All language subtitles for Item.E29-E30.190401-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,763 --> 00:00:17,944 (Pyeonghwa) 2 00:00:36,882 --> 00:00:38,942 (Episode 29) 3 00:00:43,123 --> 00:00:44,234 Go! 4 00:00:56,002 --> 00:00:57,012 Prosecutor Kang! 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,322 Prosecutor Kang! 6 00:01:35,043 --> 00:01:36,053 We should climb up. 7 00:02:14,782 --> 00:02:15,923 I need... 8 00:02:17,012 --> 00:02:18,700 more time to recover. 9 00:02:27,162 --> 00:02:28,273 Prosecutor Kang! 10 00:02:30,863 --> 00:02:31,913 So Young. 11 00:02:34,972 --> 00:02:37,123 My gosh, you must be so happy to see her. 12 00:02:37,602 --> 00:02:39,501 We'll chat later. 13 00:02:39,502 --> 00:02:42,301 Let's rescue the people first. Okay? 14 00:02:43,812 --> 00:02:45,398 This might come in handy. 15 00:02:47,653 --> 00:02:49,067 Good reflexes. 16 00:02:55,553 --> 00:02:56,721 Please help us. 17 00:02:56,722 --> 00:02:58,821 - A lot of people got hurt inside. - Let go. 18 00:02:58,822 --> 00:03:00,206 Please help us... 19 00:03:02,532 --> 00:03:04,178 Please help us! 20 00:03:04,333 --> 00:03:06,554 We need help over here! 21 00:03:07,703 --> 00:03:10,332 Please help us! 22 00:03:10,333 --> 00:03:11,501 Everyone! 23 00:03:11,502 --> 00:03:12,872 - Please help us! - Please help! 24 00:03:12,873 --> 00:03:14,642 - Please help us! - Ma'am! 25 00:03:14,643 --> 00:03:17,409 - Can you walk? - There are still people inside! 26 00:03:17,542 --> 00:03:18,612 It'll be too late if we don't help now! 27 00:03:18,613 --> 00:03:19,642 Are you nuts? Where are you going? 28 00:03:19,643 --> 00:03:20,751 - People are still in there. - Please help us! 29 00:03:20,752 --> 00:03:21,851 Should I just watch? 30 00:03:21,852 --> 00:03:23,327 - Please help us! - Hey! 31 00:03:23,713 --> 00:03:25,904 Yes, please. Hurry! 32 00:03:38,833 --> 00:03:40,302 Be careful. Watch out. 33 00:03:40,303 --> 00:03:42,192 Hey, get a grip and move aside. 34 00:04:05,093 --> 00:04:06,608 - Help! - Help! 35 00:04:09,132 --> 00:04:10,608 - Help! - Oh, no. 36 00:04:19,573 --> 00:04:20,785 - Right here! - Help! 37 00:04:22,943 --> 00:04:24,155 Are you all right? 38 00:04:24,742 --> 00:04:25,824 Here. 39 00:04:51,472 --> 00:04:52,513 (Exit) 40 00:04:56,472 --> 00:04:57,694 Be careful! 41 00:04:58,343 --> 00:04:59,454 Okay. 42 00:05:05,153 --> 00:05:06,668 Be patient. 43 00:05:06,823 --> 00:05:08,540 Don't panic. 44 00:05:09,052 --> 00:05:10,780 Are the passengers okay? 45 00:05:12,523 --> 00:05:15,392 What? I don't think you're okay. 46 00:05:15,393 --> 00:05:16,777 Your head is bleeding. 47 00:05:17,093 --> 00:05:18,617 I'm okay. 48 00:05:26,143 --> 00:05:27,442 - All right. - Come on. 49 00:05:27,443 --> 00:05:29,572 - Hurry! - Trust me and grab my hand. 50 00:05:29,573 --> 00:05:30,856 Be careful! 51 00:05:32,542 --> 00:05:33,926 All right. 52 00:05:34,013 --> 00:05:35,326 - Over here! - Hurry up! 53 00:05:35,583 --> 00:05:37,169 Be careful. 54 00:05:37,953 --> 00:05:39,942 - We brought ladders! - Hurry! 55 00:05:40,182 --> 00:05:41,566 I got you. 56 00:05:43,352 --> 00:05:44,806 You're safe. 57 00:05:44,922 --> 00:05:46,842 - Don't worry. - Are you all right? 58 00:05:47,222 --> 00:05:49,383 - You're okay. - Help me! 59 00:05:49,693 --> 00:05:51,462 - Help me! - Over here! 60 00:05:51,463 --> 00:05:53,132 Here! 61 00:05:53,133 --> 00:05:54,517 Help me! 62 00:05:57,843 --> 00:05:59,690 Grab me! I got you. 63 00:06:08,912 --> 00:06:10,921 Please come here! 64 00:06:10,922 --> 00:06:12,468 Save her first! 65 00:06:12,753 --> 00:06:14,991 - Stay calm. - Help me. 66 00:06:14,992 --> 00:06:16,336 2, 3! 67 00:06:17,352 --> 00:06:19,008 You can let go. 68 00:06:20,362 --> 00:06:22,656 There are still people inside! 69 00:06:23,732 --> 00:06:24,944 My goodness! 70 00:06:34,372 --> 00:06:35,858 What's your next move? 71 00:06:37,013 --> 00:06:38,254 I'm looking forward to it. 72 00:06:41,513 --> 00:06:43,411 - Hey, are you okay? - Are you all right? 73 00:06:43,412 --> 00:06:45,181 - Please help me! - Hey! 74 00:06:45,182 --> 00:06:47,752 - Are you okay? - Please help me! 75 00:06:47,753 --> 00:06:49,944 There's one last passenger. 76 00:06:50,823 --> 00:06:52,221 Be careful. 77 00:06:52,222 --> 00:06:53,262 Grab this. 78 00:06:53,263 --> 00:06:55,009 - Be careful. - Watch out. 79 00:07:54,693 --> 00:07:56,237 - Wait a minute. - Okay. 80 00:08:03,162 --> 00:08:04,648 - Se Yeon! - Se Yeon! 81 00:08:05,102 --> 00:08:06,345 Se Yeon! 82 00:08:20,813 --> 00:08:23,611 It's the same explosive they used in the London terrorist attack. 83 00:08:24,352 --> 00:08:25,998 It'll explode... 84 00:08:26,482 --> 00:08:28,573 if you use force to disarm it. 85 00:08:37,392 --> 00:08:38,513 My goodness. 86 00:08:38,703 --> 00:08:40,582 We've rescued everyone, right? 87 00:08:40,602 --> 00:08:42,622 It seems like so. 88 00:08:43,173 --> 00:08:46,577 What? Why hasn't she come out? 89 00:08:47,372 --> 00:08:48,624 What's wrong? 90 00:08:51,543 --> 00:08:52,895 What is that? 91 00:09:06,992 --> 00:09:08,749 Is something wrong there? 