All language subtitles for Knightfall - 02x02 - The Devil Inside (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:02,132 They attacked me. 2 00:00:02,167 --> 00:00:04,635 The Templars took up arms against my army. 3 00:00:05,304 --> 00:00:07,143 The Paris Temple fell because of you. 4 00:00:07,183 --> 00:00:08,955 I will not see the same happen here! 5 00:00:10,675 --> 00:00:14,844 Landry is welcome back into our sacred Order as an Initiate. 6 00:00:14,912 --> 00:00:17,346 You disobeyed my direct order. 7 00:00:17,414 --> 00:00:19,481 I came to offer you renewed purpose. 8 00:00:19,517 --> 00:00:21,784 I'm not the greatest swordsman in Paris. 9 00:00:21,819 --> 00:00:24,820 The greatest swordsman in all of France. 10 00:00:24,856 --> 00:00:27,023 Pope Boniface is coming to Paris. 11 00:00:28,793 --> 00:00:29,759 Louis! 12 00:00:29,794 --> 00:00:30,660 Where's mother? 13 00:00:33,865 --> 00:00:35,597 Why would he cut her open like this? 14 00:00:35,633 --> 00:00:37,867 To remove the child. 15 00:00:37,935 --> 00:00:39,904 The baby is alive. 16 00:00:45,643 --> 00:00:47,777 Mama! Papa! 17 00:00:47,812 --> 00:00:50,046 Have faith, my love! 18 00:00:50,114 --> 00:00:51,647 Come back here, you little bastard! 19 00:00:51,683 --> 00:00:53,035 No! 20 00:00:56,805 --> 00:00:57,852 Mama! Papa! 21 00:00:57,888 --> 00:01:01,657 Holy Father, Thou just God of all good souls. 22 00:01:01,692 --> 00:01:04,265 They are prepared, Father Benedetto. 23 00:01:05,229 --> 00:01:08,963 Do you hear it, brothers and sisters? 24 00:01:08,999 --> 00:01:11,567 These Cathars claim to be Christians, 25 00:01:11,635 --> 00:01:14,503 yet even now, at their final judgment, 26 00:01:14,538 --> 00:01:17,038 they choose to worship their false gods! 27 00:01:17,074 --> 00:01:18,707 No! Mercy! 28 00:01:18,742 --> 00:01:21,343 Please! I beg mercy! 29 00:01:23,146 --> 00:01:24,546 Open your ears, boy! 30 00:01:24,582 --> 00:01:27,416 They spurn mercy by refusing to repent. 31 00:01:27,484 --> 00:01:32,108 Outside the church, there can be no mercy or salvation. 32 00:01:33,090 --> 00:01:35,257 Only punishment. 33 00:01:35,326 --> 00:01:37,858 Now witness the eternal hellfire 34 00:01:37,893 --> 00:01:40,528 to which God's infallible justice 35 00:01:40,563 --> 00:01:43,124 condemns the souls of these Cathar Heretics! 36 00:01:43,207 --> 00:01:45,399 Mama! 37 00:01:45,435 --> 00:01:47,335 Let us pray. 38 00:01:47,370 --> 00:01:52,240 Mater noster, qui es in coelis, sanctificatur nomen tuum... 39 00:01:53,209 --> 00:01:54,875 Adveniat regnum tuum, 40 00:01:54,910 --> 00:01:58,713 fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in Terra. 41 00:02:01,284 --> 00:02:02,883 Mama! 42 00:02:03,242 --> 00:02:05,681 S02E02 The Devil Inside 43 00:02:05,825 --> 00:02:08,367 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 44 00:02:16,328 --> 00:02:19,299 This is the worst stew I've ever had. 45 00:02:21,236 --> 00:02:23,903 We eat for sustenance, not pleasure, Quentin. 46 00:02:23,938 --> 00:02:25,538 Pleasure? 47 00:02:25,574 --> 00:02:27,741 Yeah, I think I remember her. 48 00:02:27,776 --> 00:02:29,542 Lips as red as cherries. 49 00:02:29,578 --> 00:02:31,811 Yeah, she was a peach. 50 00:02:31,880 --> 00:02:32,945 What a "pear." 51 00:02:37,986 --> 00:02:41,053 Remember, Initiates, 52 00:02:41,089 --> 00:02:45,057 you are permitted seven chews per bite. 53 00:02:45,093 --> 00:02:49,929 One each for the seven gifts of the Holy Spirit... 54 00:02:49,964 --> 00:02:53,800 Wisdom, understanding, counsel, 55 00:02:53,835 --> 00:02:57,270 fortitude, knowledge, 56 00:02:57,306 --> 00:03:00,340 piety, and awe. 57 00:03:00,409 --> 00:03:02,074 Not gluttony! 58 00:03:02,110 --> 00:03:03,342 Understood? 59 00:03:03,411 --> 00:03:05,278 Yes, Master Talus, sir. 60 00:03:09,984 --> 00:03:11,150 You should count your blessings. 61 00:03:11,186 --> 00:03:12,751 When I first became a Templar, 62 00:03:12,787 --> 00:03:14,086 you were only allowed three chews and a swallow. 63 00:03:15,857 --> 00:03:17,456 He reminds me of my father. 64 00:03:17,491 --> 00:03:19,758 Mean as the devil, miserable prick. 65 00:03:19,794 --> 00:03:21,360 I envy you, Quentin. 66 00:03:21,429 --> 00:03:23,462 At least you knew your father. 67 00:03:23,497 --> 00:03:28,100 Mine simply... supplied the seed and wandered off. 68 00:03:28,136 --> 00:03:30,002 Hold your envy. 69 00:03:30,038 --> 00:03:32,939 You see, I'm the eldest son of Baron Conon De Brienne, 70 00:03:32,974 --> 00:03:34,307 a Knight of Ponthieu, 71 00:03:34,342 --> 00:03:35,842 famous thereabout for making war 72 00:03:35,877 --> 00:03:38,510 upon his neighbors while they were off on crusade. 73 00:03:38,546 --> 00:03:41,347 One of those neighbors, Anselm De Charny, 74 00:03:41,382 --> 00:03:43,115 returned home with a small army, 75 00:03:43,151 --> 00:03:44,350 took me hostage, 76 00:03:44,385 --> 00:03:46,552 and laid siege to my father's castle. 