All language subtitles for Item.E31-E3.END.190402-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,839 --> 00:00:08,986 (Episode 31) 2 00:01:00,384 --> 00:01:01,394 Da In. 3 00:01:05,385 --> 00:01:06,668 I'm okay. 4 00:01:10,694 --> 00:01:12,886 You promised that you'd protect me. 5 00:01:19,004 --> 00:01:20,146 You're okay? 6 00:01:44,424 --> 00:01:45,434 Okay. 7 00:01:49,534 --> 00:01:51,221 Let's... 8 00:01:55,974 --> 00:01:57,317 Let's go home now. 9 00:02:41,815 --> 00:02:42,896 I'm right here! 10 00:02:43,714 --> 00:02:45,301 Hey, come over here! 11 00:02:45,684 --> 00:02:46,784 Catch me! 12 00:02:46,785 --> 00:02:47,866 Come here! 13 00:02:53,265 --> 00:02:54,345 Sung Kyu! 14 00:02:56,364 --> 00:02:57,445 Dad! 15 00:02:57,834 --> 00:02:59,319 - You can go first. - Okay. 16 00:03:01,704 --> 00:03:02,815 Hey, Sung Kyu. 17 00:03:03,005 --> 00:03:05,096 What are you doing here? Aren't you going home? 18 00:03:05,374 --> 00:03:06,803 I should go home now. 19 00:03:06,804 --> 00:03:08,143 Are you done with work? 20 00:03:08,144 --> 00:03:10,367 Yes, I just need to change. 21 00:03:10,674 --> 00:03:12,743 - Should we go home together today? - Yes. 22 00:03:12,744 --> 00:03:15,411 Son, should I make you... 23 00:03:15,714 --> 00:03:18,384 fried kimchi rice with a sunny-side up on top? 24 00:03:18,385 --> 00:03:19,870 Yes, I love it! 25 00:03:20,225 --> 00:03:22,594 But don't pop the yolk this time. 26 00:03:22,595 --> 00:03:25,123 Okay. I feel confident about it! 27 00:03:25,124 --> 00:03:26,276 Let's go! 28 00:03:27,325 --> 00:03:28,678 Let's go. 29 00:03:29,464 --> 00:03:30,504 Let's go home. 30 00:03:33,265 --> 00:03:36,203 All right. It's ready! 31 00:03:36,304 --> 00:03:38,294 Here. Look. 32 00:03:39,045 --> 00:03:40,273 I didn't pop them this time, right? 33 00:03:40,274 --> 00:03:42,344 You cooked them perfectly today. 34 00:03:42,345 --> 00:03:44,083 Hey, don't you know I'm a good cook? 35 00:03:44,084 --> 00:03:45,428 Perfect! 36 00:03:59,725 --> 00:04:00,764 What is it? 37 00:04:00,765 --> 00:04:02,078 I'm just happy. 38 00:04:02,494 --> 00:04:03,545 Whatever. 39 00:04:03,695 --> 00:04:07,471 I'm just happy whenever I see you and your brother. 40 00:04:09,174 --> 00:04:11,273 - Here. - You should eat too, Dad. 41 00:04:11,274 --> 00:04:13,728 Okay, let's eat. Hey, eat a lot. 42 00:04:15,515 --> 00:04:16,727 - Dad. - Yes. 43 00:04:21,314 --> 00:04:22,466 - This. - What is it? 44 00:04:23,014 --> 00:04:24,383 Hey, did you win an award? 45 00:04:24,384 --> 00:04:26,707 Well, I guess I did. 46 00:04:28,725 --> 00:04:29,806 Let's see. 47 00:04:30,864 --> 00:04:32,063 Goodness. 48 00:04:32,064 --> 00:04:35,125 "Academic Excellence Award". "Kim Sung Kyu". 49 00:04:36,535 --> 00:04:37,904 We must keep this safe. 50 00:04:37,905 --> 00:04:40,025 - Where should I put this? Where? - Hey. 51 00:04:41,304 --> 00:04:42,314 Hey, look. 52 00:04:43,275 --> 00:04:44,873 Your brother at the army... 53 00:04:44,874 --> 00:04:46,904 will be over the moon when he sees that. 54 00:04:46,905 --> 00:04:47,986 Don't you think so? 55 00:04:51,285 --> 00:04:52,356 Sung Kyu. 56 00:04:52,715 --> 00:04:53,725 Yes? 57 00:04:53,944 --> 00:04:55,803 What's your wish? 58 00:04:57,884 --> 00:05:00,107 - My wish? - Yes. 59 00:05:00,684 --> 00:05:02,340 Tell me your wish. 60 00:05:07,194 --> 00:05:10,427 Tell me. I will make everything come true. 61 00:05:39,694 --> 00:05:41,785 My wish... 62 00:05:47,335 --> 00:05:49,192 My wish is... 63 00:06:33,845 --> 00:06:35,875 Hey, look at this! This looks so fun. 64 00:06:37,754 --> 00:06:40,381 - Hey! - Let's go ride that! 65 00:06:57,335 --> 00:06:58,416 Kid. 66 00:07:01,244 --> 00:07:02,325 Are you okay? 67 00:07:05,384 --> 00:07:08,445 Have you lost your parents? 68 00:07:12,485 --> 00:07:15,655 Do we have any reports for missing children? 69 00:07:16,054 --> 00:07:17,710 No, we don't. 70 00:07:19,795 --> 00:07:22,360 Kid, with whom did you come here? 71 00:07:23,335 --> 00:07:26,536 Can you tell me the name of your guardian? 72 00:07:32,475 --> 00:07:36,655 Kim Sung Kyu. 73 00:07:37,574 --> 00:07:38,656 What? 74 00:07:45,985 --> 00:07:48,519 That's my uncle. 75 00:07:49,725 --> 00:07:51,279 Kim Sung Kyu. 76 00:07:55,895 --> 00:07:58,734 Yesterday at 10am, there has been an accident... 77 00:07:58,735 --> 00:08:01,433 where a train derailed from tracks at Jeongjin Station in Seoul. 78 00:08:01,434 --> 00:08:04,173 Luckily, the accident didn't lead to casualties... 79 00:08:04,174 --> 00:08:06,204 because an unexpected figure showed up at the scene... 80 00:08:06,205 --> 00:08:09,313 and tried his best to rescue the passengers. 81 00:08:09,314 --> 00:08:11,443 The unexpected figure was Prosecutor Kang Gon... 82 00:08:11,444 --> 00:08:13,313 who was on the run as a murder suspect. 83 00:08:13,314 --> 00:08:14,914 Witnesses at the scene testified... 84 00:08:14,915 --> 00:08:16,813 that the prosecutor tried with the utmost effort... 85 00:08:16,814 --> 00:08:18,423 to save the passengers. 86 00:08:18,424 --> 00:08:20,284 And moved by his brave act, 87 00:08:20,285 --> 00:08:21,823 other civilians joined hands... 88 00:08:21,824 --> 00:08:24,894 and tried very hard to rescue the passengers. 89 00:08:25,424 --> 00:08:27,141 Uncle. 90 00:08:28,194 --> 00:08:31,498 I'm sorry for leaving you alone and disappearing. 91 00:08:32,035 --> 00:08:33,752 I won't ever leave you alone. 92 00:08:34,735 --> 00:08:36,088 I promise. 93 00:08:37,975 --> 00:08:39,591 Uncle. 94 00:08:40,205 --> 00:08:41,658 I miss you. 95 00:08:43,044 --> 00:08:44,459 Come here quickly. 96 00:08:48,254 --> 00:08:49,383 - We should go hang out. - Breaking news. 97 00:08:49,384 --> 00:08:50,484 - There's breaking news. - What? 98 00:08:50,485 --> 00:08:52,084 Chairman Jo Se Hwang gained consciousness now. 99 00:08:52,085 --> 00:08:53,095 He's conscious? 100 00:08:53,425 --> 00:08:54,523 - Darn it. - You didn't get the call? 101 00:08:54,524 --> 00:08:57,019 - At the hospital... - Here she is. 102 00:08:57,294 --> 00:08:58,564 She's coming out. 103 00:08:58,565 --> 00:09:00,645 - Even so... - Start taking photos. 104 00:09:05,764 --> 00:09:06,763 Is it confirmed that... 105 00:09:06,764 --> 00:09:09,574 Chairman Jo Se Hwang caused the accident at Jeongjin Station? 106 00:09:09,575 --> 00:09:13,009 Is it true that he framed Prosecutor Kang Gon as the culprit? 107 00:09:13,205 --> 00:09:16,406 It's been confirmed that there is a real culprit of all the murders... 108 00:09:16,675 --> 00:09:18,413 Prosecutor Kang allegedly committed. 109 00:09:18,414 --> 00:09:20,513 - Really? - Someone else is the culprit? 