92 00:09:14,533 --> 00:09:16,553 Everyone, get out right now. 93 00:09:16,632 --> 00:09:17,753 Sir. 94 00:09:18,142 --> 00:09:20,263 We have no time. Hurry. 95 00:09:20,402 --> 00:09:22,672 We can't leave you two behind. 96 00:09:22,673 --> 00:09:25,641 Go outside and evacuate everyone. 97 00:09:27,882 --> 00:09:29,428 Please take care of So Young. 98 00:09:29,852 --> 00:09:31,121 I can't do that. 99 00:09:31,122 --> 00:09:32,621 We have to escape together. 100 00:09:32,622 --> 00:09:34,036 If she goes outside, 101 00:09:34,392 --> 00:09:36,443 more people will be put in danger. 102 00:09:37,152 --> 00:09:38,738 I'll be by her side. 103 00:09:40,793 --> 00:09:41,932 No. 104 00:09:41,933 --> 00:09:43,881 This can't be. No. 105 00:09:57,173 --> 00:09:59,212 Wait. Wait a minute! 106 00:09:59,213 --> 00:10:00,442 - Wait. - Please. 107 00:10:00,443 --> 00:10:02,433 We have to escape together. 108 00:10:03,152 --> 00:10:05,446 Wait a minute! 109 00:10:09,022 --> 00:10:11,021 Hold on. 110 00:10:11,022 --> 00:10:12,306 Prosecutor Kang! 111 00:10:12,862 --> 00:10:14,462 Let me go! 112 00:10:14,463 --> 00:10:15,775 Prosecutor Kang! 113 00:10:27,242 --> 00:10:29,535 Mister. 114 00:10:33,482 --> 00:10:36,542 I'm not going to cry. 115 00:10:37,512 --> 00:10:42,542 Father Goo said brave children don't cry. 116 00:10:45,323 --> 00:10:46,534 Yes. 117 00:10:47,892 --> 00:10:49,347 It'll be okay. 118 00:10:52,433 --> 00:10:53,978 It'll be okay. 119 00:10:57,943 --> 00:10:59,386 It'll be over soon. 120 00:11:14,852 --> 00:11:16,292 - Everyone, evacuate! - Run! 121 00:11:16,293 --> 00:11:18,192 The train will explode soon! 122 00:11:18,193 --> 00:11:19,839 Run as far as you can! 123 00:11:20,823 --> 00:11:22,106 Wait! 124 00:11:50,923 --> 00:11:52,003 Now... 125 00:11:54,193 --> 00:11:55,909 let's close our eyes. 126 00:11:57,093 --> 00:11:58,446 Okay? 127 00:12:30,433 --> 00:12:31,847 Prosecutor Kang! 128 00:13:26,083 --> 00:13:28,214 Uncle, I miss you. 129 00:13:29,252 --> 00:13:31,009 I miss you. 130 00:13:32,262 --> 00:13:33,878 Uncle. 131 00:13:34,563 --> 00:13:36,380 I miss you. 132 00:14:11,533 --> 00:14:13,220 All right. Attention, everyone. 133 00:14:14,362 --> 00:14:16,432 We're going to move in groups starting now. 134 00:14:16,433 --> 00:14:17,482 Group one, 135 00:14:18,142 --> 00:14:19,672 you'll go up the Dream Tower. 136 00:14:19,673 --> 00:14:22,136 Group two, to the zoo. 137 00:14:22,673 --> 00:14:24,511 Group three, you go to the botanical garden. 138 00:14:24,512 --> 00:14:26,027 And at 12pm, 139 00:14:26,343 --> 00:14:28,381 you will come back to the fountain. Okay? 140 00:14:28,382 --> 00:14:29,511 - Okay! - Okay! 141 00:14:29,512 --> 00:14:31,452 You all be careful. Dismissed. 142 00:14:31,453 --> 00:14:33,182 - All right! - Yes! 143 00:14:33,183 --> 00:14:35,552 (Dream World) 144 00:14:35,553 --> 00:14:36,563 Teacher. 145 00:14:37,193 --> 00:14:38,809 Yes, Chae Eun. 146 00:14:39,163 --> 00:14:40,173 Well. 147 00:14:40,563 --> 00:14:41,674 Please take this. 148 00:14:44,063 --> 00:14:47,739 I know that you paid for my field trip. 149 00:14:48,502 --> 00:14:49,584 Thank you... 150 00:14:49,833 --> 00:14:52,670 for letting me spend time with my friends. 151 00:14:53,102 --> 00:14:56,204 If you feel thankful, repay me after you get a job. 152 00:14:57,112 --> 00:14:58,194 Okay. 153 00:15:07,218 --> 00:15:12,218 [VIU Ver] MBC E29 'Item' "Bomb in the Train" -♥ Ruo Xi ♥- 154 00:15:21,573 --> 00:15:23,101 Did you just put on perfume? 155 00:15:23,102 --> 00:15:24,741 No, I didn't. 156 00:15:24,742 --> 00:15:28,045 Don't give me that. You practically showered in it. 157 00:15:29,972 --> 00:15:31,022 Gosh. 158 00:15:33,543 --> 00:15:34,611 Let's go. 159 00:15:34,612 --> 00:15:36,400 Oh, where to? 160 00:15:37,413 --> 00:15:38,797 I want to go to the observatory. 161 00:15:39,053 --> 00:15:40,800 Okay. Let's go. 162 00:15:42,423 --> 00:15:44,491 Let's leave... 163 00:15:44,492 --> 00:15:47,721 a lot of precious memories in this album. 164 00:15:47,722 --> 00:15:48,804 Okay. 165 00:15:58,642 --> 00:15:59,683 Honey. 166 00:16:00,472 --> 00:16:02,290 I made a great decision, didn't I? 167 00:16:05,313 --> 00:16:06,942 These people... 168 00:16:06,943 --> 00:16:09,507 all deserve to be punished. 169 00:16:11,252 --> 00:16:13,908 That is why I got my hands on this item. 170 00:16:14,622 --> 00:16:17,721 I must punish those who died a wrongful death. 171 00:16:17,722 --> 00:16:19,480 Once I pass the exam, 172 00:16:20,762 --> 00:16:23,086 I'm going to propose to Hye Ji. 173 00:16:23,693 --> 00:16:24,742 Yo Han. 174 00:16:25,563 --> 00:16:26,846 I cannot seem... 175 00:16:27,262 --> 00:16:29,423 to forgive them. 176 00:16:29,632 --> 00:16:31,332 I cannot forgive them. 177 00:16:31,333 --> 00:16:33,120 It's my dad's memorial day tomorrow. 178 00:16:33,703 --> 00:16:36,771 I'm sure he can smoke all he wants on the other side. 179 00:16:36,772 --> 00:16:38,442 Let's take a lot of pictures to remember our graduation. 180 00:16:38,443 --> 00:16:39,523 - Okay. - Okay. 181 00:16:40,083 --> 00:16:41,981 It's my daughter's birthday today. 