77 00:03:46,620 --> 00:03:48,653 Under a white flag of truce, 78 00:03:48,688 --> 00:03:50,488 De Charny approached the curtain wall, 79 00:03:50,523 --> 00:03:51,622 held a sword to my neck, 80 00:03:51,658 --> 00:03:53,191 and demanded my father's surrender, 81 00:03:53,227 --> 00:03:56,527 in exchange for my life. 82 00:03:56,563 --> 00:03:59,530 And my father emerged on the ramparts, 83 00:03:59,566 --> 00:04:02,104 grabbed his crotch, and yelled, 84 00:04:03,670 --> 00:04:07,038 "Go ahead and slit the little bugger's throat." 85 00:04:12,212 --> 00:04:13,979 Nah, still be better to raised by a bastard 86 00:04:14,014 --> 00:04:15,313 than to be one, right? 87 00:04:16,884 --> 00:04:18,850 Landry's right about that. 88 00:04:18,886 --> 00:04:20,518 Ah? You, too, Kelton? 89 00:04:20,553 --> 00:04:22,053 Yeah. 90 00:04:22,089 --> 00:04:24,822 I was born a bastard, and I'll die a bastard. 91 00:04:24,858 --> 00:04:27,725 Well, best to live life as a holy bastard, eh? 92 00:04:29,229 --> 00:04:30,528 And what about you, Rhone? 93 00:04:30,563 --> 00:04:32,330 Did someone try and kill you as a child? 94 00:04:32,366 --> 00:04:34,064 That's why you're always praying? 95 00:04:34,100 --> 00:04:35,599 No. 96 00:04:37,170 --> 00:04:38,700 Not me. 97 00:04:40,106 --> 00:04:41,538 I just did eight chews. 98 00:04:49,448 --> 00:04:51,081 Seven chews. 99 00:04:51,117 --> 00:04:53,384 No more. No less. 100 00:04:56,588 --> 00:04:58,122 Landry. 101 00:04:58,190 --> 00:05:00,291 I grant you the honor of cleaning up 102 00:05:00,359 --> 00:05:03,093 after this brazen young fool. 103 00:05:29,822 --> 00:05:31,321 You will do no such thing. 104 00:05:31,389 --> 00:05:32,622 Do not presume to tell me 105 00:05:32,658 --> 00:05:34,925 what I can and cannot do, boy. 106 00:05:34,960 --> 00:05:36,560 Why are you here? 107 00:05:36,595 --> 00:05:39,496 To mourn, of course. 108 00:05:39,565 --> 00:05:43,567 And I have not been a boy for a very long time, Father. 109 00:05:48,807 --> 00:05:51,074 Yes, of course. 110 00:05:51,109 --> 00:05:52,175 You loved her. 111 00:05:52,243 --> 00:05:55,005 You should mourn her, my son. 112 00:05:56,245 --> 00:05:58,684 As is right and proper. 113 00:05:59,517 --> 00:06:01,016 And yet she betrayed you. 114 00:06:01,085 --> 00:06:02,985 She betrayed all of us. 115 00:06:03,020 --> 00:06:06,622 Yet she was still my mother, and your wife. 116 00:06:06,657 --> 00:06:08,156 The Queen of France. 117 00:06:08,192 --> 00:06:10,526 The people still love her. 118 00:06:10,595 --> 00:06:12,795 They know nothing of her impropriety. 119 00:06:12,830 --> 00:06:17,332 They think she died trying to bear you yet another heir. 120 00:06:17,368 --> 00:06:20,469 You must allow her a proper royal funeral. 121 00:06:22,507 --> 00:06:26,976 I would sooner swear fealty to the Mamluk Sultan. 122 00:06:31,181 --> 00:06:33,816 There will be no funeral. 123 00:06:46,863 --> 00:06:48,396 You failed! 124 00:06:48,464 --> 00:06:51,032 No meals for the next two days! 125 00:06:54,203 --> 00:06:55,369 The task is impossible! 126 00:06:55,405 --> 00:06:56,905 The wall cannot be climbed in the rain! 127 00:06:56,973 --> 00:06:58,896 Your turn! 128 00:07:00,043 --> 00:07:02,577 Landry will fail, just like the others. 129 00:07:04,915 --> 00:07:07,015 Ah! 130 00:07:07,050 --> 00:07:09,717 Give thanks unto God, 131 00:07:09,753 --> 00:07:14,856 for when he rains on us, he rains on our enemies as well! 132 00:07:14,891 --> 00:07:19,527 Now, look to Psalm 133 for guidance... 133 00:07:19,563 --> 00:07:22,530 And climb that fucking wall! 134 00:07:22,566 --> 00:07:25,366 You're a former Temple Master... What's the trick? 135 00:07:25,401 --> 00:07:27,168 Uh, this trial wasn't part of my initiation. 136 00:07:27,203 --> 00:07:28,436 I've never done it before. 137 00:07:28,504 --> 00:07:30,204 What about Psalm 133? 138 00:07:30,239 --> 00:07:31,505 What of it? 139 00:07:31,541 --> 00:07:32,873 "Behold how good and pleasant it is 140 00:07:32,908 --> 00:07:34,875 when brothers dwell together in unity." 141 00:07:34,910 --> 00:07:36,677 Well, what are you waiting for... 142 00:07:36,712 --> 00:07:38,446 Your balls to drop?! 143 00:07:38,514 --> 00:07:41,415 Climb that wall, you pissant slugs! 144 00:07:52,761 --> 00:07:54,428 Aah! 145 00:07:57,633 --> 00:07:58,932 Aah! 146 00:08:02,771 --> 00:08:04,572 Ohh. It's no use. 147 00:08:04,607 --> 00:08:06,240 The stone is too slippery. 148 00:08:06,275 --> 00:08:09,267 Say, Master High and Mighty, what are you waiting for? 149 00:08:14,116 --> 00:08:18,318 "When brothers dwell together in unity." 150 00:08:18,386 --> 00:08:21,488 This trial is about brotherhood. 151 00:08:21,556 --> 00:08:22,422 Teamwork. 152 00:08:22,457 --> 00:08:23,824 What are you on about? 153 00:08:23,892 --> 00:08:25,926 How the hell do we get to the top without a rope? 154 00:08:25,961 --> 00:08:27,761 Or a ladder? 155 00:08:27,796 --> 00:08:30,097 We become the ladder. 156 00:08:30,132 --> 00:08:32,933 Quentin, you brace yourself next to me. 157 00:08:32,968 --> 00:08:35,435 He's lost his mind. 158 00:08:35,470 --> 00:08:38,471 Each man climbs on the shoulders of the next 159 00:08:38,507 --> 00:08:40,173 until they reach the top, 160 00:08:40,242 --> 00:08:42,075 then help pull their brothers up. 161 00:08:42,111 --> 00:08:44,011 Ready? 162 00:09:29,657 --> 00:09:31,657 I can't reach! 