110 00:09:20,514 --> 00:09:22,984 In addition to that, Jo Se Hwang caused the recent accident... 111 00:09:22,985 --> 00:09:25,985 at Jeongjin Station and the fire at Dream World in the past. 112 00:09:26,355 --> 00:09:27,793 We have obtained evidence that he fabricated the cases... 113 00:09:27,794 --> 00:09:29,194 by using his influence. 114 00:09:29,195 --> 00:09:30,194 - What? - He caused it? 115 00:09:30,195 --> 00:09:33,424 Therefore, the prosecution has indicted Jo Se Hwang now. 116 00:09:33,425 --> 00:09:35,064 Chairman Jo Se Hwang denied... 117 00:09:35,065 --> 00:09:37,163 accusations and claimed he was innocent at the press conference. 118 00:09:37,164 --> 00:09:39,357 Do you have definite proof? 119 00:09:39,465 --> 00:09:40,503 Yes. 120 00:09:40,504 --> 00:09:42,655 We have definite proof... 121 00:09:42,975 --> 00:09:44,823 that proves Jo Se Hwang's crimes. 122 00:09:45,345 --> 00:09:47,394 - I will prove everything at court. - Look at that. 123 00:09:47,774 --> 00:09:48,873 How could anyone do that? 124 00:09:48,874 --> 00:09:50,074 He's a psycho, isn't he? 125 00:09:50,075 --> 00:09:52,043 He jabbered about noblesse oblige. 126 00:09:52,044 --> 00:09:53,184 He was two-faced. 127 00:09:53,185 --> 00:09:55,153 Jo Se Hwang was behind the fire at Dream World too? 128 00:09:55,154 --> 00:09:56,153 Exactly. 129 00:09:56,154 --> 00:09:58,043 How could he do such a thing? 130 00:09:58,524 --> 00:10:00,302 ("Jo Se Hwang Planned Train Crash at Jeongjin Station") 131 00:10:02,654 --> 00:10:04,543 I can't believe he'd do something like that. 132 00:10:04,695 --> 00:10:05,694 Did you see this article? 133 00:10:05,695 --> 00:10:07,623 How could a man stop the train with his bare hands? 134 00:10:07,624 --> 00:10:08,694 - Exactly. - No way. 135 00:10:08,695 --> 00:10:11,304 No, it's true. My friend was there that day. 136 00:10:11,305 --> 00:10:12,334 This guy did stop the train. 137 00:10:12,335 --> 00:10:14,334 - Stop lying. - You're lying. 138 00:10:14,335 --> 00:10:15,974 I'm serious. Kyung Hwan told me himself! 139 00:10:15,975 --> 00:10:18,143 Kyung Hwan said he was like a superhero. 140 00:10:18,144 --> 00:10:19,204 - Isn't that awesome? - That's ridiculous. 141 00:10:19,205 --> 00:10:20,903 - Gosh. - Don't lie. 142 00:10:20,904 --> 00:10:22,965 Look. Just look. 143 00:10:23,044 --> 00:10:26,643 The footage of the accident at Jeongjin Station... 144 00:10:26,644 --> 00:10:28,984 was quickly dispersed online, 145 00:10:28,985 --> 00:10:31,454 and many opinions have been made about it. 146 00:10:31,455 --> 00:10:35,354 Today, we have brought two experts who will give us insight. 147 00:10:35,355 --> 00:10:37,354 They're Medical Examiner Kim Kyung Hee and Yoon So Yeon. 148 00:10:37,355 --> 00:10:38,424 Welcome. 149 00:10:38,425 --> 00:10:39,763 - Hello. - Hello. 150 00:10:39,764 --> 00:10:43,299 As experts, what's your take... 151 00:10:43,435 --> 00:10:46,763 on Prosecutor Kang Gon's supernatural powers... 152 00:10:46,764 --> 00:10:48,133 during the accident? 153 00:10:48,134 --> 00:10:50,773 It is scientifically inexplicable. 154 00:10:50,774 --> 00:10:52,604 It was as if a science-fiction movie... 155 00:10:52,605 --> 00:10:54,643 - had come to life. - I see. 156 00:10:54,644 --> 00:10:56,474 But fortunately, 157 00:10:56,475 --> 00:10:59,613 that power was used to save innocent people. 158 00:10:59,614 --> 00:11:02,513 He could have surely misused that power for other intentions. 159 00:11:02,514 --> 00:11:03,554 Right. 160 00:11:03,555 --> 00:11:06,924 When Prosecutor Kang put his arm out, 161 00:11:06,925 --> 00:11:09,954 we saw some sort of light coming out from his bracelet. 162 00:11:09,955 --> 00:11:11,480 What do you think that is? 163 00:11:11,565 --> 00:11:13,080 It must've been a kind of energy. 164 00:11:13,524 --> 00:11:16,363 I could hypothesize that some energy strong enough... 165 00:11:16,364 --> 00:11:18,863 to stop the train was inside that light. 166 00:11:18,864 --> 00:11:21,163 We could easily say that... 167 00:11:21,164 --> 00:11:24,204 the energy is similar to that of psychokinesis. 168 00:11:24,205 --> 00:11:26,743 Indeed. Even if we summoned... 169 00:11:26,744 --> 00:11:29,413 all the scientists from around the world, 170 00:11:29,414 --> 00:11:31,913 we wouldn't be able to find out what that energy is. 171 00:11:31,914 --> 00:11:34,783 For now, it is impossible to explain the phenomenon, 172 00:11:34,784 --> 00:11:37,340 using our limited reasoning skills and scientific basis. 173 00:11:37,414 --> 00:11:40,151 My job requires me to analyze matters scientifically. 174 00:11:40,325 --> 00:11:44,234 Yet, there are still phenomenons that we cannot comprehend. 175 00:11:44,524 --> 00:11:48,232 People don't tend to believe things unless they witness it. 176 00:11:48,435 --> 00:11:50,919 Many things that happen around us... 177 00:11:50,994 --> 00:11:53,529 are still incomprehensible. 178 00:11:56,274 --> 00:11:57,385 By the way, 179 00:11:58,845 --> 00:12:00,996 I have something to tell you. 180 00:12:04,544 --> 00:12:06,232 I'm going to turn myself in... 181 00:12:07,784 --> 00:12:10,239 and pay my dues. 182 00:12:11,384 --> 00:12:12,738 Mr. Bang. 183 00:12:14,254 --> 00:12:19,143 I can't always live the life of a fugitive, you know? 184 00:12:19,364 --> 00:12:22,564 Also, neither you nor Seung Mok will truly be free... 185 00:12:22,565 --> 00:12:24,110 if I'm still around. 186 00:12:25,335 --> 00:12:28,335 Just make sure you visit me often. 187 00:12:29,575 --> 00:12:30,747 All right. 188 00:12:30,904 --> 00:12:32,460 It must've been difficult, 189 00:12:32,744 --> 00:12:34,574 but you were courageous. 190 00:12:34,575 --> 00:12:37,947 Come on, now. My middle name is Courage. 191 00:12:41,455 --> 00:12:43,535 But... Well... 192 00:12:44,355 --> 00:12:45,496 Ms. Shin. 193 00:12:45,855 --> 00:12:48,885 Would it be possible for me to receive a commutation? 194 00:12:50,394 --> 00:12:51,577 Mr. Bang. 195 00:12:52,425 --> 00:12:56,133 A fugitive will probably have to be imprisoned for at least 10 years. 196 00:12:56,134 --> 00:12:57,144 What? 197 00:12:57,534 --> 00:13:01,170 You shouldn't talk like that just because it doesn't concern you. 198 00:13:01,675 --> 00:13:04,230 My courage seems to be dissipating. Where did it go? 199 00:13:04,274 --> 00:13:05,543 Where did it go? 200 00:13:05,544 --> 00:13:06,918 Is it in there? 201 00:13:07,805 --> 00:13:08,987 Where is it? 202 00:13:10,614 --> 00:13:11,684 Yes? 203 00:13:11,685 --> 00:13:15,684 Hello. This is the center for lost children at Happy World. 204 00:13:15,685 --> 00:13:17,877 Am I speaking to Ms. Shin So Young? 