All language subtitles for Julien.Duvivier.Maman.Colibri.1929

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:09,950 MOTHER HUMMINGBIRD 2 00:01:14,200 --> 00:01:18,000 Tonight, at the ball, the Baroness will be a great success! 3 00:02:37,600 --> 00:02:39,800 You will once again be the most beautiful tonight, Mom! 4 00:04:54,500 --> 00:04:59,900 That dress is absolutely ridiculous for a woman your age! 5 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 Think about it, your eldest son is already engaged! 6 00:07:24,500 --> 00:07:30,000 Jean de Rysbergue, Baron's eldest son and his secretary. 7 00:07:35,300 --> 00:07:40,300 If you allow, father, I'll go to the ball at Chenoncourt tonight. 8 00:15:01,600 --> 00:15:04,700 De Chambry! You're here, in Paris? 9 00:15:11,660 --> 00:15:14,900 I'm on internship in Paris. After that, I go back to Algeria! 10 00:15:31,600 --> 00:15:32,700 Is that a woman? 11 00:15:59,100 --> 00:16:00,800 Go! Visit me tomorrow at five. 12 00:18:09,600 --> 00:18:13,000 Mr. Richard will be here in a few minutes. 13 00:19:47,700 --> 00:19:51,900 I have an appointement with my friend Richard de Rysbergue. 14 00:20:28,750 --> 00:20:32,900 My son Paul, brother of your friend Richard. 15 00:21:37,450 --> 00:21:41,500 What happened yesterday is gone. Promise me you will forget it! 16 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Weekend. 17 00:25:03,000 --> 00:25:07,800 I thought I could spend a weekend with you. 18 00:25:12,400 --> 00:25:15,800 Urgent orders. I'm leaving tonight. 19 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 For two years. 20 00:26:30,300 --> 00:26:34,000 I don't have the strength to be so far away from you! 21 00:26:54,400 --> 00:26:56,900 I dream that we leave together. 22 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 I beg you, do not tempt me... 23 00:28:29,200 --> 00:28:31,300 I don't have the nerves, nor courage! 24 00:30:57,350 --> 00:30:59,600 I saw you! 25 00:31:09,600 --> 00:31:12,900 I won't judge you, Mommy. A son shouldn't do that. 26 00:31:18,800 --> 00:31:22,500 But it bothers me that she abuses our hospitality! 27 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 Don't hurt him! I swear that Georges... 28 00:32:23,400 --> 00:32:27,580 Leave me, father, I will avenge us! 29 00:33:05,100 --> 00:33:10,245 Yes, I love him! Despite your anger and contempt! 30 00:33:25,000 --> 00:33:31,000 You can't understand that! You've never understood! 31 00:33:39,000 --> 00:33:45,000 The enemy is in my house! The enemy I always saw in your eyes! 32 00:34:13,300 --> 00:34:17,059 Make a choice! Once and for all! 33 00:36:15,700 --> 00:36:20,000 Magical awakening under the palm trees. 34 00:42:40,000 --> 00:42:45,034 I am Miss Dickson. Since yesterday, I'm your neighbor. 35 00:43:34,400 --> 00:43:39,000 My father is sick... The local climate doesn't please him. 36 00:44:24,000 --> 00:44:27,645 How charming! Is that gentleman your son? 37 00:45:04,500 --> 00:45:07,891 That lady is so beautiful and lush! 38 00:46:20,800 --> 00:46:26,987 You're struggling, Chambry! A mistress is a mistress, never forget! 39 00:47:36,233 --> 00:47:43,042 I have to take part in the festival... And I can't take you there! 40 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 In order to entertain the European colony, 41 00:48:32,700 --> 00:48:36,000 the crew wanted to reconstruct The Attack on "Bassour". 42 00:49:49,200 --> 00:49:53,878 Your mother is very charming. Did you bring her with you? 43 00:50:33,400 --> 00:50:36,867 She is not the mother of our friend! 44 00:50:43,100 --> 00:50:44,576 "Bassour" 45 00:55:40,000 --> 00:55:43,990 I see a shadow over you, because your winter has started... 46 00:56:30,100 --> 00:56:36,729 Months flow and the shadow grows on Irene. 47 00:57:21,800 --> 00:57:26,870 I didn't know before, what it means to love. 48 01:00:48,600 --> 01:00:53,000 Right now, I will play for you! 49 01:01:18,600 --> 01:01:22,847 I will play... but just because I love you! 50 01:03:21,800 --> 01:03:28,508 I always knew that one day, I will have to surrender to youth... 51 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Poor mother! 52 01:07:18,000 --> 01:07:22,138 Now that I hugged you, I can leave again. 53 01:07:31,500 --> 01:07:33,000 Mommy... 54 01:07:33,235 --> 01:07:38,036 There is someone up there, with whom you must meet! 55 01:08:44,200 --> 01:08:49,000 Richard is married for two years now. You are a grandma! 56 01:11:08,900 --> 01:11:13,493 She only wanted to see us one last time, and then go again... 57 01:11:33,800 --> 01:11:37,482 Father, don't separate us from our mother anymore! 58 01:13:46,900 --> 01:13:48,248 Stay! 59 01:15:04,300 --> 01:15:07,000 THE END 4802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.