Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,763 --> 00:00:17,944
(Pyeonghwa)
2
00:00:36,882 --> 00:00:38,942
(Episode 29)
3
00:00:43,123 --> 00:00:44,234
Go!
4
00:00:56,002 --> 00:00:57,012
Prosecutor Kang!
5
00:01:01,312 --> 00:01:02,322
Prosecutor Kang!
6
00:01:35,043 --> 00:01:36,053
We should climb up.
7
00:02:14,782 --> 00:02:15,923
I need...
8
00:02:17,012 --> 00:02:18,700
more time to recover.
9
00:02:27,162 --> 00:02:28,273
Prosecutor Kang!
10
00:02:30,863 --> 00:02:31,913
So Young.
11
00:02:34,972 --> 00:02:37,123
My gosh, you must be so happy to see her.
12
00:02:37,602 --> 00:02:39,501
We'll chat later.
13
00:02:39,502 --> 00:02:42,301
Let's rescue the people first. Okay?
14
00:02:43,812 --> 00:02:45,398
This might come in handy.
15
00:02:47,653 --> 00:02:49,067
Good reflexes.
16
00:02:55,553 --> 00:02:56,721
Please help us.
17
00:02:56,722 --> 00:02:58,821
- A lot of people got hurt inside. - Let go.
18
00:02:58,822 --> 00:03:00,206
Please help us...
19
00:03:02,532 --> 00:03:04,178
Please help us!
20
00:03:04,333 --> 00:03:06,554
We need help over here!
21
00:03:07,703 --> 00:03:10,332
Please help us!
22
00:03:10,333 --> 00:03:11,501
Everyone!
23
00:03:11,502 --> 00:03:12,872
- Please help us! - Please help!
24
00:03:12,873 --> 00:03:14,642
- Please help us! - Ma'am!
25
00:03:14,643 --> 00:03:17,409
- Can you walk? - There are still people inside!
26
00:03:17,542 --> 00:03:18,612
It'll be too late if we don't help now!
27
00:03:18,613 --> 00:03:19,642
Are you nuts? Where are you going?
28
00:03:19,643 --> 00:03:20,751
- People are still in there. - Please help us!
29
00:03:20,752 --> 00:03:21,851
Should I just watch?
30
00:03:21,852 --> 00:03:23,327
- Please help us! - Hey!
31
00:03:23,713 --> 00:03:25,904
Yes, please. Hurry!
32
00:03:38,833 --> 00:03:40,302
Be careful. Watch out.
33
00:03:40,303 --> 00:03:42,192
Hey, get a grip and move aside.
34
00:04:05,093 --> 00:04:06,608
- Help! - Help!
35
00:04:09,132 --> 00:04:10,608
- Help! - Oh, no.
36
00:04:19,573 --> 00:04:20,785
- Right here! - Help!
37
00:04:22,943 --> 00:04:24,155
Are you all right?
38
00:04:24,742 --> 00:04:25,824
Here.
39
00:04:51,472 --> 00:04:52,513
(Exit)
40
00:04:56,472 --> 00:04:57,694
Be careful!
41
00:04:58,343 --> 00:04:59,454
Okay.
42
00:05:05,153 --> 00:05:06,668
Be patient.
43
00:05:06,823 --> 00:05:08,540
Don't panic.
44
00:05:09,052 --> 00:05:10,780
Are the passengers okay?
45
00:05:12,523 --> 00:05:15,392
What? I don't think you're okay.
46
00:05:15,393 --> 00:05:16,777
Your head is bleeding.
47
00:05:17,093 --> 00:05:18,617
I'm okay.
48
00:05:26,143 --> 00:05:27,442
- All right. - Come on.
49
00:05:27,443 --> 00:05:29,572
- Hurry! - Trust me and grab my hand.
50
00:05:29,573 --> 00:05:30,856
Be careful!
51
00:05:32,542 --> 00:05:33,926
All right.
52
00:05:34,013 --> 00:05:35,326
- Over here! - Hurry up!
53
00:05:35,583 --> 00:05:37,169
Be careful.
54
00:05:37,953 --> 00:05:39,942
- We brought ladders! - Hurry!
55
00:05:40,182 --> 00:05:41,566
I got you.
56
00:05:43,352 --> 00:05:44,806
You're safe.
57
00:05:44,922 --> 00:05:46,842
- Don't worry. - Are you all right?
58
00:05:47,222 --> 00:05:49,383
- You're okay. - Help me!
59
00:05:49,693 --> 00:05:51,462
- Help me! - Over here!
60
00:05:51,463 --> 00:05:53,132
Here!
61
00:05:53,133 --> 00:05:54,517
Help me!
62
00:05:57,843 --> 00:05:59,690
Grab me! I got you.
63
00:06:08,912 --> 00:06:10,921
Please come here!
64
00:06:10,922 --> 00:06:12,468
Save her first!
65
00:06:12,753 --> 00:06:14,991
- Stay calm. - Help me.
66
00:06:14,992 --> 00:06:16,336
2, 3!
67
00:06:17,352 --> 00:06:19,008
You can let go.
68
00:06:20,362 --> 00:06:22,656
There are still people inside!
69
00:06:23,732 --> 00:06:24,944
My goodness!
70
00:06:34,372 --> 00:06:35,858
What's your next move?
71
00:06:37,013 --> 00:06:38,254
I'm looking forward to it.
72
00:06:41,513 --> 00:06:43,411
- Hey, are you okay? - Are you all right?
73
00:06:43,412 --> 00:06:45,181
- Please help me! - Hey!
74
00:06:45,182 --> 00:06:47,752
- Are you okay? - Please help me!
75
00:06:47,753 --> 00:06:49,944
There's one last passenger.
76
00:06:50,823 --> 00:06:52,221
Be careful.
77
00:06:52,222 --> 00:06:53,262
Grab this.
78
00:06:53,263 --> 00:06:55,009
- Be careful. - Watch out.
79
00:07:54,693 --> 00:07:56,237
- Wait a minute. - Okay.
80
00:08:03,162 --> 00:08:04,648
- Se Yeon! - Se Yeon!
81
00:08:05,102 --> 00:08:06,345
Se Yeon!
82
00:08:20,813 --> 00:08:23,611
It's the same explosive they used in the London terrorist attack.
83
00:08:24,352 --> 00:08:25,998
It'll explode...
84
00:08:26,482 --> 00:08:28,573
if you use force to disarm it.
85
00:08:37,392 --> 00:08:38,513
My goodness.
86
00:08:38,703 --> 00:08:40,582
We've rescued everyone, right?
87
00:08:40,602 --> 00:08:42,622
It seems like so.
