Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,132
They attacked me.
2
00:00:02,167 --> 00:00:04,635
The Templars took up
arms against my army.
3
00:00:05,304 --> 00:00:07,143
The Paris Temple fell because of you.
4
00:00:07,183 --> 00:00:08,955
I will not see the same happen here!
5
00:00:10,675 --> 00:00:14,844
Landry is welcome back into our
sacred Order as an Initiate.
6
00:00:14,912 --> 00:00:17,346
You disobeyed my direct order.
7
00:00:17,414 --> 00:00:19,481
I came to offer you renewed purpose.
8
00:00:19,517 --> 00:00:21,784
I'm not the greatest swordsman in Paris.
9
00:00:21,819 --> 00:00:24,820
The greatest swordsman in all of France.
10
00:00:24,856 --> 00:00:27,023
Pope Boniface is coming to Paris.
11
00:00:28,793 --> 00:00:30,794
- Louis!
- Where's Mother?
12
00:00:33,865 --> 00:00:35,597
Why would he cut her open like this?
13
00:00:35,633 --> 00:00:37,867
To remove the child.
14
00:00:37,935 --> 00:00:39,904
The baby is alive.
15
00:00:45,643 --> 00:00:47,777
Mama! Papa!
16
00:00:47,812 --> 00:00:50,046
Have faith, my love!
17
00:00:50,114 --> 00:00:51,647
Come back here, you little bastard!
18
00:00:51,683 --> 00:00:53,035
No!
19
00:00:56,805 --> 00:00:57,852
Mama! Papa!
20
00:00:57,888 --> 00:01:01,657
Holy Father,
Thou just God of all good souls.
21
00:01:01,692 --> 00:01:04,265
They are prepared, Father Benedetto.
22
00:01:05,229 --> 00:01:08,963
Do you hear it, brothers and sisters?
23
00:01:08,999 --> 00:01:11,567
These Cathars claim to be Christians,
24
00:01:11,635 --> 00:01:14,503
yet even now, at their final judgment,
25
00:01:14,538 --> 00:01:17,038
they choose to worship their false gods!
26
00:01:17,074 --> 00:01:18,707
No! Mercy!
27
00:01:18,742 --> 00:01:21,343
Please! I beg mercy!
28
00:01:23,146 --> 00:01:24,546
Open your ears, boy!
29
00:01:24,582 --> 00:01:27,416
They spurn mercy by refusing to repent.
30
00:01:27,484 --> 00:01:32,108
Outside the church,
there can be no mercy or salvation.
31
00:01:33,090 --> 00:01:35,257
Only punishment.
32
00:01:35,326 --> 00:01:37,858
Now witness the eternal hellfire
33
00:01:37,893 --> 00:01:40,528
to which God's infallible justice
34
00:01:40,563 --> 00:01:43,124
condemns the souls of
these Cathar Heretics!
35
00:01:43,207 --> 00:01:45,399
Mama!
36
00:01:45,435 --> 00:01:47,335
Let us pray.
37
00:01:47,370 --> 00:01:52,240
Mater noster, qui es in coelis,
sanctificatur nomen tuum...
38
00:01:53,209 --> 00:01:54,875
Adveniat regnum tuum,
39
00:01:54,910 --> 00:01:58,713
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in Terra.
40
00:02:01,284 --> 00:02:02,883
Mama!
41
00:02:03,242 --> 00:02:05,681
S02E02
The Devil Inside
42
00:02:05,825 --> 00:02:08,367
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
43
00:02:16,328 --> 00:02:19,299
This is the worst stew I've ever had.
44
00:02:21,236 --> 00:02:23,903
We eat for sustenance,
not pleasure, Quentin.
45
00:02:23,938 --> 00:02:25,538
Pleasure?
46
00:02:25,574 --> 00:02:27,741
Yeah, I think I remember her.
47
00:02:27,776 --> 00:02:29,542
Lips as red as cherries.
48
00:02:29,578 --> 00:02:31,811
Yeah, she was a peach.
49
00:02:31,880 --> 00:02:32,945
What a "pear."
50
00:02:37,986 --> 00:02:41,053
Remember, Initiates,
51
00:02:41,089 --> 00:02:45,057
you are permitted seven chews per bite.
52
00:02:45,093 --> 00:02:49,929
One each for the seven
gifts of the Holy Spirit...
53
00:02:49,964 --> 00:02:53,800
Wisdom, understanding, counsel,
54
00:02:53,835 --> 00:02:57,270
fortitude, knowledge,
55
00:02:57,306 --> 00:03:00,340
piety, and awe.
56
00:03:00,409 --> 00:03:02,074
Not gluttony!
57
00:03:02,110 --> 00:03:03,342
Understood?
58
00:03:03,411 --> 00:03:05,278
Yes, Master Talus, sir.
59
00:03:09,984 --> 00:03:11,162
You should count your blessings.
60
00:03:11,186 --> 00:03:12,751
When I first became a Templar,
61
00:03:12,787 --> 00:03:14,667
you were only allowed
three chews and a swallow.
62
00:03:15,857 --> 00:03:17,456
He reminds me of my father.
63
00:03:17,491 --> 00:03:19,758
Mean as the devil, miserable prick.
64
00:03:19,794 --> 00:03:21,360
I envy you, Quentin.
65
00:03:21,429 --> 00:03:23,462
At least you knew your father.
66
00:03:23,497 --> 00:03:28,100
Mine simply...
supplied the seed and wandered off.
67
00:03:28,136 --> 00:03:30,002
Hold your envy.
68
00:03:30,038 --> 00:03:32,939
You see, I'm the eldest son
of Baron Conon De Brienne,
69
00:03:32,974 --> 00:03:34,307
a Knight of Ponthieu,
70
00:03:34,342 --> 00:03:35,842
famous thereabout for making war
71
00:03:35,877 --> 00:03:38,510
upon his neighbors while
they were off on crusade.
72
00:03:38,546 --> 00:03:41,347
One of those neighbors,
Anselm De Charny,
73
00:03:41,382 --> 00:03:43,115
returned home with a small army,
74
00:03:43,151 --> 00:03:44,350
took me hostage,
75
00:03:44,385 --> 00:03:46,552
and laid siege to my father's castle.
76
00:03:46,620 --> 00:03:48,653
Under a white flag of truce,
77
00:03:48,688 --> 00:03:50,488
De Charny approached the curtain wall,
78
00:03:50,523 --> 00:03:51,622
held a sword to my neck,
79
00:03:51,658 --> 00:03:53,191
and demanded my father's surrender,
80
00:03:53,227 --> 00:03:56,527
in exchange for my life.
