Carletto, dame tu sombrero. 1200 01:29:07,710 --> 01:29:11,310 Papel azul para los ni�os, y rosa para las ni�as. 1201 01:29:11,310 --> 01:29:12,709 Empezamos con... 1202 01:29:13,150 --> 01:29:14,344 con Juliette. 1203 01:29:14,790 --> 01:29:16,542 Coge un papel y di: 1204 01:29:16,910 --> 01:29:19,663 "Soy..." Papel rosa, y lee. 1205 01:29:20,350 --> 01:29:22,818 - � Y los regalos? - Despu�s. 1206 01:29:23,030 --> 01:29:24,463 Unos premios estupendos. 1207 01:29:24,630 --> 01:29:27,667 - Soy una bruja. - Pues claro, con esa cara. 1208 01:29:28,350 --> 01:29:30,022 Igualita que una bruja. 1209 01:29:30,350 --> 01:29:31,750 A ver t�. Di: "Soy..." 1210 01:29:31,750 --> 01:29:33,430 - Soy... - Muy bien. 1211 01:29:33,430 --> 01:29:36,670 �ste es nuestro regalo de boda para Adriana. 1212 01:29:36,670 --> 01:29:38,706 - �Te gusta, Juliette? - Qu� maravilla. 1213 01:29:38,830 --> 01:29:40,670 - � Y a ti, Claudine? - Muy bonito. 1214 01:29:40,670 --> 01:29:41,625 Bonito, �eh? 1215 01:29:42,070 --> 01:29:43,264 �Lo has visto, Marina? 1216 01:29:44,350 --> 01:29:46,550 - Claudine, � recuerdas a Adriana? - S�. 1217 01:29:46,550 --> 01:29:49,430 Fue quien me anunci� por tel�fono tu nacimiento. 1218 01:29:49,430 --> 01:29:53,350 No entend� bien tu nombre. Le dec�a: "�Se llama Clotilde?" 1219 01:29:53,350 --> 01:29:55,580 Y ella: "No, Claudine". 1220 01:29:58,310 --> 01:30:00,949 - � Y la t�a Margherita? - Ya no vive aqu�. 1221 01:30:02,710 --> 01:30:03,750 Est� con las monjas. 1222 01:30:03,750 --> 01:30:06,628 Desde que muri� la t�a Luisa no dejaba de rezar en alto. 1223 01:30:11,990 --> 01:30:13,423 Te vi la semana pasada. 1224 01:30:15,310 --> 01:30:17,028 - �S�? - En el cine Ariston. 1225 01:30:18,310 --> 01:30:19,345 Ah, s�. 1226 01:30:20,310 --> 01:30:23,108 - �Era �l? - S�. 1227 01:30:27,710 --> 01:30:29,905 No te gustaban las pel�culas de vaqueros. 1228 01:30:33,110 --> 01:30:34,338 Los gustos cambian. 1229 01:30:35,270 --> 01:30:39,741 - Soy un astronauta. - Los �ltimos. � Qui�n falta? 1230 01:30:39,910 --> 01:30:44,150 - T�. - Soy una gran cantante. 1231 01:30:44,150 --> 01:30:45,981 Vale. � Y t�, Marina? 1232 01:30:47,390 --> 01:30:48,379 � Qu�? 1233 01:30:48,950 --> 01:30:50,702 � Qu� eres o querr�as ser? 1234 01:30:54,630 --> 01:30:56,348 Marina, contesta. 1235 01:30:59,550 --> 01:31:02,303 Y t�, t�o, �qu� eres? � Qu� querr�as ser? 1236 01:31:03,030 --> 01:31:04,019 � Yo? 1237 01:31:04,230 --> 01:31:05,868 No participo en el juego. 1238 01:31:07,550 --> 01:31:10,508 Todos dec�s lo mismo, pero sois los que lo dirig�s. 1239 01:31:12,550 --> 01:31:13,665 Muy bien, Marina. 1240 01:31:14,670 --> 01:31:17,548 Bien, ni�os. Ahora lo premios. 1241 01:31:17,830 --> 01:31:19,183 No le diga nada. 1242 01:31:19,870 --> 01:31:20,700 Adi�s. 1243 01:31:24,030 --> 01:31:25,907 Un premio por aqu�... 1244 01:31:26,470 --> 01:31:27,470 Para m� tambi�n. 1245 01:31:27,470 --> 01:31:28,505 Adelina... 1246 01:31:29,110 --> 01:31:31,829 �Est� bien Giulio? Lo veo preocupado. 1247 01:31:32,350 --> 01:31:33,783 Tiene muchos problemas. 1248 01:31:34,910 --> 01:31:37,190 El negocio de la confecci�n es muy duro. 1249 01:31:37,190 --> 01:31:38,464 �Ten�is una tienda? 1250 01:31:39,230 --> 01:31:41,300 Ya no, por suerte. Fracas�. 1251 01:31:42,510 --> 01:31:44,148 Ahora Giulio es mayorista. 1252 01:31:44,910 --> 01:31:46,150 Pero tiene pocos art�culos. 1253 01:31:46,150 --> 01:31:48,186 Lo mayor que tiene son las deudas. 1254 01:31:54,390 --> 01:31:56,590 Es demasiado bueno y sensible. 