205 00:13:18,524 --> 00:13:20,924 Yes, speaking. How may I help you? 206 00:13:20,925 --> 00:13:22,793 It's just that we've found... 207 00:13:22,794 --> 00:13:24,793 a missing child here. 208 00:13:24,794 --> 00:13:27,492 Her name is Kang Da In. 209 00:13:27,664 --> 00:13:29,493 What did you say? 210 00:13:29,494 --> 00:13:30,777 What was her name? 211 00:13:31,565 --> 00:13:32,979 Kang Da In. 212 00:13:36,504 --> 00:13:37,848 "Kang Da In". 213 00:13:39,274 --> 00:13:40,557 Yes, you're right. 214 00:13:43,675 --> 00:13:45,362 We've been waiting for her. 215 00:13:59,225 --> 00:14:00,406 Da In. 216 00:14:00,925 --> 00:14:02,308 So Young. 217 00:14:13,605 --> 00:14:15,159 It really is you. 218 00:14:15,715 --> 00:14:17,532 You're back. 219 00:14:21,685 --> 00:14:24,513 By the way, can you speak now? 220 00:14:24,654 --> 00:14:25,795 Yes. 221 00:14:29,695 --> 00:14:31,169 So Young. 222 00:14:32,524 --> 00:14:34,312 Where's my uncle? 223 00:14:39,134 --> 00:14:40,448 He went... 224 00:14:41,134 --> 00:14:43,094 to get you. 225 00:14:43,435 --> 00:14:44,687 Is he... 226 00:14:44,774 --> 00:14:46,764 still there? 227 00:14:47,274 --> 00:14:48,830 Don't worry. 228 00:14:51,175 --> 00:14:52,225 I promise you... 229 00:14:52,845 --> 00:14:54,561 that he'll return. 230 00:14:55,555 --> 00:14:57,635 Just like how you came back. 231 00:15:03,024 --> 00:15:04,207 Wait a minute. 232 00:15:04,864 --> 00:15:06,123 Hello, ma'am. 233 00:15:06,124 --> 00:15:09,528 She isn't here. Her body vanished into thin air. 234 00:15:10,735 --> 00:15:13,390 She is here. 235 00:15:14,565 --> 00:15:16,090 Miracles... 236 00:15:16,374 --> 00:15:18,293 really do exist. 237 00:15:32,317 --> 00:15:37,317 [VIU Ver] MBC E31 'Item' "Da In Comes Back" -♥ Ruo Xi ♥- 238 00:15:52,175 --> 00:15:53,517 Chairman Jo. 239 00:15:53,904 --> 00:15:55,864 As I have promised Prosecutor Kang, 240 00:15:56,445 --> 00:15:58,643 I will reveal all your wrongdoings before the court... 241 00:15:58,644 --> 00:16:01,241 and prove to everyone that justice still prevails. 242 00:16:02,254 --> 00:16:03,831 So please get up... 243 00:16:04,685 --> 00:16:06,503 so that the law may kill you. 244 00:16:21,774 --> 00:16:23,047 Prosecutor Kang. 245 00:16:23,705 --> 00:16:25,421 Your wish has come true. 246 00:16:42,695 --> 00:16:43,906 So Young. 247 00:16:44,494 --> 00:16:45,635 Yes? 248 00:16:48,894 --> 00:16:49,976 I'm sorry. 249 00:16:50,965 --> 00:16:52,146 For what? 250 00:16:53,864 --> 00:16:55,793 I'm sorry I came back alone. 251 00:16:56,835 --> 00:16:59,167 Mr. Shin sacrificed himself for me. 252 00:17:01,945 --> 00:17:03,055 Da In. 253 00:17:03,215 --> 00:17:05,437 That's not your fault. 254 00:17:06,584 --> 00:17:08,271 I felt exactly the same as you. 255 00:17:09,254 --> 00:17:11,304 When my mom passed away, 256 00:17:12,084 --> 00:17:14,145 I felt so guilty because... 257 00:17:14,385 --> 00:17:16,213 I had survived alone. 258 00:17:17,494 --> 00:17:18,707 But my mom... 259 00:17:19,225 --> 00:17:22,427 just wanted me to cherish my life... 260 00:17:23,064 --> 00:17:25,629 as if it were a gift given to me. 261 00:17:27,534 --> 00:17:30,635 I'm sure both your uncle and my dad... 262 00:17:32,205 --> 00:17:34,669 would want you to do the same. 263 00:17:36,274 --> 00:17:37,628 Okay? 264 00:17:40,385 --> 00:17:41,668 So Young. 265 00:17:43,054 --> 00:17:44,732 Will I be able... 266 00:17:45,824 --> 00:17:48,148 to meet my uncle once again? 267 00:17:50,254 --> 00:17:51,467 Of course. 268 00:17:52,264 --> 00:17:55,870 Your uncle always keeps his word. 269 00:17:56,494 --> 00:17:59,495 He promised us that he'd bring you back, 270 00:17:59,735 --> 00:18:02,602 and you're here now. 271 00:18:05,304 --> 00:18:06,456 He will... 272 00:18:07,074 --> 00:18:09,094 come back to us. 273 00:18:34,735 --> 00:18:37,633 (One month later) 274 00:18:46,185 --> 00:18:47,195 Here. 275 00:18:51,725 --> 00:18:52,865 Dad. 276 00:18:53,784 --> 00:18:55,411 I'll be back. 277 00:18:59,225 --> 00:19:00,507 Uncle. 278 00:19:00,794 --> 00:19:02,582 I'll be back. 279 00:19:11,945 --> 00:19:13,187 Shall we go? 280 00:19:20,485 --> 00:19:21,667 Me too. 281 00:19:23,885 --> 00:19:25,083 Let's go. 282 00:19:25,084 --> 00:19:26,266 All right. 283 00:19:41,735 --> 00:19:43,452 Hello, Seung Mok. 284 00:19:43,875 --> 00:19:45,474 You look better. 285 00:19:45,475 --> 00:19:46,485 Do I? 286 00:19:47,074 --> 00:19:49,903 I guess I suit this place. 287 00:19:54,415 --> 00:19:55,496 Hold on. 288 00:19:56,354 --> 00:19:57,484 What is this? 289 00:19:57,485 --> 00:19:59,404 Don't tell me you came empty-handed. 290 00:19:59,854 --> 00:20:03,654 Gosh, I didn't take you for that type. How disappointing. 291 00:20:03,655 --> 00:20:07,330 Didn't I ask you to bring something sweet and tasty? 292 00:20:07,794 --> 00:20:09,612 Forget it. I won't call you "Seung Mok" anymore. 293 00:20:09,764 --> 00:20:11,714 Mr. Ha, I am greatly disappointed. 294 00:20:11,935 --> 00:20:13,652 Check how much I've sent you. 295 00:20:14,465 --> 00:20:15,533 Sir. 296 00:20:15,534 --> 00:20:16,717 Also, 297 00:20:17,475 --> 00:20:19,644 Instead of eating just cream buns, have some streusel bread... 298 00:20:19,645 --> 00:20:21,665 and eat a lot of smoked chicken too. 299 00:20:23,574 --> 00:20:24,656 Did you already send me money? 300 00:20:27,014 --> 00:20:30,283 Seung Mok. I'm so sorry, but I love you. 301 00:20:30,284 --> 00:20:31,597 But these are all lies. 302 00:20:36,524 --> 00:20:38,786 This is awkward. 303 00:20:39,564 --> 00:20:41,934 Anyway, I am... 304 00:20:41,935 --> 00:20:44,694 back to living my life in prison, 305 00:20:44,695 --> 00:20:46,825 but what will you do now? 306 00:20:47,705 --> 00:20:48,704 Don't ask me. 307 00:20:48,705 --> 00:20:51,904 Well, I'm sure you have a plan. 308 00:20:51,905 --> 00:20:52,915 A plan. 309 00:20:53,175 --> 00:20:56,205 I'm going to take a test to become a social worker. 310 00:20:57,344 --> 00:20:58,456 That suits you. 311 00:20:59,145 --> 00:21:00,226 Good job. 312 00:21:02,385 --> 00:21:04,838 It looks like spring will be here soon. 313 00:21:06,554 --> 00:21:09,124 Anyway, Mr. Bang. Did something good happen to you? 314 00:21:09,125 --> 00:21:11,275 Soon, it'll be the Independence Movement Day. 315 00:21:11,754 --> 00:21:13,793 It's a holiday created by our independent fighters... 316 00:21:13,794 --> 00:21:16,794 who fought for the independence of our nation. 317 00:21:17,665 --> 00:21:18,815 And? 318 00:21:19,064 --> 00:21:20,923 That's a secret. 319 00:21:21,334 --> 00:21:22,546 Top secret. 320 00:21:50,135 --> 00:21:51,377 So Young. 