81
00:03:56,563 --> 00:03:59,530
And my father emerged on the ramparts,
82
00:03:59,566 --> 00:04:02,104
grabbed his crotch,
and yelled,
83
00:04:03,670 --> 00:04:07,038
"Go ahead and slit the
little bugger's throat."
84
00:04:12,212 --> 00:04:13,979
Nah, still be better
to raised by a bastard
85
00:04:14,014 --> 00:04:15,313
than to be one, right?
86
00:04:16,884 --> 00:04:18,850
Landry's right about that.
87
00:04:18,886 --> 00:04:20,518
Ah? You, too, Kelton?
88
00:04:20,553 --> 00:04:22,053
Yeah.
89
00:04:22,089 --> 00:04:24,822
I was born a bastard,
and I'll die a bastard.
90
00:04:24,858 --> 00:04:27,725
Well, best to live life
as a holy bastard, eh?
91
00:04:29,229 --> 00:04:30,528
And what about you, Rhone?
92
00:04:30,563 --> 00:04:32,330
Did someone try and kill you as a child?
93
00:04:32,366 --> 00:04:34,064
That's why you're always praying?
94
00:04:34,100 --> 00:04:35,599
No.
95
00:04:37,170 --> 00:04:38,700
Not me.
96
00:04:40,106 --> 00:04:41,538
I just did eight chews.
97
00:04:49,448 --> 00:04:51,081
Seven chews.
98
00:04:51,117 --> 00:04:53,384
No more. No less.
99
00:04:56,588 --> 00:04:58,122
Landry.
100
00:04:58,190 --> 00:05:00,291
I grant you the honor of cleaning up
101
00:05:00,359 --> 00:05:03,093
after this brazen young fool.
102
00:05:29,822 --> 00:05:31,321
You will do no such thing.
103
00:05:31,389 --> 00:05:32,622
Do not presume to tell me
104
00:05:32,658 --> 00:05:34,925
what I can and cannot do, boy.
105
00:05:34,960 --> 00:05:36,560
Why are you here?
106
00:05:36,595 --> 00:05:39,496
To mourn, of course.
107
00:05:39,565 --> 00:05:43,567
And I have not been a boy
for a very long time, Father.
108
00:05:48,807 --> 00:05:51,074
Yes, of course.
109
00:05:51,109 --> 00:05:52,175
You loved her.
110
00:05:52,243 --> 00:05:55,005
You should mourn her, my son.
111
00:05:56,245 --> 00:05:58,684
As is right and proper.
112
00:05:59,517 --> 00:06:01,016
And yet she betrayed you.
113
00:06:01,085 --> 00:06:02,985
She betrayed all of us.
114
00:06:03,020 --> 00:06:06,622
Yet she was still my mother,
and your wife.
115
00:06:06,657 --> 00:06:08,156
The Queen of France.
116
00:06:08,192 --> 00:06:10,526
The people still love her.
117
00:06:10,595 --> 00:06:12,795
They know nothing of her impropriety.
118
00:06:12,830 --> 00:06:17,332
They think she died trying
to bear you yet another heir.
119
00:06:17,368 --> 00:06:20,469
You must allow her a
proper royal funeral.
120
00:06:22,507 --> 00:06:26,976
I would sooner swear fealty
to the Mamluk Sultan.
121
00:06:31,181 --> 00:06:33,816
There will be no funeral.
122
00:06:46,863 --> 00:06:48,396
You failed!
123
00:06:48,464 --> 00:06:51,032
No meals for the next two days!
124
00:06:54,203 --> 00:06:55,369
The task is impossible!
125
00:06:55,405 --> 00:06:56,949
The wall cannot be climbed in the rain!
126
00:06:56,973 --> 00:06:58,896
Your turn!
127
00:07:00,043 --> 00:07:02,577
Landry will fail, just like the others.
128
00:07:04,915 --> 00:07:07,015
Ah!
129
00:07:07,050 --> 00:07:09,717
Give thanks unto God,
130
00:07:09,753 --> 00:07:14,856
for when he rains on us,
he rains on our enemies as well!
131
00:07:14,891 --> 00:07:19,527
Now, look to Psalm 133 for guidance...
132
00:07:19,563 --> 00:07:22,530
And climb that fucking wall!
133
00:07:22,566 --> 00:07:25,366
You're a former Temple Master...
What's the trick?
134
00:07:25,401 --> 00:07:27,168
Uh, this trial wasn't
part of my initiation.
135
00:07:27,203 --> 00:07:28,436
I've never done it before.
136
00:07:28,504 --> 00:07:30,204
What about Psalm 133?
137
00:07:30,239 --> 00:07:31,505
What of it?
138
00:07:31,541 --> 00:07:32,884
"Behold how good and pleasant it is
139
00:07:32,908 --> 00:07:34,875
when brothers dwell together in unity."
140
00:07:34,910 --> 00:07:36,677
Well, what are you waiting for...
141
00:07:36,712 --> 00:07:38,446
Your balls to drop?!
142
00:07:38,514 --> 00:07:41,415
Climb that wall, you pissant slugs!
143
00:07:52,761 --> 00:07:54,428
Aah!
144
00:07:57,633 --> 00:07:58,932
Aah!
145
00:08:02,771 --> 00:08:04,572
Ohh. It's no use.
146
00:08:04,607 --> 00:08:06,240
The stone is too slippery.
147
00:08:06,275 --> 00:08:09,267
Say, Master High and Mighty,
what are you waiting for?
148
00:08:14,116 --> 00:08:18,318
"When brothers dwell together in unity."
149
00:08:18,386 --> 00:08:21,488
This trial is about brotherhood.
150
00:08:21,556 --> 00:08:23,824
- Teamwork.
- What are you on about?
151
00:08:23,892 --> 00:08:25,926
How the hell do we get to
the top without a rope?
152
00:08:25,961 --> 00:08:27,761
Or a ladder?
153
00:08:27,796 --> 00:08:30,097
We become the ladder.
154
00:08:30,132 --> 00:08:32,933
Quentin, you brace yourself next to me.
155
00:08:32,968 --> 00:08:35,435
He's lost his mind.
156
00:08:35,470 --> 00:08:38,471
Each man climbs on the
shoulders of the next
157
00:08:38,507 --> 00:08:40,173
until they reach the top,
158
00:08:40,242 --> 00:08:42,075
then help pull their brothers up.
159
00:08:42,111 --> 00:08:44,011
Ready?
160
00:09:29,657 --> 00:09:31,657
I can't reach!
