All language subtitles for I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E06.x264.540p-WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,425 --> 00:00:04,885 Subtitles brought to you by ⛓⚠️ Celebrity Pick Up ⚠️⛓ Team @Viki 2 00:01:15,445 --> 00:01:17,895 If you keep trying to simplify 3 00:01:17,895 --> 00:01:21,465 and simplify even more life, two things result. 4 00:01:22,585 --> 00:01:25,805 Good news and bad news. 5 00:01:32,345 --> 00:01:36,585 Do you want to hear the good news first or the bad news first? 6 00:01:36,585 --> 00:01:38,245 The good news. 7 00:01:39,285 --> 00:01:43,015 Yes. I'm Yeon Seo's boyfriend. 8 00:01:45,155 --> 00:01:48,105 - Why?
- I don't know. 9 00:01:48,105 --> 00:01:50,355 Then, what's the bad news? 10 00:01:51,865 --> 00:01:54,645 I know Kang Joon Hyeok's kidnapper. 11 00:01:54,645 --> 00:01:58,185 Why? Why? 12 00:01:58,185 --> 00:02:00,275 What do I do? Huh? 13 00:02:00,275 --> 00:02:02,315 I'm leaving. 14 00:02:02,315 --> 00:02:05,375 You can't just leave! You stay here. I'll go. 15 00:02:05,375 --> 00:02:08,135 Are you crazy? I don't know anything about this. 16 00:02:12,925 --> 00:02:14,815 So, that's why 17 00:02:14,815 --> 00:02:17,745 they say life is a battle with yourself. 18 00:02:19,855 --> 00:02:29,285 I Picked Up a Celebrity On the Street 19 00:02:38,795 --> 00:02:40,905 Ugh. 20 00:02:40,905 --> 00:02:43,605 Mom! 21 00:02:43,605 --> 00:02:45,435 I'm so hungry. 22 00:02:45,435 --> 00:02:48,495 I'll be able to eat your food! 23 00:02:48,495 --> 00:02:50,715 Alright, you should eat. 24 00:02:50,715 --> 00:02:52,895 But, what is this? 25 00:02:52,895 --> 00:02:54,475 What? 26 00:02:55,725 --> 00:02:59,415 Why is men's underwear here? 27 00:03:00,235 --> 00:03:02,325 This... Where did you get this? 28 00:03:02,325 --> 00:03:03,695 Tell me right now! 29 00:03:03,695 --> 00:03:06,365 Mom! Don't misunderstand. 30 00:03:06,365 --> 00:03:08,905 This is for me. It looked comfortable. 31 00:03:08,905 --> 00:03:11,225 Look! It's super comfy. 32 00:03:11,225 --> 00:03:14,825 Look! So comfy. 33 00:03:14,825 --> 00:03:18,555 Who are you trying to deceive? He comes by, doesn't he? 34 00:03:18,555 --> 00:03:21,305 You're not living with him, are you? 35 00:03:21,305 --> 00:03:23,145 No, no! I'm not insane! 36 00:03:23,145 --> 00:03:25,475 Tell me right now! 37 00:03:25,475 --> 00:03:27,155 It hurts! 38 00:03:27,155 --> 00:03:30,855 How many times do I have to tell you? You need to be careful with who you meet. 39 00:03:30,855 --> 00:03:33,705 If you're going to see someone, meet a proper man! 40 00:03:33,705 --> 00:03:37,505 Here you go again. I told you not to hit me! 41 00:03:37,505 --> 00:03:40,225 I'll never approve of the lazy man next door. 42 00:03:40,225 --> 00:03:42,825 I won't approve of it until the day I die! 43 00:03:42,825 --> 00:03:45,335 It's not him! 44 00:03:45,335 --> 00:03:48,055 Can't you tell from the way I'm living? 45 00:03:48,055 --> 00:03:51,035 Since I met your useless dad, 46 00:03:51,035 --> 00:03:53,985 I worried about money all of my life. 47 00:03:53,985 --> 00:03:55,695 He was a good dad to me! 48 00:03:55,695 --> 00:03:58,225 Are you taking his side because you're from the Lee family, too? 49 00:03:58,225 --> 00:04:02,245 Until he died, he kept making me suffer! 50 00:04:02,245 --> 00:04:04,845 Alright, stop it! I understand! 51 00:04:04,845 --> 00:04:07,795 If you're going to meet an unskilled man, just get old by yourself! 52 00:04:07,795 --> 00:04:12,855 Alright! I'll find a successful man and change my life. 53 00:04:12,855 --> 00:04:17,425 But, Mom, I don't know if such a man will date me. 54 00:04:17,425 --> 00:04:18,265 What? 55 00:04:18,265 --> 00:04:22,155 I live in a rooftop apartment paying rent and our family is poor so I don't have a good background. 56 00:04:22,155 --> 00:04:24,685 They say that people who they match. 57 00:04:24,685 --> 00:04:27,695 I don't know if I'll be able to get married like this. 58 00:04:29,695 --> 00:04:31,235 You... 59 00:04:46,325 --> 00:04:50,315 I'll be leaving tomorrow. 60 00:04:53,565 --> 00:04:56,085 Eat well. 61 00:04:56,085 --> 00:04:58,725 I noticed that it was time for you to boil (and clean) the plates and your underclothes. 62 00:04:58,725 --> 00:05:02,315 Even if you're busy, do what you have to do. 63 00:05:02,895 --> 00:05:05,155 I'll figure it out myself. 64 00:05:05,155 --> 00:05:07,585 Figure what out? 65 00:05:08,055 --> 00:05:11,995 You've only exercised since your school days, so do you really know how to live? 66 00:05:12,555 --> 00:05:15,425 When you were caring for dad as he was sick, I did all the housework. 67 00:05:15,425 --> 00:05:17,555 Don't you remember? 68 00:05:17,555 --> 00:05:19,705 Did you? 69 00:05:21,275 --> 00:05:27,115 Well, I should've had you continue wrestling. 70 00:05:27,115 --> 00:05:31,085 Whatever. I wouldn't even have gone to the Olympics. 71 00:05:31,085 --> 00:05:35,625 I couldn't even win medals. It makes sense that I quit. 72 00:05:35,625 --> 00:05:38,595 You liked wrestling, though. 73 00:05:40,305 --> 00:05:43,125 Even if it hadn't been for your dad's medical bill... 74 00:05:43,125 --> 00:05:46,275 Who said that I liked wrestling? 75 00:05:56,095 --> 00:05:58,315 Yeon Seo. 76 00:05:58,315 --> 00:06:02,725 Do you really not know why I keep telling you 77 00:06:02,725 --> 00:06:05,155 to meet the right man? 78 00:06:07,525 --> 00:06:11,495 I don't want you to live like me. 79 00:06:12,275 --> 00:06:17,715 Yeon Seo, I want you to live a better life than me. 80 00:06:17,715 --> 00:06:20,435 I want you to be happy. 81 00:06:21,195 --> 00:06:24,375 From what I see, 82 00:06:24,375 --> 00:06:27,005 you're so pretty and nice. 83 00:06:27,005 --> 00:06:30,085 I'll never be ashamed of you. 84 00:06:30,085 --> 00:06:34,465 Even if the whole world points their fingers at you, 85 00:06:34,465 --> 00:06:37,665 I'll be there to hug you. 86 00:06:38,215 --> 00:06:41,145 So, in return, 87 00:06:42,255 --> 00:06:45,415 please don't lie to me. 88 00:06:46,845 --> 00:06:48,505 You got it? 89 00:06:51,095 --> 00:06:55,985 I'm sorry, Mom. I'm a kidnapper. 90 00:07:08,025 --> 00:07:09,195 What about it? 91 00:07:09,195 --> 00:07:10,805 I want you to eat. 92 00:07:10,805 --> 00:07:15,035 I've never eaten like this. 93 00:07:15,035 --> 00:07:19,665 Did Bonjour not tell you about my daily menu? 94 00:07:19,665 --> 00:07:23,075 That's about her, but in my house, we eat like this. 95 00:07:23,075 --> 00:07:25,135 If you don't want to eat, just starve. 96 00:07:35,125 --> 00:07:37,215 Do you want to bet with me? 97 00:07:38,315 --> 00:07:39,695 Bet? 98 00:07:39,695 --> 00:07:42,065 If you lose, just eat the way you normally do. 99 00:07:42,065 --> 00:07:43,815 What if I win? 100 00:07:44,575 --> 00:07:46,445 Then do you want to flick me (on the forehead)? 101 00:07:47,085 --> 00:07:48,565 Alright. 102 00:08:08,585 --> 00:08:11,755 Hey. One more round. 103 00:08:11,755 --> 00:08:14,725 I don't need food. If I win, I get one shot too. 104 00:08:14,725 --> 00:08:16,405 Sure, go ahead. 