All language subtitles for Kill.It.E04.190331-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,053 --> 00:00:24,133 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:24,134 --> 00:00:28,952 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:32,303 --> 00:00:33,414 Wait! 4 00:00:33,873 --> 00:00:35,722 Please don't kill me! I can help you. 5 00:00:35,973 --> 00:00:37,912 I can give you his name, where he lives, everything. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,994 Please don't shoot me. Please don't shoot. 7 00:00:45,784 --> 00:00:48,611 I have to cut this. I have to. 8 00:01:15,313 --> 00:01:17,203 (Episode 4) 9 00:01:46,114 --> 00:01:48,740 (Kill It) 10 00:03:17,373 --> 00:03:19,293 (Moneylender Kim Pil Ho Killed in a Country House) 11 00:03:21,473 --> 00:03:23,572 (As nothing is missing, the police thinks it's a grudge murder.) 12 00:03:23,573 --> 00:03:25,796 (They are drawing up a sketch based on statements from other guests.) 13 00:03:30,554 --> 00:03:31,927 The target is not dead? 14 00:03:33,283 --> 00:03:34,667 We've got a witness. 15 00:03:36,123 --> 00:03:38,678 The target is not the kid? 16 00:03:59,873 --> 00:04:01,702 (Moneylender Kim Pil Ho Killed in a Country House) 17 00:04:52,833 --> 00:04:54,955 She is too young. 18 00:04:57,534 --> 00:04:59,220 Rule number two. 19 00:05:04,813 --> 00:05:08,479 I said, she is too young! 20 00:05:17,724 --> 00:05:19,512 Why does she have to die? 21 00:05:20,424 --> 00:05:23,393 Wrong place, wrong time. 22 00:05:25,333 --> 00:05:26,433 Same for you. 23 00:05:26,434 --> 00:05:29,493 You're in the wrong place, at the wrong time. 24 00:05:29,734 --> 00:05:32,501 I will take care of her. 25 00:06:28,823 --> 00:06:30,682 I'm sorry, grandpa. 26 00:06:34,633 --> 00:06:36,986 But if I admit it, 27 00:06:40,643 --> 00:06:42,895 I think I'll be lonely again. 28 00:06:49,083 --> 00:06:50,093 I'm sorry. 29 00:06:51,914 --> 00:06:53,771 I'm sorry, grandpa. 30 00:06:56,184 --> 00:06:57,436 I'm sorry. 31 00:07:42,534 --> 00:07:44,149 Please don't shoot! 32 00:07:46,434 --> 00:07:48,303 I guess I misunderstood. 33 00:07:48,304 --> 00:07:51,113 Although the targets were different, I thought we shared the same vision, 34 00:07:51,114 --> 00:07:52,629 you and I. 35 00:07:54,143 --> 00:07:57,547 Live like the people in that photo. Not like me. 36 00:08:35,554 --> 00:08:36,593 Gray. 37 00:08:38,723 --> 00:08:40,643 Will you ever be able to forgive me? 38 00:09:04,414 --> 00:09:06,434 I guess there are times when she has to slink around. 39 00:09:07,524 --> 00:09:08,998 I wonder if they had an argument. 40 00:09:17,833 --> 00:09:19,433 Did something happen between you and Seul Gi? 41 00:09:19,434 --> 00:09:20,574 Something seemed a bit odd. 42 00:09:22,233 --> 00:09:24,091 Oh, and what happened to her arm? 43 00:09:34,343 --> 00:09:36,303 It's my master's work of art. 44 00:09:37,113 --> 00:09:39,638 She's so hard to please. 45 00:09:40,014 --> 00:09:43,183 She keeps climbing everywhere, including the fridge and closets, 46 00:09:43,184 --> 00:09:45,375 I can't keep anything up in high places. 47 00:09:45,693 --> 00:09:47,946 She's already broken tons of frames and plates. 48 00:09:48,124 --> 00:09:49,275 That's just the way they are. 49 00:09:49,624 --> 00:09:51,311 They're very wary creatures. 50 00:09:52,333 --> 00:09:53,979 Wary, you say... 51 00:09:56,134 --> 00:09:57,850 Reminds me of someone. 52 00:09:59,804 --> 00:10:02,342 Always Mom's Food's lady is leaving today. 53 00:10:02,343 --> 00:10:04,031 Do you want to come and say goodbye with me? 54 00:10:06,414 --> 00:10:07,424 (Always Mom's Food) 55 00:10:07,544 --> 00:10:08,796 (Store for rent) 56 00:10:17,424 --> 00:10:19,040 Are you leaving now? 57 00:10:19,554 --> 00:10:21,180 Oh, Inspector Do. 58 00:10:22,193 --> 00:10:23,880 Hello, doctor. 59 00:10:24,634 --> 00:10:27,433 Kim Jong Sik was cleared of the murder charges, 60 00:10:27,434 --> 00:10:29,454 but he couldn't clear charges for drug use. 61 00:10:29,833 --> 00:10:32,472 He will still have a shorter sentence. 62 00:10:32,473 --> 00:10:35,230 He should pay for his crimes. 63 00:10:35,443 --> 00:10:37,696 Why did you delete the black box recordings? 64 00:10:37,914 --> 00:10:40,273 I don't know how those things work. 65 00:10:40,274 --> 00:10:41,727 Was it because of Ha Young? 66 00:10:42,983 --> 00:10:45,206 Did you catch the culprit? 67 00:10:46,054 --> 00:10:47,670 We're working on it. 68 00:10:47,823 --> 00:10:49,253 We'll find out when we catch the culprit. 69 00:10:49,254 --> 00:10:51,748 The reason why you deleted the footage. 70 00:10:51,823 --> 00:10:53,712 I hope you catch him. 71 00:10:54,524 --> 00:10:56,715 Take care of yourself, doctor. 72 00:10:57,223 --> 00:10:59,820 Thank you for being our regular customer. 73 00:11:12,073 --> 00:11:13,083 Yes, Detective Lee? 74 00:11:13,113 --> 00:11:14,397 Where are you, Hyeon Jin? 75 00:11:14,514 --> 00:11:15,783 Why? Is the chief looking for me? 76 00:11:15,784 --> 00:11:17,312 We found Karimov's body in a boat... 77 00:11:17,313 --> 00:11:18,883 by the closed dock at Incheon Harbor. 78 00:11:18,884 --> 00:11:20,803 What? Karimov? 79 00:11:23,154 --> 00:11:24,623 I'll head for Incheon Harbor right away. 80 00:11:24,624 --> 00:11:26,209 Text me the exact address. 81 00:11:27,924 --> 00:11:29,983 Something's come up. See you later. 82 00:11:39,374 --> 00:11:41,120 I've already contacted them myself. 83 00:11:41,843 --> 00:11:44,641 Call me anytime, just straight away. Alright. 84 00:11:44,713 --> 00:11:46,532 Three bodies were found, 85 00:11:47,014 --> 00:11:48,933 but I think you should first come in and take a look. 86 00:11:54,024 --> 00:11:55,153 You're here? 87 00:11:55,154 --> 00:11:57,553 Just a moment, please. Thank you. 88 00:11:57,554 --> 00:11:58,665 Just a minute. 89 00:11:59,353 --> 00:12:00,435 Gosh. 90 00:12:11,634 --> 00:12:12,986 - How about the cartridge case? - The cartridge case... 91 00:12:15,743 --> 00:12:19,242 Did you guys find any kind of cartridge case or anything? 92 00:12:19,243 --> 00:12:20,385 I'll go tell them. 93 00:12:22,284 --> 00:12:24,212 Wait, wait! Stop! Move over! 94 00:12:24,213 --> 00:12:26,183 Oh, good job. Okay. 95 00:12:26,184 --> 00:12:27,183 How did you come here? 96 00:12:27,184 --> 00:12:29,183 I wanted to take a look at the body before they get taken away. 97 00:12:29,184 --> 00:12:30,283 We don't get to see a lot of gunshot wounds here. 98 00:12:30,284 --> 00:12:31,970 It's all knives or axes. 99 00:12:32,723 --> 00:12:35,148 A headshot! I've never seen a headshot before! 100 00:12:35,894 --> 00:12:37,711 - Are you excited? - No, I'm thrilled. 101 00:12:37,894 --> 00:12:40,362 So this is how the blood splashes? All splattered! 