161
00:09:31,692 --> 00:09:33,825
We need another man!
162
00:09:35,962 --> 00:09:37,996
Climb. Be quick about it.
163
00:09:38,031 --> 00:09:39,831
You sure?
164
00:09:39,866 --> 00:09:41,332
No. But do it anyway.
165
00:09:41,367 --> 00:09:43,467
Okay.
166
00:09:56,750 --> 00:09:59,184
Come on! Move!
167
00:10:06,359 --> 00:10:07,558
Aah!
168
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
Quentin!
169
00:10:17,402 --> 00:10:19,274
Quentin!
170
00:10:19,671 --> 00:10:21,599
Quentin!
171
00:10:22,742 --> 00:10:24,341
Sorry.
172
00:10:24,376 --> 00:10:26,110
Got my bell rung.
173
00:10:26,178 --> 00:10:29,546
Quentin, get up before my back breaks.
174
00:11:08,953 --> 00:11:11,720
Master Talus, I request permission
175
00:11:11,756 --> 00:11:15,091
to lower a rope and
help my brothers climb,
176
00:11:15,126 --> 00:11:18,261
as they helped me!
177
00:11:18,296 --> 00:11:20,263
Permission granted.
178
00:11:52,793 --> 00:11:54,893
Progress, De Nogaret?
179
00:11:54,929 --> 00:11:57,562
The hunt for Landry Du
Lauzon closes in, my liege.
180
00:11:57,598 --> 00:11:59,743
It is only a matter of time
before his head is delivered
181
00:11:59,767 --> 00:12:01,606
to the palace.
182
00:12:02,603 --> 00:12:04,737
Care to wager on that?
183
00:12:04,772 --> 00:12:07,773
If you lose, I'll be sure your
head's delivered in its place.
184
00:12:11,445 --> 00:12:13,746
No doubt the Templars are
congratulating themselves
185
00:12:13,781 --> 00:12:15,614
on having crept in like
thieves in the night
186
00:12:15,650 --> 00:12:18,316
to steal away with their
secret cache of gold.
187
00:12:18,385 --> 00:12:20,385
And yet they still
left you in possession
188
00:12:20,420 --> 00:12:23,588
of their most valuable
treasure of all, my liege.
189
00:12:27,494 --> 00:12:29,594
The Paris Temple itself.
190
00:12:29,630 --> 00:12:32,131
It's yours, Louis.
191
00:12:32,166 --> 00:12:35,499
Use it to launch a campaign
against the Templars.
192
00:12:35,568 --> 00:12:37,101
Oh.
193
00:12:37,137 --> 00:12:42,106
Sincere thanks for such
a splendid gift, Father.
194
00:12:42,142 --> 00:12:44,742
From here, I will see to the complete
195
00:12:44,778 --> 00:12:46,644
and utter destruction
of the Knights Templar
196
00:12:46,680 --> 00:12:48,412
throughout all of France,
197
00:12:48,447 --> 00:12:52,616
and forfeiture of their wealth
and property to the Crown.
198
00:12:52,652 --> 00:12:53,963
I fully concur with these brilliant
199
00:12:53,987 --> 00:12:56,620
and glorious objectives.
200
00:12:56,656 --> 00:12:59,957
Yet I would be remiss in my duties
201
00:12:59,993 --> 00:13:02,259
if I did not respectfully
ask Your Majesty to wait.
202
00:13:02,295 --> 00:13:03,627
Wait for what?
203
00:13:03,663 --> 00:13:05,963
For me to build an ironclad legal case
204
00:13:05,999 --> 00:13:10,201
against the Templars on charges
of heresy and blasphemy.
205
00:13:10,269 --> 00:13:11,969
These so-called "Soldiers of God"
206
00:13:12,005 --> 00:13:14,149
still have the full support
of the pope and his church.
207
00:13:14,173 --> 00:13:16,139
Their numbers are legion
throughout all of Europe.
208
00:13:16,175 --> 00:13:19,042
And, sad as it is to say,
209
00:13:19,111 --> 00:13:22,479
they are still widely
revered right here in France.
210
00:13:22,515 --> 00:13:24,281
To move against them
without absolute proof
211
00:13:24,317 --> 00:13:26,983
of their crimes will cause problems.
212
00:13:27,019 --> 00:13:28,519
But I believe I have the solution.
213
00:13:28,554 --> 00:13:30,521
Spit it out, De Nogaret.
214
00:13:33,359 --> 00:13:35,492
Who better to detail the grievous crimes
215
00:13:35,528 --> 00:13:40,564
of the Templars than a
former Templar himself?
216
00:13:46,538 --> 00:13:48,671
See that it's done quickly.
217
00:13:48,707 --> 00:13:51,374
Now leave us.
218
00:13:51,409 --> 00:13:53,476
Of course, Your Majesty.
219
00:13:53,511 --> 00:13:54,844
Your Grace.
220
00:13:58,916 --> 00:14:02,852
To hell with De Nogaret
and his schemes, father.
221
00:14:02,887 --> 00:14:05,054
Let me track down Landry.
222
00:14:05,089 --> 00:14:07,923
I will make him suffer like
no man has ever suffered
223
00:14:07,992 --> 00:14:09,726
for what he has done to our family.
224
00:14:09,761 --> 00:14:13,329
No, I have an even more
vital task for you,
225
00:14:13,365 --> 00:14:17,099
which no one else can be trusted with.
226
00:14:17,168 --> 00:14:19,034
The Book of Isaiah tells us,
227
00:14:19,070 --> 00:14:21,570
"The wolf shall dwell with the lamb,
228
00:14:21,605 --> 00:14:25,073
and a child shall lead them."
229
00:14:25,108 --> 00:14:29,010
Gather your wolves, my son.
230
00:14:29,045 --> 00:14:32,748
There is prey to be hunted.
231
00:14:34,017 --> 00:14:36,518
Hey, Rhone.
232
00:14:42,693 --> 00:14:45,560
Rhone. Rhone!
233
00:14:45,596 --> 00:14:47,195
You must commit those prayers to memory
234
00:14:47,230 --> 00:14:49,108
and get rid of that thing
before it gets you into trouble.
235
00:14:49,132 --> 00:14:53,635
But it was, um... It was a gift.
236
00:14:53,704 --> 00:14:55,202
From my mother.
237
00:14:55,237 --> 00:14:57,283
It doesn't matter if it was
from Master Talus himself.
238
00:14:57,307 --> 00:14:59,407
Once you embrace the life of a Templar,
239
00:14:59,442 --> 00:15:02,075
you must strip yourself of
all worldly possessions.