105 00:08:33,055 --> 00:08:35,325 Come on, come on! 106 00:08:44,015 --> 00:08:45,755 Ah!! 107 00:08:48,765 --> 00:08:50,535 Ahh!! 108 00:08:53,505 --> 00:08:55,225 Ahhhh! 109 00:09:06,205 --> 00:09:07,885 Come here. 110 00:09:11,685 --> 00:09:15,775 I put gomgook (soup with meat) in the freezer, packaged in single servings. 111 00:09:15,775 --> 00:09:20,085 So make sure to eat them. I also sliced some green onions too so much sure to put them in the soup and eat. 112 00:09:20,085 --> 00:09:23,155 Okay, I know. You've already said it so many times. 113 00:09:23,155 --> 00:09:28,005 Also, you really can't date your next door neighbor. 114 00:09:30,705 --> 00:09:34,285 But mom, the jobless next door neighbor, 115 00:09:34,285 --> 00:09:36,685 I don't think he's an ordinary jobless person. 116 00:09:36,685 --> 00:09:39,675 A jobless person is a jobless person. What do you mean that you don't think he's ordinary? 117 00:09:39,675 --> 00:09:43,065 Last time I saw, it seemed like he rode a luxury car. 118 00:09:43,065 --> 00:09:44,495 Maybe he's working as a designated driver. 119 00:09:44,495 --> 00:09:47,225 No, someone else drove. 120 00:09:47,225 --> 00:09:50,285 There was also a rumor that he was a chaebol before too. 121 00:09:50,285 --> 00:09:53,445 So I asked him a few days ago what his father does. 122 00:09:53,445 --> 00:09:55,025 What did he say? 123 00:09:55,025 --> 00:09:56,555 He said he does entertainment. 124 00:09:56,555 --> 00:09:58,635 Really? 125 00:09:58,635 --> 00:10:04,715 Yes, when you just look his physique, he does kind of look like a chaebol's son. 126 00:10:05,445 --> 00:10:08,175 But then, why is he living like that? 127 00:10:09,165 --> 00:10:11,215 Maybe it's like this- 128 00:10:11,215 --> 00:10:14,435 - Son, you must inherit my business...
- No, I don't want it.
129 00:10:14,435 --> 00:10:17,525 - I want to live freely-
- Get out!
130 00:10:17,525 --> 00:10:18,555 Something like that? 131 00:10:18,555 --> 00:10:21,415 I guess that's also possible too! 132 00:10:22,615 --> 00:10:25,835 - Why? What are you doing?
- So I can make some kimchi pancakes. 133 00:10:25,835 --> 00:10:29,455 Mom, come on. If we make kimchi pancakes, I'll make them. 134 00:10:29,455 --> 00:10:33,355 Just trust me and go back (home). 135 00:10:37,485 --> 00:10:39,795 Make sure to make the kimchi pancakes well. 136 00:10:39,795 --> 00:10:41,555 They won't taste good. 137 00:10:41,555 --> 00:10:44,365 It's coming, coming, coming. 138 00:10:44,365 --> 00:10:48,285 It's coming, coming, coming, yeah! 139 00:10:48,285 --> 00:10:50,635 1, 2, 3, 4, 5, 6 (people)! 140 00:10:58,795 --> 00:11:01,155 You're dead. 141 00:11:10,825 --> 00:11:12,305 No wait! 142 00:11:19,125 --> 00:11:22,615 Hurry up and give me your forehead. If you wait and get flicked later, it will hurt more. 143 00:11:22,615 --> 00:11:27,085 I got a text from next door and she said her mother is heading back to the countryside (hometown). 144 00:11:27,085 --> 00:11:28,415 What? 145 00:11:29,415 --> 00:11:31,235 No, no! I can't just let her go like that! 146 00:11:31,235 --> 00:11:33,925 No, no, no! 147 00:11:33,925 --> 00:11:36,525 Woah. Why are you being like that again? 148 00:11:36,525 --> 00:11:42,095 Let go and when I tell you (with words), let me free. 149 00:11:42,095 --> 00:11:45,015 Next-door worries about you a lot, saying that she doesn't want to send oppa to a mental hospital. 150 00:11:45,015 --> 00:11:48,875 Hey!! Those are all lies! 151 00:11:48,875 --> 00:11:51,035 I am really Kang Joon Hyeok. 152 00:11:51,035 --> 00:11:55,065 She's conning you because she is afraid her mother will recognize me! 153 00:11:56,535 --> 00:11:58,595 Next-door is pitiful. 154 00:11:58,595 --> 00:12:01,305 Please come back to yourself. 155 00:12:02,265 --> 00:12:03,625 What? 156 00:12:05,135 --> 00:12:09,625 Hey. I guess you really like Bonjour. 157 00:12:11,985 --> 00:12:13,825 Why can't I? 158 00:12:16,125 --> 00:12:18,995 Sorry mom, I should actually bring you to the terminal. 159 00:12:18,995 --> 00:12:22,405 Go to work already.
I'm leaving. 160 00:12:22,405 --> 00:12:26,365 Mom, it's much but please take this. 161 00:12:27,115 --> 00:12:28,165 Yeon Seo. 162 00:12:28,165 --> 00:12:30,545 I know why you came. 163 00:12:30,545 --> 00:12:34,145 Uncle called me, saying that grandma has been admitted to the hospital again. 164 00:12:37,085 --> 00:12:39,815 Next time I will have even more to give. 165 00:12:42,915 --> 00:12:45,175 You take this. 166 00:12:45,945 --> 00:12:47,175 What is this? 167 00:12:47,175 --> 00:12:49,435 You yourself are having a hard time. 168 00:12:49,435 --> 00:12:52,505 Your tuition fee interest is overdue. 169 00:12:52,505 --> 00:12:54,105 Mom. 170 00:13:07,415 --> 00:13:10,165 Your student loan is overdue. Please quickly... 171 00:13:17,415 --> 00:13:20,005 I seriously came just to see you. 172 00:13:20,005 --> 00:13:23,675 Use this to pay the interest and buy some clothes. 173 00:13:23,675 --> 00:13:25,195 Forget it, I have money. 174 00:13:25,195 --> 00:13:26,715 I will be late, I have to go. 175 00:13:26,715 --> 00:13:28,665 Mom!
Mom! 176 00:13:36,085 --> 00:13:37,885 Go already. 177 00:14:04,755 --> 00:14:09,765 She has no idea that the daughter that she raised so painstakingly kidnapped someone. 178 00:14:09,765 --> 00:14:14,885 Aren't you feeling bad about your mom? 179 00:14:17,935 --> 00:14:19,445 Huh? 180 00:14:20,495 --> 00:14:23,145 Hey! Are you crying? 181 00:14:23,145 --> 00:14:25,275 Why are you crying! I'm the one who should be crying. 182 00:14:25,275 --> 00:14:28,955 I lied to my mom. 183 00:14:29,675 --> 00:14:32,805 I lied to my mom because of you. 184 00:14:32,805 --> 00:14:35,075 Be...because of me? 185 00:14:35,075 --> 00:14:37,465 Are you saying that I got kidnapped because of me? 186 00:14:37,465 --> 00:14:42,555 I shouldn't have brought you home! 187 00:14:42,555 --> 00:14:45,735 If it weren't for you, I wouldn't have this little money for living expenses. 188 00:14:45,735 --> 00:14:50,335 There also wouldn't have been any cause for me to take the money, while knowing that my mom lives difficultly too. 189 00:14:50,335 --> 00:14:56,255 To just say, "You can take it back. I can pay the student loan on my own" - just that one phrase... 190 00:14:56,255 --> 00:15:00,615 I couldn't say those words. I was unable to tell her! 191 00:15:00,615 --> 00:15:04,035 Ahhh! You are driving me crazy! 192 00:15:06,705 --> 00:15:10,445 Don't cry. It's bad luck to cry in the morning. 193 00:15:10,445 --> 00:15:13,715 Mom! 194 00:15:20,805 --> 00:15:23,985 Don't cry. 195 00:15:23,985 --> 00:15:28,505 It's ok. Don't cry. 196 00:15:28,505 --> 00:15:30,705 Mom. 197 00:15:30,705 --> 00:15:33,875 It's fine. Don't cry, ok? 198 00:15:33,875 --> 00:15:36,715 I said don't cry. 199 00:15:36,715 --> 00:15:39,125 Don't cry. 200 00:15:39,125 --> 00:15:40,635 Yeon Seo! 201 00:15:40,635 --> 00:15:42,485 Yes? 202 00:15:42,485 --> 00:15:43,955 You... 203 00:15:46,575 --> 00:15:48,355 - Mom! Mom!