88
00:08:43,173 --> 00:08:46,577
What? Why hasn't she come out?
89
00:08:47,372 --> 00:08:48,624
What's wrong?
90
00:08:51,543 --> 00:08:52,895
What is that?
91
00:09:06,992 --> 00:09:08,749
Is something wrong there?
92
00:09:14,533 --> 00:09:16,553
Everyone, get out right now.
93
00:09:16,632 --> 00:09:17,753
Sir.
94
00:09:18,142 --> 00:09:20,263
We have no time. Hurry.
95
00:09:20,402 --> 00:09:22,672
We can't leave you two behind.
96
00:09:22,673 --> 00:09:25,641
Go outside and evacuate everyone.
97
00:09:27,882 --> 00:09:29,428
Please take care of So Young.
98
00:09:29,852 --> 00:09:31,121
I can't do that.
99
00:09:31,122 --> 00:09:32,621
We have to escape together.
100
00:09:32,622 --> 00:09:34,036
If she goes outside,
101
00:09:34,392 --> 00:09:36,443
more people will be put in danger.
102
00:09:37,152 --> 00:09:38,738
I'll be by her side.
103
00:09:40,793 --> 00:09:41,932
No.
104
00:09:41,933 --> 00:09:43,881
This can't be. No.
105
00:09:57,173 --> 00:09:59,212
Wait. Wait a minute!
106
00:09:59,213 --> 00:10:00,442
- Wait. - Please.
107
00:10:00,443 --> 00:10:02,433
We have to escape together.
108
00:10:03,152 --> 00:10:05,446
Wait a minute!
109
00:10:09,022 --> 00:10:11,021
Hold on.
110
00:10:11,022 --> 00:10:12,306
Prosecutor Kang!
111
00:10:12,862 --> 00:10:14,462
Let me go!
112
00:10:14,463 --> 00:10:15,775
Prosecutor Kang!
113
00:10:27,242 --> 00:10:29,535
Mister.
114
00:10:33,482 --> 00:10:36,542
I'm not going to cry.
115
00:10:37,512 --> 00:10:42,542
Father Goo said brave children don't cry.
116
00:10:45,323 --> 00:10:46,534
Yes.
117
00:10:47,892 --> 00:10:49,347
It'll be okay.
118
00:10:52,433 --> 00:10:53,978
It'll be okay.
119
00:10:57,943 --> 00:10:59,386
It'll be over soon.
120
00:11:14,852 --> 00:11:16,292
- Everyone, evacuate! - Run!
121
00:11:16,293 --> 00:11:18,192
The train will explode soon!
122
00:11:18,193 --> 00:11:19,839
Run as far as you can!
123
00:11:20,823 --> 00:11:22,106
Wait!
124
00:11:50,923 --> 00:11:52,003
Now...
125
00:11:54,193 --> 00:11:55,909
let's close our eyes.
126
00:11:57,093 --> 00:11:58,446
Okay?
127
00:12:30,433 --> 00:12:31,847
Prosecutor Kang!
128
00:13:26,083 --> 00:13:28,214
Uncle, I miss you.
129
00:13:29,252 --> 00:13:31,009
I miss you.
130
00:13:32,262 --> 00:13:33,878
Uncle.
131
00:13:34,563 --> 00:13:36,380
I miss you.
132
00:14:11,533 --> 00:14:13,220
All right. Attention, everyone.
133
00:14:14,362 --> 00:14:16,432
We're going to move in groups starting now.
134
00:14:16,433 --> 00:14:17,482
Group one,
135
00:14:18,142 --> 00:14:19,672
you'll go up the Dream Tower.
136
00:14:19,673 --> 00:14:22,136
Group two, to the zoo.
137
00:14:22,673 --> 00:14:24,511
Group three, you go to the botanical garden.
138
00:14:24,512 --> 00:14:26,027
And at 12pm,
139
00:14:26,343 --> 00:14:28,381
you will come back to the fountain. Okay?
140
00:14:28,382 --> 00:14:29,511
- Okay! - Okay!
141
00:14:29,512 --> 00:14:31,452
You all be careful. Dismissed.
142
00:14:31,453 --> 00:14:33,182
- All right! - Yes!
143
00:14:33,183 --> 00:14:35,552
(Dream World)
144
00:14:35,553 --> 00:14:36,563
Teacher.
145
00:14:37,193 --> 00:14:38,809
Yes, Chae Eun.
146
00:14:39,163 --> 00:14:40,173
Well.
147
00:14:40,563 --> 00:14:41,674
Please take this.
148
00:14:44,063 --> 00:14:47,739
I know that you paid for my field trip.
149
00:14:48,502 --> 00:14:49,584
Thank you...
150
00:14:49,833 --> 00:14:52,670
for letting me spend time with my friends.
151
00:14:53,102 --> 00:14:56,204
If you feel thankful, repay me after you get a job.
152
00:14:57,112 --> 00:14:58,194
Okay.
153
00:15:07,218 --> 00:15:12,218
[VIU Ver] MBC E29 'Item'
"Bomb in the Train"
-♥ Ruo Xi ♥-
154
00:15:21,573 --> 00:15:23,101
Did you just put on perfume?
155
00:15:23,102 --> 00:15:24,741
No, I didn't.
156
00:15:24,742 --> 00:15:28,045
Don't give me that. You practically showered in it.
157
00:15:29,972 --> 00:15:31,022
Gosh.
158
00:15:33,543 --> 00:15:34,611
Let's go.
159
00:15:34,612 --> 00:15:36,400
Oh, where to?
160
00:15:37,413 --> 00:15:38,797
I want to go to the observatory.
161
00:15:39,053 --> 00:15:40,800
Okay. Let's go.
162
00:15:42,423 --> 00:15:44,491
Let's leave...
163
00:15:44,492 --> 00:15:47,721
a lot of precious memories in this album.
164
00:15:47,722 --> 00:15:48,804
Okay.
165
00:15:58,642 --> 00:15:59,683
Honey.
166
00:16:00,472 --> 00:16:02,290
I made a great decision, didn't I?
167
00:16:05,313 --> 00:16:06,942
These people...
168
00:16:06,943 --> 00:16:09,507
all deserve to be punished.
169
00:16:11,252 --> 00:16:13,908
That is why I got my hands on this item.
170
00:16:14,622 --> 00:16:17,721
I must punish those who died a wrongful death.
171
00:16:17,722 --> 00:16:19,480
Once I pass the exam,
172
00:16:20,762 --> 00:16:23,086
I'm going to propose to Hye Ji.
173
00:16:23,693 --> 00:16:24,742
Yo Han.
174
00:16:25,563 --> 00:16:26,846
I cannot seem...