240
00:15:02,111 --> 00:15:03,944
Past or otherwise.
241
00:15:11,454 --> 00:15:13,253
Well, my mother, she, um...
242
00:15:13,289 --> 00:15:14,929
She told me that if I
recite these prayers
243
00:15:14,957 --> 00:15:16,324
each day for a year,
244
00:15:16,392 --> 00:15:18,103
it'll add up to the exact
same number of blows
245
00:15:18,127 --> 00:15:20,795
that Christ endured
before his Crucifixion.
246
00:15:20,830 --> 00:15:22,207
She said that this would prevent me
247
00:15:22,231 --> 00:15:23,597
from dying an unnatural death.
248
00:15:25,000 --> 00:15:29,436
Rhone, as much as I
love Christ our Savior,
249
00:15:29,471 --> 00:15:32,171
when it comes to preventing me
from dying an unnatural death,
250
00:15:32,240 --> 00:15:34,006
I'll choose a sword over
a prayer every time.
251
00:15:35,410 --> 00:15:37,143
Look, I don't know
about the rest of you,
252
00:15:37,178 --> 00:15:40,680
but I joined the Temple in
order to master the sword
253
00:15:40,749 --> 00:15:42,315
and earn the title of Soldier of God,
254
00:15:42,351 --> 00:15:44,684
not to fetch rocks like a mule
255
00:15:44,753 --> 00:15:47,186
or count the chews on a crust of slop
256
00:15:47,255 --> 00:15:50,457
or climb the walls like a squirrel.
257
00:15:50,492 --> 00:15:53,326
It isn't about the wall
258
00:15:53,362 --> 00:15:55,762
or the food or the rocks.
259
00:15:55,797 --> 00:16:01,434
It's about discipline,
obedience, humility.
260
00:16:01,470 --> 00:16:04,002
Following orders that you
think might mean nothing
261
00:16:04,037 --> 00:16:05,537
without hesitation,
262
00:16:05,606 --> 00:16:10,275
so that when orders
come when arrows fall
263
00:16:10,310 --> 00:16:13,945
and hooves trample and blood flows,
264
00:16:13,981 --> 00:16:16,181
you will do the same.
265
00:16:16,216 --> 00:16:17,816
Without hesitation.
266
00:16:20,287 --> 00:16:21,820
Trust me, Rhone.
267
00:16:21,856 --> 00:16:23,288
Get rid of that thing.
268
00:16:46,913 --> 00:16:49,814
You wanted to see me, Father.
269
00:16:51,850 --> 00:16:54,851
You're burning Mother's clothes?
270
00:16:54,887 --> 00:16:57,687
Your mother tears me
apart from the grave.
271
00:17:00,692 --> 00:17:02,826
I wanted to tell you that the plans
272
00:17:02,861 --> 00:17:05,829
for your marriage to
Edward have been finalized.
273
00:17:05,864 --> 00:17:07,097
You will be wed soon
274
00:17:07,166 --> 00:17:10,034
and begin your new life as his queen.
275
00:17:10,069 --> 00:17:12,602
Mother would not have approved
276
00:17:12,671 --> 00:17:14,671
of you sending me across the sea
277
00:17:14,706 --> 00:17:17,041
to marry a notorious sodomite.
278
00:17:18,210 --> 00:17:21,211
Your mother is dead.
279
00:17:21,247 --> 00:17:22,746
And even while yet she lived,
280
00:17:22,781 --> 00:17:26,015
it was I who made the
decisions about your future.
281
00:17:26,051 --> 00:17:28,084
You will be Queen of England,
282
00:17:28,119 --> 00:17:29,718
as your brother will be King of France.
283
00:17:29,754 --> 00:17:31,720
I will have peace with England,
284
00:17:31,756 --> 00:17:36,225
and you shall have a
husband and a crown.
285
00:17:36,261 --> 00:17:38,694
That should be more than
enough to make you happy.
286
00:17:40,265 --> 00:17:42,398
Thank you, Father.
287
00:17:45,236 --> 00:17:46,236
Come.
288
00:17:50,708 --> 00:17:52,308
Forgive me, Your Majesty.
289
00:17:52,377 --> 00:17:53,909
Your Grace.
290
00:17:53,945 --> 00:17:56,545
What now, De Nogaret?
291
00:17:56,581 --> 00:17:58,813
Have you a head to deliver?
292
00:17:58,882 --> 00:18:01,249
Only the head of the Catholic Church.
293
00:18:01,285 --> 00:18:02,784
Pope Boniface has arrived in Paris
294
00:18:02,819 --> 00:18:05,988
to pay his respects to
the late Queen Joan.
295
00:18:06,056 --> 00:18:08,156
And to see you squirm.
296
00:18:18,916 --> 00:18:24,318
The Bishop of Rome,
His Holiness, Pope Boniface.
297
00:18:24,387 --> 00:18:25,754
Your Holiness.
298
00:18:25,789 --> 00:18:27,422
Philip.
299
00:18:46,743 --> 00:18:50,445
I know that the two of us have
had our differences of late.
300
00:18:50,480 --> 00:18:53,615
You did, after all,
launch an attack on the Templars,
301
00:18:53,650 --> 00:18:57,151
the most devoted of my Holy Knights.
302
00:18:57,187 --> 00:19:02,290
But we must lay aside discord
on such a weighty occasion
303
00:19:02,325 --> 00:19:07,361
and allow distrust to be
replaced by fellowship.
304
00:19:07,430 --> 00:19:10,465
Allow me to offer my sincere condolences
305
00:19:10,500 --> 00:19:14,535
on the untimely death of
our beloved Queen Joan.
306
00:19:14,604 --> 00:19:19,140
To lose such a beautiful
and loving woman
307
00:19:19,175 --> 00:19:21,309
must have been a terrible blow for you,
308
00:19:21,344 --> 00:19:25,146
as it is to all of France.
309
00:19:25,181 --> 00:19:26,715
Thank you, Your Holiness.
310
00:19:26,716 --> 00:19:33,153
She was a... remarkable woman.
311
00:19:37,726 --> 00:19:40,560
But enough of platitudes.
312
00:19:40,629 --> 00:19:42,829
It has come to my attention
that Your Holiness
313
00:19:42,864 --> 00:19:46,166
will soon issue a Papal Bull
concerning the relationship
314
00:19:46,201 --> 00:19:49,469
between secular and spiritual authority.
315
00:19:49,505 --> 00:19:53,340
As a good Christian,
I wish to know more.