321 00:21:54,135 --> 00:21:55,273 Hey, Se Eun. 322 00:21:55,274 --> 00:21:57,294 You two should say hi. 323 00:21:58,104 --> 00:22:01,073 Hey, I'm Se Yeon. Lee Se Yeon. 324 00:22:01,344 --> 00:22:02,456 I'm Kang Da In. 325 00:22:07,744 --> 00:22:09,370 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 326 00:22:10,084 --> 00:22:11,701 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 327 00:22:12,455 --> 00:22:14,154 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 328 00:22:14,155 --> 00:22:16,346 (Hanbit Catholic Church) 329 00:22:16,524 --> 00:22:19,524 - Rock-paper-scissors. - Prosecutor Kang, do you see? 330 00:22:20,494 --> 00:22:22,464 - Rock-paper-scissors. - We aren't caught up in sadness. 331 00:22:22,465 --> 00:22:25,868 - We're all waiting for you. - Rock-paper-scissors. 332 00:22:26,165 --> 00:22:27,934 - Rock-paper-scissors. - So... 333 00:22:27,935 --> 00:22:29,420 - you have to come back. - Rock-paper-scissors. 334 00:22:30,375 --> 00:22:32,020 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 335 00:22:32,244 --> 00:22:33,254 I won. 336 00:22:34,304 --> 00:22:35,891 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 337 00:22:36,175 --> 00:22:38,265 I'm Prosecutor Han Yu Na of Seoul District Prosecutors' Office. 338 00:22:38,615 --> 00:22:41,313 I am here to make an interim announcement... 339 00:22:41,314 --> 00:22:43,576 regarding the accident at Jeongjin Station. 340 00:22:44,385 --> 00:22:46,823 At 10am on December 14th, 341 00:22:46,824 --> 00:22:49,154 everyone was shocked with fear... 342 00:22:49,155 --> 00:22:51,578 to see a derailment accident which broke out at Jeongjin Station. 343 00:22:51,895 --> 00:22:54,086 Our special investigation unit conducted an investigation... 344 00:22:54,324 --> 00:22:56,416 and found out that Jo Se Hwang, the former chairman of Hwawon, 345 00:22:56,695 --> 00:22:58,493 abetted the train conductor... 346 00:22:58,494 --> 00:23:00,904 to drive the train the wrong way. 347 00:23:00,905 --> 00:23:02,874 We also found out that he kidnapped Shin, a detective, 348 00:23:02,875 --> 00:23:05,404 and spread false information... 349 00:23:05,405 --> 00:23:07,803 that Prosecutor Kang Gon is planning on a terrorist attack. 350 00:23:07,804 --> 00:23:09,013 - What? - False information? 351 00:23:09,014 --> 00:23:10,273 - That was false information? - Really? 352 00:23:10,274 --> 00:23:12,644 According to our investigation, the prosecution... 353 00:23:12,645 --> 00:23:14,313 have arrested and charged... 354 00:23:14,314 --> 00:23:16,839 Jo Se Hwang, 5 people of Hwawon, and 3 of his close associates. 355 00:23:17,185 --> 00:23:19,912 Also, while we were holding the investigation, 356 00:23:20,084 --> 00:23:23,186 we also found out that Jo Se Hwang is the real culprit... 357 00:23:23,354 --> 00:23:25,263 of the Dream World incident on November 28, 2003. 358 00:23:25,264 --> 00:23:27,124 In addition, Yoo Chul Jo, Jung Jin Man, 359 00:23:27,125 --> 00:23:28,438 Cha Sung Ryul, 360 00:23:28,735 --> 00:23:30,194 and many more were killed by him... 361 00:23:30,195 --> 00:23:32,864 to get his personal revenge and for entertainment. 362 00:23:32,865 --> 00:23:34,303 - Entertainment? - Killed by him? 363 00:23:34,304 --> 00:23:36,474 - What? - What is she saying? 364 00:23:36,475 --> 00:23:38,234 From now on, Seoul District Prosecutors' Office... 365 00:23:38,235 --> 00:23:41,003 will do our best to make sure that the bereaved families... 366 00:23:41,004 --> 00:23:42,661 and the victims feel that Jo Se Hwang is rightfully punished. 367 00:23:42,875 --> 00:23:44,073 Also, 368 00:23:44,074 --> 00:23:47,843 we'll share further evidence of what Jo Se Hwang managed to hide... 369 00:23:47,844 --> 00:23:49,369 as soon as he is indicted. 370 00:23:49,715 --> 00:23:51,634 That is everything I have to disclose. 371 00:23:52,925 --> 00:23:54,400 I will take questions. 372 00:23:56,195 --> 00:23:58,154 I'm Reporter Jung Yoon Hee of BNS. 373 00:23:58,155 --> 00:24:01,593 Jo is using his chronic illness and psychological treatment... 374 00:24:01,594 --> 00:24:03,664 as an excuse to get a sick bail. 375 00:24:03,665 --> 00:24:05,303 People are saying he is receiving... 376 00:24:05,304 --> 00:24:07,964 preferential treatment even though he committed heinous crimes. 377 00:24:07,965 --> 00:24:10,157 What do you think about that? 378 00:24:10,235 --> 00:24:13,032 We all believe that not only the prosecution... 379 00:24:13,375 --> 00:24:15,103 but the court shall also prove... 380 00:24:15,104 --> 00:24:17,741 that the judicial justice of this country is... 381 00:24:18,475 --> 00:24:20,162 still well and alive. 382 00:24:23,885 --> 00:24:26,348 So you admit to murdering Detective Kim Dae Heung, 383 00:24:26,925 --> 00:24:29,348 and you will not make any counter-arguments? 384 00:24:31,425 --> 00:24:32,435 Yes. 385 00:24:35,165 --> 00:24:36,377 Here is the result. 386 00:24:37,334 --> 00:24:38,394 (National Forensic Service) 387 00:24:38,395 --> 00:24:39,476 (Phone owner: Cha Sung Ryul) 388 00:24:42,834 --> 00:24:43,946 (A voice file has been analyzed.) 389 00:24:47,445 --> 00:24:48,616 Mr. Choi. 390 00:24:49,975 --> 00:24:51,662 Why are you doing this? 391 00:24:52,784 --> 00:24:54,043 We found a voice recording... 392 00:24:54,044 --> 00:24:56,579 from a phone owned by Cha Sung Ryul... 393 00:24:57,584 --> 00:24:59,171 who was Jo Se Hwang's closest assistant. 394 00:25:00,254 --> 00:25:01,924 What you did was self-defense... 395 00:25:01,925 --> 00:25:04,550 as Detective Kim attacked you under hypnosis. 396 00:25:05,054 --> 00:25:07,791 Why do you want to take the entire blame? 397 00:25:10,735 --> 00:25:12,149 He was my colleague. 398 00:25:16,774 --> 00:25:17,814 No. 399 00:25:19,774 --> 00:25:21,664 He was a junior of mine... 400 00:25:23,175 --> 00:25:24,285 whom I adored like my own brother. 401 00:25:26,115 --> 00:25:27,398 And I... 402 00:25:30,185 --> 00:25:31,468 shot him. 403 00:25:33,054 --> 00:25:34,064 Then... 404 00:25:37,794 --> 00:25:40,421 I kneeled down before Jo Se Hwang. 405 00:25:44,135 --> 00:25:47,165 I am a coward. 406 00:25:53,804 --> 00:25:55,117 Let me ask you one more time. 407 00:25:55,475 --> 00:25:58,172 Where is Prosecutor Kang Gon at this moment? 408 00:26:00,685 --> 00:26:03,240 I told you that he is not in this world. 409 00:26:05,784 --> 00:26:06,794 So... 410 00:26:07,584 --> 00:26:11,231 do you expect me to believe everything you just said? 411 00:26:12,665 --> 00:26:13,907 It's the truth. 412 00:26:16,594 --> 00:26:17,706 Lieutenant Shin. 413 00:26:18,395 --> 00:26:20,657 You cannot bear false witness. 414 00:26:22,034 --> 00:26:26,084 Did you see that video a high school student took at Jeongjin Station? 