102 00:12:40,363 --> 00:12:42,051 Doesn't it look like art? 103 00:12:44,233 --> 00:12:46,003 Watch your mouth. This is a crime scene. 104 00:12:46,004 --> 00:12:47,543 This is why people are calling you the butcher. 105 00:12:47,544 --> 00:12:48,742 What did I do wrong? 106 00:12:48,743 --> 00:12:50,202 Why should I be polite to these people? 107 00:12:50,203 --> 00:12:52,465 They're bad guys, anyways. Get out. Move over. 108 00:12:52,674 --> 00:12:54,704 Come on over. Let's get to work. 109 00:12:55,983 --> 00:12:58,782 I guess this is what I've been working up to. 110 00:13:10,563 --> 00:13:12,554 (Fourth-floor woman) 111 00:13:16,703 --> 00:13:17,886 What are you doing here? 112 00:13:20,233 --> 00:13:23,273 - Hello? - I felt dizzy, so I'm resting. 113 00:13:23,904 --> 00:13:24,953 How's your hand? 114 00:13:26,274 --> 00:13:27,425 It's fine. 115 00:13:30,113 --> 00:13:31,568 Was the lunch menu bad? 116 00:13:32,353 --> 00:13:33,798 You're playing hooky early. 117 00:13:35,054 --> 00:13:36,569 I'm on a diet. 118 00:13:46,693 --> 00:13:47,916 Do you have something to tell me? 119 00:13:48,504 --> 00:13:49,514 I'm thinking about... 120 00:13:51,603 --> 00:13:53,018 getting a plastic surgery. 121 00:13:53,274 --> 00:13:55,425 - Where? - The scar on my forehead. 122 00:13:58,213 --> 00:13:59,758 I want to get rid of it. 123 00:14:01,813 --> 00:14:03,430 As if nothing had happened, 124 00:14:06,284 --> 00:14:08,242 I want to erase it and start afresh. 125 00:14:14,463 --> 00:14:15,473 All right. 126 00:14:16,593 --> 00:14:17,675 Then do it. 127 00:14:29,304 --> 00:14:30,688 The scar on her forehead? 128 00:14:31,243 --> 00:14:33,294 As if nothing had happened? 129 00:14:38,083 --> 00:14:39,123 What does she mean? 130 00:14:40,083 --> 00:14:41,639 Perhaps, out of entertainment or curiosity. 131 00:14:41,924 --> 00:14:43,468 Don't mind her. 132 00:14:43,554 --> 00:14:45,271 And don't get involved in anything dangerous. 133 00:14:45,993 --> 00:14:47,065 Ignore everything. 134 00:15:04,514 --> 00:15:06,913 I really hate picking up your calls, 135 00:15:06,914 --> 00:15:10,045 but I'm only doing it because I'm a professional. 136 00:15:10,184 --> 00:15:11,597 Any news on the witness? 137 00:15:11,784 --> 00:15:14,683 Not at all. I don't know how she disguised her identity, 138 00:15:14,684 --> 00:15:17,511 but I can't seem to find her. This is a first. 139 00:15:17,693 --> 00:15:19,713 She just vanished into thin air. 140 00:15:20,453 --> 00:15:22,513 If you find any leads, do tell me. 141 00:15:23,093 --> 00:15:24,362 I have one more favor. 142 00:15:24,363 --> 00:15:26,353 Don't. What is it? 143 00:15:26,463 --> 00:15:28,503 I'll only explain once, so listen carefully. 144 00:15:28,504 --> 00:15:30,702 She's my niece, and she's very cheeky. 145 00:15:30,703 --> 00:15:32,773 And she ran away with that guy. 146 00:15:32,774 --> 00:15:35,227 I'm her uncle. What am I to do? I can't just stand by. 147 00:15:35,343 --> 00:15:37,090 I have to help her come back to her family. 148 00:15:37,644 --> 00:15:40,340 It's about a man. I want to look into his family tree. 149 00:15:41,313 --> 00:15:44,515 Please find every single relative of his. 150 00:15:44,813 --> 00:15:45,863 Okay. 151 00:15:54,823 --> 00:15:57,489 (Hansol Orphanage) 152 00:15:59,934 --> 00:16:02,892 (Hansol Orphanage) 153 00:16:27,593 --> 00:16:28,634 Who are you? 154 00:16:30,394 --> 00:16:32,585 Su Hyeon, it's me, Phillip. 155 00:16:41,044 --> 00:16:42,114 What are you doing here? 156 00:16:44,174 --> 00:16:45,254 Su Hyeon. 157 00:16:46,274 --> 00:16:48,333 I was so terrified. 158 00:16:48,884 --> 00:16:52,283 Karimov's men threatened to chop off my hand. 159 00:16:52,284 --> 00:16:53,828 They beat me up too. 160 00:16:54,754 --> 00:16:55,864 Do you see this? 161 00:16:56,524 --> 00:16:59,753 And here. And here too. I need you to treat me. 162 00:16:59,754 --> 00:17:00,834 The mafia... 163 00:17:01,993 --> 00:17:03,135 came to you? 164 00:17:03,723 --> 00:17:05,077 What? Yes. 165 00:17:05,493 --> 00:17:08,433 They thought I was the one who introduced the repairman... 166 00:17:08,434 --> 00:17:09,563 and came to me. 167 00:17:09,564 --> 00:17:11,933 I was seriously terrified. 168 00:17:11,934 --> 00:17:15,034 You escaped and came here? 169 00:17:16,104 --> 00:17:17,643 Is that important right now? 170 00:17:17,644 --> 00:17:20,846 I truly thought that I'd die. 171 00:17:21,084 --> 00:17:24,552 I haven't been able to eat or sleep. 172 00:17:24,553 --> 00:17:25,665 Seriously. 173 00:17:26,513 --> 00:17:28,472 I couldn't even wash up. 174 00:17:30,453 --> 00:17:31,705 Goodness. 175 00:17:32,354 --> 00:17:34,919 I never expected something like this to happen to me. 176 00:17:48,344 --> 00:17:49,384 This is nice. 177 00:17:58,513 --> 00:17:59,523 This is amazing. 178 00:18:06,394 --> 00:18:07,504 Goodness. 179 00:18:15,134 --> 00:18:16,274 No, no. 180 00:18:19,374 --> 00:18:22,939 He's still the same. He's ruthless. 181 00:18:23,703 --> 00:18:24,855 He grew up well. 182 00:18:25,814 --> 00:18:27,693 Pavel was a great mentor. 183 00:18:30,684 --> 00:18:32,633 He's not suspecting me, is he? 184 00:18:33,314 --> 00:18:34,324 No way. 185 00:18:40,753 --> 00:18:43,015 It's great. I love Seoul. 186 00:18:43,594 --> 00:18:45,079 I should've come sooner. 187 00:18:49,963 --> 00:18:51,103 Go away! 188 00:18:51,104 --> 00:18:53,830 - Go away! - Go away! 189 00:18:53,934 --> 00:18:55,458 - Go away! - Go away! 190 00:18:55,604 --> 00:18:58,442 What are you doing? We're late. 191 00:18:58,443 --> 00:19:01,646 Sir, they're blocking the road. 192 00:19:02,114 --> 00:19:04,752 So what? Should I be late because of them? 193 00:19:04,753 --> 00:19:06,470 - Go away! - Go away! 194 00:19:12,124 --> 00:19:14,922 Have a glass and forget it. 195 00:19:17,293 --> 00:19:19,333 Once I become reappointed, 196 00:19:19,334 --> 00:19:21,323 you won't need to go through this. 197 00:19:22,303 --> 00:19:23,778 I'm sure you will be. 198 00:19:25,074 --> 00:19:27,902 Goodness, I guess I was worried for no reason. 199 00:19:31,374 --> 00:19:32,673 When do you think you'll solve the issue... 200 00:19:32,674 --> 00:19:34,361 regarding the factory site? 201 00:19:36,043 --> 00:19:38,153 Once I send some money to the relevant authorities, 202 00:19:38,154 --> 00:19:40,476 I'm sure they'll fight and get it over with. 203 00:19:40,753 --> 00:19:42,052 We're not rookies, you know? 204 00:19:42,053 --> 00:19:43,883 It seems like you know the solution. 205 00:19:43,884 --> 00:19:47,287 But there's still garbage around the factory site. 206 00:19:52,463 --> 00:19:56,171 Chairman Do, you've never touched garbage, have you? 207 00:20:00,934 --> 00:20:02,458 Just get to the point. 