1255 01:31:56,590 --> 01:31:57,909 Llamaba para... 1256 01:31:59,270 --> 01:32:00,783 � Qu� tal la familia? 1257 01:32:01,030 --> 01:32:02,668 �Su mujer y los dem�s bien? 1258 01:32:02,950 --> 01:32:03,826 �S�? 1259 01:32:04,550 --> 01:32:06,461 Me alegro. � Y sus hijos? 1260 01:32:08,270 --> 01:32:09,703 No llores, mujer. 1261 01:32:12,230 --> 01:32:14,590 No llores... 1262 01:32:14,590 --> 01:32:17,787 La letra que vence pasado ma�ana... 1263 01:32:19,630 --> 01:32:20,699 Hola, ni�os. 1264 01:32:20,910 --> 01:32:22,263 Son mis sobrinos. 1265 01:32:22,390 --> 01:32:25,700 No puedo pagar la letra de pasado ma�ana. 1266 01:32:27,790 --> 01:32:29,064 Est� siempre al tel�fono. 1267 01:32:37,350 --> 01:32:39,818 Mire qu� bien se ve su casa desde aqu�. 1268 01:32:40,110 --> 01:32:42,749 All� est� la ventana del comedor, la del sal�n, 1269 01:32:43,030 --> 01:32:44,179 y el balc�n. 1270 01:32:45,430 --> 01:32:46,829 La veo muchas veces. 1271 01:32:47,350 --> 01:32:49,102 Tambi�n yo a ustedes. 1272 01:32:49,710 --> 01:32:51,587 - Mire, "Boganc". - �"Boganc"? 1273 01:32:54,510 --> 01:32:55,579 �"Boganc"! 1274 01:32:55,670 --> 01:32:58,104 �"Boganc"! �"Boganc"! 1275 01:32:58,590 --> 01:32:59,943 Qu� bonito es. 1276 01:33:00,670 --> 01:33:02,103 Un perro precioso. 1277 01:33:04,030 --> 01:33:07,545 Un perro y tres hijos, es todo lo que me dej� mi marido. 1278 01:33:07,750 --> 01:33:09,468 Aquel gran sinverg�enza. 1279 01:33:10,950 --> 01:33:12,827 - �ltaliano? - H�ngaro. 1280 01:33:13,230 --> 01:33:14,185 Menos mal. 1281 01:33:14,470 --> 01:33:15,949 �En qu� trabaja? 1282 01:33:16,710 --> 01:33:18,905 En la Biblioteca Alessandrina, 1283 01:33:19,150 --> 01:33:22,267 entre otras muchas cosas. 1284 01:33:24,230 --> 01:33:27,859 Tiene muchos lunares. Pecas. 1285 01:33:28,190 --> 01:33:29,225 Me gustan. 1286 01:33:31,310 --> 01:33:33,460 � C�mo se dice "pecas" en h�ngaro? 1287 01:33:43,150 --> 01:33:44,629 Es m�s bonito que "pecas". 1288 01:33:46,630 --> 01:33:48,621 Si me divide los intereses, 1289 01:33:48,830 --> 01:33:53,585 el mes que viene le pago la primera cuota de los intereses. 1290 01:33:54,550 --> 01:33:55,426 S�. 1291 01:33:55,630 --> 01:34:00,545 - Y el 25 por ciento de la primera letra. - Voy yo, Adelina. 1292 01:34:01,830 --> 01:34:02,945 Es aceptable, �no? 1293 01:34:03,510 --> 01:34:06,343 - �T�o Nicola, qu� sorpresa! - Un desastre. 1294 01:34:06,670 --> 01:34:10,219 Huelga de tranv�a y autob�s. Y no encuentras ni un taxi. 1295 01:34:10,630 --> 01:34:11,540 Pasa. 1296 01:34:11,670 --> 01:34:13,183 - � C�mo est�s? - Bien, �y t�? 1297 01:34:14,070 --> 01:34:16,300 - Te veo bien. - Voy tirando. 1298 01:34:26,550 --> 01:34:29,390 �Sabes que hoy Carletto cumple siete a�os? 1299 01:34:29,390 --> 01:34:31,665 - No le he tra�do nada. Cu�nta gente. - No te preocupes. 1300 01:34:32,030 --> 01:34:33,310 - �Carlo! - Buenas tardes. 1301 01:34:33,310 --> 01:34:34,584 Mira qui�n ha venido. 1302 01:34:35,470 --> 01:34:37,586 - �T�o Nicola! - � Qu� tal, Carlo? 1303 01:34:38,990 --> 01:34:40,059 Giulio. 1304 01:34:41,710 --> 01:34:43,587 �Por qu� te has encerrado ah�? 1305 01:34:44,070 --> 01:34:46,590 Podr�an haberme avisado de que vendr�a �l. 1306 01:34:46,590 --> 01:34:48,387 Esa sanguijuela del t�o Nicola. 1307 01:34:48,550 --> 01:34:52,225 Quiz�s no lo sab�an. Viene de vez en cuando. 1308 01:34:53,230 --> 01:34:54,424 Giulio, abre. 1309 01:34:55,230 --> 01:34:56,868 �No digas nombres! 1310 01:34:57,590 --> 01:35:00,388 D�jame en paz. Dejadme todos en paz. 1311 01:35:00,950 --> 01:35:03,066 Quiero morir. Quiero morir. 