415 00:26:26,405 --> 00:26:27,486 Yes. 416 00:26:27,574 --> 00:26:29,635 How are you going to explain that? 417 00:26:30,915 --> 00:26:34,075 And what about all the videos that many people took on that day? 418 00:26:34,544 --> 00:26:36,131 Are you suggesting that they were all forged? 419 00:26:50,794 --> 00:26:51,864 Mr. Choi. 420 00:26:51,865 --> 00:26:53,551 Hey. Right. 421 00:26:56,135 --> 00:26:58,603 How do you feel? Are you all right? 422 00:26:58,604 --> 00:27:01,736 Oh, it was just a scratch. 423 00:27:01,804 --> 00:27:04,066 It just itches a bit. 424 00:27:07,044 --> 00:27:08,529 Are you all done? 425 00:27:08,744 --> 00:27:10,884 Yes, what about you? 426 00:27:10,885 --> 00:27:13,884 Oh, I think it went well too. 427 00:27:17,094 --> 00:27:21,263 What do you plan on doing? 428 00:27:21,264 --> 00:27:23,587 Well, I'm... 429 00:27:24,834 --> 00:27:27,693 thinking about opening up a pizza restaurant. 430 00:27:28,064 --> 00:27:29,134 A pizza restaurant? 431 00:27:29,135 --> 00:27:32,603 Yes, I've always been thinking about doing that after retirement. 432 00:27:32,604 --> 00:27:34,291 I already thought about the name too. 433 00:27:35,044 --> 00:27:36,227 What will it be called? 434 00:27:36,844 --> 00:27:39,369 Oh, this is a bit embarrassing. 435 00:27:39,814 --> 00:27:42,643 You know, I like those pizzas. 436 00:27:43,115 --> 00:27:46,053 The ones that are crispy... 437 00:27:46,054 --> 00:27:48,053 and a bit spicy. 438 00:27:48,054 --> 00:27:50,694 I mean, those two are pretty interesting, 439 00:27:50,695 --> 00:27:52,988 so I am going to put the acronyms together and... 440 00:27:53,764 --> 00:27:55,552 - Yes. - Wait. 441 00:27:56,034 --> 00:27:57,752 Are you going to call it CSI? 442 00:27:59,705 --> 00:28:01,603 This is why you're a profiler. 443 00:28:01,604 --> 00:28:04,433 I gave you a lead, and you know the whole story. 444 00:28:15,145 --> 00:28:16,226 Shin So Young. 445 00:28:17,385 --> 00:28:20,657 You are a natural born detective. 446 00:28:22,625 --> 00:28:24,068 No matter what you do, 447 00:28:24,324 --> 00:28:27,124 make sure you be brave and do everything well. 448 00:28:27,125 --> 00:28:28,206 And... 449 00:28:29,235 --> 00:28:31,457 I think I told you once before, 450 00:28:34,304 --> 00:28:35,314 but I'm sorry. 451 00:28:38,534 --> 00:28:39,756 Don't say that. 452 00:28:40,304 --> 00:28:43,879 You chose to be a good detective. 453 00:28:48,145 --> 00:28:50,710 Yes, right. Anyway. Goodbye. 454 00:28:51,584 --> 00:28:52,583 Okay. 455 00:28:52,584 --> 00:28:54,171 Good luck. 456 00:28:55,324 --> 00:28:57,173 Call me if you want some pizza. 457 00:28:57,254 --> 00:28:58,335 - Okay. - Yes. 458 00:29:00,064 --> 00:29:01,539 Let's move! 459 00:29:21,445 --> 00:29:22,525 Yo Han. 460 00:29:23,314 --> 00:29:25,648 No, Father. 461 00:29:27,324 --> 00:29:29,576 You were the only one who was on my side. 462 00:29:30,294 --> 00:29:31,536 Thank you so much. 463 00:29:57,038 --> 00:30:00,532 (Final Episode will air shortly.) 464 00:30:01,283 --> 00:30:02,851 Execute Jo Se Hwang! 465 00:30:02,852 --> 00:30:05,951 The final trial of Hwawon Group's chairman, Jo Se Hwang, is today. 466 00:30:05,952 --> 00:30:09,121 He was the number one businessman that represented Korea in the past. 467 00:30:09,122 --> 00:30:11,421 People are anticipating to find out how heavy his sentence will be. 468 00:30:11,422 --> 00:30:14,928 - Execute him! - Execute him! 469 00:30:18,663 --> 00:30:20,462 - He's coming in. - There he is. 470 00:30:20,463 --> 00:30:21,544 He's here. 471 00:30:23,432 --> 00:30:24,817 How could he... 472 00:30:39,853 --> 00:30:40,893 Now, 473 00:30:41,353 --> 00:30:45,060 we will begin the trial for Defendant Jo Se Hwang. 474 00:30:48,423 --> 00:30:50,615 Prosecution, share your demand. 475 00:30:55,103 --> 00:30:57,022 (Defendant) 476 00:31:00,043 --> 00:31:01,518 Your Honor. 477 00:31:06,813 --> 00:31:09,282 The defendant greatly damaged the law and order... 478 00:31:09,283 --> 00:31:11,635 as well as governmental authority. 479 00:31:12,322 --> 00:31:13,622 Instead of... 480 00:31:13,623 --> 00:31:16,148 apologizing to the victims or repenting of his crimes, 481 00:31:16,552 --> 00:31:18,221 he avoided taking responsibility... 482 00:31:18,222 --> 00:31:20,647 and framed innocent people for his crimes. 483 00:31:22,222 --> 00:31:24,081 He has shown the court evil behaviors. 484 00:31:28,662 --> 00:31:30,693 The tablet PC I have submitted as evidence... 485 00:31:30,933 --> 00:31:32,601 is definite evidence that confirms... 486 00:31:32,602 --> 00:31:35,602 the defendant caused the disaster by instigating Cha Sung Ryul. 487 00:31:36,712 --> 00:31:38,732 With your just and strict punishment, 488 00:31:39,283 --> 00:31:43,323 these tragedies cannot take place in Korea anymore. 489 00:31:48,322 --> 00:31:49,867 Therefore, the prosecution demands... 490 00:31:50,322 --> 00:31:51,666 that Defendant Jo Se Hwang should... 491 00:31:52,862 --> 00:31:54,105 face execution. 492 00:31:54,263 --> 00:31:55,661 - Yes! - That's right! 493 00:31:55,662 --> 00:31:57,461 - Great job. - She does her job very well. 494 00:31:57,462 --> 00:31:59,202 - Execute him! - Yes! 495 00:31:59,203 --> 00:32:01,661 - He deserves that! - That's right. 496 00:32:01,662 --> 00:32:03,071 This is great news! 497 00:32:03,072 --> 00:32:04,971 - Exactly. - I'm so glad. 498 00:32:04,972 --> 00:32:06,601 - This is great. - I know! 499 00:32:06,602 --> 00:32:07,683 Silence. 500 00:32:07,803 --> 00:32:09,041 Silence, please. 501 00:32:09,042 --> 00:32:10,772 Yes! There you go! 502 00:32:10,773 --> 00:32:12,964 Defendant, you may argue your case. 503 00:32:32,333 --> 00:32:34,323 Everything is my fault. 504 00:32:35,563 --> 00:32:37,491 I will not deny the crimes... 505 00:32:38,472 --> 00:32:39,714 I'm charged for. 506 00:32:40,102 --> 00:32:41,416 Before I do that, 507 00:32:42,672 --> 00:32:45,881 I would like to apologize to all the bereaved families that... 508 00:32:45,882 --> 00:32:47,660 had to part with their loved ones... 509 00:32:50,012 --> 00:32:51,481 due to the fire at Dream World. 510 00:32:51,482 --> 00:32:53,921 - How dare he be so brazen? - How dare he? 511 00:32:53,922 --> 00:32:56,221 - He's unbelievable. - I can't believe him. 512 00:32:56,222 --> 00:32:58,421 - No one is going to believe him. - He's unbelievable. 513 00:32:58,422 --> 00:33:00,362 - My gosh. - This is ridiculous. 514 00:33:00,363 --> 00:33:02,615 - I can't believe him. - Unbelievable. 515 00:33:04,662 --> 00:33:08,339 People think that I have everything, 516 00:33:09,903 --> 00:33:12,124 but I lost everything. 