163 00:09:31,692 --> 00:09:33,825 We need another man! 164 00:09:35,962 --> 00:09:37,996 Climb. Be quick about it. 165 00:09:38,031 --> 00:09:39,831 You sure? 166 00:09:39,866 --> 00:09:41,332 No. But do it anyway. 167 00:09:41,367 --> 00:09:43,467 Okay. 168 00:09:56,750 --> 00:09:57,716 Come on! 169 00:09:57,751 --> 00:09:59,184 Go! 170 00:10:06,359 --> 00:10:07,558 Aah! 171 00:10:14,500 --> 00:10:15,432 Quentin! 172 00:10:17,402 --> 00:10:19,274 Quentin! 173 00:10:19,671 --> 00:10:21,599 Quentin! 174 00:10:22,742 --> 00:10:24,341 Sorry. 175 00:10:24,376 --> 00:10:26,110 Got my bell rung. 176 00:10:26,178 --> 00:10:29,546 Quentin, get up before my back breaks. 177 00:11:08,953 --> 00:11:11,720 Master Talus, I request permission 178 00:11:11,756 --> 00:11:15,091 to lower a rope and help my brothers climb, 179 00:11:15,126 --> 00:11:18,261 as they helped me! 180 00:11:18,296 --> 00:11:20,263 Permission granted. 181 00:11:52,793 --> 00:11:54,893 Progress, De Nogaret? 182 00:11:54,929 --> 00:11:57,562 The hunt for Landry Du Lauzon closes in, my liege. 183 00:11:57,598 --> 00:11:59,732 It is only a matter of time before his head is delivered 184 00:11:59,767 --> 00:12:01,606 to the palace. 185 00:12:02,603 --> 00:12:04,737 Care to wager on that? 186 00:12:04,772 --> 00:12:07,773 If you lose, I'll be sure your head's delivered in its place. 187 00:12:11,445 --> 00:12:13,746 No doubt the Templars are congratulating themselves 188 00:12:13,781 --> 00:12:15,614 on having crept in like thieves in the night 189 00:12:15,650 --> 00:12:18,316 to steal away with their secret cache of gold. 190 00:12:18,385 --> 00:12:20,385 And yet they still left you in possession 191 00:12:20,420 --> 00:12:23,588 of their most valuable treasure of all, my liege. 192 00:12:27,494 --> 00:12:29,594 The Paris Temple itself. 193 00:12:29,630 --> 00:12:32,131 It's yours, Louis. 194 00:12:32,166 --> 00:12:35,499 Use it to launch a campaign against the Templars. 195 00:12:35,568 --> 00:12:37,101 Oh. 196 00:12:37,137 --> 00:12:42,106 Sincere thanks for such a splendid gift, Father. 197 00:12:42,142 --> 00:12:44,742 From here, I will see to the complete 198 00:12:44,778 --> 00:12:46,644 and utter destruction of the Knights Templar 199 00:12:46,680 --> 00:12:48,412 throughout all of France, 200 00:12:48,447 --> 00:12:52,616 and forfeiture of their wealth and property to the Crown. 201 00:12:52,652 --> 00:12:53,951 I fully concur with these brilliant 202 00:12:53,987 --> 00:12:56,620 and glorious objectives. 203 00:12:56,656 --> 00:12:59,957 Yet I would be remiss in my duties 204 00:12:59,993 --> 00:13:02,259 if I did not respectfully ask Your Majesty to wait. 205 00:13:02,295 --> 00:13:03,627 Wait for what? 206 00:13:03,663 --> 00:13:05,963 For me to build an ironclad legal case 207 00:13:05,999 --> 00:13:10,201 against the Templars on charges of heresy and blasphemy. 208 00:13:10,269 --> 00:13:11,969 These so-called "Soldiers of God" 209 00:13:12,005 --> 00:13:14,137 still have the full support of the pope and his church. 210 00:13:14,173 --> 00:13:16,139 Their numbers are legion throughout all of Europe. 211 00:13:16,175 --> 00:13:19,042 And, sad as it is to say, 212 00:13:19,111 --> 00:13:22,479 they are still widely revered right here in France. 213 00:13:22,515 --> 00:13:24,281 To move against them without absolute proof 214 00:13:24,317 --> 00:13:26,983 of their crimes will cause problems. 215 00:13:27,019 --> 00:13:28,519 But I believe I have the solution. 216 00:13:28,554 --> 00:13:30,521 Spit it out, De Nogaret. 217 00:13:33,359 --> 00:13:35,492 Who better to detail the grievous crimes 218 00:13:35,528 --> 00:13:40,564 of the Templars than a former Templar himself? 219 00:13:46,538 --> 00:13:48,671 See that it's done quickly. 220 00:13:48,707 --> 00:13:51,374 Now leave us. 221 00:13:51,409 --> 00:13:53,476 Of course, Your Majesty. 222 00:13:53,511 --> 00:13:54,844 Your Grace. 223 00:13:58,916 --> 00:14:02,852 To hell with De Nogaret and his schemes, father. 224 00:14:02,887 --> 00:14:05,054 Let me track down Landry. 225 00:14:05,089 --> 00:14:07,923 I will make him suffer like no man has ever suffered 226 00:14:07,992 --> 00:14:09,726 for what he has done to our family. 227 00:14:09,761 --> 00:14:13,329 No, I have an even more vital task for you, 228 00:14:13,365 --> 00:14:17,099 which no one else can be trusted with. 229 00:14:17,168 --> 00:14:19,034 The Book of Isaiah tells us, 230 00:14:19,070 --> 00:14:21,570 "The wolf shall dwell with the lamb, 231 00:14:21,605 --> 00:14:25,073 and a child shall lead them." 232 00:14:25,108 --> 00:14:29,010 Gather your wolves, my son. 233 00:14:29,045 --> 00:14:32,748 There is prey to be hunted. 234 00:14:34,017 --> 00:14:36,518 Hey, Rhone. 235 00:14:42,693 --> 00:14:45,560 Rhone. Rhone! 236 00:14:45,596 --> 00:14:47,195 You must commit those prayers to memory 237 00:14:47,230 --> 00:14:49,097 and get rid of that thing before it gets you into trouble. 238 00:14:49,132 --> 00:14:53,635 But it was, um... It was a gift. 239 00:14:53,704 --> 00:14:55,202 From my mother. 240 00:14:55,237 --> 00:14:57,271 It doesn't matter if it was from Master Talus himself. 241 00:14:57,307 --> 00:14:59,407 Once you embrace the life of a Templar, 242 00:14:59,442 --> 00:15:02,075 you must strip yourself of all worldly possessions. 