1312 01:35:03,790 --> 01:35:05,428 No digas eso. 1313 01:35:06,190 --> 01:35:07,339 Quiero morir. 1314 01:35:09,870 --> 01:35:11,144 �Giulio, abre! 1315 01:35:17,750 --> 01:35:19,581 No te pongas as�. 1316 01:35:20,470 --> 01:35:21,459 Escucha... 1317 01:35:22,510 --> 01:35:23,579 Ahora vas all�, 1318 01:35:24,270 --> 01:35:26,830 lo llevas aparte y se lo dices con calma. 1319 01:35:27,270 --> 01:35:30,750 �De acuerdo? Se lo explicas y lo entender�. 1320 01:35:30,750 --> 01:35:33,184 Cualquiera puede pasar por un momento dif�cil. 1321 01:35:33,750 --> 01:35:34,660 �De acuerdo? 1322 01:35:34,710 --> 01:35:35,665 Vamos. 1323 01:35:37,030 --> 01:35:38,065 Ya est�. 1324 01:35:40,030 --> 01:35:41,019 Ya voy. 1325 01:35:42,030 --> 01:35:43,907 - � Qu� tal estoy? - Muy bien. 1326 01:35:44,910 --> 01:35:45,865 Vamos. 1327 01:35:47,310 --> 01:35:48,220 Venga. 1328 01:35:49,070 --> 01:35:52,142 Perd� el autob�s, as� que me fui a pie. 1329 01:35:52,190 --> 01:35:54,385 Pero me equivoqu� y acab� en S. Giovanni. 1330 01:35:54,710 --> 01:35:56,790 Le pregunt� a uno por d�nde quedaba el Prati. 1331 01:35:56,790 --> 01:35:59,782 Dijo: "Queda cerca, siga el Muro Torto y llega enseguida". 1332 01:35:59,950 --> 01:36:01,950 - Dos horas y media andando. - T�o Nicola. 1333 01:36:01,950 --> 01:36:03,622 - � Qu�? - No tengo los cinco millones. 1334 01:36:04,830 --> 01:36:07,070 Hola, �c�mo est�s? No sab�a que estabas aqu�. 1335 01:36:07,070 --> 01:36:09,504 Pues ya lo sabes. Te repito que no ver�s ni una lira. 1336 01:36:09,830 --> 01:36:12,105 �Sabes cu�nto gan� el mes pasado? 1337 01:36:12,470 --> 01:36:13,830 25.000 liras. 1338 01:36:13,830 --> 01:36:16,230 Porque vend� la colecci�n de Mickey Mouse. 1339 01:36:16,230 --> 01:36:18,310 �Te parece momento para esto? D�jalo, anda. 1340 01:36:18,310 --> 01:36:21,550 - � C�mo se los podr� devolver? - Ya lo arreglaremos. 1341 01:36:21,550 --> 01:36:25,030 � Qu� quiere arreglar? Si a ti ya te debo una fortuna. 1342 01:36:25,030 --> 01:36:27,110 � Qu� te ocurre, Giulio? �Est�s de broma? 1343 01:36:27,110 --> 01:36:29,670 - No te he dicho nada. - �No bromeo! 1344 01:36:29,670 --> 01:36:33,345 - No tengo los cinco millones. - � Qui�n te los ha reclamado? 1345 01:36:34,590 --> 01:36:36,023 No los tengo. 1346 01:36:36,070 --> 01:36:38,026 - No los tengo y no los tengo. - Giulio... 1347 01:36:38,230 --> 01:36:39,822 Tranquilo, c�lmate. 1348 01:36:43,750 --> 01:36:44,899 No te obsesiones. 1349 01:36:45,510 --> 01:36:47,102 Pero usted, Sr. Nicola... 1350 01:36:48,190 --> 01:36:50,021 siempre hace enfadar a Giulio. 1351 01:36:51,630 --> 01:36:54,986 Cumplea�os feliz. 1352 01:36:55,830 --> 01:36:59,425 Cumplea�os feliz. 1353 01:37:00,390 --> 01:37:04,508 Te deseamos, Carletto, 1354 01:37:05,430 --> 01:37:09,742 - Cumplea�os feliz. - Vamos, apaga las velas. 1355 01:37:18,470 --> 01:37:20,062 Bravo, pap�, bien hecho. 1356 01:37:23,590 --> 01:37:26,900 Ap�galas de un soplo y piensa un deseo. 1357 01:37:28,110 --> 01:37:29,065 Venga, sopla. 1358 01:37:40,110 --> 01:37:42,340 �Bravo! �Bien! 1359 01:37:50,990 --> 01:37:55,541 - Qu� bochorno, dir�a t�a Luisa. - Era t�a Margherita. 1360 01:37:58,590 --> 01:38:01,309 Me daban ganas de re�r y de llorar. 1361 01:38:02,790 --> 01:38:04,303 Giulio me ha dado pena. 1362 01:38:06,350 --> 01:38:07,829 Pap� ten�a raz�n. 1363 01:38:09,950 --> 01:38:11,542 Y quiz�s sea tambi�n culpa m�a. 1364 01:38:13,470 --> 01:38:15,222 Sab�a que lo dir�as. 1365 01:38:16,630 --> 01:38:17,824 �Por qu�? 1366 01:38:19,630 --> 01:38:20,904 O lo he criticado. 