- You... 204 00:15:48,355 --> 00:15:51,085 -You...
-Mom! 205 00:16:02,005 --> 00:16:05,535 What exactly is going on? 206 00:16:10,175 --> 00:16:13,635 That's him right! That's Kang Joon Hyeok? 207 00:16:13,635 --> 00:16:14,875 That is.. 208 00:16:14,875 --> 00:16:18,875 Why is a celebrity in your house? 209 00:16:18,875 --> 00:16:20,105 Mom, that.. 210 00:16:20,105 --> 00:16:22,615 What happened exactly? 211 00:16:24,895 --> 00:16:26,965 Don't get shocked mom. 212 00:16:26,965 --> 00:16:28,675 The reason he's in my house is because 213 00:16:28,675 --> 00:16:30,375 Because? 214 00:16:32,295 --> 00:16:34,055 He is my boyfriend. 215 00:16:34,055 --> 00:16:35,655 What? 216 00:16:37,015 --> 00:16:40,225 His company is against our relationship, so he ran away to my house. 217 00:16:40,225 --> 00:16:42,065 Does that even make sense? 218 00:16:42,065 --> 00:16:43,655 Mom, mom! I'm serious. 219 00:16:43,655 --> 00:16:46,025 Ok, so I will go double-check with him. 220 00:16:46,025 --> 00:16:49,295 No, you can't. Hold on. 221 00:16:49,295 --> 00:16:51,775 Mom. 222 00:16:56,345 --> 00:16:59,575 Tell me, is it true? 223 00:16:59,575 --> 00:17:04,015 You, Kang Joon Hyeok, are my daughter's boyfriend? 224 00:17:04,015 --> 00:17:07,845 Mom, mom. I'll tell you everything. 225 00:17:24,695 --> 00:17:28,815 Yes, that's right. I am her boyfriend. 226 00:17:30,985 --> 00:17:32,615 What? 227 00:17:35,975 --> 00:17:39,015 Then why are your hands, and these socks... 228 00:17:39,015 --> 00:17:44,415 Oh sorry. It's because my preferences are in this area... Ah it was exciting. 229 00:17:44,415 --> 00:17:48,785 Oh, is that how it is. 230 00:17:48,785 --> 00:17:52,455 You have interesting (unique) preferences... 231 00:17:52,455 --> 00:17:56,155 Well, as long as it causes no harm to others... 232 00:17:57,215 --> 00:17:59,485 Mom, you've heard everything right. Let's leave. 233 00:17:59,485 --> 00:18:03,575 Here. 234 00:18:13,545 --> 00:18:15,135 One moment, one moment. 235 00:18:15,135 --> 00:18:18,305 I need to calm down. 236 00:18:18,305 --> 00:18:21,625 You are really dating him? 237 00:18:21,625 --> 00:18:23,815 Yes, yes. 238 00:18:23,815 --> 00:18:30,225 Oh my goodness. Kang Joon Hyeok... Kang Joon Hyeok is my daughter's boyfriend! 239 00:18:30,225 --> 00:18:31,525 But how did you guys meet? 240 00:18:31,525 --> 00:18:36,385 Oh, remember he was our company's ad model. I met him at the advertisement filming site. 241 00:18:36,385 --> 00:18:38,815 You did well! You did well! 242 00:18:38,815 --> 00:18:42,695 How is it that my daughter is with a Hallyu Star? 243 00:18:42,695 --> 00:18:46,075 After I had you, I think today's the proudest I have been of you. 244 00:18:46,075 --> 00:18:52,255 Aigoo, Yeon Seo. I love you. 245 00:18:52,255 --> 00:18:57,915 Oh god. Kang Joon Hyeok is my daughter's boyfriend. 246 00:19:19,145 --> 00:19:20,945 Woohoo. Oh my! 247 00:20:00,645 --> 00:20:02,595 Tell me directly. 248 00:20:02,595 --> 00:20:05,345 Was everything a lie from the very beginning? 249 00:20:07,925 --> 00:20:13,645 Is the person tied up at your house not your cousin but Hallyu star Kang Joon Hyeok? 250 00:20:17,615 --> 00:20:19,175 Yes. 251 00:20:22,055 --> 00:20:23,925 I can explain everything. 252 00:20:23,925 --> 00:20:26,845 It's probably just an excuse, not an explanation. subtitles ripped and synced by riri13 253 00:20:26,845 --> 00:20:28,465 How can I believe anything you say? 254 00:20:28,465 --> 00:20:32,085 I can explain everything, please. 255 00:21:10,605 --> 00:21:15,835 See that! I told you you'd regret it but you didn't listen. 256 00:21:15,835 --> 00:21:17,985 Be quiet why don't you. 257 00:21:21,885 --> 00:21:25,685 Do you think you can get this face through plastic surgery? 258 00:21:25,685 --> 00:21:28,255 I said be quiet! 259 00:21:30,325 --> 00:21:34,015 I know it's hard to understand this situation. 260 00:21:34,015 --> 00:21:39,165 But I hope you understand that I have my reasons. Please. 261 00:21:40,435 --> 00:21:43,615 I also don't know how I ended up hitting Joon Hyeok. 262 00:21:43,615 --> 00:21:47,945 After getting fired from my company, I was so upset. I just wanted to hit the chief who fired me 263 00:21:47,945 --> 00:21:50,975 and when I regained my sense, Kang Joon Hyeok was passed out on the floor. 264 00:21:50,975 --> 00:21:55,385 She's really strong. Did you know she used to wrestle? 265 00:21:56,135 --> 00:21:59,125 But it turned out that you didn't die. 266 00:21:59,125 --> 00:22:03,435 I want to let him loose but I am so scared that he will report me to the police. 267 00:22:03,435 --> 00:22:05,935 So she has held me captive until now. 268 00:22:05,935 --> 00:22:09,635 And she lied to you by saying that I'm her cousin who has a mental illness. 269 00:22:09,635 --> 00:22:12,285 Once I cleared up the misunderstand, I was going to let him go right away. 270 00:22:12,285 --> 00:22:14,485 I also made a contract with Kang Joon Hyeok here. 271 00:22:14,485 --> 00:22:16,765 That once the misunderstanding has been cleared up, he won't report me to the police. 272 00:22:16,765 --> 00:22:20,495 Yeah, well we did indeed make a contract... 273 00:22:20,495 --> 00:22:23,385 See, you have to believe me. 274 00:22:26,455 --> 00:22:28,005 Rude maknae. 275 00:22:28,005 --> 00:22:29,845 One moment please. 276 00:22:36,985 --> 00:22:40,195 Hey! Hey. 277 00:22:41,485 --> 00:22:43,615 You're in trouble now. 278 00:22:43,615 --> 00:22:48,105 I know her a little bit, she is not your average crazy. 279 00:22:49,735 --> 00:22:54,415 Yes, my grandmother passed away suddenly today. 280 00:22:54,415 --> 00:22:56,915 I think I'll have to take the day off today. 281 00:22:56,915 --> 00:23:00,445 Your grandmother passed away last year! 282 00:23:01,215 --> 00:23:03,345 Ah, is that so? 283 00:23:03,345 --> 00:23:08,005 If you don't hurry up and come in, I'll report you as taking an unauthorized day off and have you fired as a punishment! 284 00:23:10,245 --> 00:23:12,345 Sh*t. 285 00:23:19,755 --> 00:23:21,735 I have to go to the office. 286 00:23:21,735 --> 00:23:24,905 It might be uncomfortable, but please stay like this for a while. 287 00:23:34,455 --> 00:23:36,965 I'm really sorry. 288 00:23:39,315 --> 00:23:41,275 You won't scream, right? 289 00:23:41,275 --> 00:23:43,115 I'll believe you. 290 00:23:43,755 --> 00:23:45,945 Just watch some TV in the meantime. 291 00:23:47,655 --> 00:23:49,715 Have fun. 292 00:23:49,715 --> 00:23:52,285 See you later. 293 00:24:01,605 --> 00:24:05,855 Hey, you must be shocked. 294 00:24:05,855 --> 00:24:07,145 You liked her. 295 00:24:16,845 --> 00:24:19,155 Go on a business trip. 296 00:24:19,155 --> 00:24:20,825 A business trip? 297 00:24:20,825 --> 00:24:22,475 Mir said he wants to see the draft proposal. 298 00:24:22,475 --> 00:24:26,435 He told you to bring it yourself, so go to Mir's company. 299 00:24:26,435 --> 00:24:29,335 Excuse me? His company? 300 00:24:35,955 --> 00:24:37,605 Here you are. 301 00:24:42,535 --> 00:24:44,945 This place won't be unfamiliar to you. 302 00:24:45,845 --> 00:24:48,185 I'm really sorry about that. 303 00:24:48,185 --> 00:24:50,295 And it's okay if you speak informally, like last time. 304 00:24:50,295 --> 00:24:53,685 You're an obsessive fan, but also a partner. 305 00:24:53,685 --> 00:24:55,675 The proposal is good. 306 00:24:56,495 --> 00:25:00,215 - Is it Joon Hyeok?