175
00:16:27,262 --> 00:16:29,423
to forgive them.
176
00:16:29,632 --> 00:16:31,332
I cannot forgive them.
177
00:16:31,333 --> 00:16:33,120
It's my dad's memorial day tomorrow.
178
00:16:33,703 --> 00:16:36,771
I'm sure he can smoke all he wants on the other side.
179
00:16:36,772 --> 00:16:38,442
Let's take a lot of pictures to remember our graduation.
180
00:16:38,443 --> 00:16:39,523
- Okay. - Okay.
181
00:16:40,083 --> 00:16:41,981
It's my daughter's birthday today.
182
00:16:41,982 --> 00:16:44,104
Goodness, congratulations.
183
00:16:44,183 --> 00:16:46,849
This is so beautiful.
184
00:16:47,683 --> 00:16:50,121
It must've been so expensive.
185
00:16:50,122 --> 00:16:52,041
Goodness, my kid.
186
00:16:54,892 --> 00:16:57,286
I heard you won't get hurt if you have this stamp on you.
187
00:16:57,693 --> 00:17:00,228
There's a special power here, so it'll protect you.
188
00:17:04,773 --> 00:17:06,864
I should have saved you.
189
00:17:09,212 --> 00:17:10,727
I'm sorry, honey.
190
00:17:11,983 --> 00:17:13,457
I'm sorry.
191
00:17:15,753 --> 00:17:17,531
It's a goal!
192
00:17:18,852 --> 00:17:20,902
Are you coming out tomorrow to play football?
193
00:17:21,553 --> 00:17:24,583
I have to go to the hospital with my grandma tomorrow.
194
00:17:24,723 --> 00:17:25,733
Why?
195
00:17:26,793 --> 00:17:28,022
Is she ill?
196
00:17:28,023 --> 00:17:29,880
She fell down while collecting recyclable paper.
197
00:17:32,702 --> 00:17:35,631
Goodness, Grandma collects recyclable paper...
198
00:17:35,632 --> 00:17:37,420
and we work on them.
199
00:17:37,573 --> 00:17:40,632
I guess this life is pretty much gone for us.
200
00:17:43,013 --> 00:17:44,053
Hey.
201
00:17:44,612 --> 00:17:45,795
What is this?
202
00:17:46,182 --> 00:17:47,222
Goodness.
203
00:17:47,412 --> 00:17:49,674
It's a little burnt.
204
00:17:50,452 --> 00:17:53,281
I should give this to my nephew.
205
00:17:58,622 --> 00:17:59,632
Hak Jae.
206
00:18:00,563 --> 00:18:01,603
Hak Jae!
207
00:18:02,063 --> 00:18:03,173
I love you.
208
00:18:03,432 --> 00:18:05,220
Yes, I love you.
209
00:18:05,602 --> 00:18:07,955
I love you too, my princess.
210
00:18:16,343 --> 00:18:17,453
Prosecutor Kang.
211
00:18:18,843 --> 00:18:19,892
Please.
212
00:18:21,043 --> 00:18:22,698
You have to wake up.
213
00:18:31,723 --> 00:18:34,186
Is he still unconscious?
214
00:18:35,563 --> 00:18:36,573
Yes.
215
00:18:39,202 --> 00:18:40,879
As you put these items to use,
216
00:18:41,303 --> 00:18:43,928
you find yourself involved in mysterious incidents.
217
00:18:47,303 --> 00:18:48,383
Jo Se Hwang!
218
00:18:52,313 --> 00:18:53,393
Mr. Choi!
219
00:18:53,783 --> 00:18:54,793
Mr. Choi!
220
00:18:55,212 --> 00:18:56,782
- We found Jo Se Hwang. - Where is he?
221
00:18:56,783 --> 00:18:57,812
Well.
222
00:18:57,813 --> 00:18:59,742
He is holding an urgent press conference.
223
00:19:02,922 --> 00:19:06,125
(Jo holds a press conference regarding Jeongjin Station accident)
224
00:19:08,162 --> 00:19:09,707
Come on out here.
225
00:19:10,333 --> 00:19:12,958
This jerk, Jo Se Hwang, is playing some funny game.
226
00:19:17,132 --> 00:19:18,213
Let me see.
227
00:19:19,473 --> 00:19:21,391
(Jo holds a press conference regarding Jeongjin Station accident)
228
00:19:22,172 --> 00:19:23,222
First of all,
229
00:19:23,942 --> 00:19:27,781
regarding the train accident... which occurred at a train station...
230
00:19:28,652 --> 00:19:30,167
that Hwawon Group constructed,
231
00:19:31,112 --> 00:19:32,982
I would like to express my deepest apology...
232
00:19:32,983 --> 00:19:34,396
to all the people...
233
00:19:34,823 --> 00:19:36,973
on behalf of all the employees including myself.
234
00:19:46,862 --> 00:19:47,872
However,
235
00:19:48,632 --> 00:19:50,901
unlike the rumor...
236
00:19:50,902 --> 00:19:52,185
that is spreading right now,
237
00:19:53,102 --> 00:19:54,790
I am completely unrelated...
238
00:19:55,912 --> 00:19:57,832
to this accident.
239
00:19:58,843 --> 00:20:00,025
This is obviously...
240
00:20:00,382 --> 00:20:02,351
a conspiracy theory constructed to bring me down.
241
00:20:02,352 --> 00:20:04,082
This is a self-fabricated incident...
242
00:20:04,083 --> 00:20:06,752
which Prosecutor Kang Gon planned from the very beginning...
243
00:20:06,753 --> 00:20:08,136
to show off his power.
244
00:20:10,753 --> 00:20:11,834
Everyone.
245
00:20:12,763 --> 00:20:14,092
Hwawon Group has...
246
00:20:14,093 --> 00:20:16,292
put in our utmost effort for the economic development...
247
00:20:16,293 --> 00:20:17,631
of this country,
248
00:20:17,632 --> 00:20:19,784
as well as creating jobs for more people.
249
00:20:20,662 --> 00:20:22,419
I am sure you all are aware of that.
250
00:20:23,172 --> 00:20:24,332
Lastly,
251
00:20:24,333 --> 00:20:26,472
I believe that the people are wise enough...
252
00:20:26,473 --> 00:20:28,671
to come to the right conclusion.
253
00:20:28,672 --> 00:20:31,641
I would like to bow down and apologize once again.
254
00:20:31,642 --> 00:20:33,742
(Jo holds a press conference regarding Jeongjin Station accident)
255
00:20:33,743 --> 00:20:35,934
That crazy punk.
256
00:20:36,253 --> 00:20:38,344
What kind of nonsense is he saying?