208 00:20:03,273 --> 00:20:05,698 I'm not fond of people who beat around the bush. 209 00:20:07,743 --> 00:20:10,571 Our relationship goes way back, don't you think? 210 00:20:11,953 --> 00:20:13,600 Since Hansol Orphanage. 211 00:20:15,253 --> 00:20:17,405 I believe I played a part... 212 00:20:17,624 --> 00:20:20,222 in the development of Saehan FT Group. 213 00:20:20,223 --> 00:20:24,102 But it turns out, I was excluded from the directorate. 214 00:20:24,963 --> 00:20:26,883 When Hansol Orphanage closed, 215 00:20:27,664 --> 00:20:29,232 the relevant authorities, 216 00:20:29,233 --> 00:20:32,263 regional police, prosecutors, judges, and even congressmen... 217 00:20:33,334 --> 00:20:36,232 were all taken care of by Saehan FT Group. 218 00:20:36,644 --> 00:20:38,027 And our group's lawyers... 219 00:20:38,914 --> 00:20:40,661 took charge of your trial as well. 220 00:20:41,043 --> 00:20:44,043 Exactly, my point. Tha's what I was so curious about. 221 00:20:44,654 --> 00:20:48,159 "Why are they so kind to a director of an orphanage?" 222 00:20:51,723 --> 00:20:53,643 I pondered for a while. 223 00:20:54,594 --> 00:20:56,037 It seemed like he knew something. 224 00:20:57,963 --> 00:20:59,176 For example, 225 00:21:00,693 --> 00:21:03,491 about what happened to kids like Number 88. 226 00:21:13,043 --> 00:21:14,760 What are you trying to say? 227 00:21:18,684 --> 00:21:20,098 Nothing much. 228 00:21:21,253 --> 00:21:23,910 I just want us to divide the profit. 229 00:21:29,864 --> 00:21:32,721 Sure. I'll give it some thought. 230 00:21:37,864 --> 00:21:38,945 You are truly the best. 231 00:21:40,473 --> 00:21:41,585 Let's clink our glasses. 232 00:21:49,283 --> 00:21:50,324 By the way, 233 00:21:51,243 --> 00:21:54,213 is Ko Hyeon Woo really alive? 234 00:21:57,023 --> 00:22:00,285 You are quite the talkative and worrying type. 235 00:22:19,543 --> 00:22:21,089 So this is where you work. 236 00:22:21,543 --> 00:22:23,058 It hasn't changed much. 237 00:22:23,713 --> 00:22:25,199 I was curious about how you decorated the place. 238 00:22:25,483 --> 00:22:26,625 When will you leave? 239 00:22:27,713 --> 00:22:30,823 How could you say that to a friend whom you haven't met in a while? 240 00:22:30,824 --> 00:22:32,692 Are you my friend or a part of the mafia? 241 00:22:32,693 --> 00:22:34,169 I'll leave once those guys stop looking for me. 242 00:22:35,293 --> 00:22:36,737 Isn't that Hansol Orphanage? 243 00:22:37,193 --> 00:22:39,113 Right? Why did you look for this place? 244 00:22:39,463 --> 00:22:41,181 Karimov came. 245 00:22:41,864 --> 00:22:42,914 Really? 246 00:22:44,463 --> 00:22:45,513 Why would he? 247 00:22:49,604 --> 00:22:51,492 Are you suspecting me? 248 00:22:52,144 --> 00:22:54,194 You think I was the one who told him about your hideout? 249 00:22:55,943 --> 00:22:57,600 Hey, can't you see these? 250 00:22:57,914 --> 00:22:59,982 These purple bruises just won't go away. 251 00:22:59,983 --> 00:23:02,953 You're an expert. You should know how badly I was beaten up. 252 00:23:03,283 --> 00:23:04,792 I kept it a secret with all my might, 253 00:23:04,793 --> 00:23:06,370 so how could you do this to me? 254 00:23:07,324 --> 00:23:08,474 I shouldn't have come. 255 00:23:14,594 --> 00:23:16,382 Ever since we were 11 years old, 256 00:23:17,164 --> 00:23:19,728 I was always on your side. 257 00:23:20,273 --> 00:23:22,603 I pitied you for being abandoned by your parents... 258 00:23:22,604 --> 00:23:24,866 and tried my best to help you regain your memory. 259 00:23:25,013 --> 00:23:27,542 I protected you from all the glass shards... 260 00:23:27,543 --> 00:23:29,883 when Pavel hit the fluorescent lights. 261 00:23:29,884 --> 00:23:32,236 And that childhood photo of you that Pavel hid? 262 00:23:32,854 --> 00:23:34,297 I was the one who told you about it. 263 00:23:34,723 --> 00:23:36,238 I was always on your side. 264 00:23:36,753 --> 00:23:37,835 Got it? 265 00:23:44,193 --> 00:23:45,292 Are you crazy? 266 00:23:45,293 --> 00:23:47,385 I was the only one hit by the glass from the broken fluorescent light. 267 00:23:47,493 --> 00:23:50,130 I'll introduce you to Seul Gi. Have dinner with us. 268 00:23:51,404 --> 00:23:52,414 Seul Gi? 269 00:23:52,803 --> 00:23:55,227 The noble person who had a building built at such a young age? 270 00:23:56,344 --> 00:23:58,292 Don't say anything stupid to her. 271 00:24:13,293 --> 00:24:14,435 I want that. 272 00:24:22,233 --> 00:24:24,324 I'm glad I lived this long. 273 00:24:24,334 --> 00:24:26,525 I never imagined you had this side to you. 274 00:24:27,003 --> 00:24:29,023 What has happened to you? 275 00:24:29,243 --> 00:24:30,373 I wish I had hurt my arm. 276 00:24:30,374 --> 00:24:32,772 Why can't you eat when you hurt your left arm? 277 00:24:32,773 --> 00:24:34,143 I'm left-handed. 278 00:24:34,144 --> 00:24:35,224 Really? 279 00:24:35,844 --> 00:24:37,583 Don't left-handed people use both hands? 280 00:24:37,584 --> 00:24:39,229 I can only use chopsticks with my left hand. 281 00:24:39,283 --> 00:24:41,083 What about when you go to poop? 282 00:24:41,084 --> 00:24:42,165 Give me bulgogi. 283 00:24:50,924 --> 00:24:52,378 I want cockles too. 284 00:24:58,174 --> 00:24:59,213 Go upstairs. 285 00:26:58,528 --> 00:26:59,578 What? 286 00:27:01,743 --> 00:27:03,258 You idiot! 287 00:27:04,597 --> 00:27:06,556 Just die! 288 00:27:08,189 --> 00:27:10,410 Sir. 289 00:27:11,168 --> 00:27:13,177 I took care of you for 20 years, 290 00:27:13,178 --> 00:27:14,653 is this how you take care of things? 291 00:27:15,049 --> 00:27:17,604 This is how you repay me? Die you jerk! 292 00:27:18,379 --> 00:27:19,731 Die! 293 00:27:20,349 --> 00:27:22,917 Die, you jerk! 294 00:27:22,918 --> 00:27:24,201 Die! 295 00:27:27,158 --> 00:27:28,300 Sir! 296 00:27:30,089 --> 00:27:32,382 Sir, please give another chance. 297 00:27:33,329 --> 00:27:35,349 Please spare me this once. 298 00:27:35,968 --> 00:27:37,727 Sir, please give another chance. 299 00:27:37,728 --> 00:27:40,465 - Calm down. I'll take care of it. - Please spare me. 300 00:27:41,708 --> 00:27:43,253 Sir, please spare me. 301 00:27:43,438 --> 00:27:45,458 Please spare me this once. 302 00:27:45,908 --> 00:27:48,736 Jae A. Please help me. 303 00:27:49,648 --> 00:27:51,871 Please help me just once. 304 00:27:52,648 --> 00:27:54,063 Please help me just once. 305 00:27:54,718 --> 00:27:57,213 Jae A! 306 00:27:57,418 --> 00:27:59,136 Sir, please spare me! 307 00:27:59,418 --> 00:28:00,701 Sir! 308 00:28:14,738 --> 00:28:16,338 Goodness. 309 00:28:16,339 --> 00:28:18,237 You need to take a break. 310 00:28:18,238 --> 00:28:21,237 My eyes are so tired. 