1367 01:38:22,110 --> 01:38:23,463 O lo he compadecido. 1368 01:38:24,270 --> 01:38:26,430 De un hermano uno espera algo m�s. 1369 01:38:26,430 --> 01:38:28,102 No fumes, te hace da�o. 1370 01:38:30,110 --> 01:38:31,020 �Sabes que... 1371 01:38:32,030 --> 01:38:33,941 en el aula magna de la universidad 1372 01:38:34,470 --> 01:38:36,779 tras la c�tedra, los alumnos han escrito: 1373 01:38:37,510 --> 01:38:39,228 "El profesor es gilipollas". 1374 01:38:44,310 --> 01:38:46,824 Y yo doy clase as�, bajo... 1375 01:38:57,310 --> 01:38:58,868 El mejor momento de las fiestas 1376 01:38:59,590 --> 01:39:02,024 es cuando nos quedamos solos y hablamos. 1377 01:39:03,310 --> 01:39:06,108 - �De qu� hablamos? - De nosotros. 1378 01:39:09,630 --> 01:39:13,908 Quiz�s no nos ocupamos bastante de Paolino. 1379 01:39:15,870 --> 01:39:16,985 A los hijos... 1380 01:39:17,590 --> 01:39:21,299 A los hijos que no dan problemas se les dedica menos atenci�n. 1381 01:40:47,990 --> 01:40:50,504 Esta casa nunca me ha parecido tan grande. 1382 01:40:51,670 --> 01:40:53,661 Del funeral se ocup� Adelina. 1383 01:40:54,030 --> 01:40:55,782 Siempre tan amable. 1384 01:40:56,470 --> 01:40:58,630 Tras quebrar del negocio mayorista, 1385 01:40:58,630 --> 01:41:01,428 ella y Giulio abrieron una herborister�a. 1386 01:41:02,230 --> 01:41:04,698 Yo me retir� hace dos a�os. 1387 01:42:32,070 --> 01:42:34,870 - Abuelo, me marcho. - Vale. Buen viaje, Carletto. 1388 01:42:34,870 --> 01:42:36,861 - He cogido esto. - D�jame ver. 1389 01:42:42,070 --> 01:42:43,185 Adi�s, t�a. 1390 01:42:47,470 --> 01:42:49,506 Cuando vuelva te digo si me ha gustado. 1391 01:42:49,630 --> 01:42:51,029 Vale, ll�vatelo. 1392 01:42:51,950 --> 01:42:53,224 - Adi�s. - Adi�s, Carletto. 1393 01:42:55,190 --> 01:42:56,100 Adi�s. 1394 01:43:05,790 --> 01:43:07,781 - �Ad�nde va? - No s�. 1395 01:43:08,870 --> 01:43:10,428 Va y viene. 1396 01:43:13,470 --> 01:43:16,189 Los j�venes no se contentan con los deseos anta�o, 1397 01:43:16,550 --> 01:43:18,700 e inventan otros nuevos. 1398 01:43:21,070 --> 01:43:23,106 Hoy no saben lo que quieren. 1399 01:43:24,750 --> 01:43:27,344 Es la primera vez que te oigo decir un t�pico. 1400 01:43:27,750 --> 01:43:29,069 Los a�os no perdonan. 1401 01:43:31,750 --> 01:43:34,742 Los t�picos siempre tienen algo de verdad. 1402 01:43:35,550 --> 01:43:36,949 Otro m�s. 1403 01:43:38,390 --> 01:43:39,345 Ya veo... 1404 01:43:39,950 --> 01:43:43,499 Para contentarte deber�a decir s�lo paradojas. 1405 01:43:45,030 --> 01:43:46,702 En un tiempo me divert�a. 1406 01:43:48,670 --> 01:43:52,219 - En cada estaci�n su fruto. - Y ya van tres. 1407 01:43:53,990 --> 01:43:56,750 Te falta decir que madre no hay m�s que una, 1408 01:43:56,750 --> 01:43:59,867 y que los negros llevan el ritmo en la sangre, y estar�n todos. 1409 01:44:01,310 --> 01:44:03,619 Vale, de acuerdo. 1410 01:44:04,630 --> 01:44:05,426 Bien. 1411 01:44:06,510 --> 01:44:09,900 Los j�venes tienen raz�n. Son m�s sinceros que los viejos. 1412 01:44:11,430 --> 01:44:16,584 Y cambiar�n esta sociedad que sus padres han hecho asquerosa. 1413 01:44:16,950 --> 01:44:20,420 - �Te gusta? �No es un t�pico? - S�, pero al menos m�s nuevo. 1414 01:44:23,910 --> 01:44:24,820 �Basta! 1415 01:44:26,950 --> 01:44:28,906 Llevo 50 a�os discutiendo contigo. 1416 01:44:29,230 --> 01:44:30,424 Estoy harta. 1417 01:44:35,990 --> 01:44:37,548 Adem�s me hace envejecer. 1418 01:44:42,310 --> 01:44:43,629 � Cu�ndo lo supiste? 1419 01:44:47,910 --> 01:44:49,184 Ten�a dudas. 