257
00:20:38,723 --> 00:20:41,076
Bending the truth isn't that hard for him.
258
00:20:41,993 --> 00:20:43,336
But I didn't expect him...
259
00:20:43,723 --> 00:20:47,026
to step up before the public like this.
260
00:20:47,293 --> 00:20:48,373
You're right.
261
00:20:50,392 --> 00:20:52,802
How do you plan on compensating for the loss of lives...
262
00:20:52,803 --> 00:20:54,232
that occurred at Jeongjin Station?
263
00:20:54,233 --> 00:20:56,631
We heard Hwawon Group is under a seize and search.
264
00:20:56,632 --> 00:20:58,420
- What are your charges... - Mr. Cha, give it to him.
265
00:20:58,942 --> 00:21:00,457
What is this?
266
00:21:00,743 --> 00:21:03,944
It's what you get in return for doing the chairman's favor.
267
00:21:04,813 --> 00:21:05,893
(1,000,000 dollars)
268
00:21:11,753 --> 00:21:12,834
No.
269
00:21:14,182 --> 00:21:15,607
I cannot take this.
270
00:21:16,352 --> 00:21:17,938
And if you force me to do this again,
271
00:21:18,622 --> 00:21:20,480
I will head over to the police immediately.
272
00:21:26,063 --> 00:21:28,425
Just as I heard, you are a conductor of conscience.
273
00:21:38,142 --> 00:21:39,641
You're very different...
274
00:21:39,642 --> 00:21:41,975
because you look after the people's safety and lives.
275
00:21:52,922 --> 00:21:54,337
That's why I like you even more.
276
00:21:55,132 --> 00:21:57,315
I love seeing men like you crumble down.
277
00:21:57,892 --> 00:22:00,185
What do you mean?
278
00:22:22,622 --> 00:22:24,007
This is the proof...
279
00:22:24,392 --> 00:22:26,644
that Chairman Jo Se Hwang planned the train accident.
280
00:22:26,922 --> 00:22:29,332
- What? - What was that?
281
00:22:29,333 --> 00:22:31,988
- What is she saying? - What's going on?
282
00:22:33,702 --> 00:22:35,349
Mr. Yoon Byung Taek,
283
00:22:35,473 --> 00:22:38,059
the train conductor who drove the train, recorded it himself.
284
00:22:41,843 --> 00:22:43,025
Prosecutor Han.
285
00:22:43,672 --> 00:22:46,282
Do you think this is sufficient evidence that proves that...
286
00:22:46,283 --> 00:22:48,606
I instigated the train accident at Jeongjin Station?
287
00:22:49,382 --> 00:22:51,302
During the recording file you just played,
288
00:22:51,852 --> 00:22:56,421
the train accident was never mentioned. Not even once.
289
00:22:56,422 --> 00:22:58,482
It means that this cannot be used as evidence.
290
00:22:58,692 --> 00:23:01,146
Based on the evidence that hasn't been confirmed,
291
00:23:01,223 --> 00:23:03,092
treating him as a criminal...
292
00:23:03,093 --> 00:23:05,223
means that the prosecution is...
293
00:23:05,333 --> 00:23:07,726
trying to influence the public against us, isn't it?
294
00:23:08,263 --> 00:23:11,364
If you're confident, file for an arrest warrant.
295
00:23:13,172 --> 00:23:14,960
Starting now,
296
00:23:15,043 --> 00:23:18,476
the legal team of Hwawon will hold any individuals...
297
00:23:18,543 --> 00:23:21,242
who mar the reputation of our company accountable...
298
00:23:21,243 --> 00:23:24,851
for spreading false, unconfirmed rumors and defamation...
299
00:23:24,852 --> 00:23:26,570
and bring them to compensate for the damage.
300
00:23:51,543 --> 00:23:53,461
Yes, I understand.
301
00:23:53,843 --> 00:23:55,328
Sir.
302
00:23:55,912 --> 00:23:57,151
What is it?
303
00:23:57,152 --> 00:23:59,752
Right now, at the emergency meeting with the shareholders,
304
00:23:59,753 --> 00:24:02,479
they just introduced an agenda to dismiss you as the chairman.
305
00:24:02,952 --> 00:24:04,722
As you have been on everyone's lips,
306
00:24:04,723 --> 00:24:07,349
you have severely damaged the company's reputation.
307
00:24:08,023 --> 00:24:10,961
As of now, without the shares from your father,
308
00:24:10,962 --> 00:24:13,023
it is impossible to stop the vote with the shares...
309
00:24:13,233 --> 00:24:14,832
only you have.
310
00:24:14,833 --> 00:24:16,201
Come up with a way to stop it.
311
00:24:16,202 --> 00:24:18,899
Isn't that why I pay you millions, so you can fix problems like this?
312
00:24:20,672 --> 00:24:23,501
Stop them from issuing the warrant. I'll take care of the rest.
313
00:24:23,573 --> 00:24:24,925
Yes, sir.
314
00:24:25,783 --> 00:24:26,854
Turn the car around.
315
00:24:26,983 --> 00:24:28,123
Yes, sir.
316
00:24:32,723 --> 00:24:34,944
- Can't you see what's happening? - What do you mean?
317
00:24:38,122 --> 00:24:41,597
Is your coup to oust me coming along well?
318
00:24:43,793 --> 00:24:46,101
Do you think I gave you money and put all of you here,
319
00:24:46,102 --> 00:24:49,203
so you can oust me at times like this?
320
00:24:51,573 --> 00:24:54,632
This is why people tied through money are no fun.
321
00:24:55,543 --> 00:24:57,431
You don't want to go down with me,
322
00:24:57,573 --> 00:24:59,198
but you think that you can survive this...
323
00:25:01,043 --> 00:25:02,931
if you just get rid of me, right?
324
00:25:03,882 --> 00:25:05,095
Isn't that right?
325
00:25:09,253 --> 00:25:11,071
You are so pathetic.
326
00:25:13,422 --> 00:25:16,694
I am Hwawon, and Hwawon is me!
327
00:25:16,833 --> 00:25:19,032
If I fall, Hwawon falls.
328
00:25:19,033 --> 00:25:20,601
Everyone will fall!
329
00:25:20,602 --> 00:25:22,047
Understood?
330
00:25:34,712 --> 00:25:36,166
Whether it's a coup or not,
331
00:25:37,712 --> 00:25:39,641
do it in front of me.
332
00:25:40,583 --> 00:25:44,259
Which one of you will point your sword at me first?
333
00:25:53,833 --> 00:25:55,115
When I was at the training institute,
334
00:25:55,402 --> 00:25:57,631
we played go together. It only feels like yesterday we played.