311 00:28:21,238 --> 00:28:23,647 There is nothing. 312 00:28:23,648 --> 00:28:25,264 Send it to the lab. 313 00:28:26,549 --> 00:28:28,278 What about the photos from the Yoo Dae Heon case? 314 00:28:28,279 --> 00:28:31,318 It doesn't seem easy because of so much noise. 315 00:28:31,319 --> 00:28:33,917 I'm really sick of this. 316 00:28:33,918 --> 00:28:35,927 Are you still harping on about Yoo Dae Heon? 317 00:28:35,928 --> 00:28:38,697 There's nothing left except for the indictment of the killer. 318 00:28:38,698 --> 00:28:41,328 Do you really think Kim Jong Sik is the killer? 319 00:28:41,329 --> 00:28:43,727 Evidence all point to him, so of course. 320 00:28:43,728 --> 00:28:46,437 On the day we arrested him... 321 00:28:46,438 --> 00:28:48,707 you were there also. 322 00:28:48,708 --> 00:28:50,608 Are you trying to sabotage our team? 323 00:28:50,609 --> 00:28:53,002 Do you want to bungle up our performance? 324 00:28:53,438 --> 00:28:57,448 You always act as if you're the only righteous one. 325 00:28:59,519 --> 00:29:03,327 Don't you want to be a righteous cop once before you retire? 326 00:29:06,918 --> 00:29:08,528 Inspector Do Hyeon Jin. 327 00:29:08,529 --> 00:29:12,227 Please keep talking so spitefully like that. 328 00:29:12,228 --> 00:29:15,427 You are the righteous cop, and what am I, dog poop? 329 00:29:15,428 --> 00:29:17,798 Why are you getting all worked up? 330 00:29:17,799 --> 00:29:19,497 Calm down. 331 00:29:19,498 --> 00:29:21,637 You are just the same. 332 00:29:21,638 --> 00:29:23,538 You shouldn't be like that either. 333 00:29:23,539 --> 00:29:26,538 We've been together for so long, and now you're always stuck to her. 334 00:29:26,539 --> 00:29:29,247 Also, is she the only with a mouth? 335 00:29:29,248 --> 00:29:32,348 Can't you count how many mouths are here? 336 00:29:32,349 --> 00:29:35,004 - This is yours. - Forget it. 337 00:29:37,589 --> 00:29:38,972 Darn. 338 00:29:42,089 --> 00:29:43,301 What? 339 00:29:44,529 --> 00:29:45,972 Hey. 340 00:29:46,379 --> 00:29:48,126 What's with him? 341 00:29:48,149 --> 00:29:50,169 I think he's going through mid-life crisis. 342 00:29:50,679 --> 00:29:52,787 Heon JIn, did you hear the news? 343 00:29:52,788 --> 00:29:54,466 Our prosecutor has changed. 344 00:29:54,738 --> 00:29:56,237 It's my first time hearing about it. 345 00:29:56,238 --> 00:29:58,637 I heard he discovered game fixing... 346 00:29:58,638 --> 00:30:00,598 while watching a game broadcast at home. 347 00:30:00,638 --> 00:30:02,447 Of all the weird things... 348 00:30:02,448 --> 00:30:04,398 Go on. He's asking for you. 349 00:30:06,279 --> 00:30:07,289 Okay. 350 00:30:10,789 --> 00:30:12,217 Be careful. 351 00:30:12,218 --> 00:30:14,440 Everyone says he is really crazy. 352 00:30:15,928 --> 00:30:19,131 Madam, do you have the item? Mr. Ku, you don't have even one? 353 00:30:19,599 --> 00:30:22,227 Okay, thank you. 354 00:30:22,228 --> 00:30:23,227 (Prosecutor Yoon Jung Woo) 355 00:30:23,228 --> 00:30:25,218 That’s okay. I have it. 356 00:30:26,138 --> 00:30:29,139 The red is not there. 357 00:30:31,438 --> 00:30:34,873 Thank you. Number 1 to the right. Direction 135, behind the building. 358 00:30:34,908 --> 00:30:36,647 Prosecutor Yoon? 359 00:30:36,648 --> 00:30:38,548 I'll go left with number two. 360 00:30:38,549 --> 00:30:41,204 There's one in front. Okay, I got one. 361 00:30:42,148 --> 00:30:44,774 Okay, to the left. There are two people. 362 00:30:45,859 --> 00:30:46,969 Okay, that way. 363 00:30:48,319 --> 00:30:50,005 Okay, that's good. 364 00:30:50,428 --> 00:30:51,701 To the left. 365 00:30:52,129 --> 00:30:53,441 To the left, direction 70. 366 00:30:55,498 --> 00:30:56,842 Nice. 367 00:30:58,938 --> 00:31:00,616 Yes, I'm fine, Inspector Do Hyeon Jin. 368 00:31:01,698 --> 00:31:03,183 Do you know me? 369 00:31:05,138 --> 00:31:07,936 Let's meet again like it's fate. 370 00:31:09,349 --> 00:31:10,824 Okay, that's fine. 371 00:31:11,079 --> 00:31:13,543 They're behind that building. Okay. 372 00:31:15,918 --> 00:31:17,788 - Be careful. - I'll come back another time. 373 00:31:17,789 --> 00:31:20,858 Wait a minute. If we beat them, we'll win. 374 00:31:20,859 --> 00:31:22,227 Just a moment. 375 00:31:22,228 --> 00:31:23,805 Right now. 376 00:31:24,059 --> 00:31:26,598 Okay, nice! Winner winner chicken dinner. 377 00:31:26,599 --> 00:31:28,074 Good job. 378 00:31:33,039 --> 00:31:35,098 Nice to meet you. I'm Yoon Jung Woo. 379 00:31:35,099 --> 00:31:37,966 - You know my name, right? - Yes, Inspector Do Hyeon Jin. 380 00:31:39,009 --> 00:31:40,957 - Please sit down. - I'm fine. 381 00:31:41,939 --> 00:31:43,021 Okay. 382 00:31:44,449 --> 00:31:46,701 How's Mrs. Cho Hyun Sook doing? 383 00:31:47,079 --> 00:31:48,747 Yes. 384 00:31:48,748 --> 00:31:50,618 I hope her daughter is getting better. 385 00:31:50,619 --> 00:31:52,518 They’re such bad guys. 386 00:31:52,519 --> 00:31:56,397 Anyway, I heard the victims were saved thanks to you. 387 00:31:56,529 --> 00:31:57,802 Nice work. 388 00:31:58,599 --> 00:32:02,134 By the way, I can't indict Kim Jong Sik for murder. 389 00:32:02,428 --> 00:32:04,528 Regardless of what my predecessor thought, 390 00:32:04,529 --> 00:32:05,882 there's not enough evidence. 391 00:32:07,039 --> 00:32:08,554 I agree with you. 392 00:32:10,238 --> 00:32:11,268 But... 393 00:32:11,269 --> 00:32:14,278 whenever he talks, I think he needs some jail time. 394 00:32:14,279 --> 00:32:15,460 I'm aware. 395 00:32:18,448 --> 00:32:20,165 Will you have dinner with me? 396 00:32:23,789 --> 00:32:25,274 I have an appointment. 397 00:32:25,918 --> 00:32:27,978 - What about lunch tomorrow? - I'm busy. 398 00:32:29,629 --> 00:32:31,528 The day after tomorrow is the weekend. 399 00:32:31,529 --> 00:32:32,798 I guess you'd have time for a movie. 400 00:32:32,799 --> 00:32:33,970 I've seen it. 401 00:32:34,599 --> 00:32:35,798 I didn't even tell you the title. 402 00:32:35,799 --> 00:32:38,900 Whatever you ask to watch, I've probably seen it. 403 00:32:42,738 --> 00:32:44,052 You'll regret this. 404 00:32:44,809 --> 00:32:47,078 I could become a great opportunity for you. 405 00:32:47,079 --> 00:32:48,392 Do you have anything more to say? 406 00:32:50,678 --> 00:32:53,578 Well, it looks like you'll leave anyway. 407 00:32:55,178 --> 00:32:57,168 Do you know when the mafia members are repatriated... 408 00:32:59,188 --> 00:33:00,228 She knows. 409 00:33:09,498 --> 00:33:10,539 Spare me. 410 00:33:11,268 --> 00:33:12,754 Please spare me. 411 00:33:26,078 --> 00:33:29,422 Please let me call the chairman. 412 00:33:29,989 --> 00:33:32,787 - I'm begging you. - "Mistakes aren't forgiven." 413 00:33:34,058 --> 00:33:37,190 "Don't ever get in my sight again." 