182 00:16:41,982 --> 00:16:44,104 Goodness, congratulations. 183 00:16:44,183 --> 00:16:46,849 This is so beautiful. 184 00:16:47,683 --> 00:16:50,121 It must've been so expensive. 185 00:16:50,122 --> 00:16:52,041 Goodness, my kid. 186 00:16:54,892 --> 00:16:57,286 I heard you won't get hurt if you have this stamp on you. 187 00:16:57,693 --> 00:17:00,228 There's a special power here, so it'll protect you. 188 00:17:04,773 --> 00:17:06,864 I should have saved you. 189 00:17:09,212 --> 00:17:10,727 I'm sorry, honey. 190 00:17:11,983 --> 00:17:13,457 I'm sorry. 191 00:17:15,753 --> 00:17:17,531 It's a goal! 192 00:17:18,852 --> 00:17:20,902 Are you coming out tomorrow to play football? 193 00:17:21,553 --> 00:17:24,583 I have to go to the hospital with my grandma tomorrow. 194 00:17:24,723 --> 00:17:25,733 Why? 195 00:17:26,793 --> 00:17:28,022 Is she ill? 196 00:17:28,023 --> 00:17:29,880 She fell down while collecting recyclable paper. 197 00:17:32,702 --> 00:17:35,631 Goodness, Grandma collects recyclable paper... 198 00:17:35,632 --> 00:17:37,420 and we work on them. 199 00:17:37,573 --> 00:17:40,632 I guess this life is pretty much gone for us. 200 00:17:43,013 --> 00:17:44,053 Hey. 201 00:17:44,612 --> 00:17:45,795 What is this? 202 00:17:46,182 --> 00:17:47,222 Goodness. 203 00:17:47,412 --> 00:17:49,674 It's a little burnt. 204 00:17:50,452 --> 00:17:53,281 I should give this to my nephew. 205 00:17:58,622 --> 00:17:59,632 Hak Jae. 206 00:18:00,563 --> 00:18:01,603 Hak Jae! 207 00:18:02,063 --> 00:18:03,173 I love you. 208 00:18:03,432 --> 00:18:05,220 Yes, I love you. 209 00:18:05,602 --> 00:18:07,955 I love you too, my princess. 210 00:18:16,343 --> 00:18:17,453 Prosecutor Kang. 211 00:18:18,843 --> 00:18:19,892 Please. 212 00:18:21,043 --> 00:18:22,698 You have to wake up. 213 00:18:31,723 --> 00:18:34,186 Is he still unconscious? 214 00:18:35,563 --> 00:18:36,573 Yes. 215 00:18:39,202 --> 00:18:40,879 As you put these items to use, 216 00:18:41,303 --> 00:18:43,928 you find yourself involved in mysterious incidents. 217 00:18:47,303 --> 00:18:48,383 Jo Se Hwang! 218 00:18:52,313 --> 00:18:53,393 Mr. Choi! 219 00:18:53,783 --> 00:18:54,793 Mr. Choi! 220 00:18:55,212 --> 00:18:56,782 - We found Jo Se Hwang. - Where is he? 221 00:18:56,783 --> 00:18:57,812 Well. 222 00:18:57,813 --> 00:18:59,742 He is holding an urgent press conference. 223 00:19:02,922 --> 00:19:06,125 (Jo holds a press conference regarding Jeongjin Station accident) 224 00:19:08,162 --> 00:19:09,707 Come on out here. 225 00:19:10,333 --> 00:19:12,958 This jerk, Jo Se Hwang, is playing some funny game. 226 00:19:17,132 --> 00:19:18,213 Let me see. 227 00:19:19,473 --> 00:19:21,391 (Jo holds a press conference regarding Jeongjin Station accident) 228 00:19:22,172 --> 00:19:23,222 First of all, 229 00:19:23,942 --> 00:19:27,781 regarding the train accident... which occurred at a train station... 230 00:19:28,652 --> 00:19:30,167 that Hwawon Group constructed, 231 00:19:31,112 --> 00:19:32,982 I would like to express my deepest apology... 232 00:19:32,983 --> 00:19:34,396 to all the people... 233 00:19:34,823 --> 00:19:36,973 on behalf of all the employees including myself. 234 00:19:46,862 --> 00:19:47,872 However, 235 00:19:48,632 --> 00:19:50,901 unlike the rumor... 236 00:19:50,902 --> 00:19:52,185 that is spreading right now, 237 00:19:53,102 --> 00:19:54,790 I am completely unrelated... 238 00:19:55,912 --> 00:19:57,832 to this accident. 239 00:19:58,843 --> 00:20:00,025 This is obviously... 240 00:20:00,382 --> 00:20:02,351 a conspiracy theory constructed to bring me down. 241 00:20:02,352 --> 00:20:04,082 This is a self-fabricated incident... 242 00:20:04,083 --> 00:20:06,752 which Prosecutor Kang Gon planned from the very beginning... 243 00:20:06,753 --> 00:20:08,136 to show off his power. 244 00:20:10,753 --> 00:20:11,834 Everyone. 245 00:20:12,763 --> 00:20:14,092 Hwawon Group has... 246 00:20:14,093 --> 00:20:16,292 put in our utmost effort for the economic development... 247 00:20:16,293 --> 00:20:17,631 of this country, 248 00:20:17,632 --> 00:20:19,784 as well as creating jobs for more people. 249 00:20:20,662 --> 00:20:22,419 I am sure you all are aware of that. 250 00:20:23,172 --> 00:20:24,332 Lastly, 251 00:20:24,333 --> 00:20:26,472 I believe that the people are wise enough... 252 00:20:26,473 --> 00:20:28,671 to come to the right conclusion. 253 00:20:28,672 --> 00:20:31,641 I would like to bow down and apologize once again. 254 00:20:31,642 --> 00:20:33,742 (Jo holds a press conference regarding Jeongjin Station accident) 255 00:20:33,743 --> 00:20:35,934 That crazy punk. 256 00:20:36,253 --> 00:20:38,344 What kind of nonsense is he saying? 257 00:20:38,723 --> 00:20:41,076 Bending the truth isn't that hard for him. 258 00:20:41,993 --> 00:20:43,336 But I didn't expect him... 259 00:20:43,723 --> 00:20:47,026 to step up before the public like this. 260 00:20:47,293 --> 00:20:48,373 You're right. 