335
00:25:57,632 --> 00:25:59,389
It's been a long time, Your Honor.
336
00:26:01,243 --> 00:26:03,272
I doubt that you came all the way...
337
00:26:03,273 --> 00:26:05,969
to my chambers to talk about an old match we played.
338
00:26:06,043 --> 00:26:10,800
I hope it's not about the arrest warrant for Chairman Jo.
339
00:26:10,813 --> 00:26:13,106
I haven't made my move yet, Your Honor.
340
00:26:14,122 --> 00:26:16,113
I came here to tell you that.
341
00:26:16,723 --> 00:26:18,612
Does that mean you will continue this fight?
342
00:26:20,323 --> 00:26:21,877
I can understand.
343
00:26:22,192 --> 00:26:25,969
You were reckless and fearless when you played go with me.
344
00:26:27,132 --> 00:26:29,455
However, your opponent is Jo Se Hwang.
345
00:26:29,602 --> 00:26:31,088
Don't you think it'd be too hard?
346
00:26:31,733 --> 00:26:34,934
Of course, you must lose many matches...
347
00:26:35,343 --> 00:26:37,333
to improve yourself.
348
00:26:37,912 --> 00:26:39,042
I can understand.
349
00:26:39,043 --> 00:26:40,961
Selling trials, sentences,
350
00:26:42,553 --> 00:26:43,966
and arrest warrants.
351
00:26:47,253 --> 00:26:49,979
This isn't your first time doing business with Chairman Jo.
352
00:26:50,293 --> 00:26:52,515
As this isn't our first time discussing this,
353
00:26:52,793 --> 00:26:54,742
I will be able to find...
354
00:26:55,632 --> 00:26:57,410
your hidden card soon.
355
00:27:01,602 --> 00:27:02,785
Are you serious?
356
00:27:02,932 --> 00:27:04,589
I was very lenient with you.
357
00:27:04,773 --> 00:27:08,236
Do you think you can talk to me like that without his support?
358
00:27:11,043 --> 00:27:12,326
I will corroborate my investigation...
359
00:27:13,513 --> 00:27:15,503
and file for the arrest warrant again.
360
00:27:15,882 --> 00:27:17,600
So please...
361
00:27:17,952 --> 00:27:21,013
I urge you to treat the request as a member of a judicial officer.
362
00:27:23,852 --> 00:27:25,205
Prosecutor Han!
363
00:27:26,422 --> 00:27:27,861
Have you gone mad?
364
00:27:27,862 --> 00:27:28,973
Yes.
365
00:27:29,892 --> 00:27:32,225
I'm a prosecutor who has gone mad...
366
00:27:32,563 --> 00:27:35,502
just like you're a judge who has gone mad.
367
00:27:59,223 --> 00:28:00,373
Sir.
368
00:28:01,122 --> 00:28:02,244
Is this going to be okay?
369
00:28:02,392 --> 00:28:04,412
We got here thanks to him.
370
00:28:06,333 --> 00:28:08,555
Just dismiss the request for the arrest warrant no matter what.
371
00:28:08,932 --> 00:28:10,791
This isn't your first rodeo.
372
00:28:10,833 --> 00:28:13,095
The higher-ups are watching this intently.
373
00:28:13,702 --> 00:28:16,844
It's not that easy to overthrow the powerful figures in Korea.
374
00:28:18,983 --> 00:28:20,396
If this goes south,
375
00:28:20,942 --> 00:28:22,467
it will be over...
376
00:28:22,682 --> 00:28:24,026
for both of us.
377
00:28:28,553 --> 00:28:30,322
Right now,
378
00:28:30,323 --> 00:28:33,797
Chairman Jo Se Hwang is free of any crimes.
379
00:28:34,462 --> 00:28:35,644
Got it?
380
00:28:40,102 --> 00:28:41,578
What is it this time?
381
00:28:42,632 --> 00:28:44,147
I forgot my bag.
382
00:28:49,043 --> 00:28:50,688
I didn't see you there, sir.
383
00:28:54,513 --> 00:28:55,796
I will...
384
00:28:55,952 --> 00:28:58,508
see both of you at court. Bye.
385
00:29:02,192 --> 00:29:03,536
Hey, Han Yu Na!
386
00:29:20,172 --> 00:29:21,919
We got here thanks to him.
387
00:29:22,712 --> 00:29:24,794
Just dismiss the request for the arrest warrant no matter what.
388
00:29:26,243 --> 00:29:27,293
If this goes south,
389
00:29:28,142 --> 00:29:31,243
it will be over for both of us.
390
00:29:32,652 --> 00:29:34,340
Right now,
391
00:29:35,023 --> 00:29:38,528
Chairman Jo Se Hwang is free of any crimes.
392
00:29:38,652 --> 00:29:39,835
Got it?
393
00:29:46,733 --> 00:29:48,681
This is Han Yu Na from Seoul District Prosecutors' Office.
394
00:29:49,372 --> 00:29:51,201
I request a meeting with the Public Prosecutor General.
395
00:29:51,202 --> 00:29:53,061
The fate of our organization depends on this.
396
00:29:55,480 --> 00:29:58,613
(Episode 30 will air shortly.)
397
00:29:59,822 --> 00:30:01,953
(Episode 30)
398
00:30:07,401 --> 00:30:10,906
How dare someone like you go up against me?
399
00:30:12,002 --> 00:30:13,041
Mr. Shin.
400
00:30:13,042 --> 00:30:15,141
Da In, it's dangerous. Don't come here.
401
00:30:15,142 --> 00:30:16,454
- No! - Don't worry.
402
00:30:16,612 --> 00:30:19,006
That girl is next!
403
00:30:21,781 --> 00:30:22,964
Mr. Shin!
404
00:30:27,592 --> 00:30:28,591
Da In!
405
00:30:28,592 --> 00:30:31,121
It's dangerous. Don't come. No!
406
00:30:31,122 --> 00:30:32,621
Please just die!
407
00:30:32,622 --> 00:30:35,763
You must die for me to live!
408
00:30:35,891 --> 00:30:37,649
Die!
409
00:30:43,902 --> 00:30:45,941
Da In, no. It's dangerous.
410
00:30:45,942 --> 00:30:46,952
Get away!
411
00:30:47,101 --> 00:30:48,471
It's dangerous, Da In!
412
00:30:48,472 --> 00:30:49,522
Get away!
413
00:30:50,272 --> 00:30:52,301
Give that to me. Give it to me.
414
00:30:54,811 --> 00:30:56,296
Give that to me! Here!
415
00:30:57,981 --> 00:31:00,647
No!
416
00:31:05,062 --> 00:31:06,132
Mr. Shin!