414 00:33:37,688 --> 00:33:39,981 That's what the chairman said. 415 00:33:44,868 --> 00:33:47,928 (Do you really think that a killer killed Karimov?) 416 00:33:50,069 --> 00:33:53,977 (Karimov killed the killer's assistant.) 417 00:34:00,248 --> 00:34:03,420 (He was wearing a mask.) 418 00:34:11,444 --> 00:34:16,444 [VIU Ver] OCN E04 'Kill it' "The Common Denominator" -♥ Ruo Xi ♥- 419 00:34:25,268 --> 00:34:27,500 (Seoul Police Station) 420 00:34:38,049 --> 00:34:39,937 (Tunnel Gang, Karimov, Killer, Revenge) 421 00:34:41,759 --> 00:34:42,900 Did I wake you up? 422 00:34:43,929 --> 00:34:45,101 What is this killer? 423 00:34:45,958 --> 00:34:48,079 Did you watch a movie or something instead of going home? 424 00:34:48,529 --> 00:34:50,114 What do you think about killers? 425 00:34:50,668 --> 00:34:51,709 Killers? 426 00:34:52,639 --> 00:34:54,255 The movie, "Leon", comes first when it's about killers. 427 00:34:54,438 --> 00:34:56,661 Two milk cartons in one hand. In his other hand, 428 00:34:57,909 --> 00:35:00,100 he holds a flower pot. And Matilda. 429 00:35:00,839 --> 00:35:02,090 Who was that in the last scene? 430 00:35:02,679 --> 00:35:04,747 Leon goes to the subway station where Matilda is. 431 00:35:04,748 --> 00:35:06,948 That guy slides in when he goes through the entrance. 432 00:35:06,949 --> 00:35:09,170 Who was that actor? Gary Oldman. 433 00:35:10,549 --> 00:35:13,388 Matilda is at a distance that he can reach out for, 434 00:35:13,389 --> 00:35:14,988 - Detective Lee. - but Leon doesn't make it... 435 00:35:14,989 --> 00:35:16,878 and becomes a cold corpse. 436 00:35:17,458 --> 00:35:18,842 That's a true movie. 437 00:35:19,129 --> 00:35:20,358 They say it's a killer. 438 00:35:20,359 --> 00:35:23,327 Karimov's killer was the man that was seen there. 439 00:35:23,328 --> 00:35:24,985 Yes, that man's a killer... 440 00:35:26,538 --> 00:35:28,155 - Who's a killer? - What do you think? 441 00:35:28,909 --> 00:35:30,990 Your views on movies suddenly got cold, right? 442 00:35:33,779 --> 00:35:34,818 It's this guy? 443 00:35:36,078 --> 00:35:37,593 Why does this sketch show only his eyes? 444 00:35:47,659 --> 00:35:50,517 The animals of this neighborhood are lucky to have you. 445 00:35:58,898 --> 00:36:00,181 - Hello. - Hello. 446 00:36:00,668 --> 00:36:02,083 - Did you sell a lot? - No. 447 00:36:04,239 --> 00:36:05,754 The tomatoes look delicious. 448 00:36:11,148 --> 00:36:12,189 They're delicious. 449 00:36:12,719 --> 00:36:13,830 - Give me a basket of these. - Okay. 450 00:36:14,879 --> 00:36:16,029 And give me a basket of these too. 451 00:36:16,118 --> 00:36:17,247 Are these chilies spicy? 452 00:36:17,248 --> 00:36:19,388 No. They're very delicious. They aren't too spicy either. 453 00:36:19,389 --> 00:36:20,601 - Give me a basket of these too. - Okay. 454 00:36:21,319 --> 00:36:23,428 Don't stay out too late today. Go in early, okay? 455 00:36:23,429 --> 00:36:25,347 Thank you for worrying about me so much like this. 456 00:36:29,728 --> 00:36:31,082 - Wait just a moment. - Okay. 457 00:36:32,239 --> 00:36:33,249 Wait here. 458 00:36:37,009 --> 00:36:38,452 Come here, will you? 459 00:36:39,339 --> 00:36:40,521 Try these. 460 00:36:41,438 --> 00:36:42,691 They're very delicious. 461 00:36:43,708 --> 00:36:45,194 Try these. They're delicious. 462 00:36:55,058 --> 00:36:56,645 Drink this sweet coffee. 463 00:36:58,159 --> 00:36:59,239 My goodness. 464 00:37:00,859 --> 00:37:03,091 Do you know the most delicious coffee in the world? 465 00:37:03,898 --> 00:37:04,980 Coffee after a meal. 466 00:37:08,839 --> 00:37:10,050 This is very sweet. 467 00:37:14,038 --> 00:37:15,150 It's so delicious. 468 00:37:15,549 --> 00:37:17,195 I'm sorry to keep getting free drinks from you. 469 00:37:17,248 --> 00:37:19,672 Then you can just give me some extra next time. 470 00:37:19,918 --> 00:37:21,938 This is a sort of bribery. 471 00:37:24,248 --> 00:37:25,501 - Let me help you. - Okay. 472 00:37:28,958 --> 00:37:30,040 Put it in here. 473 00:37:32,498 --> 00:37:35,932 Young man, you shouldn't just stare at your girlfriend. 474 00:37:35,969 --> 00:37:38,827 - Take this. Carry it for her, okay? - What? 475 00:37:39,839 --> 00:37:41,555 You should carry this for her. 476 00:37:41,998 --> 00:37:43,080 Okay. 477 00:37:44,308 --> 00:37:46,026 - It's 15 dollars, right? - Yes. 478 00:37:47,379 --> 00:37:49,178 - Thank you. - I hope you sell a lot. 479 00:37:49,179 --> 00:37:51,027 I stay healthy. 480 00:37:52,148 --> 00:37:53,230 I'll carry one. 481 00:37:54,449 --> 00:37:55,600 - Goodbye. - Goodbye. 482 00:37:55,989 --> 00:37:57,634 Thank you. 483 00:38:06,898 --> 00:38:07,908 - Well... - Well... 484 00:38:08,328 --> 00:38:09,378 - You go first. - You go first. 485 00:38:11,199 --> 00:38:12,238 You go first. 486 00:38:13,739 --> 00:38:15,860 Is your cat okay? 487 00:38:16,938 --> 00:38:20,069 It's been some time since we met. Are you more curious about my cat? 488 00:38:25,049 --> 00:38:28,179 Yes, both are doing fine. 489 00:38:29,618 --> 00:38:31,709 But there are still some dishes that get smashed. 490 00:38:34,359 --> 00:38:35,974 When will I get close with that cat? 491 00:38:37,788 --> 00:38:38,838 I can't find it. 492 00:38:39,458 --> 00:38:41,327 You'll have to reach out to see if it's there or not. 493 00:38:41,328 --> 00:38:43,468 Why would I reach out? I told you not to let it out. 494 00:38:43,469 --> 00:38:44,928 That thing is really fast. 495 00:38:44,929 --> 00:38:46,798 - Is your arm that short? Reach out. - What? 496 00:38:46,799 --> 00:38:48,138 You didn't see it running earlier, right? 497 00:38:48,139 --> 00:38:49,451 It's a cheetah. 498 00:38:49,668 --> 00:38:51,154 It isn't a hedgehog. 499 00:38:52,208 --> 00:38:54,108 Dochi disappeared. 500 00:38:54,109 --> 00:38:56,048 It's because this fraud was saying ridiculous things. 501 00:38:56,049 --> 00:38:57,695 Fraud? Look at this kid. 502 00:38:58,078 --> 00:38:59,318 - Hey, kid. - What? Kid? 503 00:38:59,319 --> 00:39:02,747 Yes, kid. I only gave you a realistic suggestion... 504 00:39:02,748 --> 00:39:04,667 regarding efficient financial management. 505 00:39:04,889 --> 00:39:05,899 You... 506 00:39:11,029 --> 00:39:12,140 You had a guest. 507 00:39:12,359 --> 00:39:14,379 I'm not a guest. I live on the fourth floor here. 508 00:39:14,629 --> 00:39:16,327 I see. You're gorgeous. 509 00:39:16,328 --> 00:39:19,903 Dr. Kim, did you hear about treasure buried in the east sea? 510 00:39:20,498 --> 00:39:22,357 He wants me to invest 50,000 dollars. 511 00:39:23,308 --> 00:39:26,077 Su Hyeon, it's not like that. I'm sure about this. 512 00:39:26,078 --> 00:39:27,178 There are crates too. 513 00:39:27,179 --> 00:39:28,926 - It's incredible. - Do you know what that's about? 