316
00:19:53,375 --> 00:19:56,676
I appreciate your interest
in this matter, Your Majesty,
317
00:19:56,711 --> 00:19:58,978
but now is hardly the time nor the place
318
00:19:59,014 --> 00:20:00,347
for such a discussion.
319
00:20:00,382 --> 00:20:01,681
You're in the throne room
320
00:20:01,716 --> 00:20:03,161
of the most Christian King of France.
321
00:20:03,185 --> 00:20:07,353
Is there a better time or place?
322
00:20:07,388 --> 00:20:09,088
Very well.
323
00:20:09,157 --> 00:20:12,591
I will boil it down so that
even an ungodly sycophant
324
00:20:12,661 --> 00:20:17,229
like your Minister De
Nogaret can comprehend.
325
00:20:17,265 --> 00:20:21,034
As the Apostle said,
"There is no power but of God,
326
00:20:21,069 --> 00:20:24,671
and the powers that be
are ordained of God."
327
00:20:24,706 --> 00:20:27,740
And who is to speak for God, if not I,
328
00:20:27,776 --> 00:20:30,442
His Vicar on Earth?
329
00:20:30,511 --> 00:20:34,747
And so I declared that submission
330
00:20:34,783 --> 00:20:36,883
on the part of every man,
331
00:20:36,918 --> 00:20:43,455
be he serf or Royal Counselor or king...
332
00:20:44,024 --> 00:20:45,924
Submission to the Bishop of Rome
333
00:20:45,959 --> 00:20:51,229
is absolutely necessary
for his salvation.
334
00:20:51,264 --> 00:20:53,431
To put it simply,
335
00:20:53,466 --> 00:20:56,735
submit or be damned.
336
00:21:02,542 --> 00:21:05,310
Initiates, assemble!
337
00:21:10,217 --> 00:21:14,418
Each of you chose to give
up your worldly possessions
338
00:21:14,453 --> 00:21:16,453
and turn your backs on who you were
339
00:21:16,488 --> 00:21:20,091
before you entered our
sacred house, did you not?
340
00:21:20,126 --> 00:21:22,093
Yes, Initiate Master.
341
00:21:22,128 --> 00:21:27,965
Yet it appears one of you
has chosen differently.
342
00:21:30,803 --> 00:21:34,438
Isn't that right, Initiate Rhone?
343
00:21:36,442 --> 00:21:37,775
Strip!
344
00:21:49,020 --> 00:21:50,620
Hmm...
345
00:21:57,829 --> 00:22:00,496
But before we deal with this,
346
00:22:00,531 --> 00:22:05,869
we must first reward the
source of this revelation.
347
00:22:05,937 --> 00:22:07,536
Initiate Michael.
348
00:22:11,143 --> 00:22:13,109
Get out of my sight.
349
00:22:13,145 --> 00:22:14,343
What?
350
00:22:14,379 --> 00:22:16,212
The Temple is no place for those
351
00:22:16,281 --> 00:22:17,881
who would betray their brothers.
352
00:22:17,949 --> 00:22:19,448
But, Master Talus...
353
00:22:19,484 --> 00:22:23,685
Leave this Temple before
I beat you to death.
354
00:22:31,495 --> 00:22:33,996
Hmm...
355
00:22:34,031 --> 00:22:39,001
Master Talus, it isn't
Rhone's prayer scroll.
356
00:22:39,036 --> 00:22:40,368
It's mine.
357
00:22:40,404 --> 00:22:42,737
I hid it in his clothes
to escape punishment.
358
00:22:42,807 --> 00:22:45,674
Do you take me for a fool, Landry?
359
00:22:45,709 --> 00:22:47,009
No, sir.
360
00:22:47,044 --> 00:22:48,677
I salute your attempt to spare Rhone
361
00:22:48,712 --> 00:22:50,879
from my righteous wrath.
362
00:22:50,915 --> 00:22:53,915
So instead of punishing him...
363
00:22:53,983 --> 00:22:57,018
I'm punishing you all!
364
00:22:57,053 --> 00:22:59,720
Strength training with sacks of rock
365
00:22:59,755 --> 00:23:02,356
from now until sunset.
366
00:23:03,827 --> 00:23:07,528
Landry, Rhone, Quentin, Kelton, Vasant.
367
00:23:07,563 --> 00:23:09,230
Not you.
368
00:23:09,265 --> 00:23:13,367
I have a different challenge
for you worthless pig-humpers.
369
00:23:13,402 --> 00:23:15,903
Go into the forest, find a tree
370
00:23:15,939 --> 00:23:18,771
suitable for our log physical training,
371
00:23:18,841 --> 00:23:21,274
cut it down, debark it,
372
00:23:21,343 --> 00:23:24,077
and bring it back here...
373
00:23:24,112 --> 00:23:26,346
on foot.
374
00:23:26,381 --> 00:23:28,748
Master Talus, it'll be
night before we get back.
375
00:23:28,783 --> 00:23:30,383
So it will.
376
00:23:30,418 --> 00:23:32,285
You best take care not to chop off
377
00:23:32,354 --> 00:23:34,721
each other's fingers
and toes in the dark.
378
00:23:46,401 --> 00:23:49,369
The Baptismal Rolls, Your Grace?
379
00:23:49,404 --> 00:23:51,071
I would have the most recent.
380
00:23:51,106 --> 00:23:53,906
Every infant birth recorded
in the past three months.
381
00:23:57,044 --> 00:23:58,410
Here you are.
382
00:24:00,481 --> 00:24:02,114
Names, dates of baptism,
383
00:24:02,149 --> 00:24:04,250
and places of residence for Paris
384
00:24:04,285 --> 00:24:06,118
and the surrounding townships.
385
00:24:06,153 --> 00:24:08,320
Excellent. And the others.
386
00:24:13,660 --> 00:24:16,762
A... donation for the Cathedral.
387
00:24:16,797 --> 00:24:18,931
With the greatest respect, Your Grace,
388
00:24:18,966 --> 00:24:21,300
you cannot take those scrolls.
389
00:24:21,335 --> 00:24:23,769
They are the only proof
those little Lambs of God
390
00:24:23,804 --> 00:24:26,271
have undergone the
Sacrament of Holy Baptism,
391
00:24:26,306 --> 00:24:30,475
thereby guaranteeing
them entry into heaven.
392
00:24:30,511 --> 00:24:33,945
Furthermore, they are church property,
393
00:24:33,980 --> 00:24:38,283
which even your father,
the king, has no claim over.
394
00:24:38,318 --> 00:24:40,919
I was baptized.
395
00:24:40,954 --> 00:24:44,289
Does that guarantee
me entry into heaven?