517 00:33:12,942 --> 00:33:14,114 Actually, 518 00:33:15,442 --> 00:33:18,543 I have severely been abused by my father ever since I was young. 519 00:33:19,183 --> 00:33:20,193 My father... 520 00:33:20,942 --> 00:33:22,599 locked me up... 521 00:33:23,283 --> 00:33:25,948 in the dark basement without any reasons... 522 00:33:26,653 --> 00:33:28,369 and beat me up. 523 00:33:29,053 --> 00:33:30,752 In the middle of the night, he stripped me... 524 00:33:30,753 --> 00:33:33,247 and splashed cold water all over my body. 525 00:33:33,963 --> 00:33:36,054 When I was only seven years old, he threw me... 526 00:33:37,232 --> 00:33:40,737 out of a window on the second floor. And I had a near-death experience. 527 00:33:42,363 --> 00:33:43,444 And... 528 00:33:44,632 --> 00:33:47,299 even my mother who was the only source of love I ever received... 529 00:33:48,243 --> 00:33:52,211 suffered verbal and physical abuse and was driven into pain. 530 00:33:53,882 --> 00:33:56,912 My father caused my mother take her life right before my eyes. 531 00:33:59,253 --> 00:34:00,798 To me, my father... 532 00:34:03,493 --> 00:34:05,008 is not a father, 533 00:34:06,363 --> 00:34:07,705 but a demon. 534 00:34:09,363 --> 00:34:10,545 My life... 535 00:34:12,462 --> 00:34:14,562 has stopped at the very moment when my mother ended her life... 536 00:34:14,563 --> 00:34:16,653 on her own in front of me... 537 00:34:19,072 --> 00:34:20,992 at the age of 10. 538 00:34:21,272 --> 00:34:23,029 And I'm a weak man... 539 00:34:24,243 --> 00:34:27,474 that still trembles because of my history in childhood. 540 00:34:27,782 --> 00:34:29,182 - What is he saying? - What is that? 541 00:34:29,183 --> 00:34:30,881 - What is he trying right now? - Has he gone mad? 542 00:34:30,882 --> 00:34:33,478 - What is that about? - What? 543 00:34:40,623 --> 00:34:43,420 I would like to ask people who are trying to frame me for the crimes. 544 00:34:44,462 --> 00:34:47,392 Just because you come together to punish someone like me, 545 00:34:48,003 --> 00:34:50,397 do you think you can bring justice to Korea... 546 00:34:50,772 --> 00:34:53,297 and this kind of tragedies would never happen in the future? 547 00:34:55,173 --> 00:34:56,627 Your Honor. 548 00:34:57,842 --> 00:34:59,542 You have overlooked Prosecutor Kang Gon, 549 00:34:59,543 --> 00:35:01,229 the prime suspect of the accident at Jeongjin Station, 550 00:35:01,683 --> 00:35:04,914 and wicked acts of Goo Dong Young who committed serial murders. 551 00:35:05,212 --> 00:35:06,333 If framing me as a murderer... 552 00:35:06,952 --> 00:35:10,023 will bring peace to you all, 553 00:35:16,092 --> 00:35:18,083 please sentence me to face execution. 554 00:35:18,793 --> 00:35:20,461 Throw your stones at me. 555 00:35:20,462 --> 00:35:22,654 - What did he say? - What? 556 00:35:23,332 --> 00:35:26,575 If I can ease your pain and rage with my death, 557 00:35:28,402 --> 00:35:30,130 I will gladly face it. 558 00:35:34,642 --> 00:35:35,723 This is all. 559 00:35:36,053 --> 00:35:38,173 - Stop talking nonsense. - Execute him! 560 00:35:39,782 --> 00:35:41,702 We don't want to hear your garbage! 561 00:35:44,152 --> 00:35:45,162 Here is the court's sentencing. 562 00:35:46,022 --> 00:35:47,679 We declare all the defendants... 563 00:35:48,793 --> 00:35:51,391 - innocent. - What did you say? 564 00:35:51,392 --> 00:35:52,701 - How does this make sense? - What? 565 00:35:52,702 --> 00:35:54,831 - How could they be innocent? - This can't be. 566 00:35:54,832 --> 00:35:56,172 What are we going to do now? 567 00:35:56,173 --> 00:35:57,972 - What? - They're all innocent? 568 00:35:57,973 --> 00:35:59,372 - What are you talking about? - My gosh. 569 00:35:59,373 --> 00:36:00,401 Silence. 570 00:36:00,402 --> 00:36:02,201 Stop talking nonsense! 571 00:36:02,202 --> 00:36:03,283 You murderer! 572 00:36:04,043 --> 00:36:05,184 Silence. 573 00:36:08,712 --> 00:36:10,781 - She's coming out. - Execute Jo Se Hwang! 574 00:36:10,782 --> 00:36:13,122 Before the final trial, the period of his custody will expire. 575 00:36:13,123 --> 00:36:15,922 If it's not renewed, what do you plan on doing? 576 00:36:15,923 --> 00:36:18,151 As the accident at Dream World happened 16 years ago, 577 00:36:18,152 --> 00:36:20,391 some predict that you won't have enough to prove his crime. 578 00:36:20,392 --> 00:36:21,461 How are you preparing for that? 579 00:36:21,462 --> 00:36:23,062 Chairman Jo and his counsel requested to reduce... 580 00:36:23,063 --> 00:36:25,792 the sentence by using his history of mental illness and child abuse. 581 00:36:25,793 --> 00:36:27,901 How do you think the court will decide? 582 00:36:27,902 --> 00:36:29,831 I will not stop until... 583 00:36:29,832 --> 00:36:31,571 - I bring him to justice. - Execute him! 584 00:36:31,572 --> 00:36:33,672 I have faith in the justice department... 585 00:36:33,673 --> 00:36:34,941 that they'll make a right decision. 586 00:36:34,942 --> 00:36:37,172 Are there any possibilities that his sentence will be reduced? 587 00:36:37,173 --> 00:36:38,542 Please answer our question, ma'am. 588 00:36:38,543 --> 00:36:39,881 - Execute him! - Execute him! 589 00:36:39,882 --> 00:36:42,042 - Execute him! - Execute him! 590 00:36:42,043 --> 00:36:43,900 Jo Se Hwang's money and power... 591 00:36:44,582 --> 00:36:45,966 are indeed tremendous. 592 00:36:46,553 --> 00:36:49,925 There were so many witnesses and a lot of evidence, 593 00:36:50,452 --> 00:36:52,691 but there is a possibility his sentence may be reduced. 594 00:36:52,692 --> 00:36:55,761 - Execute him! - Execute him! 595 00:36:55,762 --> 00:36:58,156 - Execute him! - Execute him! 596 00:37:03,072 --> 00:37:04,113 Ask me. 597 00:37:05,103 --> 00:37:06,859 Ask me what you want to ask. 598 00:37:07,942 --> 00:37:09,488 Have you ever been... 599 00:37:11,212 --> 00:37:13,606 honest to others even once? 600 00:37:25,993 --> 00:37:27,275 Lieutenant Shin. 601 00:37:28,592 --> 00:37:32,066 Have you felt the heat where you thought the air will burn your hand? 602 00:37:37,402 --> 00:37:38,948 That day, I have. 603 00:37:43,813 --> 00:37:45,972 I have felt the burning heat that could blaze... 604 00:37:45,973 --> 00:37:49,174 all the desperate screams in the midst of... 605 00:37:49,553 --> 00:37:50,694 the burning fire. 606 00:37:57,822 --> 00:38:00,891 Thinking how your mother died in that burning fire, 607 00:38:00,892 --> 00:38:03,619 you're feeling a fit of rage and want to kill me, right? 608 00:38:04,632 --> 00:38:05,744 Stop it. 609 00:38:13,772 --> 00:38:15,287 It was you who asked. 610 00:38:15,942 --> 00:38:18,242 All I did was answer your question truthfully... 