261 00:20:50,392 --> 00:20:52,802 How do you plan on compensating for the loss of lives... 262 00:20:52,803 --> 00:20:54,232 that occurred at Jeongjin Station? 263 00:20:54,233 --> 00:20:56,631 We heard Hwawon Group is under a seize and search. 264 00:20:56,632 --> 00:20:58,420 - What are your charges... - Mr. Cha, give it to him. 265 00:20:58,942 --> 00:21:00,457 What is this? 266 00:21:00,743 --> 00:21:03,944 It's what you get in return for doing the chairman's favor. 267 00:21:04,813 --> 00:21:05,893 (1,000,000 dollars) 268 00:21:11,753 --> 00:21:12,834 No. 269 00:21:14,182 --> 00:21:15,607 I cannot take this. 270 00:21:16,352 --> 00:21:17,938 And if you force me to do this again, 271 00:21:18,622 --> 00:21:20,480 I will head over to the police immediately. 272 00:21:26,063 --> 00:21:28,425 Just as I heard, you are a conductor of conscience. 273 00:21:38,142 --> 00:21:39,641 You're very different... 274 00:21:39,642 --> 00:21:41,975 because you look after the people's safety and lives. 275 00:21:52,922 --> 00:21:54,337 That's why I like you even more. 276 00:21:55,132 --> 00:21:57,315 I love seeing men like you crumble down. 277 00:21:57,892 --> 00:22:00,185 What do you mean? 278 00:22:22,622 --> 00:22:24,007 This is the proof... 279 00:22:24,392 --> 00:22:26,644 that Chairman Jo Se Hwang planned the train accident. 280 00:22:26,922 --> 00:22:29,332 - What? - What was that? 281 00:22:29,333 --> 00:22:31,988 - What is she saying? - What's going on? 282 00:22:33,702 --> 00:22:35,349 Mr. Yoon Byung Taek, 283 00:22:35,473 --> 00:22:38,059 the train conductor who drove the train, recorded it himself. 284 00:22:41,843 --> 00:22:43,025 Prosecutor Han. 285 00:22:43,672 --> 00:22:46,282 Do you think this is sufficient evidence that proves that... 286 00:22:46,283 --> 00:22:48,606 I instigated the train accident at Jeongjin Station? 287 00:22:49,382 --> 00:22:51,302 During the recording file you just played, 288 00:22:51,852 --> 00:22:56,421 the train accident was never mentioned. Not even once. 289 00:22:56,422 --> 00:22:58,482 It means that this cannot be used as evidence. 290 00:22:58,692 --> 00:23:01,146 Based on the evidence that hasn't been confirmed, 291 00:23:01,223 --> 00:23:03,092 treating him as a criminal... 292 00:23:03,093 --> 00:23:05,223 means that the prosecution is... 293 00:23:05,333 --> 00:23:07,726 trying to influence the public against us, isn't it? 294 00:23:08,263 --> 00:23:11,364 If you're confident, file for an arrest warrant. 295 00:23:13,172 --> 00:23:14,960 Starting now, 296 00:23:15,043 --> 00:23:18,476 the legal team of Hwawon will hold any individuals... 297 00:23:18,543 --> 00:23:21,242 who mar the reputation of our company accountable... 298 00:23:21,243 --> 00:23:24,851 for spreading false, unconfirmed rumors and defamation... 299 00:23:24,852 --> 00:23:26,570 and bring them to compensate for the damage. 300 00:23:51,543 --> 00:23:53,461 Yes, I understand. 301 00:23:53,843 --> 00:23:55,328 Sir. 302 00:23:55,912 --> 00:23:57,151 What is it? 303 00:23:57,152 --> 00:23:59,752 Right now, at the emergency meeting with the shareholders, 304 00:23:59,753 --> 00:24:02,479 they just introduced an agenda to dismiss you as the chairman. 305 00:24:02,952 --> 00:24:04,722 As you have been on everyone's lips, 306 00:24:04,723 --> 00:24:07,349 you have severely damaged the company's reputation. 307 00:24:08,023 --> 00:24:10,961 As of now, without the shares from your father, 308 00:24:10,962 --> 00:24:13,023 it is impossible to stop the vote with the shares... 309 00:24:13,233 --> 00:24:14,832 only you have. 310 00:24:14,833 --> 00:24:16,201 Come up with a way to stop it. 311 00:24:16,202 --> 00:24:18,899 Isn't that why I pay you millions, so you can fix problems like this? 312 00:24:20,672 --> 00:24:23,501 Stop them from issuing the warrant. I'll take care of the rest. 313 00:24:23,573 --> 00:24:24,925 Yes, sir. 314 00:24:25,783 --> 00:24:26,854 Turn the car around. 315 00:24:26,983 --> 00:24:28,123 Yes, sir. 316 00:24:32,723 --> 00:24:34,944 - Can't you see what's happening? - What do you mean? 317 00:24:38,122 --> 00:24:41,597 Is your coup to oust me coming along well? 318 00:24:43,793 --> 00:24:46,101 Do you think I gave you money and put all of you here, 319 00:24:46,102 --> 00:24:49,203 so you can oust me at times like this? 320 00:24:51,573 --> 00:24:54,632 This is why people tied through money are no fun. 321 00:24:55,543 --> 00:24:57,431 You don't want to go down with me, 322 00:24:57,573 --> 00:24:59,198 but you think that you can survive this... 323 00:25:01,043 --> 00:25:02,931 if you just get rid of me, right? 324 00:25:03,882 --> 00:25:05,095 Isn't that right? 325 00:25:09,253 --> 00:25:11,071 You are so pathetic. 326 00:25:13,422 --> 00:25:16,694 I am Hwawon, and Hwawon is me! 327 00:25:16,833 --> 00:25:19,032 If I fall, Hwawon falls. 328 00:25:19,033 --> 00:25:20,601 Everyone will fall! 329 00:25:20,602 --> 00:25:22,047 Understood? 330 00:25:34,712 --> 00:25:36,166 Whether it's a coup or not, 331 00:25:37,712 --> 00:25:39,641 do it in front of me. 332 00:25:40,583 --> 00:25:44,259 Which one of you will point your sword at me first? 