243 00:15:02,111 --> 00:15:03,944 Past or otherwise. 244 00:15:11,454 --> 00:15:13,253 Well, my mother, she, um... 245 00:15:13,289 --> 00:15:14,922 She told me that if I recite these prayers 246 00:15:14,957 --> 00:15:16,324 each day for a year, 247 00:15:16,392 --> 00:15:18,091 it'll add up to the exact same number of blows 248 00:15:18,127 --> 00:15:20,795 that Christ endured before his Crucifixion. 249 00:15:20,830 --> 00:15:22,162 She said that this would prevent me 250 00:15:22,231 --> 00:15:23,597 from dying an unnatural death. 251 00:15:25,000 --> 00:15:29,436 Rhone, as much as I love Christ our Savior, 252 00:15:29,471 --> 00:15:32,171 when it comes to preventing me from dying an unnatural death, 253 00:15:32,240 --> 00:15:34,006 I'll choose a sword over a prayer every time. 254 00:15:35,410 --> 00:15:37,143 Look, I don't know about the rest of you, 255 00:15:37,178 --> 00:15:40,680 but I joined the Temple in order to master the sword 256 00:15:40,749 --> 00:15:42,315 and earn the title of Soldier of God, 257 00:15:42,351 --> 00:15:44,684 not to fetch rocks like a mule 258 00:15:44,753 --> 00:15:47,186 or count the chews on a crust of slop 259 00:15:47,255 --> 00:15:50,457 or climb the walls like a squirrel. 260 00:15:50,492 --> 00:15:53,326 It isn't about the wall 261 00:15:53,362 --> 00:15:55,762 or the food or the rocks. 262 00:15:55,797 --> 00:16:01,434 It's about discipline, obedience, humility. 263 00:16:01,470 --> 00:16:04,002 Following orders that you think might mean nothing 264 00:16:04,037 --> 00:16:05,537 without hesitation, 265 00:16:05,606 --> 00:16:10,275 so that when orders come when arrows fall 266 00:16:10,310 --> 00:16:13,945 and hooves trample and blood flows, 267 00:16:13,981 --> 00:16:16,181 you will do the same. 268 00:16:16,216 --> 00:16:17,816 Without hesitation. 269 00:16:20,287 --> 00:16:21,820 Trust me, Rhone. 270 00:16:21,856 --> 00:16:23,288 Get rid of that thing. 271 00:16:46,913 --> 00:16:49,814 You wanted to see me, Father. 272 00:16:51,850 --> 00:16:54,851 You're burning Mother's clothes? 273 00:16:54,887 --> 00:16:57,687 Your mother tears me apart from the grave. 274 00:17:00,692 --> 00:17:02,826 I wanted to tell you that the plans 275 00:17:02,861 --> 00:17:05,829 for your marriage to Edward have been finalized. 276 00:17:05,864 --> 00:17:07,097 You will be wed soon 277 00:17:07,166 --> 00:17:10,034 and begin your new life as his queen. 278 00:17:10,069 --> 00:17:12,602 Mother would not have approved 279 00:17:12,671 --> 00:17:14,671 of you sending me across the sea 280 00:17:14,706 --> 00:17:17,041 to marry a notorious sodomite. 281 00:17:18,210 --> 00:17:21,211 Your mother is dead. 282 00:17:21,247 --> 00:17:22,746 And even while yet she lived, 283 00:17:22,781 --> 00:17:26,015 it was I who made the decisions about your future. 284 00:17:26,051 --> 00:17:28,084 You will be Queen of England, 285 00:17:28,119 --> 00:17:29,718 as your brother will be King of France. 286 00:17:29,754 --> 00:17:31,720 I will have peace with England, 287 00:17:31,756 --> 00:17:36,225 and you shall have a husband and a crown. 288 00:17:36,261 --> 00:17:38,694 That should be more than enough to make you happy. 289 00:17:40,265 --> 00:17:42,398 Thank you, Father. 290 00:17:45,236 --> 00:17:46,235 Come. 291 00:17:50,708 --> 00:17:52,308 Forgive me, Your Majesty. 292 00:17:52,377 --> 00:17:53,909 Your Grace. 293 00:17:53,945 --> 00:17:56,545 What now, De Nogaret? 294 00:17:56,581 --> 00:17:58,813 Have you a head to deliver? 295 00:17:58,882 --> 00:18:01,249 Only the head of the Catholic Church. 296 00:18:01,285 --> 00:18:02,784 Pope Boniface has arrived in Paris 297 00:18:02,819 --> 00:18:05,988 to pay his respects to the late Queen Joan. 298 00:18:06,056 --> 00:18:08,156 And to see you squirm. 299 00:18:18,916 --> 00:18:24,318 The Bishop of Rome, His Holiness, Pope Boniface. 300 00:18:24,387 --> 00:18:25,754 Your Holiness. 301 00:18:25,789 --> 00:18:27,422 Philip. 302 00:18:46,743 --> 00:18:50,445 I know that the two of us have had our differences of late. 303 00:18:50,480 --> 00:18:53,615 You did, after all, launch an attack on the Templars, 304 00:18:53,650 --> 00:18:57,151 the most devoted of my Holy Knights. 305 00:18:57,187 --> 00:19:02,290 But we must lay aside discord on such a weighty occasion 306 00:19:02,325 --> 00:19:07,361 and allow distrust to be replaced by fellowship. 307 00:19:07,430 --> 00:19:10,465 Allow me to offer my sincere condolences 308 00:19:10,500 --> 00:19:14,535 on the untimely death of our beloved Queen Joan. 309 00:19:14,604 --> 00:19:19,140 To lose such a beautiful and loving woman 310 00:19:19,175 --> 00:19:21,309 must have been a terrible blow for you, 311 00:19:21,344 --> 00:19:25,146 as it is to all of France. 312 00:19:25,181 --> 00:19:26,947 Thank you, Your Holiness. 313 00:19:26,983 --> 00:19:33,353 She was a... remarkable woman. 314 00:19:37,726 --> 00:19:40,560 But enough of platitudes. 315 00:19:40,629 --> 00:19:42,829 It has come to my attention that Your Holiness 316 00:19:42,864 --> 00:19:46,166 will soon issue a Papal Bull concerning the relationship 317 00:19:46,201 --> 00:19:49,469 between secular and spiritual authority. 