1420 01:44:50,390 --> 01:44:54,747 - Pero habl� con Beatrice y me lo dijo. - � Cu�ndo? 1421 01:44:56,670 --> 01:44:57,864 En diciembre. 1422 01:44:58,670 --> 01:45:01,423 Cuando vino a verme porque Victor se hab�a roto el f�mur. 1423 01:45:01,710 --> 01:45:03,268 Pudiste dec�rmelo, �no? 1424 01:45:05,350 --> 01:45:07,466 - Siempre lo has sabido. - � Yo? 1425 01:45:07,750 --> 01:45:11,789 � Que Beatrice sab�a lo nuestro? �Est�s loca? 1426 01:45:13,310 --> 01:45:14,220 S�. 1427 01:45:14,550 --> 01:45:15,778 Lo sab�as. 1428 01:45:16,950 --> 01:45:18,224 Lo intu�as. 1429 01:45:19,710 --> 01:45:21,223 Durante 50 a�os... 1430 01:45:21,870 --> 01:45:24,304 Beatrice call� para no perderte. 1431 01:45:25,070 --> 01:45:26,708 Todos callamos. 1432 01:45:29,030 --> 01:45:30,179 Qu� l�stima. 1433 01:45:31,510 --> 01:45:32,659 Qu� estupidez. 1434 01:45:32,910 --> 01:45:34,741 �Pero qu� dices? � Qu� dices? 1435 01:45:35,710 --> 01:45:36,984 Si es verdad, 1436 01:45:37,270 --> 01:45:39,306 si Beatriz call� fue s�lo porque... 1437 01:45:40,110 --> 01:45:43,102 sab�a que me hab�a casado con la mujer adecuada. 1438 01:45:44,310 --> 01:45:46,699 Sab�a que contigo habr�a sido infeliz. 1439 01:45:46,750 --> 01:45:48,502 Los dos lo habr�amos sido. 1440 01:45:49,150 --> 01:45:51,590 Nos habr�amos dejado y vuelto un mont�n de veces, 1441 01:45:51,590 --> 01:45:52,739 nos habr�amos odiado. 1442 01:45:53,030 --> 01:45:55,066 Tal como ha sucedido, una vida infernal. 1443 01:45:57,350 --> 01:46:01,104 Sin Beatrice nuestra casa y nuestra familia 1444 01:46:01,670 --> 01:46:03,069 no habr�an existido. 1445 01:46:08,870 --> 01:46:10,588 Es a ella a qui�n debiste dec�rselo. 1446 01:46:19,310 --> 01:46:22,302 - Me marcho. - Muy bien, como siempre. 1447 01:46:22,870 --> 01:46:25,020 Y t� te quedas, como siempre. 1448 01:46:25,510 --> 01:46:27,470 La maldad es la que hace huir a las personas. 1449 01:46:27,470 --> 01:46:29,938 Vete, marchaos todos, es mejor. 1450 01:46:31,150 --> 01:46:33,300 La arterioesclerosis es mala cosa. 1451 01:46:33,790 --> 01:46:35,064 Me voy, s�. 1452 01:46:35,830 --> 01:46:37,343 Tengo miedo de contagiarme. 1453 01:46:40,790 --> 01:46:42,906 P�deme un taxi, si recuerdas c�mo se hace. 1454 01:46:43,070 --> 01:46:45,061 No me acuerdo, llama t�. 1455 01:47:01,950 --> 01:47:02,939 Oiga. 1456 01:47:03,230 --> 01:47:06,540 Un taxi a via Scipione Emiliano 45. 1457 01:47:08,470 --> 01:47:09,266 S�. 1458 01:47:20,470 --> 01:47:21,380 Adi�s. 1459 01:47:25,990 --> 01:47:26,866 Adi�s. 1460 01:47:39,270 --> 01:47:41,500 - Buenos d�as, se�ora. - Hasta la vista, Anna. 1461 01:47:44,390 --> 01:47:46,824 �El profesor come bien? 1462 01:47:47,150 --> 01:47:48,503 Lo he visto algo delgado. 1463 01:47:48,630 --> 01:47:50,905 Suele comer bien, hoy no ha querido nada. 1464 01:47:52,910 --> 01:47:54,582 - Cu�delo bien. - Descuide. 1465 01:48:16,350 --> 01:48:19,023 - Hola, pap�. - Hola, Paolino. 1466 01:48:19,550 --> 01:48:21,905 - � Quieres algo? - No, no. 1467 01:48:22,230 --> 01:48:24,990 � Cenas con nosotros? Marika ha hecho canelones. 1468 01:48:24,990 --> 01:48:27,458 Les pone mermelada y p�prika, pero saben bien. 1469 01:48:27,750 --> 01:48:29,308 - �Eh? - No, gracias. 1470 01:48:29,750 --> 01:48:32,583 Tengo caldo de ayer y me har� dos huevos. 1471 01:48:32,910 --> 01:48:34,866 - Gracias, Marika. - Pues ven despu�s de cenar. 1472 01:48:34,950 --> 01:48:36,349 Hoy ponen "Bont� loro". 1473 01:48:38,630 --> 01:48:40,427 - Vale, a lo mejor voy. - Bien. 1474 01:48:41,070 --> 01:48:41,670 Adi�s. 1475 01:48:41,670 --> 01:48:44,059 - Te esperamos - Gracias, Marika. 