333 00:25:53,833 --> 00:25:55,115 When I was at the training institute, 334 00:25:55,402 --> 00:25:57,631 we played go together. It only feels like yesterday we played. 335 00:25:57,632 --> 00:25:59,389 It's been a long time, Your Honor. 336 00:26:01,243 --> 00:26:03,272 I doubt that you came all the way... 337 00:26:03,273 --> 00:26:05,969 to my chambers to talk about an old match we played. 338 00:26:06,043 --> 00:26:10,800 I hope it's not about the arrest warrant for Chairman Jo. 339 00:26:10,813 --> 00:26:13,106 I haven't made my move yet, Your Honor. 340 00:26:14,122 --> 00:26:16,113 I came here to tell you that. 341 00:26:16,723 --> 00:26:18,612 Does that mean you will continue this fight? 342 00:26:20,323 --> 00:26:21,877 I can understand. 343 00:26:22,192 --> 00:26:25,969 You were reckless and fearless when you played go with me. 344 00:26:27,132 --> 00:26:29,455 However, your opponent is Jo Se Hwang. 345 00:26:29,602 --> 00:26:31,088 Don't you think it'd be too hard? 346 00:26:31,733 --> 00:26:34,934 Of course, you must lose many matches... 347 00:26:35,343 --> 00:26:37,333 to improve yourself. 348 00:26:37,912 --> 00:26:39,042 I can understand. 349 00:26:39,043 --> 00:26:40,961 Selling trials, sentences, 350 00:26:42,553 --> 00:26:43,966 and arrest warrants. 351 00:26:47,253 --> 00:26:49,979 This isn't your first time doing business with Chairman Jo. 352 00:26:50,293 --> 00:26:52,515 As this isn't our first time discussing this, 353 00:26:52,793 --> 00:26:54,742 I will be able to find... 354 00:26:55,632 --> 00:26:57,410 your hidden card soon. 355 00:27:01,602 --> 00:27:02,785 Are you serious? 356 00:27:02,932 --> 00:27:04,589 I was very lenient with you. 357 00:27:04,773 --> 00:27:08,236 Do you think you can talk to me like that without his support? 358 00:27:11,043 --> 00:27:12,326 I will corroborate my investigation... 359 00:27:13,513 --> 00:27:15,503 and file for the arrest warrant again. 360 00:27:15,882 --> 00:27:17,600 So please... 361 00:27:17,952 --> 00:27:21,013 I urge you to treat the request as a member of a judicial officer. 362 00:27:23,852 --> 00:27:25,205 Prosecutor Han! 363 00:27:26,422 --> 00:27:27,861 Have you gone mad? 364 00:27:27,862 --> 00:27:28,973 Yes. 365 00:27:29,892 --> 00:27:32,225 I'm a prosecutor who has gone mad... 366 00:27:32,563 --> 00:27:35,502 just like you're a judge who has gone mad. 367 00:27:59,223 --> 00:28:00,373 Sir. 368 00:28:01,122 --> 00:28:02,244 Is this going to be okay? 369 00:28:02,392 --> 00:28:04,412 We got here thanks to him. 370 00:28:06,333 --> 00:28:08,555 Just dismiss the request for the arrest warrant no matter what. 371 00:28:08,932 --> 00:28:10,791 This isn't your first rodeo. 372 00:28:10,833 --> 00:28:13,095 The higher-ups are watching this intently. 373 00:28:13,702 --> 00:28:16,844 It's not that easy to overthrow the powerful figures in Korea. 374 00:28:18,983 --> 00:28:20,396 If this goes south, 375 00:28:20,942 --> 00:28:22,467 it will be over... 376 00:28:22,682 --> 00:28:24,026 for both of us. 377 00:28:28,553 --> 00:28:30,322 Right now, 378 00:28:30,323 --> 00:28:33,797 Chairman Jo Se Hwang is free of any crimes. 379 00:28:34,462 --> 00:28:35,644 Got it? 380 00:28:40,102 --> 00:28:41,578 What is it this time? 381 00:28:42,632 --> 00:28:44,147 I forgot my bag. 382 00:28:49,043 --> 00:28:50,688 I didn't see you there, sir. 383 00:28:54,513 --> 00:28:55,796 I will... 384 00:28:55,952 --> 00:28:58,508 see both of you at court. Bye. 385 00:29:02,192 --> 00:29:03,536 Hey, Han Yu Na! 386 00:29:20,172 --> 00:29:21,919 We got here thanks to him. 387 00:29:22,712 --> 00:29:24,794 Just dismiss the request for the arrest warrant no matter what. 388 00:29:26,243 --> 00:29:27,293 If this goes south, 389 00:29:28,142 --> 00:29:31,243 it will be over for both of us. 390 00:29:32,652 --> 00:29:34,340 Right now, 391 00:29:35,023 --> 00:29:38,528 Chairman Jo Se Hwang is free of any crimes. 392 00:29:38,652 --> 00:29:39,835 Got it? 393 00:29:46,733 --> 00:29:48,681 This is Han Yu Na from Seoul District Prosecutors' Office. 394 00:29:49,372 --> 00:29:51,201 I request a meeting with the Public Prosecutor General. 395 00:29:51,202 --> 00:29:53,061 The fate of our organization depends on this. 396 00:29:55,480 --> 00:29:58,613 (Episode 30 will air shortly.) 397 00:29:59,822 --> 00:30:01,953 (Episode 30) 398 00:30:07,401 --> 00:30:10,906 How dare someone like you go up against me? 399 00:30:12,002 --> 00:30:13,041 Mr. Shin. 400 00:30:13,042 --> 00:30:15,141 Da In, it's dangerous. Don't come here. 401 00:30:15,142 --> 00:30:16,454 - No! - Don't worry. 402 00:30:16,612 --> 00:30:19,006 That girl is next! 403 00:30:21,781 --> 00:30:22,964 Mr. Shin! 404 00:30:27,592 --> 00:30:28,591 Da In! 405 00:30:28,592 --> 00:30:31,121 It's dangerous. Don't come. No! 406 00:30:31,122 --> 00:30:32,621 Please just die! 407 00:30:32,622 --> 00:30:35,763 You must die for me to live! 408 00:30:35,891 --> 00:30:37,649 Die! 409 00:30:43,902 --> 00:30:45,941 Da In, no. It's dangerous. 