514 00:39:29,609 --> 00:39:31,707 The business owner of that was arrested for fraud. 515 00:39:31,708 --> 00:39:33,378 It was big on the news. 516 00:39:33,379 --> 00:39:35,399 - On the news? Really? - I found it! 517 00:39:35,719 --> 00:39:37,162 Is it there? Where? 518 00:39:37,819 --> 00:39:39,001 Are you okay? Move aside. 519 00:39:41,058 --> 00:39:42,787 You brat. Sit down. Put them down. 520 00:39:42,788 --> 00:39:44,187 - What are you doing? - I'm telling it to not be spiky. 521 00:39:44,188 --> 00:39:45,441 - Excuse me. - Okay. 522 00:39:53,339 --> 00:39:55,055 I knew it. She's not like you. 523 00:39:55,668 --> 00:39:57,688 I should've thought of using tools. 524 00:39:58,009 --> 00:39:59,423 You're wise. 525 00:40:01,779 --> 00:40:02,789 There you go. 526 00:40:03,379 --> 00:40:04,408 Dochi. 527 00:40:04,409 --> 00:40:06,298 It's running away because you keep letting it go. 528 00:40:06,648 --> 00:40:08,048 I almost lost it because of you. 529 00:40:08,049 --> 00:40:10,270 It's because you let it free. It's not like a goat. 530 00:40:10,819 --> 00:40:12,363 Touch it. It doesn't bite pretty people. 531 00:40:13,788 --> 00:40:14,970 I meant that you should smile like that. 532 00:40:21,728 --> 00:40:22,981 What's wrong with your arm? 533 00:40:24,728 --> 00:40:26,214 - I fell down. - When? 534 00:40:26,799 --> 00:40:28,767 It's been some time. I think it was 3 or 4... 535 00:40:28,768 --> 00:40:29,981 No, was it 4 or 5 days? 536 00:40:30,668 --> 00:40:32,324 You just couldn't see it because you were busy lately. 537 00:40:40,118 --> 00:40:41,291 Do you want to see my cat? 538 00:40:42,219 --> 00:40:43,703 We're not that close. 539 00:40:45,018 --> 00:40:46,837 I'm telling you this in advance, but I won't talk about my wound. 540 00:40:47,418 --> 00:40:48,529 Going up. 541 00:40:51,089 --> 00:40:52,372 The door is closing. 542 00:41:02,139 --> 00:41:03,250 What are these? 543 00:41:03,308 --> 00:41:05,258 You said your cat broke more frames and dishes. 544 00:41:05,409 --> 00:41:06,692 These will help you. 545 00:41:07,779 --> 00:41:08,789 I see. 546 00:41:10,509 --> 00:41:11,589 Thank you. 547 00:41:17,918 --> 00:41:19,505 Why are you smiling? Who are you thinking about? 548 00:41:20,819 --> 00:41:22,131 I was smiling at the cat. 549 00:41:23,989 --> 00:41:25,827 Anyone can tell that you weren't looking at the cat. 550 00:41:25,828 --> 00:41:28,757 Will you answer my question if I tell you? 551 00:41:30,069 --> 00:41:32,189 Why am I so sleepy? I can't move at all. 552 00:41:34,268 --> 00:41:35,884 Can I sleep here tonight? 553 00:41:36,239 --> 00:41:37,249 Sure. 554 00:41:38,868 --> 00:41:39,919 Su Hyeon. 555 00:41:45,379 --> 00:41:47,847 Can't you dim the lights a bit? 556 00:41:47,848 --> 00:41:49,909 - Yes, I can't. - Why? 557 00:41:50,348 --> 00:41:51,802 Because it's my house. 558 00:41:52,589 --> 00:41:53,872 I like to keep things bright. 559 00:41:53,989 --> 00:41:55,705 You're cheap. I'm the owner. 560 00:44:04,319 --> 00:44:05,905 Here's your target. 561 00:44:25,308 --> 00:44:27,662 I'm Seo Won Seok. 562 00:44:28,578 --> 00:44:29,659 Let's do our best. 563 00:44:59,675 --> 00:45:00,926 My ID card. 564 00:45:04,472 --> 00:45:08,047 Seo Won Seok has been buying Saehan FT Group's shares? 565 00:45:09,213 --> 00:45:11,364 - Hello, Chairman Do. - Congressman Seo. 566 00:45:11,483 --> 00:45:12,593 It's nice to meet you. 567 00:45:21,653 --> 00:45:23,661 You must be busy, running the election campaign. 568 00:45:23,662 --> 00:45:26,192 Thanks to you, it's been going well. 569 00:45:26,193 --> 00:45:27,909 You're being too nice. 570 00:45:33,003 --> 00:45:35,961 Ms. Yoon, you look nice. 571 00:45:37,273 --> 00:45:39,411 Sir, I'll start your car. 572 00:45:39,412 --> 00:45:40,453 Sure. 573 00:45:53,753 --> 00:45:54,935 Dad. 574 00:45:55,753 --> 00:45:57,004 Yes? 575 00:45:58,863 --> 00:45:59,991 I almost forgot it. 576 00:45:59,992 --> 00:46:01,882 You can't live without me. 577 00:46:03,302 --> 00:46:04,661 Thanks. I'll go now. 578 00:46:04,662 --> 00:46:05,875 Bye. 579 00:46:11,472 --> 00:46:12,886 Excuse me, sir. 580 00:46:15,943 --> 00:46:17,942 Can you take a look at Kong too? 581 00:46:17,943 --> 00:46:19,781 It's my cat. 582 00:46:19,782 --> 00:46:22,177 I brought him here because of you. 583 00:46:22,253 --> 00:46:23,940 - Sure. - Come in. 584 00:46:38,963 --> 00:46:40,232 It's quiet, isn't it? 585 00:46:40,233 --> 00:46:42,494 Everyone went to the campaign. 586 00:46:42,503 --> 00:46:44,201 Could you wait a minute? 587 00:46:44,202 --> 00:46:45,960 I think Kong is hiding somewhere. 588 00:46:46,003 --> 00:46:48,032 - I'll bring him. - I'm sorry. 589 00:46:48,742 --> 00:46:50,641 Could I use your bathroom? 590 00:46:50,642 --> 00:46:53,239 Of course. It's over there. 591 00:46:53,983 --> 00:46:55,366 Kong? 592 00:48:08,523 --> 00:48:09,937 (Hansol Orphanage) 593 00:48:12,392 --> 00:48:13,503 (Student List) 594 00:48:16,262 --> 00:48:17,272 (Student List, Number 77, male) 595 00:48:28,872 --> 00:48:30,327 (Number 88, male) 596 00:48:32,142 --> 00:48:34,606 (Number 88, male) 597 00:48:36,282 --> 00:48:37,464 Kong? 598 00:48:38,082 --> 00:48:39,265 Kong? 599 00:48:43,463 --> 00:48:46,866 Sir, you shouldn't be in here. 600 00:48:48,762 --> 00:48:51,086 Oh, he was here. 601 00:48:51,633 --> 00:48:53,188 Kong, you were here? 602 00:48:57,202 --> 00:48:59,698 (National Forensic Service) 603 00:49:02,173 --> 00:49:03,312 I'm here. 604 00:49:03,313 --> 00:49:05,882 Both your hands are full. I like it! 605 00:49:05,883 --> 00:49:07,296 Thanks. 606 00:49:09,213 --> 00:49:11,677 First, wear these. 607 00:49:14,452 --> 00:49:15,652 Where are those Russians? 608 00:49:15,653 --> 00:49:17,177 They're investigating as we speak. 609 00:49:17,222 --> 00:49:18,922 Not many of them came, and they seem indifferent. 610 00:49:18,923 --> 00:49:21,491 I bet they came here grudgingly due to this international matter. 611 00:49:21,492 --> 00:49:22,644 I bet they're annoyed. 612 00:49:23,363 --> 00:49:25,232 All right. Whatever the case is. 613 00:49:25,233 --> 00:49:27,371 Before they come for his body, let's start with his wounds. 614 00:49:27,372 --> 00:49:28,646 Here we go. 615 00:49:29,133 --> 00:49:31,272 Detective, please take a look at his side. 616 00:49:31,273 --> 00:49:33,312 Judging by the wound's dryness, 617 00:49:33,313 --> 00:49:35,871 it's at least 4 to 5 days old. Take a good look at this. 618 00:49:35,872 --> 00:49:38,570 I'll tell you later why this is so important. 619 00:49:39,182 --> 00:49:41,506 The murder weapon seems to be a .48 caliber. 620 00:49:41,582 --> 00:49:42,982 We're still looking for the bullet. 