318 00:19:49,505 --> 00:19:53,340 As a good Christian, I wish to know more. 319 00:19:53,375 --> 00:19:56,676 I appreciate your interest in this matter, Your Majesty, 320 00:19:56,711 --> 00:19:58,978 but now is hardly the time nor the place 321 00:19:59,014 --> 00:20:00,347 for such a discussion. 322 00:20:00,382 --> 00:20:01,681 You're in the throne room 323 00:20:01,716 --> 00:20:03,150 of the most Christian King of France. 324 00:20:03,185 --> 00:20:07,353 Is there a better time or place? 325 00:20:07,388 --> 00:20:09,088 Very well. 326 00:20:09,157 --> 00:20:12,591 I will boil it down so that even an ungodly sycophant 327 00:20:12,661 --> 00:20:17,229 like your Minister De Nogaret can comprehend. 328 00:20:17,265 --> 00:20:21,034 As the Apostle said, "There is no power but of God, 329 00:20:21,069 --> 00:20:24,671 and the powers that be are ordained of God." 330 00:20:24,706 --> 00:20:27,740 And who is to speak for God, if not I, 331 00:20:27,776 --> 00:20:30,442 His Vicar on Earth? 332 00:20:30,511 --> 00:20:34,747 And so I declared that submission 333 00:20:34,783 --> 00:20:36,883 on the part of every man, 334 00:20:36,918 --> 00:20:43,955 be he serf or Royal Counselor or king... 335 00:20:44,024 --> 00:20:45,924 Submission to the Bishop of Rome 336 00:20:45,959 --> 00:20:51,229 is absolutely necessary for his salvation. 337 00:20:51,264 --> 00:20:53,431 To put it simply, 338 00:20:53,466 --> 00:20:56,735 submit or be damned. 339 00:21:02,542 --> 00:21:05,310 Initiates, assemble! 340 00:21:10,217 --> 00:21:14,418 Each of you chose to give up your worldly possessions 341 00:21:14,453 --> 00:21:16,453 and turn your backs on who you were 342 00:21:16,488 --> 00:21:20,091 before you entered our sacred house, did you not? 343 00:21:20,126 --> 00:21:22,093 Yes, Initiate Master. 344 00:21:22,128 --> 00:21:27,965 Yet it appears one of you has chosen differently. 345 00:21:30,803 --> 00:21:34,438 Isn't that right, Initiate Rhone? 346 00:21:36,442 --> 00:21:37,775 Strip! 347 00:21:49,020 --> 00:21:50,620 Hmm... 348 00:21:57,829 --> 00:22:00,496 But before we deal with this, 349 00:22:00,531 --> 00:22:05,869 we must first reward the source of this revelation. 350 00:22:05,937 --> 00:22:07,536 Initiate Michael. 351 00:22:11,143 --> 00:22:13,109 Get out of my sight. 352 00:22:13,145 --> 00:22:14,343 What? 353 00:22:14,379 --> 00:22:16,212 The Temple is no place for those 354 00:22:16,281 --> 00:22:17,881 who would betray their brothers. 355 00:22:17,949 --> 00:22:19,448 But, Master Talus... 356 00:22:19,484 --> 00:22:23,685 Leave this Temple before I beat you to death. 357 00:22:31,495 --> 00:22:33,996 Hmm... 358 00:22:34,031 --> 00:22:39,001 Master Talus, it isn't Rhone's prayer scroll. 359 00:22:39,036 --> 00:22:40,368 It's mine. 360 00:22:40,404 --> 00:22:42,737 I hid it in his clothes to escape punishment. 361 00:22:42,807 --> 00:22:45,674 Do you take me for a fool, Landry? 362 00:22:45,709 --> 00:22:47,009 No, sir. 363 00:22:47,044 --> 00:22:48,677 I salute your attempt to spare Rhone 364 00:22:48,712 --> 00:22:50,879 from my righteous wrath. 365 00:22:50,915 --> 00:22:53,915 So instead of punishing him... 366 00:22:53,983 --> 00:22:57,018 I'm punishing you all! 367 00:22:57,053 --> 00:22:59,720 Strength training with sacks of rock 368 00:22:59,755 --> 00:23:02,356 from now until sunset. 369 00:23:03,827 --> 00:23:07,528 Landry, Rhone, Quentin, Kelton, Vasant. 370 00:23:07,563 --> 00:23:09,230 Not you. 371 00:23:09,265 --> 00:23:13,367 I have a different challenge for you worthless pig-humpers. 372 00:23:13,402 --> 00:23:15,903 Go into the forest, find a tree 373 00:23:15,939 --> 00:23:18,771 suitable for our log physical training, 374 00:23:18,841 --> 00:23:21,274 cut it down, debark it, 375 00:23:21,343 --> 00:23:24,077 and bring it back here... 376 00:23:24,112 --> 00:23:26,346 on foot. 377 00:23:26,381 --> 00:23:28,748 Master Talus, it'll be night before we get back. 378 00:23:28,783 --> 00:23:30,383 So it will. 379 00:23:30,418 --> 00:23:32,285 You best take care not to chop off 380 00:23:32,354 --> 00:23:34,721 each other's fingers and toes in the dark. 381 00:23:46,401 --> 00:23:49,369 The Baptismal Rolls, Your Grace? 382 00:23:49,404 --> 00:23:51,071 I would have the most recent. 383 00:23:51,106 --> 00:23:53,906 Every infant birth recorded in the past three months. 384 00:23:57,044 --> 00:23:58,410 Here you are. 385 00:24:00,481 --> 00:24:02,114 Names, dates of baptism, 386 00:24:02,149 --> 00:24:04,250 and places of residence for Paris 387 00:24:04,285 --> 00:24:06,118 and the surrounding townships. 388 00:24:06,153 --> 00:24:08,320 Excellent. And the others. 389 00:24:13,660 --> 00:24:16,762 A...donation for the Cathedral. 390 00:24:16,797 --> 00:24:18,931 With the greatest respect, Your Grace, 391 00:24:18,966 --> 00:24:21,300 you cannot take those scrolls. 392 00:24:21,335 --> 00:24:23,769 They are the only proof those little Lambs of God 393 00:24:23,804 --> 00:24:26,271 have undergone the Sacrament of Holy Baptism, 394 00:24:26,306 --> 00:24:30,475 thereby guaranteeing them entry into heaven. 