1476 01:48:44,110 --> 01:48:44,940 Adi�s. 1477 01:49:53,200 --> 01:49:55,100 Pase 1478 01:49:55,201 --> 01:49:56,701 - Gracias se�ora. - Adi�s Carletto. 1479 01:50:31,202 --> 01:50:34,202 - Hola abuelo. - Ehh, Carletto. 1480 01:50:36,203 --> 01:50:37,203 - �C�mo va? - Bien. 1481 01:50:52,204 --> 01:50:55,204 - �Est�s bien, eh! Con corbata. - S�. 1482 01:51:00,705 --> 01:51:01,905 �Lo has hecho t�? 1483 01:51:03,706 --> 01:51:06,906 - S�, una copia. - Es bonito. 1484 01:52:00,707 --> 01:52:01,907 �Buen�simos! 1485 01:52:19,708 --> 01:52:21,408 - �Abres t�, Carletto? - S�, s�. 1486 01:52:21,409 --> 01:52:22,409 Gracias. 1487 01:52:30,210 --> 01:52:33,010 - Hola, t�o Paolino. - �Querido Carletto! �C�mo est�s? 1488 01:52:33,011 --> 01:52:34,011 - Bien, �y t�? - Bien. 1489 01:52:36,602 --> 01:52:38,110 - Hola, t�a Marika. - Carletto. 1490 01:52:38,713 --> 01:52:40,013 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1491 01:52:40,214 --> 01:52:42,014 - Hola, chiquitinas. - Hola, t�o Carletto. 1492 01:52:42,015 --> 01:52:43,015 - Hola. - Hola. 1493 01:52:43,516 --> 01:52:45,016 - �C�mo est�s? - Bien. 1494 01:52:45,017 --> 01:52:46,017 - Hola. - Hola. 1495 01:52:50,918 --> 01:52:54,896 - Hola, t�o Giulio. �C�mo est�s? - Bien. �Y t�? 1496 01:52:56,219 --> 01:52:59,219 - T�a Adelina, �c�mo va? - Bien, �y a ti, Carletto? 1497 01:52:59,220 --> 01:53:01,520 - Bien, bien... - No cierres que est� Marina. 1498 01:53:02,221 --> 01:53:04,221 - �T�a Marina! - Hola. 1499 01:53:04,222 --> 01:53:06,222 - �C�mo est�s? - Bien. 1500 01:53:06,223 --> 01:53:08,343 - �Y t�? �C�mo te llamas? - Marina. 1501 01:53:08,420 --> 01:53:09,224 �Marina! 1502 01:53:10,825 --> 01:53:12,725 - Hola, mam�. - Hola, tesoro. 1503 01:53:15,226 --> 01:53:16,717 - Hola, Carletto. - Buenas tardes. �C�mo est�s? 1504 01:53:16,752 --> 01:53:17,593 Bien, �y t�? 1505 01:53:17,628 --> 01:53:19,728 - Hola, hermanastro. - �Vito! 1506 01:53:21,229 --> 01:53:23,229 - �Qu� haces? - �Que, qu� hago? Nada. 1507 01:53:23,830 --> 01:53:25,730 Toma, ll�valo al ropero. 1508 01:53:25,731 --> 01:53:29,231 Oye, �qu� bien te lo montas! Buenas tardes, buenas tardes. 1509 01:53:33,232 --> 01:53:34,432 - �Pap�! - Hola, Carletto. 1510 01:53:34,433 --> 01:53:35,433 - �C�mo est�s? - Bien. 1511 01:53:39,234 --> 01:53:41,234 - Hola, Carletto. - Buenas tardes. 1512 01:53:41,822 --> 01:53:42,735 Hola Paolino. 1513 01:53:42,736 --> 01:53:45,237 - Hola, Carletto. - Hola. 1514 01:53:46,238 --> 01:53:47,738 - Hola, Carletto. �C�mo est�s? - Hola. 1515 01:53:47,739 --> 01:53:49,239 �Menos mal! �Por fin nos conocemos! 1516 01:53:51,340 --> 01:53:52,440 Hola. 1517 01:53:58,841 --> 01:54:00,741 - Hola, Carletto. - Hola... Loredana. 1518 01:54:03,042 --> 01:54:05,145 - Hola, Carletto. - Hola. 1519 01:54:05,180 --> 01:54:06,243 - Hola. - Pasad. 1520 01:54:08,544 --> 01:54:09,644 - Hola. - Hola. �C�mo va? 1521 01:54:09,645 --> 01:54:10,745 Bien, gracias. 1522 01:54:11,746 --> 01:54:12,746 - Hola, Carletto. - Hola, Carletto. 1523 01:54:18,947 --> 01:54:20,747 - Hola, t�a. - �Carletto! 1524 01:54:30,248 --> 01:54:32,511 - �Madame Juliet! - �Carletto? 1525 01:54:33,060 --> 01:54:35,238 �Mi peque�o juguete! �C�mo te va? 1526 01:54:35,249 --> 01:54:36,249 - Muy bien. - �Buenas tardes? 1527 01:54:36,450 --> 01:54:38,657 - Madame, Claudine. - Hola, Carletto. 1528 01:54:39,782 --> 01:54:41,451 - Hola. - Hola, Carletto. 