410 00:30:45,942 --> 00:30:46,952 Get away! 411 00:30:47,101 --> 00:30:48,471 It's dangerous, Da In! 412 00:30:48,472 --> 00:30:49,522 Get away! 413 00:30:50,272 --> 00:30:52,301 Give that to me. Give it to me. 414 00:30:54,811 --> 00:30:56,296 Give that to me! Here! 415 00:30:57,981 --> 00:31:00,647 No! 416 00:31:05,062 --> 00:31:06,132 Mr. Shin! 417 00:31:38,621 --> 00:31:40,238 Mister! 418 00:31:40,392 --> 00:31:42,079 No! 419 00:32:07,521 --> 00:32:08,864 Dad. 420 00:32:10,891 --> 00:32:12,436 Is Prosecutor Kang... 421 00:32:13,222 --> 00:32:15,515 with you there? 422 00:32:36,812 --> 00:32:38,151 Dad. 423 00:32:38,152 --> 00:32:40,343 Dad. Dad. 424 00:32:40,481 --> 00:32:41,966 Don't go. 425 00:32:42,122 --> 00:32:43,233 Dad. 426 00:32:45,861 --> 00:32:47,448 Don't go. No. 427 00:32:47,731 --> 00:32:48,860 Mr. Shin. 428 00:32:48,861 --> 00:32:50,305 How could this be? 429 00:32:52,831 --> 00:32:55,730 My dad is disappearing. He's disappearing. 430 00:32:56,671 --> 00:32:57,884 Dad! 431 00:32:58,071 --> 00:32:59,341 Dad. 432 00:32:59,342 --> 00:33:01,433 He's... He's disappearing. 433 00:33:01,571 --> 00:33:02,723 No. 434 00:33:04,242 --> 00:33:05,411 Dad. 435 00:33:05,412 --> 00:33:06,841 Don't go. 436 00:33:06,842 --> 00:33:08,681 Please don't go, Dad. 437 00:33:08,682 --> 00:33:09,964 Dad! 438 00:33:30,801 --> 00:33:31,953 Prosecutor Kang. 439 00:33:42,611 --> 00:33:44,950 - Surprise! - Surprise! 440 00:33:44,951 --> 00:33:46,651 Welcome back! 441 00:33:46,652 --> 00:33:48,050 Don't let your guard down, 442 00:33:48,051 --> 00:33:50,050 the legend of the Serious Crime Squad. 443 00:33:50,051 --> 00:33:51,102 Right? 444 00:33:51,891 --> 00:33:54,589 Sir, you can't give up. 445 00:33:55,331 --> 00:33:59,069 I'm not saying this to you as the investigator. 446 00:33:59,532 --> 00:34:00,743 Don't ever... 447 00:34:01,801 --> 00:34:03,185 give up. 448 00:34:04,872 --> 00:34:06,285 Only then... 449 00:34:06,801 --> 00:34:08,832 will Da In wake up again. 450 00:34:39,942 --> 00:34:41,153 Hello, sir. 451 00:34:44,511 --> 00:34:45,694 Thank you. 452 00:34:45,911 --> 00:34:47,195 Yes, sir. 453 00:34:47,242 --> 00:34:49,950 - Chairman Jo Kwan of Hwawon, - What is it? 454 00:34:49,951 --> 00:34:52,020 who had been in a vegetative state for the past five years, 455 00:34:52,021 --> 00:34:53,751 has passed away. 456 00:34:53,752 --> 00:34:56,390 This is a notarized will of Chairman Jo Kwan's... 457 00:34:56,391 --> 00:34:58,160 that he has written before his death. 458 00:34:58,161 --> 00:35:01,292 He has declared to give his 16-percent shares... 459 00:35:01,362 --> 00:35:03,655 not to his son, but to the corporate body. 460 00:35:03,961 --> 00:35:07,770 He also wishes for a professional executive... 461 00:35:08,002 --> 00:35:09,849 to manage Hwawon Holdings. 462 00:35:10,132 --> 00:35:11,601 Breaking news. 463 00:35:11,602 --> 00:35:12,840 An arrest warrant for... 464 00:35:12,841 --> 00:35:14,811 Jo Se Hwang, the former Chairman of Hwawon, has been issued. 465 00:35:14,812 --> 00:35:15,851 (Court) 466 00:35:16,172 --> 00:35:19,171 Seoul District Prosecutors' Office has issued an arrest warrant... 467 00:35:19,411 --> 00:35:21,200 for former Chairman Jo Se Hwang... 468 00:35:21,382 --> 00:35:23,751 due to the possibility... 469 00:35:23,752 --> 00:35:25,981 of spoliation of evidence and escape. 470 00:35:25,982 --> 00:35:28,251 We have decided to do so... 471 00:35:28,252 --> 00:35:30,320 for the justice of law... 472 00:35:30,321 --> 00:35:32,079 and promise fair trials... 473 00:35:32,192 --> 00:35:35,564 in front of our people. 474 00:35:52,482 --> 00:35:53,623 Sir! 475 00:35:55,112 --> 00:35:56,596 You must leave this instant. 476 00:36:00,352 --> 00:36:03,520 I saved your dying mother and even gave you money. 477 00:36:03,521 --> 00:36:05,612 Shouldn't you have earned your keep? 478 00:36:06,562 --> 00:36:08,582 I don't need someone useless. 479 00:36:36,352 --> 00:36:37,635 Jo Se Hwang. 480 00:36:39,891 --> 00:36:42,416 Let's put an end to this, you dirtbag. 481 00:36:45,232 --> 00:36:48,838 I should never spare any living beings. 482 00:36:51,942 --> 00:36:53,457 Don't you dare move. 483 00:36:53,841 --> 00:36:55,630 I will kill you. 484 00:37:13,692 --> 00:37:16,389 You should've shot me sooner. You talk too much. 485 00:37:49,591 --> 00:37:50,743 That's him. 486 00:37:52,632 --> 00:37:55,026 We caught him. Please send backup. 487 00:38:14,182 --> 00:38:15,191 Sir! 488 00:38:15,192 --> 00:38:17,590 We shouldn't give him a chance to speak. 489 00:38:17,591 --> 00:38:18,904 Was this necessary? 490 00:38:27,931 --> 00:38:30,396 Sir, I pledge my loyalty to you. 491 00:38:30,732 --> 00:38:32,015 Please spare me. 492 00:38:34,372 --> 00:38:35,584 Don't worry. 493 00:38:37,242 --> 00:38:38,655 I'll take care of everything. 494 00:38:52,822 --> 00:38:54,275 The arrest warrant has been issued. 495 00:38:54,462 --> 00:38:56,683 We're currently on our way to Chairman Jo's residence. 