417
00:31:38,621 --> 00:31:40,238
Mister!
418
00:31:40,392 --> 00:31:42,079
No!
419
00:32:07,521 --> 00:32:08,864
Dad.
420
00:32:10,891 --> 00:32:12,436
Is Prosecutor Kang...
421
00:32:13,222 --> 00:32:15,515
with you there?
422
00:32:36,812 --> 00:32:38,151
Dad.
423
00:32:38,152 --> 00:32:40,343
Dad. Dad.
424
00:32:40,481 --> 00:32:41,966
Don't go.
425
00:32:42,122 --> 00:32:43,233
Dad.
426
00:32:45,861 --> 00:32:47,448
Don't go. No.
427
00:32:47,731 --> 00:32:48,860
Mr. Shin.
428
00:32:48,861 --> 00:32:50,305
How could this be?
429
00:32:52,831 --> 00:32:55,730
My dad is disappearing. He's disappearing.
430
00:32:56,671 --> 00:32:57,884
Dad!
431
00:32:58,071 --> 00:32:59,341
Dad.
432
00:32:59,342 --> 00:33:01,433
He's... He's disappearing.
433
00:33:01,571 --> 00:33:02,723
No.
434
00:33:04,242 --> 00:33:05,411
Dad.
435
00:33:05,412 --> 00:33:06,841
Don't go.
436
00:33:06,842 --> 00:33:08,681
Please don't go, Dad.
437
00:33:08,682 --> 00:33:09,964
Dad!
438
00:33:30,801 --> 00:33:31,953
Prosecutor Kang.
439
00:33:42,611 --> 00:33:44,950
- Surprise! - Surprise!
440
00:33:44,951 --> 00:33:46,651
Welcome back!
441
00:33:46,652 --> 00:33:48,050
Don't let your guard down,
442
00:33:48,051 --> 00:33:50,050
the legend of the Serious Crime Squad.
443
00:33:50,051 --> 00:33:51,102
Right?
444
00:33:51,891 --> 00:33:54,589
Sir, you can't give up.
445
00:33:55,331 --> 00:33:59,069
I'm not saying this to you as the investigator.
446
00:33:59,532 --> 00:34:00,743
Don't ever...
447
00:34:01,801 --> 00:34:03,185
give up.
448
00:34:04,872 --> 00:34:06,285
Only then...
449
00:34:06,801 --> 00:34:08,832
will Da In wake up again.
450
00:34:39,942 --> 00:34:41,153
Hello, sir.
451
00:34:44,511 --> 00:34:45,694
Thank you.
452
00:34:45,911 --> 00:34:47,195
Yes, sir.
453
00:34:47,242 --> 00:34:49,950
- Chairman Jo Kwan of Hwawon, - What is it?
454
00:34:49,951 --> 00:34:52,020
who had been in a vegetative state for the past five years,
455
00:34:52,021 --> 00:34:53,751
has passed away.
456
00:34:53,752 --> 00:34:56,390
This is a notarized will of Chairman Jo Kwan's...
457
00:34:56,391 --> 00:34:58,160
that he has written before his death.
458
00:34:58,161 --> 00:35:01,292
He has declared to give his 16-percent shares...
459
00:35:01,362 --> 00:35:03,655
not to his son, but to the corporate body.
460
00:35:03,961 --> 00:35:07,770
He also wishes for a professional executive...
461
00:35:08,002 --> 00:35:09,849
to manage Hwawon Holdings.
462
00:35:10,132 --> 00:35:11,601
Breaking news.
463
00:35:11,602 --> 00:35:12,840
An arrest warrant for...
464
00:35:12,841 --> 00:35:14,811
Jo Se Hwang, the former Chairman of Hwawon, has been issued.
465
00:35:14,812 --> 00:35:15,851
(Court)
466
00:35:16,172 --> 00:35:19,171
Seoul District Prosecutors' Office has issued an arrest warrant...
467
00:35:19,411 --> 00:35:21,200
for former Chairman Jo Se Hwang...
468
00:35:21,382 --> 00:35:23,751
due to the possibility...
469
00:35:23,752 --> 00:35:25,981
of spoliation of evidence and escape.
470
00:35:25,982 --> 00:35:28,251
We have decided to do so...
471
00:35:28,252 --> 00:35:30,320
for the justice of law...
472
00:35:30,321 --> 00:35:32,079
and promise fair trials...
473
00:35:32,192 --> 00:35:35,564
in front of our people.
474
00:35:52,482 --> 00:35:53,623
Sir!
475
00:35:55,112 --> 00:35:56,596
You must leave this instant.
476
00:36:00,352 --> 00:36:03,520
I saved your dying mother and even gave you money.
477
00:36:03,521 --> 00:36:05,612
Shouldn't you have earned your keep?
478
00:36:06,562 --> 00:36:08,582
I don't need someone useless.
479
00:36:36,352 --> 00:36:37,635
Jo Se Hwang.
480
00:36:39,891 --> 00:36:42,416
Let's put an end to this, you dirtbag.
481
00:36:45,232 --> 00:36:48,838
I should never spare any living beings.
482
00:36:51,942 --> 00:36:53,457
Don't you dare move.
483
00:36:53,841 --> 00:36:55,630
I will kill you.
484
00:37:13,692 --> 00:37:16,389
You should've shot me sooner. You talk too much.
485
00:37:49,591 --> 00:37:50,743
That's him.
486
00:37:52,632 --> 00:37:55,026
We caught him. Please send backup.
487
00:38:14,182 --> 00:38:15,191
Sir!
488
00:38:15,192 --> 00:38:17,590
We shouldn't give him a chance to speak.
489
00:38:17,591 --> 00:38:18,904
Was this necessary?
490
00:38:27,931 --> 00:38:30,396
Sir, I pledge my loyalty to you.
491
00:38:30,732 --> 00:38:32,015
Please spare me.
492
00:38:34,372 --> 00:38:35,584
Don't worry.
493
00:38:37,242 --> 00:38:38,655
I'll take care of everything.
494
00:38:52,822 --> 00:38:54,275
The arrest warrant has been issued.
495
00:38:54,462 --> 00:38:56,683
We're currently on our way to Chairman Jo's residence.
496
00:38:56,791 --> 00:38:59,427
Please look for all the places where he can hide.
497
00:39:08,712 --> 00:39:10,024
Ms. Shin.
498
00:39:12,681 --> 00:39:14,975
How could this happen?
499
00:39:17,952 --> 00:39:20,072
For all these past years,
500
00:39:21,122 --> 00:39:22,607
I've always received his help.
501
00:39:26,722 --> 00:39:28,106
But in return,
502
00:39:29,462 --> 00:39:31,250
I've only given you pain.