- Huh? What do you mean? 307 00:25:00,215 --> 00:25:02,255 Are you an obsessive fan of Joon Hyeok? 308 00:25:02,255 --> 00:25:05,705 Ah... no, I'm your fan. 309 00:25:07,385 --> 00:25:09,335 You don't have to say that without meaning it. 310 00:25:09,335 --> 00:25:10,865 It's true. I'm really a fan. 311 00:25:10,865 --> 00:25:13,785 Then I guess you must know what kind of tattoo I have on my shoulder. 312 00:25:13,785 --> 00:25:16,025 Of course I know. 313 00:25:17,045 --> 00:25:20,675 Good work. Tell them to continue with this. 314 00:25:20,675 --> 00:25:22,955 Alright. 315 00:25:24,365 --> 00:25:25,545 Are you going back to the office? 316 00:25:25,545 --> 00:25:28,315 No, I'm an outsourced employee so I only work during the day. 317 00:25:28,315 --> 00:25:29,825 Is that so? 318 00:25:30,435 --> 00:25:32,565 Do you want to have a meal together then? 319 00:25:32,565 --> 00:25:35,955 I'm sorry. I actually have something urgent to do at home. 320 00:25:35,955 --> 00:25:38,085 - Take my car then.
- What? 321 00:25:38,085 --> 00:25:40,715 I'll go faster than a taxi, so you don't have to refuse. 322 00:25:40,715 --> 00:25:43,755 But, wait.. Hey- 323 00:25:43,755 --> 00:25:47,195 Aigoo. Reporter Seo. 324 00:25:47,195 --> 00:25:49,635 Why are you throwing a fit? 325 00:25:49,635 --> 00:25:54,525 You know very well that Joon Hyeok is temporarily taking a break. 326 00:25:54,525 --> 00:25:59,575 I know but our desk told me to interview him no matter what! 327 00:26:01,495 --> 00:26:05,795 Since when did you listen to what your desk told you? 328 00:26:07,465 --> 00:26:13,365 But about Joon Hyeok... is he taking a break or did he disappear? 329 00:26:16,995 --> 00:26:21,045 I checked all the big hospitals in the country. 330 00:26:21,045 --> 00:26:23,795 But they say there's not a single record of him getting admitted! 331 00:26:23,795 --> 00:26:26,445 Are you sure he was hospitalized to begin with? 332 00:26:26,445 --> 00:26:29,715 What are you talking about, Reporter Seo? 333 00:26:29,715 --> 00:26:31,525 Where is Joon Hyeok now? 334 00:26:31,525 --> 00:26:34,925 Is he in the country? Or out of the country? If you don't tell me, I'll start to investigate. 335 00:26:34,925 --> 00:26:37,445 - No, well...
- He's at my house. 336 00:26:37,445 --> 00:26:39,525 - Se Ra!
- Really? 337 00:26:39,525 --> 00:26:42,885 Yes. Oppa is resting at my house. 338 00:26:42,885 --> 00:26:47,385 But then... does that mean that you two are living together? 339 00:26:47,385 --> 00:26:51,585 We're going to marry, so is there a problem if we live together? 340 00:26:53,005 --> 00:26:55,545 Marriage? 341 00:26:55,545 --> 00:26:59,675 Why? We've been together for three years already. 342 00:26:59,675 --> 00:27:03,405 Marriage. Isn't that the decided order? 343 00:27:04,185 --> 00:27:08,735 Wow. Now I really have to interview Joon Hyeok. 344 00:27:08,735 --> 00:27:12,835 Asia's man, Joon Hyeok - Now sold out! Sounds good. 345 00:27:12,835 --> 00:27:16,045 Aigoo. Reporter Seo. 346 00:27:16,045 --> 00:27:18,395 That interview, why don't you do it with me? 347 00:27:18,395 --> 00:27:20,765 Since they say a married couple is a single entity. 348 00:27:20,765 --> 00:27:23,885 Right, CEO? 349 00:27:24,935 --> 00:27:28,615 A single entity. One. 350 00:27:31,995 --> 00:27:35,955 It'll be a bit hard, because it's your first time. But there are some pretty comfortable aspects too 351 00:27:35,955 --> 00:27:39,185 and she prepares three meals a day, of the highest quality at that. 352 00:27:39,185 --> 00:27:42,505 So it feels like I actually became healthier after getting kidnapped. 353 00:27:42,505 --> 00:27:46,325 So do well when you make the contract and just ask me if you have any questions. 354 00:27:46,325 --> 00:27:48,245 Can I ask you something? 355 00:27:48,245 --> 00:27:50,155 Yes, sure. As much as you want. 356 00:27:50,155 --> 00:27:51,805 What does it feel like to get married? 357 00:27:51,805 --> 00:27:54,395 What? Why would I know? I didn't get married. 358 00:27:54,395 --> 00:27:58,135 - But you will soon.
- Who? Me? 359 00:27:58,135 --> 00:27:59,315 Yes. 360 00:27:59,315 --> 00:28:00,735 There.
- And then the next news. 361 00:28:00,735 --> 00:28:03,585 Hallyu Star Kang Joon Hyeok is going to marry. 362 00:28:03,585 --> 00:28:05,575 Jin Se Ra, known as a celebrity, 363 00:28:05,575 --> 00:28:08,415 has revealed that she will be getting married after a long period of dating. 364 00:28:08,415 --> 00:28:11,715 Kang Joon Hyeok is currently living at Jin Se Ra's house 365 00:28:11,715 --> 00:28:13,385 and the wedding will take place in two months. 366 00:28:13,385 --> 00:28:15,055 Congratulations with your wedding. 367 00:28:15,055 --> 00:28:17,965 Untie this! Quickly! 368 00:28:17,965 --> 00:28:20,365 - To go to your wedding?
- Are you crazy? Who's going to marry? 369 00:28:20,365 --> 00:28:22,975 Hey. Even if I do, I wouldn't announce it to everyone! 370 00:28:22,975 --> 00:28:25,765 Do you even know how big of a hit on the image marriage is, to a top celebrity to me? 371 00:28:25,765 --> 00:28:28,455 I don't know, of course. I'm not a celebrity. 372 00:28:28,455 --> 00:28:30,915 Hey. I got it, so just hurry up and untie me. 373 00:28:30,915 --> 00:28:32,695 I have to go and correct this right away. 374 00:28:32,695 --> 00:28:35,735 I will also untie you, so untie me. 375 00:28:38,315 --> 00:28:40,565 Look at you. 376 00:28:41,615 --> 00:28:45,005 You don't still have feelings for Bonjour, do you? 377 00:28:47,765 --> 00:28:50,305 Your gaze is that of a pushover right now. 378 00:28:50,305 --> 00:28:52,335 You should come to your senses now. 379 00:28:52,335 --> 00:28:55,295 Hey. If you help me escape, I'll reward you with money. How much? 380 00:28:55,295 --> 00:28:57,315 How much? 1,000,000? 10,000,000? 381 00:28:57,315 --> 00:28:59,975 - I don't need money.