621 00:49:42,983 --> 00:49:45,081 - Were there any declarations? - No. 622 00:49:45,082 --> 00:49:46,951 Then how did they bring the gun in? 623 00:49:46,952 --> 00:49:48,991 Did they dig underground or something? 624 00:49:48,992 --> 00:49:50,609 A gun in Korea? 625 00:49:51,122 --> 00:49:53,331 - The killer is quite amazing. - That's not important right now. 626 00:49:53,332 --> 00:49:55,151 You're totally correct. Come here. 627 00:49:56,762 --> 00:49:59,186 All right. He was first shot in the hand. 628 00:49:59,262 --> 00:50:02,031 It means that he was holding a gun. 629 00:50:02,032 --> 00:50:03,471 The killer could easily kill him. 630 00:50:03,472 --> 00:50:07,072 But he wanted to threaten Karimov while showing off his skills. 631 00:50:07,073 --> 00:50:09,234 He's indeed a competent killer. 632 00:50:09,573 --> 00:50:11,011 Here's the next gunshot wound. 633 00:50:11,012 --> 00:50:12,053 Look. 634 00:50:13,653 --> 00:50:16,552 Do you see the sheath mark next to the wound? 635 00:50:18,653 --> 00:50:19,835 You're right. 636 00:50:20,153 --> 00:50:21,391 He carried a sheath around? 637 00:50:21,392 --> 00:50:23,261 For human skin to discolor like this, 638 00:50:23,262 --> 00:50:25,562 one needs to carry the sheath all year round. 639 00:50:25,563 --> 00:50:27,161 The killer knew about this. 640 00:50:27,162 --> 00:50:29,661 Therefore, the killer is as smart as I am. 641 00:50:29,662 --> 00:50:31,632 Can you just get to the point? 642 00:50:31,633 --> 00:50:34,772 I'm disappointed in you. I can't chat with bodies, you know? 643 00:50:34,773 --> 00:50:37,298 Can't you just be a good friend to a lonely man like me? 644 00:50:37,773 --> 00:50:39,471 The cause of death must be headshot. 645 00:50:39,472 --> 00:50:40,572 Exactly. Bingo. 646 00:50:40,573 --> 00:50:42,112 It was amazing. 647 00:50:42,113 --> 00:50:45,482 The killer shot him right in the center. 648 00:50:45,483 --> 00:50:46,694 Isn't that amazing? 649 00:50:48,082 --> 00:50:49,425 How evil. 650 00:50:49,883 --> 00:50:52,377 He shot him in the limbs first and then the head. 651 00:50:52,483 --> 00:50:54,573 Resentment must be involved. 652 00:50:56,563 --> 00:50:57,661 But he's a killer. 653 00:50:57,662 --> 00:50:59,221 They're human as well, you know? 654 00:50:59,222 --> 00:51:01,292 In movies, killers also fall in love. 655 00:51:01,293 --> 00:51:03,525 What's a killer? It's someone who uses a gun. 656 00:51:03,563 --> 00:51:05,362 And someone who uses a knife is a stabber. 657 00:51:05,363 --> 00:51:07,696 Why did you tell me to take a good look? 658 00:51:09,673 --> 00:51:11,662 Do you remember the second victim, Kim Jong Koo, 659 00:51:12,102 --> 00:51:13,588 in Min Hyuk's notebook? 660 00:51:28,793 --> 00:51:30,480 (Personel Information, Kim Jong Koo) 661 00:51:37,003 --> 00:51:38,922 Was Yeongdeungpo Precinct in charge of Kim Jong Koo's case? 662 00:51:39,162 --> 00:51:41,902 We couldn't find what weapon was used for Kim Jong Koo's case. 663 00:51:41,903 --> 00:51:43,371 And our team tried to find... 664 00:51:43,372 --> 00:51:45,725 all sharp objects including knives, but nothing matched. 665 00:51:46,043 --> 00:51:48,740 But isn't it funny? Why did the killer of the Russian mafia... 666 00:51:49,043 --> 00:51:51,002 become a suspect of Kim Jong Koo's murder? 667 00:52:14,972 --> 00:52:16,487 Try to hide as much as you can. 668 00:52:17,102 --> 00:52:18,502 I've found you already. 669 00:52:18,503 --> 00:52:21,846 Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, and Yoo Dae Heon. 670 00:52:22,912 --> 00:52:25,306 What are you doing? Since when were you here? 671 00:52:25,582 --> 00:52:27,430 Since you were playing hide-and-seek with the darts. 672 00:52:30,983 --> 00:52:33,073 Do you want to grab a meal with me? 673 00:52:35,052 --> 00:52:36,739 I'm sure that I told you that I didn't want to. 674 00:52:37,262 --> 00:52:41,302 Well... aren't you looking for the common denominator for those people? 675 00:52:41,992 --> 00:52:44,589 That Mr. Seo who disappeared... 676 00:52:47,202 --> 00:52:48,688 I think I know who it is. 677 00:52:53,102 --> 00:52:55,667 Let's eat together before the cafeteria closes. 678 00:53:00,113 --> 00:53:02,752 You're not going to rip off my face and eat it. Eat some of this meat. 679 00:53:02,753 --> 00:53:04,095 So what do they have in common? 680 00:53:05,823 --> 00:53:07,872 Knowing that might make you get in danger. 681 00:53:07,923 --> 00:53:09,422 Since the moment I entered Police University, 682 00:53:09,423 --> 00:53:11,443 I already prepared myself for anything dangerous. 683 00:53:13,093 --> 00:53:14,578 Why did you enter Police University? 684 00:53:15,063 --> 00:53:17,831 Your father is very rich, and you studied dancing in Russia. 685 00:53:17,832 --> 00:53:20,257 What if my father is rich, and I studied dancing in Russa? 686 00:53:20,602 --> 00:53:22,117 Can I not become a police officer? 687 00:53:22,432 --> 00:53:25,230 There's no reason not to do that, but it seemed unique. 688 00:53:26,642 --> 00:53:28,693 It's not as much as a prosecutor who's addicted to games. 689 00:53:31,543 --> 00:53:34,152 - Aren't you eating? - So what is in common? 690 00:53:34,153 --> 00:53:35,224 Come on. 691 00:53:36,113 --> 00:53:37,497 Will you date me if you drink this? 692 00:53:40,992 --> 00:53:42,266 I'll tell you if you drink this. 693 00:53:44,622 --> 00:53:46,854 But I didn't promise you to drink here. 694 00:53:48,193 --> 00:53:49,273 Your father. 695 00:53:50,233 --> 00:53:51,415 What kind of man is he? 696 00:53:55,802 --> 00:53:57,893 If you finished investigating my background, 697 00:53:58,242 --> 00:54:00,697 shouldn't you have finished finding out about my father too? 698 00:54:01,343 --> 00:54:02,353 No. 699 00:54:03,383 --> 00:54:05,403 I meant to ask what kind of man he was to you. 700 00:54:15,293 --> 00:54:17,848 I respect him. And I feel thankful. 701 00:54:20,432 --> 00:54:23,058 He's your father, but you don't love him? 702 00:54:29,733 --> 00:54:31,871 I think I was fooled today. 703 00:54:31,872 --> 00:54:33,832 They have nothing in common, right? 704 00:54:35,412 --> 00:54:36,898 I'll pay for the meat today. 705 00:54:37,142 --> 00:54:38,192 Seo Won Seok. 706 00:54:38,713 --> 00:54:40,974 The missing guy's name must've been Seo Won Seok. 707 00:54:42,012 --> 00:54:43,739 But I'm sure you've been seeing that too. 708 00:54:47,653 --> 00:54:51,057 What do you think? Do you have a reason to drink now? 709 00:54:54,992 --> 00:54:56,144 Do you drink much? 710 00:55:00,032 --> 00:55:01,931 - Here are your keys. - Thank you. 711 00:55:01,932 --> 00:55:02,982 Thank you. 712 00:55:04,972 --> 00:55:06,791 He's a gaming addict indeed. 