503
00:39:35,271 --> 00:39:36,514
Don't say that.
504
00:39:38,041 --> 00:39:39,283
I'm sure...
505
00:39:39,972 --> 00:39:41,861
he won't regret this.
506
00:39:45,882 --> 00:39:47,295
I hope that...
507
00:39:48,952 --> 00:39:51,245
he'll be proud of us.
508
00:39:56,021 --> 00:39:57,203
But...
509
00:39:57,822 --> 00:39:59,640
what will we do about Da In?
510
00:40:03,332 --> 00:40:04,847
In order to save her,
511
00:40:05,602 --> 00:40:08,258
we need a total of 12 items.
512
00:40:08,901 --> 00:40:10,400
But we're one short.
513
00:40:10,401 --> 00:40:13,067
So where in the world is that remaining item?
514
00:40:22,411 --> 00:40:24,330
What's going on with them?
515
00:40:40,761 --> 00:40:42,448
Ever since we stopped the accident,
516
00:40:43,572 --> 00:40:45,723
the items' powers have weakened.
517
00:40:46,041 --> 00:40:47,819
Maybe that's why.
518
00:41:00,452 --> 00:41:01,532
Mr. Choi.
519
00:41:02,722 --> 00:41:03,933
Jo Se Hwang...
520
00:41:04,452 --> 00:41:07,017
is probably on his way there.
521
00:41:07,891 --> 00:41:09,649
He's going to kill everyone.
522
00:41:10,531 --> 00:41:12,623
You should...
523
00:41:13,301 --> 00:41:14,888
run away.
524
00:41:15,531 --> 00:41:17,855
What do you mean?
525
00:41:18,671 --> 00:41:19,812
I'm sorry.
526
00:41:20,472 --> 00:41:22,997
I'm ashamed to say that I failed to stop him.
527
00:41:23,242 --> 00:41:24,383
Mr. Choi!
528
00:41:24,781 --> 00:41:26,226
Are you all right?
529
00:41:26,681 --> 00:41:28,500
- Mr. Choi! - So Young.
530
00:41:30,082 --> 00:41:31,264
I am...
531
00:41:31,582 --> 00:41:32,865
sorry...
532
00:41:33,551 --> 00:41:36,177
that I didn't believe you.
533
00:41:36,852 --> 00:41:38,290
- Sorry. - Mr. Choi.
534
00:41:38,291 --> 00:41:39,301
Mr. Choi!
535
00:41:45,401 --> 00:41:46,473
Jo Se Hwang is...
536
00:41:47,132 --> 00:41:48,748
headed over here right now.
537
00:41:57,911 --> 00:41:58,951
What's wrong?
538
00:41:59,612 --> 00:42:02,207
It's not like we can't fight him without these items.
539
00:42:02,982 --> 00:42:04,396
Let's fight him.
540
00:42:24,232 --> 00:42:25,312
Mr. Choi!
541
00:42:26,141 --> 00:42:28,333
Mr. Choi. Mr. Choi!
542
00:42:28,811 --> 00:42:30,085
Call an ambulance immediately.
543
00:42:30,271 --> 00:42:31,321
Yes.
544
00:42:38,781 --> 00:42:39,932
Go upstairs.
545
00:42:43,822 --> 00:42:44,872
Find him!
546
00:43:25,132 --> 00:43:28,071
Prosecutor Han, Jo Se Hwang is headed over to the workshop.
547
00:43:28,072 --> 00:43:29,445
Please send backup.
548
00:43:43,511 --> 00:43:45,299
(Number 1342, Hwawon Security, Cha Sung Ryul)
549
00:44:21,921 --> 00:44:24,275
(December 14, Monday, Cha Sung Ryul)
550
00:44:34,261 --> 00:44:36,090
My dear Prosecutor Kang!
551
00:44:38,972 --> 00:44:42,041
How does it feel to have become a hero?
552
00:44:46,511 --> 00:44:47,794
I told you...
553
00:44:48,752 --> 00:44:50,368
that I will catch you no matter what.
554
00:44:50,982 --> 00:44:53,103
I always wanted to know how our story will end.
555
00:44:54,181 --> 00:44:55,650
Is it about time?
556
00:44:55,651 --> 00:44:56,733
You need to give up.
557
00:44:57,651 --> 00:44:58,934
It's all over.
558
00:45:01,832 --> 00:45:03,174
Do you really think so?
559
00:45:15,342 --> 00:45:16,422
Mr. Bang!
560
00:45:24,446 --> 00:45:29,446
[VIU Ver] MBC E30 'Item'
"Se Hwang Going Mad"
-♥ Ruo Xi ♥-
561
00:45:37,232 --> 00:45:38,242
No!
562
00:45:40,002 --> 00:45:41,041
So Young.
563
00:45:42,702 --> 00:45:43,812
Are you okay?
564
00:45:53,311 --> 00:45:54,352
Run.
565
00:45:57,112 --> 00:45:58,192
Jo Se Hwang!
566
00:46:23,141 --> 00:46:25,869
How should I kill you?
567
00:46:26,041 --> 00:46:28,638
How can I put you through the worst pain?
568
00:46:29,112 --> 00:46:32,181
Do you even know what pain is?
569
00:46:32,352 --> 00:46:33,851
I don't.
570
00:46:33,852 --> 00:46:37,629
But I do know what I need to do to be the most thrilled.
571
00:46:37,791 --> 00:46:39,640
It's killing you.
572
00:46:44,362 --> 00:46:45,442
No.
573
00:46:47,561 --> 00:46:50,602
The one who must die isn't me.
574
00:46:51,072 --> 00:46:52,112
It's...
575
00:46:52,401 --> 00:46:53,411
you.
576
00:47:05,951 --> 00:47:08,203
Do I look like a monster to you, just like how my dad saw me?
577
00:47:08,921 --> 00:47:12,154
You think that I'll stop here, don't you?
578
00:47:12,891 --> 00:47:14,306
Don't be delusional.
579
00:47:15,191 --> 00:47:16,676
Even if I don't stop you,
580
00:47:17,292 --> 00:47:18,978
someone else will.
581
00:47:20,762 --> 00:47:21,782
Fine.
582
00:47:29,812 --> 00:47:30,822
Yes.
583
00:47:31,411 --> 00:47:33,331
Shoot me. Now.
584
00:47:34,512 --> 00:47:37,340
Kang Gon, you are just a human being too.
585
00:47:37,812 --> 00:47:39,903
Don't be scared. It's nothing.
586
00:47:40,721 --> 00:47:41,761
Shoot me.
587
00:47:42,491 --> 00:47:43,532
Now!