- Oh right, I forgot. 382 00:28:59,975 --> 00:29:03,585 You are a romanticist, right? I totally forgot. 383 00:29:03,585 --> 00:29:05,775 Then should I introduce women to you? 384 00:29:05,775 --> 00:29:08,355 - Women?
- I know a lot of people in the industry. 385 00:29:08,355 --> 00:29:11,565 Who is the female celebrity that you like the most? 386 00:29:11,565 --> 00:29:15,095 - Na Moon Hee Ahjumma.
- As expected, we really don't get along. 387 00:29:15,925 --> 00:29:18,835 Anyways, I'll do anything you want so- 388 00:29:18,835 --> 00:29:21,815 hurry up and untie me! 389 00:29:26,755 --> 00:29:30,355 Thank you for giving me a ride. Have a safe trip back. 390 00:29:30,355 --> 00:29:32,915 Yeon Seo, you live in this neighborhood? 391 00:29:34,105 --> 00:29:36,475 - Aren't you going to treat me to tea?
- Excuse me? 392 00:29:36,475 --> 00:29:38,495 Usually when a man gives one a ride home, 393 00:29:38,495 --> 00:29:41,405 it seemed like people would treat them to tea at their house. 394 00:29:41,995 --> 00:29:43,105 Right now? 395 00:29:43,105 --> 00:29:44,575 I'm just kidding. 396 00:29:44,575 --> 00:29:48,345 It seems like you're in a hurry so feel free to go. 397 00:29:48,345 --> 00:29:49,885 Okay. 398 00:29:50,485 --> 00:29:52,305 Yeon Seo. 399 00:29:53,275 --> 00:29:55,615 I don't have a tattoo. 400 00:29:55,615 --> 00:29:57,545 Because I have a lot of fears. 401 00:30:12,315 --> 00:30:16,385 Hold on, hold on. 402 00:30:16,385 --> 00:30:19,845 It's this, it's here. 403 00:30:19,845 --> 00:30:22,985 Here. 404 00:30:25,015 --> 00:30:27,135 My laminate, ugh. 405 00:30:27,855 --> 00:30:31,755 Hey. You promised to also untie me. Here. 406 00:30:36,655 --> 00:30:39,545 Hey. Where are you going? You should also untie me too. 407 00:30:45,195 --> 00:30:50,085 Why is that guy being like that? I feel uneasy anyways. 408 00:31:05,815 --> 00:31:08,295 So she lives here. 409 00:31:27,585 --> 00:31:29,705 Ssanghwa Police Box (Station) 410 00:31:38,235 --> 00:31:40,625 Kang Joon Hyeok has been kidnapped. 411 00:31:44,035 --> 00:31:45,595 I know the kidnapper. 412 00:31:45,595 --> 00:31:47,825 Did Nak Goo really run away? 413 00:31:47,825 --> 00:31:50,745 Yeah, that's right. 414 00:31:50,745 --> 00:31:53,925 Hey. Regardless of what happens, Bonjour, you're in trouble. 415 00:31:53,925 --> 00:31:58,475 - That jobless guy is probably at the police station, about now.
- The police station? 416 00:31:58,475 --> 00:32:00,105 Of course. 417 00:32:00,105 --> 00:32:03,585 The girl that he liked lied to him about the fact that she was kidnapper. 418 00:32:03,585 --> 00:32:05,725 Wow. 419 00:32:05,725 --> 00:32:07,455 He's probably feeling betrayed as much as he trusted you. 420 00:32:07,455 --> 00:32:09,345 Please tell me slowly. 421 00:32:09,345 --> 00:32:12,265 Who kidnapped Kang Joon Hyeok? 422 00:32:13,505 --> 00:32:17,055 Did he really go to report it? 423 00:32:17,055 --> 00:32:20,665 Of course. Wouldn't you? 424 00:32:23,825 --> 00:32:26,635 They came! The police is here! 425 00:32:31,065 --> 00:32:32,385 What are you doing? 426 00:32:32,385 --> 00:32:33,725 Don't move! 427 00:32:33,725 --> 00:32:36,655 Just give up! Just stop it! 428 00:32:36,655 --> 00:32:39,495 I won't die alone! 429 00:32:39,495 --> 00:32:43,425 What? With this? Are you kidding? 430 00:32:43,425 --> 00:32:46,035 Neighbor! It's me. 431 00:32:47,235 --> 00:32:49,885 - Did you bring the police?
- Open the door. 432 00:32:49,885 --> 00:32:51,915 Let's talk after you've opened the door. 433 00:33:28,905 --> 00:33:30,965 Nak Goo. 434 00:33:34,395 --> 00:33:36,045 Hey. 435 00:33:36,045 --> 00:33:37,785 What is it? He really came alone? 436 00:33:37,785 --> 00:33:39,575 What about the police? 437 00:33:39,575 --> 00:33:42,475 Who is the person who kidnapped Kang Joon Hyeok? 438 00:33:43,885 --> 00:33:46,565 I'm asking, who is the kidnapper? 439 00:33:53,475 --> 00:33:55,145 That person... 440 00:33:55,995 --> 00:33:57,395 is... 441 00:34:04,545 --> 00:34:07,045 Batman! Hahah. 442 00:34:11,035 --> 00:34:13,965 Batman. I guess you don't know him. 443 00:34:18,415 --> 00:34:20,565 What happened? 444 00:34:22,445 --> 00:34:25,125 After thinking about it, 445 00:34:25,125 --> 00:34:27,185 I'm also a perpetrator. 446 00:34:30,575 --> 00:34:35,635 Aish. No, you can't! 447 00:34:49,105 --> 00:34:52,285 Are you really not going to report me? 448 00:34:56,335 --> 00:35:01,035 Do you believe everything that I told you, in it's entirety? 449 00:35:01,715 --> 00:35:02,715 That's what I'm saying. 450 00:35:02,715 --> 00:35:04,345 Why? 451 00:35:04,345 --> 00:35:07,625 All I did was keep lying. 452 00:35:07,625 --> 00:35:11,835 Because the neighbor that I know, isn't the type of person to kidnap. 453 00:35:11,835 --> 00:35:13,365 Really? 454 00:35:14,705 --> 00:35:17,025 You think that way? 455 00:35:20,245 --> 00:35:24,415 And also, I felt like I might have to return these pants. 456 00:35:27,975 --> 00:35:31,845 Anyways, I'm really sorry for knocking you out earlier. 457 00:35:35,475 --> 00:35:37,285 It's okay. 458 00:35:37,285 --> 00:35:38,645 I understand. 459 00:35:53,975 --> 00:35:56,775 You dirty betrayer. 460 00:35:57,995 --> 00:35:59,595 I'm sorry it turned out this way for you. 461 00:35:59,595 --> 00:36:03,505 You said with your own mouth that you're also a perpetrator. 462 00:36:03,505 --> 00:36:05,845 I won't forgive you either. 463 00:36:05,845 --> 00:36:09,605 If you keep being like that, I'll act like a real accomplice. 464 00:36:09,605 --> 00:36:11,545 Woah, now you're even threatening me! 465 00:36:11,545 --> 00:36:14,715 Come on, you've done well up until now. 466 00:36:14,715 --> 00:36:16,905 Please just wait a little longer. 467 00:36:19,195 --> 00:36:23,285 Should I go out for a walk since the weather is nice? 468 00:36:28,475 --> 00:36:30,875 Ah..Wow..It's unfair. 469 00:36:30,875 --> 00:36:33,415 I should have just hit him once. 470 00:36:37,695 --> 00:36:41,275 I have two things I'm curious about, can I ask you? 471 00:36:41,885 --> 00:36:44,525 Why did you tell my mom that you're my boyfriend? 472 00:36:44,525 --> 00:36:46,625 You could have just told her the truth. 