396
00:24:44,324 --> 00:24:46,458
It does, Your Grace,
397
00:24:46,493 --> 00:24:48,627
unless you commit a mortal sin,
398
00:24:48,662 --> 00:24:51,296
in which case, you must,
of course, repent
399
00:24:51,331 --> 00:24:53,498
and confess to gain absolution.
400
00:24:53,534 --> 00:24:56,668
Of course.
401
00:24:56,703 --> 00:24:58,970
But, uh, I won't be sinning today.
402
00:25:01,474 --> 00:25:02,807
They will.
403
00:25:45,042 --> 00:25:47,843
Nothing good happens
in the woods after dark.
404
00:25:48,117 --> 00:25:52,539
They're filled with wolves,
boars, and bats.
405
00:25:52,849 --> 00:25:55,718
Oh, bats are the devil's familiars.
406
00:25:55,753 --> 00:25:57,520
Witches use their blood to fly.
407
00:25:57,555 --> 00:25:59,655
Seen lots of flying witches,
have you, brother?
408
00:25:59,691 --> 00:26:01,190
I have it on good authority.
409
00:26:01,226 --> 00:26:03,326
Bats aren't all bad.
410
00:26:03,361 --> 00:26:04,761
My uncle says if you wash your hair
411
00:26:04,829 --> 00:26:06,629
with powdered bat wings,
you'll never go bald.
412
00:26:08,165 --> 00:26:09,476
Well, it's a bit too late for you,
413
00:26:09,500 --> 00:26:13,335
isn't it, Vasant, you poor bastard?
414
00:26:13,370 --> 00:26:14,737
This one.
415
00:26:14,772 --> 00:26:19,041
Perfect. We can take it
down this ridge here.
416
00:26:21,511 --> 00:26:23,212
Come on then, baldy.
417
00:26:40,965 --> 00:26:42,731
Hello, Anne.
418
00:26:42,767 --> 00:26:45,099
Mother Superior told me
you were still working.
419
00:26:48,905 --> 00:26:50,238
Is that the new Bible?
420
00:26:50,273 --> 00:26:51,705
- Aye.
- Mm.
421
00:26:51,741 --> 00:26:55,609
Brother Angus's handiwork
of the past six years.
422
00:26:56,073 --> 00:26:58,579
We will make a generous
donation to the convent
423
00:26:58,614 --> 00:27:00,648
if you apply your
talents to this Good Book
424
00:27:00,716 --> 00:27:04,118
and, uh, illuminate the manuscript.
425
00:27:07,824 --> 00:27:09,223
I'd almost forgotten.
426
00:27:09,259 --> 00:27:11,592
What?
427
00:27:11,627 --> 00:27:15,429
How your eyes appear by candlelight.
428
00:27:15,464 --> 00:27:17,598
It's like they're filled with fire.
429
00:27:20,937 --> 00:27:22,170
Thank you, Tancrede.
430
00:27:22,238 --> 00:27:24,738
I will begin work on it next week.
431
00:27:27,009 --> 00:27:29,251
How is she?
432
00:27:30,112 --> 00:27:32,445
Well, why not come see for yourself?
433
00:27:40,289 --> 00:27:44,257
The wet nurse feeds her
three or four times a day.
434
00:27:44,293 --> 00:27:46,626
The rest of the time, she mostly sleeps.
435
00:27:46,661 --> 00:27:48,494
But I do take you out
on the grass once a day
436
00:27:48,530 --> 00:27:50,763
to bathe in Our Lord's
sunshine, didn't I?
437
00:27:50,799 --> 00:27:52,833
Ohh.
438
00:27:55,170 --> 00:27:56,803
She almost never cries.
439
00:27:58,673 --> 00:28:01,041
She takes after her father.
440
00:28:04,312 --> 00:28:06,145
Hullo, Eve.
441
00:28:06,180 --> 00:28:07,313
Whoa.
442
00:28:07,348 --> 00:28:09,148
Hullo.
443
00:28:09,183 --> 00:28:10,950
Hullo.
444
00:28:10,985 --> 00:28:14,653
Hullo. How are we?
445
00:28:29,237 --> 00:28:30,669
Do you hear that?
446
00:28:30,704 --> 00:28:31,971
I didn't hear anything.
447
00:28:32,006 --> 00:28:33,172
Shh, shh, shh!
448
00:28:47,354 --> 00:28:50,821
Take the axes and the saw.
449
00:28:50,857 --> 00:28:53,657
Douse your torches.
450
00:28:53,693 --> 00:28:57,095
Follow me.
451
00:28:59,499 --> 00:29:00,910
Dies irae, dies illa solvet saeclum.
452
00:29:00,934 --> 00:29:03,567
Teste Satan cum Sibylla.
453
00:29:03,603 --> 00:29:06,204
Quantos tremor est futurus.
454
00:29:06,239 --> 00:29:09,207
Quando vindex est venturus.
455
00:29:09,242 --> 00:29:11,875
Cuncta stricted discussurus.
456
00:29:12,878 --> 00:29:16,880
Dies irae, dies illa!
457
00:29:16,916 --> 00:29:18,848
Veni, omnipotens aeterne diabolus!
458
00:29:18,884 --> 00:29:20,384
Luciferians.
459
00:29:22,021 --> 00:29:25,722
Solvet saeclum in favilla.
460
00:29:25,757 --> 00:29:28,691
Teste Satan cum Sibylla.
461
00:29:28,727 --> 00:29:30,593
Quantos tremor est futurus.
462
00:29:38,470 --> 00:29:43,706
Veni, omnipotens aeterne diabolus!
463
00:30:01,874 --> 00:30:03,674
Trinity formation!
464
00:30:16,989 --> 00:30:18,355
Aah!
465
00:30:18,390 --> 00:30:21,024
Vasant, hold formation!
466
00:30:27,333 --> 00:30:29,199
Help me, Rhone!
467
00:30:31,570 --> 00:30:35,205
Quentin, Quentin.
468
00:30:38,511 --> 00:30:42,546
Landry, help me! Quickly!
469
00:30:42,581 --> 00:30:44,515
Over here! Help me!
470
00:30:44,550 --> 00:30:47,017
Quentin! Quentin!
471
00:30:48,387 --> 00:30:50,086
Stay with us, lad.
472
00:30:54,760 --> 00:30:55,925
Come on. We need to go.
473
00:30:55,961 --> 00:30:57,293
Back to the Temple. Come on!
474
00:30:57,362 --> 00:30:58,962
Come on! Move!
475
00:30:59,031 --> 00:31:00,096
Over there!
476
00:31:00,132 --> 00:31:02,632
The woods!