1529 01:55:00,752 --> 01:55:03,752 Carlo... tengo que confesarte una cosa. 1530 01:55:07,036 --> 01:55:08,787 Vaya, y yo tambi�n a ti. 1531 01:55:09,254 --> 01:55:11,254 - Di tu primero. - No, no, t�. 1532 01:55:11,255 --> 01:55:13,255 - No, no, t� eres m�s viejo. �Anda! 1533 01:55:14,756 --> 01:55:17,756 Est� bien. �Te acuerdas de cu�ndo me diste a leer 1534 01:55:17,757 --> 01:55:21,757 aquel manuscrito en el... cu�ndo fue, en el 56 o 57? 1535 01:55:21,958 --> 01:55:26,258 �Ah, s�! "El despilfarro, diario �ntimo de un fracasado". 1536 01:55:26,259 --> 01:55:29,159 - S�, �y qu�? - Pues yo entonces te dije 1537 01:55:29,160 --> 01:55:32,260 que lo hab�a le�do y que lo encontraba vac�o, inconsistente 1538 01:55:32,261 --> 01:55:34,261 e incluso con errores gramaticales. 1539 01:55:34,662 --> 01:55:37,662 �Ah, s�, s�! Siempre te has comportado muy bien conmigo. 1540 01:55:38,363 --> 01:55:40,663 Sin embargo no lo hab�a le�do. 1541 01:55:41,164 --> 01:55:44,664 Me basaba solamente en mi conocimiento directo del autor. 1542 01:55:45,165 --> 01:55:49,165 �Embustero! �Tengo un hermano embustero y yo sin saberlo! 1543 01:55:50,166 --> 01:55:52,666 Un golpe esc�nico, �la ca�da de un mito! 1544 01:55:53,167 --> 01:55:57,167 �No exageres Giulio! En el fondo t� siempre me has despreciado. 1545 01:55:57,168 --> 01:55:59,168 - S�, eso es cierto. - Pues bien, 1546 01:55:59,169 --> 01:56:03,469 hace unos d�as volv� a encontrar el manuscrito. 1547 01:56:04,170 --> 01:56:07,170 S�, estaba en un estante de nuestra habitaci�n. 1548 01:56:07,671 --> 01:56:09,971 Ahora lo he le�do y... 1549 01:56:13,672 --> 01:56:15,472 �Es fant�stico! 1550 01:56:16,873 --> 01:56:19,473 �Fant�stico? �De veras? 1551 01:56:21,074 --> 01:56:27,529 �Maravilloso! S�, una obra de... de una gran sensibilidad, de... 1552 01:56:27,775 --> 01:56:30,175 ...de una gran delicadeza. 1553 01:56:30,876 --> 01:56:36,176 S�, t�... digo yo... te he estado infravalorando por casi 70 a�os. 1554 01:56:38,177 --> 01:56:40,377 Ahhh... �y me lo dices as�? 1555 01:56:41,178 --> 01:56:42,178 �C�mo te lo iba a decir? 1556 01:56:43,679 --> 01:56:48,152 Pero... Carlo, hablemos claro. Eres el responsable de haber privado 1557 01:56:48,187 --> 01:56:51,180 al pa�s de leer a un magn�fico escritor. 1558 01:56:51,681 --> 01:56:54,681 No es para tanto, no exageremos, �no te exaltes! 1559 01:56:55,182 --> 01:56:56,182 �Lo has dicho t�! 1560 01:56:57,683 --> 01:57:01,183 100.000 ejemplares, al precio aproximado de 10.000 liras. 1561 01:57:01,184 --> 01:57:05,135 10 % para el autor, a 1.000 liras el ejemplar 1562 01:57:05,170 --> 01:57:08,080 de 100.000 ejemplares son 100 millones. 1563 01:57:08,385 --> 01:57:14,758 Carlo, t� has modificado absolutamente el curso de mi vida. �Maldito seas! 1564 01:57:15,686 --> 01:57:20,186 �Te das cuenta? Ten�a raz�n, hice bien. �Eres un ambicioso! 1565 01:57:20,687 --> 01:57:22,187 Eh, s�... �un poquito! 1566 01:57:25,388 --> 01:57:27,488 �Y t�? �Qu� me quer�as confesar? 1567 01:57:28,689 --> 01:57:29,689 Nada... 1568 01:57:30,190 --> 01:57:32,190 Cuando eramos peque�os, �recuerdas? 1569 01:57:32,191 --> 01:57:34,691 yo te dec�a "tengo que confesarte una cosa"; 1570 01:57:34,692 --> 01:57:38,692 te lo dec�a para que t� dijeras "yo tambi�n", t�... 1571 01:57:39,193 --> 01:57:42,893 ...siempre ten�as algo que confesarme y yo nunca. 1572 01:57:43,194 --> 01:57:47,194 �Qu� quieres decir? �Qu� yo era un hip�crita y 1573 01:57:47,195 --> 01:57:50,195 - en cambio t� eres sincero? - Pues... �s�! 1574 01:57:51,196 --> 01:57:52,696 O tal vez no... 1575 01:58:24,197 --> 01:58:28,197 Tranquilo... ya est� bien as�, no te esfuerces. 