713 00:55:10,883 --> 00:55:13,135 Go sleep comfortably at your place if you're going to be like this. 714 00:55:13,552 --> 00:55:14,562 Did we arrive? 715 00:55:20,153 --> 00:55:23,462 I couldn't let a woman go back home alone... 716 00:55:23,463 --> 00:55:24,906 after drinking together. 717 00:55:25,193 --> 00:55:27,082 Let's use "colleague" instead of "woman". 718 00:55:27,233 --> 00:55:29,362 And get rid of those rules about keeping manners. 719 00:55:29,363 --> 00:55:30,575 Why are you sticking to that? 720 00:55:32,162 --> 00:55:33,212 Detective Do. 721 00:55:34,802 --> 00:55:36,172 Would you like to sober up... 722 00:55:36,173 --> 00:55:38,201 and go get ice cream from a convenience store? 723 00:55:38,202 --> 00:55:39,252 No. 724 00:55:39,872 --> 00:55:40,882 You don't fall for it. 725 00:55:41,543 --> 00:55:45,047 Anyway, since we're a team, let's try to get along. 726 00:55:49,653 --> 00:55:51,340 Why are you interested in this case? 727 00:55:55,153 --> 00:55:59,303 I move on to my next game only when I finish the one. 728 00:55:59,863 --> 00:56:03,195 But Kim Jong Koo's case has been left unfinished. 729 00:56:03,702 --> 00:56:05,582 And I didn't get to the end yet. 730 00:56:07,673 --> 00:56:10,299 If that became an answer to you, I hope we work this out together. 731 00:56:23,052 --> 00:56:24,152 Is that you, Su Hyeon? It is you. 732 00:56:24,153 --> 00:56:26,281 I made delicious buchimgae. 733 00:56:26,282 --> 00:56:27,969 Quickly wash your hands, okay? 734 00:56:28,693 --> 00:56:30,309 This should be eaten... 735 00:56:30,563 --> 00:56:32,886 while it's still warm on the frying pan like this. 736 00:56:33,093 --> 00:56:34,204 I'm going to use this, okay? 737 00:56:36,662 --> 00:56:39,864 Okay. You should try it. 738 00:56:42,503 --> 00:56:45,301 Su Hyeon, that room... 739 00:56:45,573 --> 00:56:47,866 Can I use that room as my office? 740 00:56:48,543 --> 00:56:50,612 I think I'll need some furniture. 741 00:56:50,613 --> 00:56:52,360 You have some money, right? 742 00:56:53,113 --> 00:56:54,123 Don't you? 743 00:56:54,713 --> 00:56:58,016 Su Hyeon, do you have trouble hearing what I'm saying? 744 00:56:59,352 --> 00:57:01,491 Should I give this to the neighbor too? 745 00:57:01,492 --> 00:57:02,906 Was her name Hyeon Jin? 746 00:57:03,222 --> 00:57:04,475 She's my style. 747 00:57:04,863 --> 00:57:07,559 She's such a beautiful woman. I should get closer to her. 748 00:57:08,693 --> 00:57:09,792 Try this. 749 00:57:09,793 --> 00:57:12,862 Think of my efforts, and at least try a bite. 750 00:57:12,863 --> 00:57:16,064 That's right. The smell makes you reach out for it, right? 751 00:57:16,273 --> 00:57:17,414 The smell... 752 00:57:24,343 --> 00:57:25,555 That heartless jerk. 753 00:57:26,582 --> 00:57:28,602 No. I'll have to look into that. 754 00:57:30,052 --> 00:57:31,062 - Hello. - Hello. 755 00:57:31,153 --> 00:57:32,551 Thank you. I'll give you a call. 756 00:57:32,552 --> 00:57:34,169 Yes. Goodbye. 757 00:57:37,992 --> 00:57:39,002 Detective Do. 758 00:57:39,992 --> 00:57:41,710 What's wrong with this jerk? 759 00:57:42,133 --> 00:57:44,022 Why? What is it? I'll badmouth him with you. 760 00:57:44,403 --> 00:57:46,553 The photo we requested for analysis last time. 761 00:57:48,302 --> 00:57:49,732 - Yes? - The results say that... 762 00:57:49,733 --> 00:57:51,701 the suspect of Yoo Dae Heon's case and the suspect of Karimov's case... 763 00:57:51,702 --> 00:57:52,813 have the same physique. 764 00:57:53,472 --> 00:57:56,270 Height, weight, foot size, leg length, and arm length. 765 00:57:56,983 --> 00:57:58,498 It's like the suspects are twins. 766 00:57:59,113 --> 00:58:01,980 But why did these two come from here? 767 00:58:03,082 --> 00:58:04,901 Why did the killer of the Russian mafia... 768 00:58:05,883 --> 00:58:07,872 become a suspect of Kim Jong Koo's murder? 769 00:58:11,392 --> 00:58:13,008 What's is that "Meat cost"? 770 00:58:13,262 --> 00:58:14,504 (Meat cost) 771 00:59:13,052 --> 00:59:14,638 It's been a long time since I've seen a paper plane. 772 00:59:15,352 --> 00:59:18,192 Well, your name, Kim Su Hyeon, 773 00:59:18,193 --> 00:59:21,324 was labeled on the things for you. 774 00:59:22,733 --> 00:59:25,833 But do you still not remember what this Number 88 means? 775 00:59:32,403 --> 00:59:33,787 Anyway, did you decide the D-day? 776 00:59:34,613 --> 00:59:35,684 I'll do it on my own. 777 00:59:36,543 --> 00:59:37,794 How did the search on Hansol Orphanage go? 778 00:59:38,512 --> 00:59:40,735 Hey, that Hansol Orphanage was interesting. 779 00:59:41,383 --> 00:59:43,752 I ran some programs since it wasn't easy to search, 780 00:59:43,753 --> 00:59:45,681 and I found out that searching Seo Won Seok and Hansol Orphanage... 781 00:59:45,682 --> 00:59:46,692 was forbidden. 782 00:59:47,153 --> 00:59:49,692 But I only get satisfied when I solve such mysteries. 783 00:59:49,693 --> 00:59:51,380 So I used my skills for once. 784 00:59:52,023 --> 00:59:54,417 Then something like this came up. 785 00:59:58,903 --> 01:00:01,095 (A Skeleton Found near Hansol Orphanage) 786 01:00:01,573 --> 01:00:03,149 Have you found where this is? 787 01:00:03,273 --> 01:00:05,525 Of course. I sent the address to your phone. 788 01:00:06,543 --> 01:00:09,269 Take care of yourself. I'm always so worried about you. 789 01:00:57,563 --> 01:01:00,249 (Private property, Off limits) 790 01:01:21,852 --> 01:01:24,681 (Hansol Orphanage) 791 01:01:26,582 --> 01:01:29,684 (Restricted area, Authorized personnel only) 792 01:01:36,793 --> 01:01:37,842 (Private property, Off limits) 793 01:03:49,093 --> 01:03:50,517 (Kill It) 794 01:03:51,233 --> 01:03:53,626 Lee Young Eun? The Lee Young Eun that folded paper planes? 795 01:03:53,733 --> 01:03:56,157 It's difficult to find her if she got adopted and changed her name. 796 01:03:56,532 --> 01:03:59,371 A friend that I always wanted to meet, at least once, someday. 797 01:03:59,443 --> 01:04:02,069 That friend was also good at folding paper planes. 798 01:04:02,242 --> 01:04:04,030 Who tried to kill me? 799 01:04:04,082 --> 01:04:06,112 How will they react if they see me alive? 800 01:04:06,113 --> 01:04:07,425 I must find out about that. 801 01:04:07,883 --> 01:04:10,152 I know what paper planes mean to you. 802 01:04:10,153 --> 01:04:12,951 But Lee Young Eun is a detective that's after you. 803 01:04:13,153 --> 01:04:14,809 If she's an enemy just like you said, 804 01:04:14,952 --> 01:04:16,366 I should keep her by my side. 805 01:04:17,262 --> 01:04:18,422 Right next to me. 806 01:04:18,423 --> 01:04:19,433 (All animal-related scenes were directed with professional help.) 57540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.