395 00:24:30,511 --> 00:24:33,945 Furthermore, they are church property, 396 00:24:33,980 --> 00:24:38,283 which even your father, the king, has no claim over. 397 00:24:38,318 --> 00:24:40,919 I was baptized. 398 00:24:40,954 --> 00:24:44,289 Does that guarantee me entry into heaven? 399 00:24:44,324 --> 00:24:46,458 It does, Your Grace, 400 00:24:46,493 --> 00:24:48,627 unless you commit a mortal sin, 401 00:24:48,662 --> 00:24:51,296 in which case, you must, of course, repent 402 00:24:51,331 --> 00:24:53,498 and confess to gain absolution. 403 00:24:53,534 --> 00:24:56,668 Of course. 404 00:24:56,703 --> 00:24:58,970 But, uh, I won't be sinning today. 405 00:25:01,474 --> 00:25:02,807 They will. 406 00:25:45,042 --> 00:25:47,843 Nothing good happens in the woods after dark. 407 00:25:48,117 --> 00:25:52,539 They're filled with wolves, boars, and bats. 408 00:25:52,849 --> 00:25:55,718 Oh, bats are the devil's familiars. 409 00:25:55,753 --> 00:25:57,520 Witches use their blood to fly. 410 00:25:57,555 --> 00:25:59,655 Seen lots of flying witches, have you, brother? 411 00:25:59,691 --> 00:26:01,190 I have it on good authority. 412 00:26:01,226 --> 00:26:03,326 Bats aren't all bad. 413 00:26:03,361 --> 00:26:04,760 My uncle says if you wash your hair 414 00:26:04,829 --> 00:26:06,495 with powdered bat wings, you'll never go bald. 415 00:26:08,165 --> 00:26:09,432 Well, it's a bit too late for you, 416 00:26:09,500 --> 00:26:13,335 isn't it, Vasant, you poor bastard? 417 00:26:13,370 --> 00:26:14,737 This one. 418 00:26:14,772 --> 00:26:19,041 Perfect. We can take it down this ridge here. 419 00:26:21,511 --> 00:26:23,212 Come on then, baldy. 420 00:26:40,965 --> 00:26:42,731 Hello, Anne. 421 00:26:42,767 --> 00:26:45,099 Mother Superior told me you were still working. 422 00:26:48,905 --> 00:26:50,238 Is that the new Bible? 423 00:26:50,273 --> 00:26:51,705 - Aye. - Mm. 424 00:26:51,741 --> 00:26:55,609 Brother Angus' handiwork of the past six years. 425 00:26:56,073 --> 00:26:58,579 We will make a generous donation to the convent 426 00:26:58,614 --> 00:27:00,648 if you apply your talents to this Good Book 427 00:27:00,716 --> 00:27:04,118 and, uh, illuminate the manuscript. 428 00:27:07,824 --> 00:27:09,223 I'd almost forgotten. 429 00:27:09,259 --> 00:27:11,592 What? 430 00:27:11,627 --> 00:27:15,429 How your eyes appear by candlelight. 431 00:27:15,464 --> 00:27:17,598 It's like they're filled with fire. 432 00:27:20,937 --> 00:27:22,170 Thank you, Tancrede. 433 00:27:22,238 --> 00:27:24,738 I will begin work on it next week. 434 00:27:27,009 --> 00:27:29,251 How is she? 435 00:27:30,112 --> 00:27:32,445 Well, why not come see for yourself? 436 00:27:40,289 --> 00:27:44,257 The wet nurse feeds her three or four times a day. 437 00:27:44,293 --> 00:27:46,626 The rest of the time, she mostly sleeps. 438 00:27:46,661 --> 00:27:48,494 But I do take you out on the grass once a day 439 00:27:48,530 --> 00:27:50,763 to bathe in Our Lord's sunshine, didn't I? 440 00:27:50,799 --> 00:27:52,833 Ohh. 441 00:27:55,170 --> 00:27:56,803 She almost never cries. 442 00:27:58,673 --> 00:28:01,041 She takes after her father. 443 00:28:04,312 --> 00:28:06,145 Hullo, Eve. 444 00:28:06,180 --> 00:28:07,313 Whoa. 445 00:28:07,348 --> 00:28:09,148 Hullo. 446 00:28:09,183 --> 00:28:10,950 Hullo. 447 00:28:10,985 --> 00:28:14,653 Hullo. How are we? 448 00:28:29,237 --> 00:28:30,669 Do you hear that? 449 00:28:30,704 --> 00:28:31,971 I didn't hear anything. 450 00:28:32,006 --> 00:28:33,172 Shh, shh, shh! 451 00:28:47,354 --> 00:28:50,821 Take the axes and the saw. 452 00:28:50,857 --> 00:28:53,657 Douse your torches. 453 00:28:53,693 --> 00:28:57,095 Follow me. 454 00:28:59,499 --> 00:29:00,899 Dies irae, dies Illa Solvet Saeclum. 455 00:29:00,934 --> 00:29:03,567 Teste Satan cum Sibylla. 456 00:29:03,603 --> 00:29:06,204 Quantos tremor est futurus, 457 00:29:06,239 --> 00:29:09,207 Quando Vindex est venturus 458 00:29:09,242 --> 00:29:11,875 Cuncta stricted discussurus. 459 00:29:12,878 --> 00:29:16,880 Dies irae, dies Illa! 460 00:29:16,916 --> 00:29:18,848 Veni, omnipotens aeterne diabolus! 461 00:29:18,884 --> 00:29:20,384 Luciferians. 462 00:29:22,021 --> 00:29:25,722 Solvet Saeclum in favilla. 463 00:29:25,757 --> 00:29:28,691 Teste Satan cum Sibylla. 464 00:29:28,727 --> 00:29:30,593 Quantos tremor est futurus. 465 00:29:38,470 --> 00:29:43,706 Veni, omnipotens aeterne diabolus! 466 00:30:01,874 --> 00:30:03,674 Trinity formation! 467 00:30:16,989 --> 00:30:18,355 Aah! 468 00:30:18,390 --> 00:30:21,024 Vasant, hold formation! 469 00:30:27,333 --> 00:30:29,199 Help me, Rhone! 470 00:30:31,570 --> 00:30:35,205 Quentin, Quentin. 471 00:30:38,511 --> 00:30:42,546 Landry, help me! Quickly! 472 00:30:42,581 --> 00:30:44,515 Over here! Help me! 473 00:30:44,550 --> 00:30:47,017 Quentin! Quentin! 474 00:30:48,387 --> 00:30:50,086 Stay with us, lad. 475 00:30:54,760 --> 00:30:55,925 Come on. We need to go. 476 00:30:55,961 --> 00:30:57,293 Back to the Temple. Come on! 477 00:30:57,362 --> 00:30:58,962 Come on! Move! 478 00:30:59,031 --> 00:31:00,096 Over there! 479 00:31:00,132 --> 00:31:02,632 The woods! 