611 00:38:18,243 --> 00:38:20,435 and tell you how much fun I had that day. 612 00:38:24,012 --> 00:38:25,093 Jo Se Hwang. 613 00:38:26,253 --> 00:38:29,354 I will make sure that you rot here for the rest of your life. 614 00:38:31,922 --> 00:38:33,711 Don't be so confident. 615 00:38:34,323 --> 00:38:36,383 I'm bound to get out of here. 616 00:38:37,062 --> 00:38:39,284 That's the rule of this world. 617 00:38:39,902 --> 00:38:40,974 No. 618 00:38:42,733 --> 00:38:44,248 Demons like you... 619 00:38:45,632 --> 00:38:47,764 cannot exist in our world. 620 00:38:49,912 --> 00:38:51,226 Light and darkness. 621 00:38:51,573 --> 00:38:52,683 Good and evil. 622 00:38:53,343 --> 00:38:55,232 The world needs balance. 623 00:38:55,483 --> 00:38:58,051 In the world, there are people like you and Prosecutor Kang. 624 00:38:58,052 --> 00:38:59,567 And there are also people like me. 625 00:39:02,623 --> 00:39:04,138 Is everything all right in there? 626 00:39:05,223 --> 00:39:06,404 Sit down. 627 00:39:08,863 --> 00:39:10,004 Sit down. 628 00:39:20,943 --> 00:39:22,053 All right. 629 00:39:22,772 --> 00:39:24,460 It's my turn to ask now. 630 00:39:25,642 --> 00:39:27,212 Do you truly believe that... 631 00:39:27,213 --> 00:39:29,506 catching me will prevent this from happening again? 632 00:39:30,253 --> 00:39:32,980 Are you naive enough to believe that I am responsible... 633 00:39:32,983 --> 00:39:34,639 for everything that has happened? 634 00:39:36,823 --> 00:39:38,469 When blinded by desires, 635 00:39:38,723 --> 00:39:40,540 even the good can turn bad. 636 00:39:41,123 --> 00:39:44,061 In front of desires, everyone becomes honest. 637 00:39:45,562 --> 00:39:46,572 Humans... 638 00:39:48,363 --> 00:39:50,190 aren't that simple. 639 00:39:52,672 --> 00:39:54,723 As long as good-natured people... 640 00:39:55,743 --> 00:39:57,792 do not give up and fight back, 641 00:39:58,642 --> 00:40:00,904 the truth will always be revealed, 642 00:40:01,812 --> 00:40:03,165 and justice will prevail. 643 00:40:09,652 --> 00:40:10,764 How fascinating. 644 00:40:11,323 --> 00:40:14,020 Knowing that there are people like you and Prosecutor Kang... 645 00:40:14,823 --> 00:40:16,479 makes me happy. 646 00:40:24,532 --> 00:40:27,671 ("Former Chairman Jo Se Hwang Apply for Bail") 647 00:40:27,672 --> 00:40:30,571 Yes. No, I'm all right. 648 00:40:31,512 --> 00:40:33,300 I have warm water, and the meals are nice. 649 00:40:34,213 --> 00:40:37,516 When running a company, misunderstandings could happen. 650 00:40:41,123 --> 00:40:43,244 Thank you for worrying about me. 651 00:40:44,022 --> 00:40:45,740 We'll meet soon. 652 00:40:46,493 --> 00:40:47,674 Goodbye. 653 00:41:02,473 --> 00:41:04,159 Do you need anything else, sir? 654 00:41:04,473 --> 00:41:05,624 I'm okay. 655 00:41:05,873 --> 00:41:07,195 I'll let you know if I do. 656 00:41:07,642 --> 00:41:08,855 Yes, sir. 657 00:41:32,203 --> 00:41:36,142 (Entrance to Complaints Division) 658 00:41:48,282 --> 00:41:51,656 Green light, green light 659 00:41:52,963 --> 00:41:56,397 Green light, green light 660 00:42:01,333 --> 00:42:02,616 Hello, Lieutenant Shin. 661 00:42:03,772 --> 00:42:06,327 Oh, come on. I'm no longer a cop. 662 00:42:07,902 --> 00:42:09,115 I'm sorry. 663 00:42:09,573 --> 00:42:11,361 Hello, Director Shin. 664 00:42:12,912 --> 00:42:14,458 "Director"? 665 00:42:19,312 --> 00:42:21,706 Had Chief Shin and Father Goo been here, 666 00:42:21,723 --> 00:42:23,612 they would've been very pleased. 667 00:42:24,652 --> 00:42:25,734 You're right. 668 00:42:26,593 --> 00:42:27,704 I truly hope... 669 00:42:28,162 --> 00:42:29,950 that they're happy. 670 00:42:31,032 --> 00:42:33,052 Hello, my comrades. 671 00:42:47,483 --> 00:42:48,756 Hak Jae. 672 00:43:00,463 --> 00:43:02,862 I can't believe no one picked me up. 673 00:43:02,863 --> 00:43:04,031 How disappointing. 674 00:43:04,032 --> 00:43:05,192 Mr. Bang. 675 00:43:05,193 --> 00:43:06,332 It's the Independence Movement Day. 676 00:43:06,333 --> 00:43:07,401 Did they give you a special pardon? 677 00:43:07,402 --> 00:43:10,705 I've always had great admiration for Ryu Gwan Sun. 678 00:43:14,103 --> 00:43:15,183 Hold on. 679 00:43:15,473 --> 00:43:17,392 What? What is it? 680 00:43:18,943 --> 00:43:19,993 Oh, my. 681 00:43:21,782 --> 00:43:22,923 Hak Jae. 682 00:43:23,412 --> 00:43:25,402 Congratulations on becoming a member of the society again. 683 00:43:27,353 --> 00:43:28,796 That's not funny. 684 00:43:30,052 --> 00:43:32,173 I see that you've become more quick-witted. 685 00:43:32,223 --> 00:43:34,313 You made it seem like this was for me. 686 00:43:35,123 --> 00:43:36,862 I was craving something sweet anyway. 687 00:43:36,863 --> 00:43:39,257 I want you to have a sweet life from now on. 688 00:43:39,532 --> 00:43:40,542 You've had enough tofu. 689 00:43:41,233 --> 00:43:42,444 Fine. 690 00:43:42,863 --> 00:43:44,690 And stop putting pills in my tofu. 691 00:43:47,503 --> 00:43:49,442 Oh, my! Isn't that Se Yeon? 692 00:43:49,443 --> 00:43:50,826 - Mister! - Hey! 693 00:43:51,443 --> 00:43:52,641 Hello. 694 00:43:52,642 --> 00:43:53,793 - Hi. - Da In, come. 695 00:43:55,113 --> 00:43:56,224 Say hi. 696 00:43:57,052 --> 00:43:58,730 Hello. 697 00:44:00,652 --> 00:44:02,852 So she's Da In. 698 00:44:02,853 --> 00:44:06,185 Goodness, you look very different to your dark-skinned uncle. 699 00:44:07,963 --> 00:44:10,661 Hey, would you two like to have cake with me? 700 00:44:10,662 --> 00:44:11,992 - Yes. - Yes. 701 00:44:11,993 --> 00:44:13,215 Let's go. 702 00:44:17,203 --> 00:44:19,656 All right. Get ready to dig in. 703 00:44:20,272 --> 00:44:21,413 Where's the knife? 704 00:44:21,503 --> 00:44:22,614 Should I use this? 705 00:44:23,672 --> 00:44:25,288 By the way... 706 00:44:26,312 --> 00:44:27,454 Here. 707 00:44:29,213 --> 00:44:30,223 What is this? 708 00:44:30,652 --> 00:44:31,996 Father Goo... 709 00:44:33,182 --> 00:44:34,394 asked me... 710 00:44:35,522 --> 00:44:39,057 to give this to you if he died. 711 00:44:49,562 --> 00:44:50,846 So Young. 712 00:44:53,272 --> 00:44:55,696 I know you must resent me a lot, 713 00:44:56,443 --> 00:44:57,826 but there is a favor... 714 00:44:58,042 --> 00:45:00,770 I must ask of you for the last time. 715 00:45:02,912 --> 00:45:06,387 When I first found out about the ring's power, 716 00:45:07,182 --> 00:45:09,444 I believed that Yo Han wanted me... 717 00:45:10,052 --> 00:45:12,618 to avenge him. 718 00:45:15,963 --> 00:45:18,013 I was such a fool for thinking so. 719 00:45:20,333 --> 00:45:23,030 He didn't want revenge. 720 00:45:25,432 --> 00:45:26,857 Just like how you regretted... 