496 00:38:56,791 --> 00:38:59,427 Please look for all the places where he can hide. 497 00:39:08,712 --> 00:39:10,024 Ms. Shin. 498 00:39:12,681 --> 00:39:14,975 How could this happen? 499 00:39:17,952 --> 00:39:20,072 For all these past years, 500 00:39:21,122 --> 00:39:22,607 I've always received his help. 501 00:39:26,722 --> 00:39:28,106 But in return, 502 00:39:29,462 --> 00:39:31,250 I've only given you pain. 503 00:39:35,271 --> 00:39:36,514 Don't say that. 504 00:39:38,041 --> 00:39:39,283 I'm sure... 505 00:39:39,972 --> 00:39:41,861 he won't regret this. 506 00:39:45,882 --> 00:39:47,295 I hope that... 507 00:39:48,952 --> 00:39:51,245 he'll be proud of us. 508 00:39:56,021 --> 00:39:57,203 But... 509 00:39:57,822 --> 00:39:59,640 what will we do about Da In? 510 00:40:03,332 --> 00:40:04,847 In order to save her, 511 00:40:05,602 --> 00:40:08,258 we need a total of 12 items. 512 00:40:08,901 --> 00:40:10,400 But we're one short. 513 00:40:10,401 --> 00:40:13,067 So where in the world is that remaining item? 514 00:40:22,411 --> 00:40:24,330 What's going on with them? 515 00:40:40,761 --> 00:40:42,448 Ever since we stopped the accident, 516 00:40:43,572 --> 00:40:45,723 the items' powers have weakened. 517 00:40:46,041 --> 00:40:47,819 Maybe that's why. 518 00:41:00,452 --> 00:41:01,532 Mr. Choi. 519 00:41:02,722 --> 00:41:03,933 Jo Se Hwang... 520 00:41:04,452 --> 00:41:07,017 is probably on his way there. 521 00:41:07,891 --> 00:41:09,649 He's going to kill everyone. 522 00:41:10,531 --> 00:41:12,623 You should... 523 00:41:13,301 --> 00:41:14,888 run away. 524 00:41:15,531 --> 00:41:17,855 What do you mean? 525 00:41:18,671 --> 00:41:19,812 I'm sorry. 526 00:41:20,472 --> 00:41:22,997 I'm ashamed to say that I failed to stop him. 527 00:41:23,242 --> 00:41:24,383 Mr. Choi! 528 00:41:24,781 --> 00:41:26,226 Are you all right? 529 00:41:26,681 --> 00:41:28,500 - Mr. Choi! - So Young. 530 00:41:30,082 --> 00:41:31,264 I am... 531 00:41:31,582 --> 00:41:32,865 sorry... 532 00:41:33,551 --> 00:41:36,177 that I didn't believe you. 533 00:41:36,852 --> 00:41:38,290 - Sorry. - Mr. Choi. 534 00:41:38,291 --> 00:41:39,301 Mr. Choi! 535 00:41:45,401 --> 00:41:46,473 Jo Se Hwang is... 536 00:41:47,132 --> 00:41:48,748 headed over here right now. 537 00:41:57,911 --> 00:41:58,951 What's wrong? 538 00:41:59,612 --> 00:42:02,207 It's not like we can't fight him without these items. 539 00:42:02,982 --> 00:42:04,396 Let's fight him. 540 00:42:24,232 --> 00:42:25,312 Mr. Choi! 541 00:42:26,141 --> 00:42:28,333 Mr. Choi. Mr. Choi! 542 00:42:28,811 --> 00:42:30,085 Call an ambulance immediately. 543 00:42:30,271 --> 00:42:31,321 Yes. 544 00:42:38,781 --> 00:42:39,932 Go upstairs. 545 00:42:43,822 --> 00:42:44,872 Find him! 546 00:43:25,132 --> 00:43:28,071 Prosecutor Han, Jo Se Hwang is headed over to the workshop. 547 00:43:28,072 --> 00:43:29,445 Please send backup. 548 00:43:43,511 --> 00:43:45,299 (Number 1342, Hwawon Security, Cha Sung Ryul) 549 00:44:21,921 --> 00:44:24,275 (December 14, Monday, Cha Sung Ryul) 550 00:44:34,261 --> 00:44:36,090 My dear Prosecutor Kang! 551 00:44:38,972 --> 00:44:42,041 How does it feel to have become a hero? 552 00:44:46,511 --> 00:44:47,794 I told you... 553 00:44:48,752 --> 00:44:50,368 that I will catch you no matter what. 554 00:44:50,982 --> 00:44:53,103 I always wanted to know how our story will end. 555 00:44:54,181 --> 00:44:55,650 Is it about time? 556 00:44:55,651 --> 00:44:56,733 You need to give up. 557 00:44:57,651 --> 00:44:58,934 It's all over. 558 00:45:01,832 --> 00:45:03,174 Do you really think so? 559 00:45:15,342 --> 00:45:16,422 Mr. Bang! 560 00:45:24,446 --> 00:45:29,446 [VIU Ver] MBC E30 'Item' "Se Hwang Going Mad" -♥ Ruo Xi ♥- 561 00:45:37,232 --> 00:45:38,242 No! 562 00:45:40,002 --> 00:45:41,041 So Young. 563 00:45:42,702 --> 00:45:43,812 Are you okay? 564 00:45:53,311 --> 00:45:54,352 Run. 565 00:45:57,112 --> 00:45:58,192 Jo Se Hwang! 566 00:46:23,141 --> 00:46:25,869 How should I kill you? 567 00:46:26,041 --> 00:46:28,638 How can I put you through the worst pain? 568 00:46:29,112 --> 00:46:32,181 Do you even know what pain is? 569 00:46:32,352 --> 00:46:33,851 I don't. 570 00:46:33,852 --> 00:46:37,629 But I do know what I need to do to be the most thrilled. 571 00:46:37,791 --> 00:46:39,640 It's killing you. 572 00:46:44,362 --> 00:46:45,442 No. 573 00:46:47,561 --> 00:46:50,602 The one who must die isn't me. 574 00:46:51,072 --> 00:46:52,112 It's... 575 00:46:52,401 --> 00:46:53,411 you. 576 00:47:05,951 --> 00:47:08,203 Do I look like a monster to you, just like how my dad saw me? 577 00:47:08,921 --> 00:47:12,154 You think that I'll stop here, don't you? 578 00:47:12,891 --> 00:47:14,306 Don't be delusional. 579 00:47:15,191 --> 00:47:16,676 Even if I don't stop you, 580 00:47:17,292 --> 00:47:18,978 someone else will. 581 00:47:20,762 --> 00:47:21,782 Fine. 582 00:47:29,812 --> 00:47:30,822 Yes. 583 00:47:31,411 --> 00:47:33,331 Shoot me. Now. 584 00:47:34,512 --> 00:47:37,340 Kang Gon, you are just a human being too. 585 00:47:37,812 --> 00:47:39,903 Don't be scared. It's nothing. 