480 00:31:02,701 --> 00:31:05,442 I think I see them. 481 00:31:07,806 --> 00:31:08,638 Somebody help! 482 00:31:08,707 --> 00:31:09,773 Draper! 483 00:31:09,808 --> 00:31:10,807 Bring me Draper! 484 00:31:10,876 --> 00:31:12,142 Help us! 485 00:31:13,211 --> 00:31:15,078 Somebody. Help us! 486 00:31:23,555 --> 00:31:25,254 Save him, Draper. 487 00:31:25,290 --> 00:31:26,622 Draper, please. 488 00:31:26,658 --> 00:31:28,090 Please save him. 489 00:31:31,595 --> 00:31:34,030 I can't. 490 00:31:34,565 --> 00:31:36,264 Quentin's dead. 491 00:31:41,471 --> 00:31:42,938 I'm sorry, Landry. 492 00:31:42,973 --> 00:31:44,239 What happened? 493 00:31:44,274 --> 00:31:46,008 We were attacked from the forest. 494 00:31:46,077 --> 00:31:47,442 By Luciferians. 495 00:31:47,477 --> 00:31:48,811 Devil worshipers. 496 00:31:48,846 --> 00:31:50,312 Landry brought this upon us. 497 00:31:50,347 --> 00:31:52,581 He's cursed. He's brought the devil into our house! 498 00:31:52,616 --> 00:31:55,034 Enough, Berenger! 499 00:31:55,652 --> 00:31:57,586 Draper, take an escort of Brother Knights 500 00:31:57,621 --> 00:31:59,421 into the woods and send a rider back 501 00:31:59,456 --> 00:32:01,488 as soon as you discover the location 502 00:32:01,524 --> 00:32:03,691 of these Satan-worshipping heathens. 503 00:32:03,760 --> 00:32:05,259 Yes, Grandmaster. 504 00:32:05,294 --> 00:32:07,095 Bring him inside. 505 00:32:07,130 --> 00:32:10,131 This is your doing, Landry. 506 00:32:10,166 --> 00:32:11,799 Yours alone. 507 00:32:23,780 --> 00:32:25,679 Give me a horse! 508 00:32:29,986 --> 00:32:32,386 Give me a fucking horse! 509 00:32:32,455 --> 00:32:34,622 Where do you think you're going? 510 00:32:34,657 --> 00:32:36,389 I'm joining the scouting party. 511 00:32:36,458 --> 00:32:38,825 You've done enough already. 512 00:32:38,861 --> 00:32:42,562 But I'm the one who knows their last location. 513 00:32:42,631 --> 00:32:45,031 And I didn't break formation. 514 00:32:45,067 --> 00:32:48,802 I held fast, and I fought alongside my brothers. 515 00:32:48,837 --> 00:32:53,306 And yet you still failed. 516 00:32:53,341 --> 00:32:55,208 Quentin died out there, Landry. 517 00:32:55,244 --> 00:32:57,177 On your watch. 518 00:32:57,212 --> 00:33:00,346 Now you think if you go kill some goat-faced heretics, 519 00:33:00,382 --> 00:33:03,750 it'll make you feel better about losing that boy. 520 00:33:03,819 --> 00:33:05,685 But this is a task for Templars, 521 00:33:05,720 --> 00:33:07,154 and you're not a Templar anymore. 522 00:33:07,189 --> 00:33:10,189 You're an Initiate. 523 00:33:10,224 --> 00:33:13,025 And I don't give a shit how you feel! 524 00:33:20,935 --> 00:33:22,734 Hyah-hyah! 525 00:33:35,382 --> 00:33:38,684 The Luciferians are said to dwell within these woods. 526 00:33:46,794 --> 00:33:48,667 Hyah! 527 00:34:10,584 --> 00:34:12,083 Strip the bodies. 528 00:34:36,113 --> 00:34:39,448 We could not drive you out of our Temple. 529 00:34:39,516 --> 00:34:42,517 So we'll burn the devil out of yours. 530 00:34:42,553 --> 00:34:45,721 We drive you from us, unclean spirit, 531 00:34:45,756 --> 00:34:48,891 satanic power, infernal invader. 532 00:34:48,926 --> 00:34:50,392 May you be snatched away 533 00:34:50,427 --> 00:34:52,261 and driven from the soul of this man, 534 00:34:52,296 --> 00:34:53,729 Landry Du Lauzon, 535 00:34:53,764 --> 00:34:55,364 made in the image of God 536 00:34:55,399 --> 00:34:57,699 and redeemed by the blood of our Blessed Lord and Savior, 537 00:34:57,735 --> 00:34:59,468 Jesus Christ. 538 00:34:59,536 --> 00:35:02,905 God the Father commands you. 539 00:35:02,940 --> 00:35:05,074 God the Son commands you. 540 00:35:05,109 --> 00:35:06,942 God the Holy Spirit commands you. 541 00:36:35,029 --> 00:36:36,663 Landry? 542 00:36:50,178 --> 00:36:52,345 Who did this to you? 543 00:36:52,380 --> 00:36:53,580 I did it to myself. 544 00:36:53,648 --> 00:36:55,848 Don't lie to me, brother. 545 00:36:55,883 --> 00:36:58,717 Who committed this vile act? 546 00:36:58,752 --> 00:37:00,051 There is no place in the Temple 547 00:37:00,087 --> 00:37:02,053 for a man who would betray his brothers. 548 00:37:13,667 --> 00:37:15,066 Alt! Chi Va Li? 549 00:37:36,188 --> 00:37:38,723 Aah! 550 00:38:03,949 --> 00:38:05,815 De Nogaret? 551 00:38:05,884 --> 00:38:09,052 How in our Lord's Holy Name did you get past my guards? 552 00:38:09,087 --> 00:38:10,253 Capitano! 553 00:38:10,288 --> 00:38:13,757 Capitano Malatesta! 554 00:38:13,792 --> 00:38:16,459 No one will be coming to your aid tonight, Your Holiness. 555 00:38:17,729 --> 00:38:19,930 Surely, good King Philip can't condone 556 00:38:19,965 --> 00:38:22,832 any harm befalling the Holy Father? 557 00:38:22,901 --> 00:38:25,735 You told him to submit or be damned. 558 00:38:25,771 --> 00:38:27,503 How did you think he would react? 559 00:38:27,573 --> 00:38:29,573 Did you think he would fall down on bended knee 560 00:38:29,608 --> 00:38:30,774 and kiss your ring himself? 561 00:38:30,809 --> 00:38:32,475 He misunderstood. 562 00:38:32,510 --> 00:38:36,179 I meant that only with regards to spiritual matters, 563 00:38:36,247 --> 00:38:38,146 such as sacrament and liturgy. 