588
00:47:48,792 --> 00:47:49,842
Shoot me!
589
00:48:14,221 --> 00:48:15,463
This is...
590
00:48:16,751 --> 00:48:18,205
for my father...
591
00:48:19,461 --> 00:48:21,583
who died a wrongful death.
592
00:48:22,461 --> 00:48:23,471
This is...
593
00:48:24,891 --> 00:48:27,254
for all the innocent people...
594
00:48:28,632 --> 00:48:30,894
who were killed you.
595
00:48:31,772 --> 00:48:32,853
This is...
596
00:48:34,872 --> 00:48:35,921
This is...
597
00:48:42,852 --> 00:48:43,922
for...
598
00:48:44,911 --> 00:48:46,234
my Da In.
599
00:48:47,981 --> 00:48:50,618
It's for my Da In.
600
00:48:51,862 --> 00:48:53,104
Prosecutor Kang.
601
00:48:58,132 --> 00:48:59,212
Prosecutor Kang.
602
00:49:32,431 --> 00:49:37,784
Do not be sorry
603
00:49:38,401 --> 00:49:43,664
Even if I cannot see
604
00:49:43,941 --> 00:49:48,680
Even if I cannot hear
605
00:49:48,681 --> 00:49:53,731
I can feel everything
606
00:49:55,491 --> 00:50:00,572
Do not worry
607
00:50:01,161 --> 00:50:06,182
Even if you do not say it
608
00:50:07,302 --> 00:50:13,940
We will always
609
00:50:13,941 --> 00:50:16,698
Be together
610
00:50:17,042 --> 00:50:21,081
When you hear
611
00:50:21,082 --> 00:50:26,940
This melody in the wind
612
00:50:27,451 --> 00:50:31,351
Please remember
613
00:50:31,352 --> 00:50:37,160
That I remember you
614
00:50:37,161 --> 00:50:42,571
One day, we will
615
00:50:42,572 --> 00:50:46,915
Meet again
616
00:50:48,171 --> 00:50:52,929
Until then, for a moment
617
00:50:54,012 --> 00:50:57,445
We say goodbye
618
00:50:58,622 --> 00:51:02,186
Goodbye
619
00:51:05,562 --> 00:51:06,935
Uncle.
620
00:51:08,292 --> 00:51:11,523
Although I am scared,
621
00:51:12,201 --> 00:51:14,889
I'll be brave and wait for you.
622
00:51:43,632 --> 00:51:46,227
I fired a gun? I did?
623
00:52:05,981 --> 00:52:08,203
Her photo is coming back.
624
00:52:13,661 --> 00:52:16,864
Could this be a present?
625
00:52:17,431 --> 00:52:18,644
I'm glad.
626
00:52:19,332 --> 00:52:21,927
You still have time. You should go to Da In.
627
00:52:27,772 --> 00:52:28,883
Then,
628
00:52:29,812 --> 00:52:30,952
I'll go now.
629
00:52:32,382 --> 00:52:33,755
But if...
630
00:52:34,312 --> 00:52:36,332
the items lose their abilities,
631
00:52:37,451 --> 00:52:39,198
you might not be able to return.
632
00:52:42,822 --> 00:52:44,205
I told her to wait for me.
633
00:52:44,951 --> 00:52:46,608
I told her I would go there no matter what.
634
00:52:48,562 --> 00:52:49,774
I must...
635
00:52:50,661 --> 00:52:52,176
keep the promise.
636
00:52:53,001 --> 00:52:54,415
I must keep them at all costs.
637
00:52:56,602 --> 00:52:57,682
You must...
638
00:52:58,231 --> 00:52:59,585
come back.
639
00:53:02,211 --> 00:53:03,525
Don't worry.
640
00:53:04,641 --> 00:53:06,026
I will make sure...
641
00:53:07,512 --> 00:53:08,996
I come back with Da In.
642
00:53:11,112 --> 00:53:12,697
Please take care of Se Yeon.
643
00:54:17,451 --> 00:54:18,511
Da In.
644
00:54:18,512 --> 00:54:20,098
Hang in there a little longer.
645
00:54:20,181 --> 00:54:21,333
Please...
646
00:54:44,872 --> 00:54:45,980
Kang Da In!
647
00:54:45,981 --> 00:54:47,153
Uncle!
648
00:54:52,122 --> 00:54:53,161
I'm sorry.
649
00:54:53,681 --> 00:54:55,196
I made you wait for too long.
650
00:54:55,522 --> 00:54:56,835
I'm sorry. Sorry.
651
00:54:56,951 --> 00:54:58,708
Uncle, thank you...
652
00:54:59,522 --> 00:55:01,310
for keeping your promise.
653
00:55:05,901 --> 00:55:08,053
I really missed you, Uncle.
654
00:55:19,141 --> 00:55:20,293
Da In.
655
00:55:21,542 --> 00:55:22,692
What's wrong with you?
656
00:55:26,622 --> 00:55:27,864
Are you all right?
657
00:55:37,632 --> 00:55:38,773
Please...
658
00:55:38,961 --> 00:55:40,476
Please.
659
00:57:20,231 --> 00:57:21,413
Da In.
660
00:57:25,231 --> 00:57:26,585
I'm okay.
661
00:57:30,342 --> 00:57:32,704
You promised that you'd protect me.
662
00:57:38,681 --> 00:57:39,994
You're okay?
663
00:58:04,141 --> 00:58:05,252
Okay.
664
00:58:09,312 --> 00:58:10,927
Let's...
665
00:58:15,721 --> 00:58:17,206
Let's go home now.
666
00:59:08,691 --> 00:59:10,590
Where is Prosecutor Kang Gon?
667
00:59:10,591 --> 00:59:12,430
I told you that he's not in this world.
668
00:59:12,431 --> 00:59:13,461
This guy stopped the train.
669
00:59:13,462 --> 00:59:14,930
I heard that he was like a superhero.
670
00:59:14,931 --> 00:59:16,930
Light and darkness. Good and evil.
671
00:59:16,931 --> 00:59:18,461
The world needs balance.
672
00:59:18,462 --> 00:59:19,531
Watch me...
673
00:59:19,532 --> 00:59:22,370
how I teach those ignorant people.
674
00:59:22,371 --> 00:59:23,940
Da In is back.
675
00:59:23,941 --> 00:59:25,071
So Young.
676
00:59:25,072 --> 00:59:27,711
Professor, there really was a miracle in this world.
677
00:59:27,712 --> 00:59:30,340
By the way, So Young, where is my uncle?
678
00:59:30,341 --> 00:59:31,957
Will I be...
679
00:59:32,042 --> 00:59:34,274
able to see my uncle again?
43937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.