586 00:47:40,721 --> 00:47:41,761 Shoot me. 587 00:47:42,491 --> 00:47:43,532 Now! 588 00:47:48,792 --> 00:47:49,842 Shoot me! 589 00:48:14,221 --> 00:48:15,463 This is... 590 00:48:16,751 --> 00:48:18,205 for my father... 591 00:48:19,461 --> 00:48:21,583 who died a wrongful death. 592 00:48:22,461 --> 00:48:23,471 This is... 593 00:48:24,891 --> 00:48:27,254 for all the innocent people... 594 00:48:28,632 --> 00:48:30,894 who were killed you. 595 00:48:31,772 --> 00:48:32,853 This is... 596 00:48:34,872 --> 00:48:35,921 This is... 597 00:48:42,852 --> 00:48:43,922 for... 598 00:48:44,911 --> 00:48:46,234 my Da In. 599 00:48:47,981 --> 00:48:50,618 It's for my Da In. 600 00:48:51,862 --> 00:48:53,104 Prosecutor Kang. 601 00:48:58,132 --> 00:48:59,212 Prosecutor Kang. 602 00:49:32,431 --> 00:49:37,784 Do not be sorry 603 00:49:38,401 --> 00:49:43,664 Even if I cannot see 604 00:49:43,941 --> 00:49:48,680 Even if I cannot hear 605 00:49:48,681 --> 00:49:53,731 I can feel everything 606 00:49:55,491 --> 00:50:00,572 Do not worry 607 00:50:01,161 --> 00:50:06,182 Even if you do not say it 608 00:50:07,302 --> 00:50:13,940 We will always 609 00:50:13,941 --> 00:50:16,698 Be together 610 00:50:17,042 --> 00:50:21,081 When you hear 611 00:50:21,082 --> 00:50:26,940 This melody in the wind 612 00:50:27,451 --> 00:50:31,351 Please remember 613 00:50:31,352 --> 00:50:37,160 That I remember you 614 00:50:37,161 --> 00:50:42,571 One day, we will 615 00:50:42,572 --> 00:50:46,915 Meet again 616 00:50:48,171 --> 00:50:52,929 Until then, for a moment 617 00:50:54,012 --> 00:50:57,445 We say goodbye 618 00:50:58,622 --> 00:51:02,186 Goodbye 619 00:51:05,562 --> 00:51:06,935 Uncle. 620 00:51:08,292 --> 00:51:11,523 Although I am scared, 621 00:51:12,201 --> 00:51:14,889 I'll be brave and wait for you. 622 00:51:43,632 --> 00:51:46,227 I fired a gun? I did? 623 00:52:05,981 --> 00:52:08,203 Her photo is coming back. 624 00:52:13,661 --> 00:52:16,864 Could this be a present? 625 00:52:17,431 --> 00:52:18,644 I'm glad. 626 00:52:19,332 --> 00:52:21,927 You still have time. You should go to Da In. 627 00:52:27,772 --> 00:52:28,883 Then, 628 00:52:29,812 --> 00:52:30,952 I'll go now. 629 00:52:32,382 --> 00:52:33,755 But if... 630 00:52:34,312 --> 00:52:36,332 the items lose their abilities, 631 00:52:37,451 --> 00:52:39,198 you might not be able to return. 632 00:52:42,822 --> 00:52:44,205 I told her to wait for me. 633 00:52:44,951 --> 00:52:46,608 I told her I would go there no matter what. 634 00:52:48,562 --> 00:52:49,774 I must... 635 00:52:50,661 --> 00:52:52,176 keep the promise. 636 00:52:53,001 --> 00:52:54,415 I must keep them at all costs. 637 00:52:56,602 --> 00:52:57,682 You must... 638 00:52:58,231 --> 00:52:59,585 come back. 639 00:53:02,211 --> 00:53:03,525 Don't worry. 640 00:53:04,641 --> 00:53:06,026 I will make sure... 641 00:53:07,512 --> 00:53:08,996 I come back with Da In. 642 00:53:11,112 --> 00:53:12,697 Please take care of Se Yeon. 643 00:54:17,451 --> 00:54:18,511 Da In. 644 00:54:18,512 --> 00:54:20,098 Hang in there a little longer. 645 00:54:20,181 --> 00:54:21,333 Please... 646 00:54:44,872 --> 00:54:45,980 Kang Da In! 647 00:54:45,981 --> 00:54:47,153 Uncle! 648 00:54:52,122 --> 00:54:53,161 I'm sorry. 649 00:54:53,681 --> 00:54:55,196 I made you wait for too long. 650 00:54:55,522 --> 00:54:56,835 I'm sorry. Sorry. 651 00:54:56,951 --> 00:54:58,708 Uncle, thank you... 652 00:54:59,522 --> 00:55:01,310 for keeping your promise. 653 00:55:05,901 --> 00:55:08,053 I really missed you, Uncle. 654 00:55:19,141 --> 00:55:20,293 Da In. 655 00:55:21,542 --> 00:55:22,692 What's wrong with you? 656 00:55:26,622 --> 00:55:27,864 Are you all right? 657 00:55:37,632 --> 00:55:38,773 Please... 658 00:55:38,961 --> 00:55:40,476 Please. 659 00:57:20,231 --> 00:57:21,413 Da In. 660 00:57:25,231 --> 00:57:26,585 I'm okay. 661 00:57:30,342 --> 00:57:32,704 You promised that you'd protect me. 662 00:57:38,681 --> 00:57:39,994 You're okay? 663 00:58:04,141 --> 00:58:05,252 Okay. 664 00:58:09,312 --> 00:58:10,927 Let's... 665 00:58:15,721 --> 00:58:17,206 Let's go home now. 666 00:59:08,691 --> 00:59:10,590 Where is Prosecutor Kang Gon? 667 00:59:10,591 --> 00:59:12,430 I told you that he's not in this world. 668 00:59:12,431 --> 00:59:13,461 This guy stopped the train. 669 00:59:13,462 --> 00:59:14,930 I heard that he was like a superhero. 670 00:59:14,931 --> 00:59:16,930 Light and darkness. Good and evil. 671 00:59:16,931 --> 00:59:18,461 The world needs balance. 672 00:59:18,462 --> 00:59:19,531 Watch me... 673 00:59:19,532 --> 00:59:22,370 how I teach those ignorant people. 674 00:59:22,371 --> 00:59:23,940 Da In is back. 675 00:59:23,941 --> 00:59:25,071 So Young. 676 00:59:25,072 --> 00:59:27,711 Professor, there really was a miracle in this world. 677 00:59:27,712 --> 00:59:30,340 By the way, So Young, where is my uncle? 678 00:59:30,341 --> 00:59:31,957 Will I be... 679 00:59:32,042 --> 00:59:34,274 able to see my uncle again? 43937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.