473 00:36:46,625 --> 00:36:48,355 If I told her the truth, 474 00:36:48,355 --> 00:36:50,555 do you think she would report you? She's your mom. 475 00:36:50,555 --> 00:36:53,615 I would probably just end up having one more person watching me. 476 00:36:54,815 --> 00:36:56,805 Thank you. 477 00:36:56,805 --> 00:36:58,305 Did you not hear what I said? 478 00:36:58,305 --> 00:36:59,795 It's not because of you! 479 00:36:59,795 --> 00:37:01,815 Anyways, I'm saying thanks. 480 00:37:01,815 --> 00:37:05,035 I don't know what you're thinking, but it's a misunderstanding. 481 00:37:05,035 --> 00:37:06,875 Okay, okay. 482 00:37:08,705 --> 00:37:09,915 Also, that time, 483 00:37:09,915 --> 00:37:11,505 Isn't it a given? 484 00:37:11,505 --> 00:37:15,785 If the girl that one liked hid the fact that she was a kidnapper and lied, 485 00:37:15,785 --> 00:37:18,625 the betrayal must feel as big as the amount he trusted her. 486 00:37:18,625 --> 00:37:21,285 You said "the girl that one likes", what do you mean by that? 487 00:37:21,285 --> 00:37:22,905 Did I say something like that? 488 00:37:22,905 --> 00:37:23,975 I heard it for sure. 489 00:37:23,975 --> 00:37:25,945 You must have heard wrong. 490 00:37:25,945 --> 00:37:29,425 You're a person who only hears things the way you want to. 491 00:37:32,195 --> 00:37:33,645 I also have something serious that I need to tell you. 492 00:37:33,645 --> 00:37:35,135 What? 493 00:37:35,135 --> 00:37:38,885 Let me free. I need to set straight that marriage issue. 494 00:37:38,885 --> 00:37:40,905 It's not like dating rumors, marriage rumors are new for you. 495 00:37:40,905 --> 00:37:43,495 At least then, I could say no! 496 00:37:43,495 --> 00:37:46,665 Right now, if I don't say anything, it seems like it's real! 497 00:37:46,665 --> 00:37:48,775 So, let me free. 498 00:37:48,775 --> 00:37:50,105 Why should I trust you? 499 00:37:50,105 --> 00:37:52,275 You said you were thankful earlier! 500 00:37:54,585 --> 00:37:57,145 If I was going to run away, I would have ran away ages ago! 501 00:37:57,145 --> 00:38:00,485 But, I let myself be caught because I felt bad for you. 502 00:38:00,485 --> 00:38:03,345 Then try your best to run away. I won't catch you this time. 503 00:38:03,345 --> 00:38:05,685 That's not it. 504 00:38:05,685 --> 00:38:06,855 Let me go. 505 00:38:06,855 --> 00:38:08,845 This is the most important thing- 506 00:38:08,845 --> 00:38:12,385 you know that lock? You need to change the passcode every day. 507 00:38:12,945 --> 00:38:15,515 Change the passcode every day. 508 00:38:16,735 --> 00:38:18,445 Why did you try to go to Vietnam? 509 00:38:18,445 --> 00:38:19,805 Excuse me? 510 00:38:20,825 --> 00:38:23,005 You asked me before. 511 00:38:24,665 --> 00:38:29,315 Actually, I tried to run away. 512 00:38:30,815 --> 00:38:34,105 Because I thought that when I eventually let him go, I'd be reported to the police. 513 00:38:34,105 --> 00:38:38,245 So when you asked how much does one need, it was to fund your escape! 514 00:38:38,245 --> 00:38:39,655 Yeah. 515 00:38:39,655 --> 00:38:43,415 I'm planning on working really hard for 3 months, then leaving this country. 516 00:38:43,415 --> 00:38:46,105 So how much did you save? 517 00:38:46,105 --> 00:38:48,335 It's currently minus right now. 518 00:38:48,335 --> 00:38:52,085 Rent, living expenses, student loans. 519 00:38:52,085 --> 00:38:55,685 Plus, that guy really eats up all my money. 520 00:38:57,125 --> 00:38:59,665 He won't eat or use anything unless it's the best. 521 00:38:59,665 --> 00:39:02,505 But I also can't starve him. 522 00:39:03,895 --> 00:39:07,585 I unfortunately had to go back to the company I used to work for, as an outsourced employee. 523 00:39:07,585 --> 00:39:12,215 Anyways, I think I cried about 10 liters worth of tears after meeting that guy. 524 00:39:12,215 --> 00:39:14,805 If I help you earn that money, 525 00:39:14,805 --> 00:39:16,775 want to go to Vietnam together? 526 00:39:18,025 --> 00:39:19,385 Excuse me? 527 00:39:20,185 --> 00:39:22,225 I'm also a co-conspirator/perpetrator. 528 00:39:23,215 --> 00:39:25,245 I'll think about it. 529 00:39:27,775 --> 00:39:30,625 But, is there any solution? 530 00:39:32,075 --> 00:39:33,895 Daddy chance. 531 00:39:33,895 --> 00:39:36,125 I'm not sure if it will work or not. 532 00:39:36,125 --> 00:39:38,245 But, I'll try using the daddy chance. 533 00:39:39,215 --> 00:39:42,085 Don't do that because of me.
I’ve never even ♫ 534 00:39:42,085 --> 00:39:45,965 ♫ thought about love or romance ♫ 535 00:39:45,965 --> 00:39:47,575 I want to do it because of you. 536 00:39:47,575 --> 00:39:49,825 ♫ I forgot about ♫ 537 00:39:49,825 --> 00:39:51,855 ♫ this kind of feeling ♫ 538 00:39:51,855 --> 00:39:55,055 ♫ this is so touching, this is real ♫ 539 00:39:55,055 --> 00:40:00,095 Why is he being so cringy?
Let me be honest with you, ♫ 540 00:40:00,095 --> 00:40:02,615 ♫ this isn’t it ♫ 541 00:40:02,615 --> 00:40:05,975 Get out! Unless you're going to inherit my company, I won't give you any money! 542 00:40:05,975 --> 00:40:08,985 I will never inherit your company, father. 543 00:40:37,075 --> 00:40:40,995 It's not something that is easily solvable by hiding it. 544 00:40:41,695 --> 00:40:44,635 You definitely don't seem like someone who has been kidnapped. 545 00:40:44,635 --> 00:40:48,485 There are occasional times when I too, enjoy this situation. 546 00:40:48,485 --> 00:40:50,625 Aish, I got used to this. 547 00:40:51,535 --> 00:40:53,225 I'm going to have to tell her to take you in. 548 00:40:53,225 --> 00:40:56,025 She's probably already sleeping. 549 00:40:57,505 --> 00:40:59,785 Company work, part time jobs, 550 00:40:59,785 --> 00:41:02,455 It's surprising that she lasted/endured it this long. 551 00:41:05,925 --> 00:41:09,915 You have the expression that isn't anything you can do to help her. 552 00:41:09,915 --> 00:41:12,095 But there is something I can do to help her. 553 00:41:17,485 --> 00:41:19,405 Let me free. 554 00:41:20,145 --> 00:41:23,355 I'm not asking you to untie me, for me. Untie me for Bonjour. 555 00:41:23,355 --> 00:41:25,935 How much longer do you think she can last like that? 556 00:41:30,335 --> 00:41:32,455 I won't report this to the police. 557 00:41:32,455 --> 00:41:35,955 If you're uneasy, then you can take a picture of me naked (for blackmail). 558 00:41:37,045 --> 00:41:38,575 -That's dirty.
-Dirty? 559 00:41:53,155 --> 00:41:54,775 - You came?