477
00:31:02,701 --> 00:31:05,442
I think I see them.
478
00:31:07,606 --> 00:31:08,638
Somebody help!
479
00:31:08,707 --> 00:31:09,773
Draper!
480
00:31:09,808 --> 00:31:10,808
Bring me Draper!
481
00:31:10,876 --> 00:31:12,142
Help us!
482
00:31:13,211 --> 00:31:15,078
Somebody help us!
483
00:31:23,555 --> 00:31:25,254
Save him, Draper.
484
00:31:25,290 --> 00:31:26,622
Draper, please.
485
00:31:26,658 --> 00:31:28,090
Please save him.
486
00:31:31,595 --> 00:31:34,030
I can't.
487
00:31:34,565 --> 00:31:36,264
Quentin's dead.
488
00:31:41,471 --> 00:31:42,938
I'm sorry, Landry.
489
00:31:42,973 --> 00:31:44,239
What happened?
490
00:31:44,274 --> 00:31:46,008
We were attacked from the forest.
491
00:31:46,077 --> 00:31:47,442
By Luciferians.
492
00:31:47,477 --> 00:31:48,811
Devil worshipers.
493
00:31:48,846 --> 00:31:50,312
Landry brought this upon us.
494
00:31:50,347 --> 00:31:52,581
He's cursed. He's brought
the devil into our house!
495
00:31:52,616 --> 00:31:55,034
Enough, Berenger!
496
00:31:55,652 --> 00:31:57,586
Draper, take an escort
of Brother Knights
497
00:31:57,621 --> 00:31:59,421
into the woods and send a rider back
498
00:31:59,456 --> 00:32:01,488
as soon as you discover the location
499
00:32:01,524 --> 00:32:03,691
of these Satan-worshipping heathens.
500
00:32:03,760 --> 00:32:05,259
Yes, Grandmaster.
501
00:32:05,294 --> 00:32:07,095
Bring him inside.
502
00:32:07,130 --> 00:32:10,131
This is your doing, Landry.
503
00:32:10,166 --> 00:32:11,799
Yours alone.
504
00:32:23,780 --> 00:32:25,679
Give me a horse!
505
00:32:29,986 --> 00:32:32,386
Give me a fucking horse!
506
00:32:32,455 --> 00:32:34,622
Where do you think you're going?
507
00:32:34,657 --> 00:32:36,389
I'm joining the scouting party.
508
00:32:36,458 --> 00:32:38,825
You've done enough already.
509
00:32:38,861 --> 00:32:42,562
But I'm the one who knows
their last location.
510
00:32:42,631 --> 00:32:45,031
And I didn't break formation.
511
00:32:45,067 --> 00:32:48,802
I held fast, and I fought
alongside my brothers.
512
00:32:48,837 --> 00:32:53,306
And yet you still failed.
513
00:32:53,341 --> 00:32:55,208
Quentin died out there, Landry.
514
00:32:55,244 --> 00:32:57,177
On your watch.
515
00:32:57,212 --> 00:33:00,346
Now you think if you go kill
some goat-faced heretics,
516
00:33:00,382 --> 00:33:03,750
it'll make you feel better
about losing that boy.
517
00:33:03,819 --> 00:33:05,685
But this is a task for Templars,
518
00:33:05,720 --> 00:33:07,154
and you're not a Templar anymore.
519
00:33:07,189 --> 00:33:10,189
You're an Initiate.
520
00:33:10,224 --> 00:33:13,025
And I don't give a shit how you feel!
521
00:33:20,935 --> 00:33:22,734
Hyah-hyah!
522
00:33:35,382 --> 00:33:38,684
The Luciferians are said to
dwell within these woods.
523
00:33:46,794 --> 00:33:48,667
Hyah!
524
00:34:10,584 --> 00:34:12,083
Strip the bodies.
525
00:34:36,113 --> 00:34:39,448
We could not drive
you out of our Temple.
526
00:34:39,516 --> 00:34:42,517
So we'll burn the devil out of yours.
527
00:34:42,553 --> 00:34:45,721
We drive you from us, unclean spirit,
528
00:34:45,756 --> 00:34:48,891
satanic power, infernal invader.
529
00:34:48,926 --> 00:34:50,392
May you be snatched away
530
00:34:50,427 --> 00:34:52,261
and driven from the soul of this man,
531
00:34:52,296 --> 00:34:53,729
Landry Du Lauzon,
532
00:34:53,764 --> 00:34:55,364
made in the image of God
533
00:34:55,399 --> 00:34:57,699
and redeemed by the blood of
our Blessed Lord and Savior,
534
00:34:57,735 --> 00:34:59,468
Jesus Christ.
535
00:34:59,536 --> 00:35:02,905
God the Father commands you.
536
00:35:02,940 --> 00:35:05,074
God the Son commands you.
537
00:35:05,109 --> 00:35:06,942
God the Holy Spirit commands you.
538
00:36:35,029 --> 00:36:36,663
Landry?
539
00:36:50,178 --> 00:36:52,345
Who did this to you?
540
00:36:52,380 --> 00:36:53,580
I did it to myself.
541
00:36:53,648 --> 00:36:55,848
Don't lie to me, brother.
542
00:36:55,883 --> 00:36:58,717
Who committed this vile act?
543
00:36:58,752 --> 00:37:00,051
There is no place in the Temple
544
00:37:00,087 --> 00:37:02,053
for a man who would betray his brothers.
545
00:37:13,667 --> 00:37:15,066
Alt! Chi va lì?
546
00:37:36,188 --> 00:37:38,723
Aah!
547
00:38:03,949 --> 00:38:05,815
De Nogaret?
548
00:38:05,884 --> 00:38:09,052
How in our Lord's Holy Name
did you get past my guards?
549
00:38:09,087 --> 00:38:10,253
Capitano!
550
00:38:10,288 --> 00:38:13,757
Capitano Malatesta!
551
00:38:13,792 --> 00:38:16,459
No one will be coming to your
aid tonight, Your Holiness.
552
00:38:17,729 --> 00:38:19,930
Surely, good King Philip can't condone
553
00:38:19,965 --> 00:38:22,832
any harm befalling the Holy Father?
554
00:38:22,901 --> 00:38:25,735
You told him to submit or be damned.
555
00:38:25,771 --> 00:38:27,503
How did you think he would react?
556
00:38:27,573 --> 00:38:29,573
Did you think he would
fall down on bended knee
557
00:38:29,608 --> 00:38:30,774
and kiss your ring himself?
558
00:38:30,809 --> 00:38:32,475
He misunderstood.