1576 01:58:30,198 --> 01:58:34,698 - T� tambi�n has venido. - S�, Carletto ha insistido tanto. 1577 01:58:34,999 --> 01:58:37,399 �Por qu�? �Si no llega a insistir no ven�as? 1578 01:58:38,400 --> 01:58:40,300 Oye, que todav�a puedo irme, �eh? 1579 01:58:41,401 --> 01:58:46,701 - Pero... �cu�nta gente hay? - Uh, muchos... han venido todos, 1580 01:58:46,702 --> 01:58:50,202 es una gran familia, yo no conozco ni la mitad de ellos. 1581 01:58:50,703 --> 01:58:52,703 Ya, pues fig�rate, yo... 1582 01:58:56,792 --> 01:58:58,004 �Estoy guapo? 1583 01:59:01,705 --> 01:59:06,528 Eres la clase de hombre que... de joven no vale gran cosa, 1584 01:59:07,528 --> 01:59:08,906 pero... que cuando envejece... 1585 01:59:09,507 --> 01:59:10,707 ...empeora. 1586 01:59:12,826 --> 01:59:14,634 M�rchate, que te est�n llamando. 1587 01:59:15,516 --> 01:59:16,909 Pues no lo he o�do. 1588 01:59:17,210 --> 01:59:18,494 Porque est�s sorda. 1589 01:59:19,753 --> 01:59:23,211 Ya me voy, as� podr�s acicalarte tranquilamente. 1590 02:00:26,212 --> 02:00:28,212 �Eh! �Cu�nta gente encantadora! 1591 02:00:28,267 --> 02:00:29,313 Pasa, ponte ah�. 1592 02:00:30,014 --> 02:00:32,229 - Felicidades abuelo. - Felicidades. 1593 02:00:34,215 --> 02:00:35,715 �Hola! �C�mo est�is? 1594 02:00:36,216 --> 02:00:37,716 - �Todos bien? - �Estaba bien ah�? 1595 02:00:38,717 --> 02:00:41,217 - T�o, col�cate ah� con la t�a... - Pero he puesto a 60... 1596 02:00:41,218 --> 02:00:43,218 T� ponte ah�, no te preocupes. 1597 02:00:46,219 --> 02:00:49,219 Nunca te has querido dejar el bigote, �verdad? 1598 02:00:49,612 --> 02:00:51,044 - No. - Loredana, no te veo. 1599 02:00:52,531 --> 02:00:54,244 A t� creo que te queda mejor. 1600 02:00:54,822 --> 02:00:57,722 Cuidado, eso es. Toma 1601 02:00:57,723 --> 02:00:59,723 Cuidado, Carletto. 1602 02:01:03,224 --> 02:01:05,224 Cre� que me daba con la silla. 1603 02:01:08,225 --> 02:01:11,225 Y as� he llegado a los 80 a�os... 1604 02:01:11,226 --> 02:01:14,106 �Son muchos? �Son pocos? 1605 02:01:14,141 --> 02:01:17,227 Puede resultar la edad m�s hermosa. 1606 02:01:20,228 --> 02:01:24,728 Bueno, podr�a estar en 4 pero... m�s o menos... 1607 02:01:24,729 --> 02:01:26,229 �Preparados? 1608 02:01:30,230 --> 02:01:32,230 A ver, pap�... �Ponte bien la corbata! 1609 02:01:34,231 --> 02:01:36,231 - �Te parece? - Eso es. 1610 02:01:37,732 --> 02:01:40,232 - Bueno, �estamos listos? - �Quietos todos! 1611 02:01:41,233 --> 02:01:44,233 - A ver esa... - �No te preocupes! 1612 02:01:44,234 --> 02:01:45,234 - �Seguro? - S�, s�. 1613 02:01:45,235 --> 02:01:47,735 M�s, m�s, ac�rcate que sino... no se te ver�. 1614 02:01:53,657 --> 02:01:57,441 - �Qui�n es? - No es un infiltrado, es tu bisnieto. 1615 02:01:58,214 --> 02:01:59,738 Es guapo. 1616 02:02:06,739 --> 02:02:08,239 - �Ahora? - S�, espera. 1617 02:02:09,240 --> 02:02:12,240 - �A�n no? - C�rrete ah� t�o, que le de luz al abuelo. 1618 02:02:12,241 --> 02:02:15,241 - As�, ya est� bien as�. - M�s o menos. 1619 02:02:16,242 --> 02:02:19,242 A ver... vosotros... Juliet... 1620 02:02:21,243 --> 02:02:23,243 As�, �est�s preciosa! 1621 02:02:27,244 --> 02:02:29,244 �Carletto est� hecho un Casanova! 1622 02:02:31,245 --> 02:02:32,245 �Listos? 1623 02:02:33,246 --> 02:02:35,246 Pues, aqu� estamos. 1624 02:02:36,747 --> 02:02:38,247 �Aqu� estamos! 1625 02:03:08,100 --> 02:03:10,300 Subt�tulos: Combaro 1626 02:03:10,301 --> 02:03:13,300 Versi�n video: Paranco DVDRip - C�dec Xvid 704x416 Fps 25 118363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.