564 00:38:38,182 --> 00:38:39,682 Oh. 565 00:38:39,750 --> 00:38:42,585 Well, what about matters of heresy, 566 00:38:42,620 --> 00:38:45,120 torture, 567 00:38:45,155 --> 00:38:48,078 and... execution? 568 00:38:49,927 --> 00:38:52,461 Each time you visited Paris, 569 00:38:52,496 --> 00:38:55,464 I hoped that somehow you would recognize me. 570 00:38:55,499 --> 00:38:59,602 Do you recall the town of Saint-F�lix-de-Caraman, 571 00:38:59,637 --> 00:39:02,137 in the Occitan? 572 00:39:02,172 --> 00:39:04,640 Do you remember a Cathar husband and wife, 573 00:39:04,675 --> 00:39:08,978 Antoine Gauthier and Florence De B�arn? 574 00:39:09,013 --> 00:39:11,313 You lit the fire yourself... 575 00:39:11,348 --> 00:39:15,049 The fire that burned them alive. 576 00:39:15,118 --> 00:39:20,154 Don't you remember that, Father Benedetto? 577 00:39:20,189 --> 00:39:23,157 Mama! Papa! 578 00:39:26,562 --> 00:39:29,664 I, uh... 579 00:39:29,699 --> 00:39:32,033 I was just a child. 580 00:39:32,068 --> 00:39:33,234 I went to church. 581 00:39:33,302 --> 00:39:35,003 I prayed to the Lord. 582 00:39:35,038 --> 00:39:36,504 I believed in everything the Bible 583 00:39:36,539 --> 00:39:38,973 and men like you taught me. 584 00:39:39,009 --> 00:39:40,508 And then you took it all away. 585 00:39:42,712 --> 00:39:44,512 I tried to keep the faith. 586 00:39:44,547 --> 00:39:49,049 I tried to keep believing that somehow, some way, 587 00:39:49,084 --> 00:39:52,052 I would come to understand how a just and merciful God 588 00:39:52,087 --> 00:39:54,855 could allow men such as you to inflict 589 00:39:54,890 --> 00:39:57,724 such unjust suffering in His name. 590 00:39:57,760 --> 00:40:02,929 But when you're ripped from your mother's arms... 591 00:40:02,998 --> 00:40:04,698 and made to watch her flesh sizzle 592 00:40:04,733 --> 00:40:12,906 and... burn like... a pig on a spit, 593 00:40:12,941 --> 00:40:14,841 all that is left to believe in is the vagary 594 00:40:14,877 --> 00:40:18,545 and brutality of life itself. 595 00:40:18,580 --> 00:40:21,714 No God, no devil, 596 00:40:21,749 --> 00:40:24,283 no heaven nor hell... 597 00:40:24,351 --> 00:40:27,586 Other than the one wretched men like you create. 598 00:40:27,621 --> 00:40:34,293 After you killed them, I was alone in the world, 599 00:40:34,361 --> 00:40:36,461 living in the gutter, 600 00:40:36,530 --> 00:40:39,264 fighting vermin for crumbs of bread. 601 00:40:42,870 --> 00:40:45,604 Then my uncle found me and taught me Latin 602 00:40:45,639 --> 00:40:51,577 and the law for one purpose only... 603 00:40:51,612 --> 00:40:56,247 So that I might free as much of this world as possible 604 00:40:56,282 --> 00:40:58,750 from false prophets such as you. 605 00:41:05,291 --> 00:41:08,760 I believe... 606 00:41:08,795 --> 00:41:12,563 I do remember your mother and father, De Nogaret. 607 00:41:15,902 --> 00:41:20,105 They were heretics and blasphemers, 608 00:41:20,140 --> 00:41:23,441 and they deserved their fate. 609 00:41:23,476 --> 00:41:27,311 What right have you to judge me or my actions? 610 00:41:29,148 --> 00:41:32,283 I am St. Peter's successor, 611 00:41:32,318 --> 00:41:35,620 the Holy Father of the One True Church, 612 00:41:35,655 --> 00:41:39,657 and you are just an errand boy for a petty tyrant 613 00:41:39,692 --> 00:41:43,294 who doesn't know his place in the proper order of things. 614 00:41:43,329 --> 00:41:46,930 Tell me, does His Majesty the King know 615 00:41:46,966 --> 00:41:50,468 that you harbor such pagan thoughts? 616 00:41:50,503 --> 00:41:53,003 Oh. Oh, no, no, of course not, 617 00:41:53,038 --> 00:41:56,641 because if he did, he'd have you flayed alive. 618 00:41:56,676 --> 00:42:01,011 You can't even share with your master your true beliefs. 619 00:42:01,046 --> 00:42:04,514 No, I pity you, De Nogaret! 620 00:42:04,549 --> 00:42:06,716 I pity you! 621 00:42:06,786 --> 00:42:08,385 Aah! 622 00:42:14,359 --> 00:42:16,126 I know you. 623 00:42:16,162 --> 00:42:19,029 You're a Templar, a Soldier of God! 624 00:42:19,064 --> 00:42:20,563 Defend me! 625 00:42:20,632 --> 00:42:23,867 I was a Templar. 626 00:42:23,903 --> 00:42:25,035 Not anymore. 627 00:42:34,813 --> 00:42:37,346 King Philip demands you vacate the Holy See 628 00:42:37,381 --> 00:42:41,017 to make room for a more blessed and reasonable pontiff. 629 00:42:41,052 --> 00:42:43,853 But the means of your removal... 630 00:42:43,888 --> 00:42:46,355 Well, he left that up to me. 631 00:42:51,830 --> 00:42:54,063 You will be pleased to know that after you are dead, 632 00:42:54,098 --> 00:42:55,865 your earthly remains will be bound together 633 00:42:55,900 --> 00:42:56,999 with that of heretics. 634 00:42:59,003 --> 00:43:00,203 What's that? 635 00:43:00,238 --> 00:43:02,038 You beg for mercy? 636 00:43:02,073 --> 00:43:04,106 Open your ears, old man! 637 00:43:04,175 --> 00:43:07,509 You spurn mercy by refusing to repent! 638 00:43:40,277 --> 00:43:42,210 The Pope is dead. 639 00:43:44,781 --> 00:43:46,614 Long live the Pope. 640 00:44:05,287 --> 00:44:13,199 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 44654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.