721 00:45:28,203 --> 00:45:32,454 not telling your mom more often that you loved her, 722 00:45:34,642 --> 00:45:35,855 that was what... 723 00:45:37,882 --> 00:45:39,942 Yo Han had wanted as well. 724 00:45:43,083 --> 00:45:44,335 So Young. 725 00:45:45,493 --> 00:45:48,018 Please send the letter... 726 00:45:49,062 --> 00:45:52,425 that Yo Han couldn't. 727 00:45:56,449 --> 00:46:01,449 [VIU Ver] MBC E32 'Item' "Execute Jo Se Hwang!" -♥ Ruo Xi ♥- 728 00:46:08,142 --> 00:46:10,234 While cleaning out the lockers at the orphanage, 729 00:46:11,012 --> 00:46:12,800 I found a video mail... 730 00:46:13,113 --> 00:46:15,103 that Mr. Seo Yo Han couldn't send. 731 00:46:34,603 --> 00:46:35,886 Hi, Hye Ji. 732 00:46:39,272 --> 00:46:41,737 It feels so awkward to do this. 733 00:46:42,542 --> 00:46:45,340 But since it's for you, I'm mustering up courage. 734 00:46:48,652 --> 00:46:49,764 You know, 735 00:46:50,623 --> 00:46:52,672 I have nothing. 736 00:46:53,392 --> 00:46:55,009 I don't even have a family. 737 00:46:56,932 --> 00:46:58,144 Nevertheless, 738 00:46:58,363 --> 00:47:01,362 you've always stayed by my side and given me everlasting love. 739 00:47:01,503 --> 00:47:02,715 And you've protected me as well. 740 00:47:04,572 --> 00:47:06,117 I'm truly thankful... 741 00:47:07,842 --> 00:47:09,084 and sorry. 742 00:47:12,943 --> 00:47:14,093 Hye Ji. 743 00:47:16,143 --> 00:47:18,536 I'd like to protect you for the rest of my life. 744 00:47:20,683 --> 00:47:21,864 Will you... 745 00:47:23,352 --> 00:47:24,867 marry me? 746 00:47:27,362 --> 00:47:28,574 You will, right? 747 00:47:54,153 --> 00:47:55,193 Thank you. 748 00:47:58,253 --> 00:47:59,435 Now, I think... 749 00:48:01,193 --> 00:48:02,879 I can finally say goodbye. 750 00:48:10,203 --> 00:48:12,425 "'I had such a fascinating dream.'" 751 00:48:12,933 --> 00:48:16,406 "Alice told her about her amazing adventure." 752 00:48:17,072 --> 00:48:19,699 "And then, Alice's sister smiled and said," 753 00:48:19,983 --> 00:48:22,810 "'Wow, that was surely an amazing dream.'" 754 00:48:23,352 --> 00:48:26,181 "'But it's too late now.'" 755 00:48:26,923 --> 00:48:28,366 "Then Alice..." 756 00:49:13,032 --> 00:49:14,245 So Young. 757 00:49:18,802 --> 00:49:19,914 My girl. 758 00:49:21,872 --> 00:49:23,994 It's cold. Why are you out here? 759 00:49:25,272 --> 00:49:26,960 You'll catch a cold. 760 00:49:29,143 --> 00:49:30,971 The moon was too pretty. 761 00:49:33,552 --> 00:49:36,148 Come on, even if it was, 762 00:49:36,852 --> 00:49:38,944 it's not as pretty as you. 763 00:49:43,893 --> 00:49:44,903 Dad. 764 00:49:45,993 --> 00:49:47,376 Are you free of pain now? 765 00:49:49,003 --> 00:49:50,042 Of course. 766 00:49:50,832 --> 00:49:53,671 I don't feel any pain anymore. 767 00:49:57,312 --> 00:50:00,272 Dad, did you see Mom there? 768 00:50:02,143 --> 00:50:03,769 I did. 769 00:50:05,153 --> 00:50:06,264 She was... 770 00:50:06,883 --> 00:50:08,903 really proud of you. 771 00:50:09,883 --> 00:50:12,721 And she complimented me... 772 00:50:13,193 --> 00:50:14,738 for bringing you up so well. 773 00:50:23,802 --> 00:50:25,247 Dad, are you happy? 774 00:50:30,372 --> 00:50:32,059 If you are happy, 775 00:50:32,872 --> 00:50:34,629 I am happy too. 776 00:50:36,983 --> 00:50:38,022 Why? 777 00:50:38,413 --> 00:50:41,078 Are you not happy? 778 00:50:43,493 --> 00:50:46,250 I am. I'm happy too. 779 00:50:49,762 --> 00:50:51,147 Good. 780 00:51:29,003 --> 00:51:31,659 See? I told you. 781 00:51:32,332 --> 00:51:33,786 You are too weak. 782 00:51:35,903 --> 00:51:37,589 Now watch me... 783 00:51:38,542 --> 00:51:41,714 how I teach those ignorant people. 784 00:51:52,552 --> 00:51:53,633 What is it? 785 00:51:54,493 --> 00:51:56,483 I said I'll call you if I needed anything. 786 00:52:19,612 --> 00:52:20,632 You need to... 787 00:52:21,322 --> 00:52:23,342 play with me a little. 788 00:52:29,562 --> 00:52:30,572 Interesting. 789 00:52:31,663 --> 00:52:32,703 Very interesting. 790 00:52:54,753 --> 00:52:55,763 Look. 791 00:53:26,312 --> 00:53:27,697 The number is... 792 00:53:31,792 --> 00:53:32,832 Jo Se Hwang? 793 00:54:52,802 --> 00:54:54,015 You'll be late for school. 794 00:54:54,372 --> 00:54:56,392 Da In, you'll be late for school. 795 00:54:56,872 --> 00:54:59,033 If you don't come quickly, I'm going to eat everything. 796 00:55:00,582 --> 00:55:02,734 If you don't come quickly, I'm going to eat everything. 797 00:55:03,983 --> 00:55:07,153 Okay, So Young. I'll be there soon. 798 00:55:14,862 --> 00:55:18,428 Your favorite hairpin. 799 00:55:20,032 --> 00:55:21,850 - That's pretty. - So Young. 800 00:55:23,832 --> 00:55:26,630 I had a really wonderful dream last night. 801 00:55:26,903 --> 00:55:27,942 You too? 802 00:55:27,943 --> 00:55:29,891 I had a great dream too. 803 00:55:32,913 --> 00:55:35,511 All right. I'm telling you. 804 00:55:35,512 --> 00:55:38,947 Your friends will say your hairstyle looks great today. 805 00:55:42,483 --> 00:55:43,665 You're so cute. 806 00:56:25,893 --> 00:56:26,943 I will... 807 00:56:27,602 --> 00:56:28,977 come back soon. 808 00:56:29,762 --> 00:56:31,248 That's my uncle. 809 00:56:39,272 --> 00:56:40,455 Uncle! 810 00:56:57,433 --> 00:57:02,031 Do not be sorry 811 00:57:02,032 --> 00:57:06,402 Even if I cannot see 812 00:57:06,403 --> 00:57:10,002 Even if I cannot hear 813 00:57:10,003 --> 00:57:14,742 I can feel everything 814 00:57:14,743 --> 00:57:19,152 Do not worry 815 00:57:19,153 --> 00:57:23,422 Even if you do not say it 816 00:57:23,423 --> 00:57:27,021 We will always 817 00:57:27,022 --> 00:57:31,477 Be together 818 00:57:42,943 --> 00:57:46,242 When you hear 819 00:57:46,243 --> 00:57:50,555 This melody in the wind 820 00:57:51,413 --> 00:57:54,752 Please remember 821 00:57:54,753 --> 00:57:59,422 That I remember you 822 00:57:59,423 --> 00:58:02,761 One day, we will 823 00:58:02,762 --> 00:58:08,317 Meet again 824 00:58:09,262 --> 00:58:13,172 Until then, for a moment 825 00:58:13,173 --> 00:58:15,869 We say goodbye 826 00:58:16,342 --> 00:58:19,301 Goodbye 827 00:58:24,582 --> 00:58:25,912 Da In, have you been well? 828 00:58:25,913 --> 00:58:27,266 Uncle. 829 00:58:29,522 --> 00:58:30,603 I'm a bit late. 830 00:58:31,322 --> 00:58:32,666 We've been waiting for you. 831 00:58:37,062 --> 00:58:40,122 Uncle, sing with us. 832 00:58:40,762 --> 00:58:41,843 Okay. 833 00:58:45,602 --> 00:58:49,371 Do not be sorry 834 00:58:49,372 --> 00:58:53,071 Even if I cannot see 835 00:58:53,072 --> 00:58:54,294 Even if I cannot hear 836 00:59:09,423 --> 00:59:17,138 (Thank you for watching Item.) 57271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.