559
00:38:32,510 --> 00:38:36,179
I meant that only with
regards to spiritual matters,
560
00:38:36,247 --> 00:38:38,146
such as sacrament and liturgy.
561
00:38:38,182 --> 00:38:39,682
Oh.
562
00:38:39,750 --> 00:38:42,585
Well, what about matters of heresy,
563
00:38:42,620 --> 00:38:45,120
torture,
564
00:38:45,155 --> 00:38:48,078
and... execution?
565
00:38:49,927 --> 00:38:52,461
Each time you visited Paris,
566
00:38:52,496 --> 00:38:55,464
I hoped that somehow
you would recognize me.
567
00:38:55,499 --> 00:38:59,602
Do you recall the town of
Saint-F�lix-de-Caraman,
568
00:38:59,637 --> 00:39:02,137
in the Occitan?
569
00:39:02,172 --> 00:39:04,640
Do you remember a
Cathar husband and wife,
570
00:39:04,675 --> 00:39:08,978
Antoine Gauthier and Florence De B�arn?
571
00:39:09,013 --> 00:39:11,313
You lit the fire yourself...
572
00:39:11,348 --> 00:39:15,049
The fire that burned them alive.
573
00:39:15,118 --> 00:39:20,154
Don't you remember that,
Father Benedetto?
574
00:39:20,189 --> 00:39:23,157
Mama! Papa!
575
00:39:26,562 --> 00:39:29,664
I, uh...
576
00:39:29,699 --> 00:39:32,033
I was just a child.
577
00:39:32,068 --> 00:39:33,234
I went to church.
578
00:39:33,302 --> 00:39:35,003
I prayed to the Lord.
579
00:39:35,038 --> 00:39:36,504
I believed in everything the Bible
580
00:39:36,539 --> 00:39:38,973
and men like you taught me.
581
00:39:39,009 --> 00:39:40,508
And then you took it all away.
582
00:39:42,712 --> 00:39:44,512
I tried to keep the faith.
583
00:39:44,547 --> 00:39:49,049
I tried to keep believing that somehow,
some way,
584
00:39:49,084 --> 00:39:52,052
I would come to understand
how a just and merciful God
585
00:39:52,087 --> 00:39:54,855
could allow men such as you to inflict
586
00:39:54,890 --> 00:39:57,724
such unjust suffering in His name.
587
00:39:57,760 --> 00:40:02,929
But when you're ripped
from your mother's arms...
588
00:40:02,998 --> 00:40:04,698
and made to watch her flesh sizzle
589
00:40:04,733 --> 00:40:11,406
and... burn like... a pig on a spit,
590
00:40:12,941 --> 00:40:14,841
all that is left to
believe in is the vagary
591
00:40:14,877 --> 00:40:18,545
and brutality of life itself.
592
00:40:18,580 --> 00:40:21,714
No God, no devil,
593
00:40:21,749 --> 00:40:24,283
no heaven nor hell...
594
00:40:24,351 --> 00:40:27,586
Other than the one wretched
men like you create.
595
00:40:27,621 --> 00:40:33,293
After you killed them,
I was alone in the world,
596
00:40:34,361 --> 00:40:36,461
living in the gutter,
597
00:40:36,530 --> 00:40:39,264
fighting vermin for crumbs of bread.
598
00:40:42,870 --> 00:40:45,604
Then my uncle found
me and taught me Latin
599
00:40:45,639 --> 00:40:51,577
and the law for one purpose only...
600
00:40:51,612 --> 00:40:56,247
So that I might free as much
of this world as possible
601
00:40:56,282 --> 00:40:58,750
from false prophets such as you.
602
00:41:05,291 --> 00:41:08,760
I believe...
603
00:41:08,795 --> 00:41:12,563
I do remember your mother
and father, De Nogaret.
604
00:41:15,902 --> 00:41:20,105
They were heretics and blasphemers,
605
00:41:20,140 --> 00:41:23,441
and they deserved their fate.
606
00:41:23,476 --> 00:41:27,311
What right have you to
judge me or my actions?
607
00:41:29,148 --> 00:41:32,283
I am St. Peter's successor,
608
00:41:32,318 --> 00:41:35,620
the Holy Father of the One True Church,
609
00:41:35,655 --> 00:41:39,657
and you are just an errand
boy for a petty tyrant
610
00:41:39,692 --> 00:41:43,294
who doesn't know his place in
the proper order of things.
611
00:41:43,329 --> 00:41:46,930
Tell me, does His Majesty the King know
612
00:41:46,966 --> 00:41:50,468
that you harbor such pagan thoughts?
613
00:41:50,503 --> 00:41:53,003
Oh. Oh, no, no, of course not,
614
00:41:53,038 --> 00:41:56,641
because if he did,
he'd have you flayed alive.
615
00:41:56,676 --> 00:42:01,011
You can't even share with
your master your true beliefs.
616
00:42:01,046 --> 00:42:04,514
No, I pity you, De Nogaret!
617
00:42:04,549 --> 00:42:06,716
I pity you!
618
00:42:06,786 --> 00:42:08,385
Aah!
619
00:42:14,359 --> 00:42:16,126
I know you.
620
00:42:16,162 --> 00:42:19,029
You're a Templar, a Soldier of God!
621
00:42:19,064 --> 00:42:20,563
Defend me!
622
00:42:20,632 --> 00:42:23,867
I was a Templar.
623
00:42:23,903 --> 00:42:25,035
Not anymore.
624
00:42:34,813 --> 00:42:37,346
King Philip demands
you vacate the Holy See
625
00:42:37,381 --> 00:42:41,017
to make room for a more
blessed and reasonable pontiff.
626
00:42:41,052 --> 00:42:43,853
But the means of your removal...
627
00:42:43,888 --> 00:42:46,355
Well, he left that up to me.
628
00:42:51,830 --> 00:42:54,063
You will be pleased to know
that after you are dead,
629
00:42:54,098 --> 00:42:55,865
your earthly remains
will be bound together
630
00:42:55,900 --> 00:42:56,999
with that of heretics.
631
00:42:59,003 --> 00:43:00,203
What's that?
632
00:43:00,238 --> 00:43:02,038
You beg for mercy?
633
00:43:02,073 --> 00:43:04,106
Open your ears, old man!
634
00:43:04,175 --> 00:43:07,509
You spurn mercy by refusing to repent!
635
00:43:40,277 --> 00:43:42,210
The Pope is dead.
636
00:43:44,781 --> 00:43:46,614
Long live the Pope.
637
00:44:05,287 --> 00:44:13,199
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
44548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.