- Yeah. 560 00:41:54,775 --> 00:41:56,105 How about oppa? 561 00:41:56,105 --> 00:42:00,245 He must still be upset about yesterday. He won't eat breakfast and is just sitting in his room. 562 00:42:00,245 --> 00:42:03,165 Please give him some food later. 563 00:42:03,165 --> 00:42:06,185 Ah also, please make sure to reset the passcode to the lock. 564 00:42:06,915 --> 00:42:08,775 Next door (neighbor). 565 00:42:08,775 --> 00:42:11,005 Why? Do you have something to say? 566 00:42:12,635 --> 00:42:15,365 Nevermind. I'll talk to you later. 567 00:42:15,365 --> 00:42:17,405 Okay. I'm leaving. 568 00:42:29,445 --> 00:42:31,375 It's going to rain today. 569 00:43:30,255 --> 00:43:32,955 Oh my! Did you get hurt? 570 00:43:32,955 --> 00:43:34,875 What are we going to do? You're bleeding a lot. 571 00:43:34,875 --> 00:43:36,615 It's okay. 572 00:43:36,615 --> 00:43:39,285 What do you mean okay? 573 00:43:39,285 --> 00:43:41,855 I think we're going to have to get this stitched. 574 00:43:42,585 --> 00:43:46,545 Take off early and go to the hospital. I'll let the company/management know. 575 00:44:43,055 --> 00:44:46,775 Be well, Bonjour. 576 00:45:10,555 --> 00:45:14,515 Joon Hyeok escaped? 577 00:46:18,025 --> 00:46:19,695 No! 578 00:46:21,005 --> 00:46:22,105 Where are you going? 579 00:46:22,105 --> 00:46:25,715 I have to find him, you said he escaped! Let me go! 580 00:46:26,375 --> 00:46:27,615 There is no use. 581 00:46:27,615 --> 00:46:29,815 What do you mean? 582 00:46:31,355 --> 00:46:33,015 I untied him. 583 00:46:33,015 --> 00:46:34,735 What are you saying?? 584 00:46:50,015 --> 00:46:53,975 Hey. Did you put this here? 585 00:46:58,235 --> 00:47:00,355 That way the situation is explainable. 586 00:47:00,355 --> 00:47:03,425 I almost became a stingy guy because of you! 587 00:47:03,955 --> 00:47:07,885 Why don't you just let me punch you? We can say that I knocked you out. 588 00:47:08,535 --> 00:47:11,415 Do you think she will believe it? Everyone can tell that your punches are weak. 589 00:47:11,415 --> 00:47:15,315 Weak punch? I guess you don't know that I used to box. 590 00:47:15,315 --> 00:47:17,265 Did you see it? My fist just went by your tongue. 591 00:47:17,265 --> 00:47:20,015 Straight. Like this! 592 00:47:20,015 --> 00:47:22,085 If you hit like that, 593 00:47:22,085 --> 00:47:24,555 your wrist will probably break. 594 00:47:25,125 --> 00:47:26,875 Thanks. 595 00:47:29,405 --> 00:47:31,315 Keep your promise. 596 00:47:39,255 --> 00:47:42,335 It's all over now. 597 00:47:42,885 --> 00:47:46,885 I will be thrown in prison for kidnapping a Hallyu star. 598 00:48:06,945 --> 00:48:08,985 What is so difficult. 599 00:48:08,985 --> 00:48:11,785 If one did something wrong, they should be punished right? 600 00:48:11,785 --> 00:48:13,595 Right! That's correct. 601 00:48:13,595 --> 00:48:17,015 What's so difficult? This is unlike me. 602 00:48:19,925 --> 00:48:21,145 Hello? 603 00:48:21,145 --> 00:48:22,425 Is it Yeon Seo? 604 00:48:22,425 --> 00:48:24,375 Yes, mom. 605 00:48:24,375 --> 00:48:25,705 What's the occasion (for the call)? 606 00:48:25,705 --> 00:48:27,615 Just because. 607 00:48:27,615 --> 00:48:30,735 I wanted to hear you voice. 608 00:48:30,735 --> 00:48:32,915 Are you crying? 609 00:48:33,495 --> 00:48:37,715 Did you fight with Joon (son-in-law)? 610 00:48:38,455 --> 00:48:41,325 Just say you're sorry. 611 00:48:41,325 --> 00:48:44,535 You should hold on tight to that good-luck charm. 612 00:48:44,535 --> 00:48:46,905 I lost him. 613 00:48:46,905 --> 00:48:50,525 What are you saying? 614 00:48:50,525 --> 00:48:53,625 It's all over now. 615 00:48:53,625 --> 00:48:55,945 Aigoo, you. 616 00:48:55,945 --> 00:48:58,925 So why didn't you treat him well? 617 00:48:58,925 --> 00:49:01,925 You really take after your father in your sloppiness. 618 00:49:01,925 --> 00:49:05,725 Why don't you make some kimchi pancakes, take them over to him, and tell him you're sorry? 619 00:49:05,725 --> 00:49:08,065 You have to hold onto him, you understand? 620 00:49:08,065 --> 00:49:10,565 It's all too late now. 621 00:49:10,565 --> 00:49:14,415 It's over now, Mom! 622 00:49:14,415 --> 00:49:17,005 Oh my Yeon Seo. 623 00:49:25,785 --> 00:49:28,585 I'm done for. 624 00:49:29,055 --> 00:49:32,695 Yeon Seo? Hello? Hello? 625 00:49:32,695 --> 00:49:33,765 Hello? 626 00:49:33,765 --> 00:49:36,375 Ah yes. Actually, I- 627 00:49:38,355 --> 00:49:41,655 Please speak. Are you in a dangerous situation? 628 00:49:59,525 --> 00:50:02,135 Here. Wear these. 629 00:50:02,135 --> 00:50:05,545 If your feet are warm, you'll sleep well so wear these. 630 00:50:05,545 --> 00:50:08,885 You're telling me to wear these? You wore them! 631 00:50:08,885 --> 00:50:10,985 It should be better than suffering because you can't sleep. 632 00:50:10,985 --> 00:50:12,655 I'll never wear them! 633 00:50:12,655 --> 00:50:17,495 Just wear them! I'm suffering here too. 634 00:50:17,495 --> 00:50:20,135 Ah, really. Do you think wearing these stupid things will help me sleep? 635 00:50:20,135 --> 00:50:24,405 Hurry up and take them off! 636 00:50:24,405 --> 00:50:28,515 ♫ Whether you’re a misfortune or not, ♫ 637 00:50:28,515 --> 00:50:31,925 ♫ you came to me ♫ 638 00:50:31,925 --> 00:50:35,465 ♫ My heart goes swing swing swing baby, ♫ 639 00:50:35,465 --> 00:50:38,425 ♫ I don’t really know ♫ 640 00:50:38,425 --> 00:50:40,735 ♫ I’m spinning and spinning ♫ 641 00:50:40,735 --> 00:50:45,645 ♫ Dangerously swaying ♫ 642 00:50:56,305 --> 00:50:58,585 Aish. 643 00:51:18,525 --> 00:51:20,775 Hyung. It's me. 644 00:51:23,425 --> 00:51:27,385 Hey, Joon Hyeok!! Hey you jerk! 645 00:51:27,385 --> 00:51:28,745 You jerk! 646 00:51:28,745 --> 00:51:32,015 Why have you been all this time!! Why are you appearing now?!! 647 00:51:32,015 --> 00:51:33,905 Tell me now! 648 00:51:35,145 --> 00:51:37,275 It's a bit long to explain. 649 00:51:38,075 --> 00:51:41,255 But, hyung. I'm really disappointed. 650 00:51:41,255 --> 00:51:44,375 After working with me for so many years, you still don't know me that well? 651 00:51:44,375 --> 00:51:45,565 What are you talking about all of a sudden? 652 00:51:45,565 --> 00:51:47,885 Have you ever seen me handwriting a letter? 653 00:51:47,885 --> 00:51:49,055 I'm asking if you've seen it! 654 00:51:49,055 --> 00:51:50,845 Handwritten letter? 655 00:51:51,445 --> 00:51:53,575 Ah, the handwritten letter that came to the company? 656 00:51:53,575 --> 00:51:55,625 - But you did write that.
- Ugh. 657 00:51:57,425 --> 00:51:59,015 Nevermind. Let's not discuss it. 658 00:51:59,015 --> 00:52:01,795 You jerk! Who are you getting mad at! 659 00:52:01,795 --> 00:52:04,825 Also, hyung. That marriage news, what happened? 660 00:52:04,825 --> 00:52:07,145 Hyung, you should have stopped that! 661 00:52:07,145 --> 00:52:09,375 Ah, that.. right. Se Ra suddenly 662 00:52:09,375 --> 00:52:11,715 made a fit. You know Se Ra well. 663 00:52:11,715 --> 00:52:15,555 Regardless, block everything. And say I was out of the country, not at Se Ra's house. 664 00:52:15,555 --> 00:52:19,015 Okay, okay. Don't worry. I will deal with it all. 665 00:52:19,015 --> 00:52:21,515 Also, what happened to my bank account? 666 00:52:21,515 --> 00:52:23,115 There was no money in there. 667 00:52:23,115 --> 00:52:25,415 Account balance? 668 00:52:25,875 --> 00:52:29,885 I'm not sure. I'm sure the accounting department entered the money. 669 00:52:29,885 --> 00:52:32,385 None of the money was transferred. 670 00:52:32,385 --> 00:52:34,685 Also look into that, hyung. 671 00:52:34,685 --> 00:52:39,095 Okay, okay. I will. Also, I'm going to start setting up your schedule again. 672 00:52:39,095 --> 00:52:41,465 It was a mess because of you! 673 00:52:41,465 --> 00:52:45,115 No, no. I want to rest a few more days. 674 00:52:45,115 --> 00:52:47,885 Also, keep it a secret that I'm back. 675 00:52:52,625 --> 00:52:55,385 Why? Did you say it already? 676 00:52:55,385 --> 00:52:59,125 Yeah. I told Mir, since I thought I should tell him. 677 00:53:01,525 --> 00:53:03,595 Tell Mir to also keep it quiet. 678 00:53:03,595 --> 00:53:06,655 He's coming here now - you can tell him directly. 679 00:53:07,685 --> 00:53:11,185 - I'm tired. I'll see him next time.
- Really? 680 00:53:12,955 --> 00:53:16,095 - Okay, I got it. I'll relay the message to Mir too. 681 00:53:39,395 --> 00:53:41,975 I guess instead of my name, 682 00:53:41,975 --> 00:53:45,205 I'll be called by my inmate number? 683 00:53:45,205 --> 00:53:47,095 Isn't your imagination a bit too wild? 684 00:53:47,095 --> 00:53:49,545 Nothing has happened so far. 685 00:53:50,725 --> 00:53:52,705 No. 686 00:53:54,035 --> 00:53:56,845 About now, a criminal report has probably been submitted, 687 00:53:56,845 --> 00:53:59,815 I'm put on the nationwide wanted list, 688 00:53:59,815 --> 00:54:03,115 and won't be allowed to leave the country. 689 00:54:03,785 --> 00:54:07,405 The detectives will all barged in here. 690 00:54:09,085 --> 00:54:11,815 Well that's indeed how it usually works, but... 691 00:54:12,515 --> 00:54:14,135 That doesn't apply to you- 692 00:54:14,135 --> 00:54:16,605 I have a favor to ask you. 693 00:54:16,605 --> 00:54:18,795 Can you help me with it? 694 00:54:20,665 --> 00:54:22,335 What is it? 695 00:54:24,325 --> 00:54:27,265 Before I get caught, there is something 696 00:54:27,895 --> 00:54:30,235 that I want to do. 697 00:55:05,605 --> 00:55:07,295 Where 698 00:55:08,555 --> 00:55:11,005 does this come from? 699 00:55:16,165 --> 00:55:17,595 Australia. 700 00:55:21,815 --> 00:55:24,985 Until the end, 701 00:55:25,625 --> 00:55:28,475 Korean beef is not allowed to me. 702 00:55:31,615 --> 00:55:34,065 I think you're really overreacting. 703 00:55:46,965 --> 00:55:49,135 It is tasty. 704 00:55:50,105 --> 00:55:51,635 Don't follow me. 705 00:55:51,635 --> 00:55:54,425 I'm going to turn myself in to the police. 706 00:55:54,425 --> 00:55:57,105 Then I'll go too. I'm an accomplice after all. 707 00:55:57,745 --> 00:55:59,625 No. 708 00:55:59,625 --> 00:56:02,595 It's something I did on my own. 709 00:56:05,295 --> 00:56:08,045 Neighbor, think about this once more. 710 00:56:08,045 --> 00:56:11,395 - There's no need for this-
- You've been good to me, 711 00:56:13,055 --> 00:56:15,605 but there's nothing I've done for you. 712 00:56:16,315 --> 00:56:18,905 At least hold my hand once. 713 00:56:19,675 --> 00:56:23,015 That's the only present I can give to you. 714 00:56:25,455 --> 00:56:27,645 Get a job, 715 00:56:27,645 --> 00:56:31,035 meet a nice woman and live happily. 716 00:56:32,015 --> 00:56:35,735 You
The reason I still can’t leave ♫ 717 00:56:35,735 --> 00:56:39,075 were a good person.
Now I finally understand how you feel ♫ 718 00:56:39,075 --> 00:56:42,015 ♫ It’s already been several times 719 00:56:42,015 --> 00:56:45,385 ♫ You’ve changed, like a closed door ♫ 720 00:56:45,385 --> 00:56:48,515 ♫ But still, the reason I wait ♫ 721 00:56:48,515 --> 00:56:52,115 ♫ Because it feels like you’ll come ♫ 722 00:56:52,115 --> 00:56:55,145 ♫ I can’t leave, ♫ 723 00:56:55,145 --> 00:56:57,275 ♫ I’m just pacing back and forth in front of your house ♫ 724 00:56:57,275 --> 00:56:59,795 ♫ I can’t go on without you, ♫ 725 00:56:59,795 --> 00:57:04,375 ♫ I regret my mistakes ♫ 726 00:57:04,375 --> 00:57:08,815 ♫ I’m sure you hate me, but ♫ 727 00:57:08,815 --> 00:57:10,515 ♫ again today, I ♫ 728 00:57:10,515 --> 00:57:13,725 ♫ Knock, knock, I’m knocking on your door ♫ 729 00:57:13,725 --> 00:57:16,155 ♫ and begging ♫ 730 00:57:16,155 --> 00:57:20,515 ♫ But the answer I get is no no, don’t come again ♫ 731 00:57:20,515 --> 00:57:23,455 ♫ You coldly turned around
It's big... 732 00:57:23,455 --> 00:57:26,985 ♫ Knock knock, I’m losing it ♫ 733 00:57:26,985 --> 00:57:31,795 ♫ But I call out to you in case ♫ 734 00:57:59,745 --> 00:58:03,215 Who are you? 735 00:58:54,445 --> 00:58:58,045 Bacchus 736 01:00:17,285 --> 01:00:19,675 It wasn't Bonjour. 737 01:01:14,315 --> 01:01:16,775 Ah, seriously. 738 01:01:18,885 --> 01:01:21,115 Take care. 739 01:01:22,215 --> 01:01:23,685 No, but... 740 01:01:23,685 --> 01:01:27,745 Seeing that the police hasn't come yet, I think it should be fine to wait. 741 01:01:27,745 --> 01:01:29,805 No. 742 01:01:30,965 --> 01:01:33,245 I should be able to get a reduced sentence. 743 01:01:33,245 --> 01:01:35,165 Instead of doing that, 744 01:01:35,165 --> 01:01:36,825 why don't you try trusting Joon Hyeok for once? 745 01:01:36,825 --> 01:01:39,715 He should be trustworthy for me to be able to trust him. 746 01:01:40,845 --> 01:01:42,545 But 747 01:01:43,545 --> 01:01:46,035 won't you hold my hand once? 748 01:01:46,825 --> 01:01:48,835 I don't think this is the right situation for that. 749 01:01:48,835 --> 01:01:50,795 Please just hold it anyway. 750 01:01:50,795 --> 01:01:52,425 I said no thanks. 751 01:01:52,425 --> 01:01:56,995 I'm just scared. So please hold my hand. 752 01:02:08,825 --> 01:02:11,005 Thank you. 753 01:02:30,875 --> 01:02:34,355 Joon Hyeok! Joon Hyeok! 754 01:02:46,795 --> 01:02:55,025 Subtitles brought to you by ⛓⚠️ Celebrity Pick Up ⚠️⛓ Team @Viki 755 01:02:58,185 --> 01:03:03,115 ♫ again today, I knock knock, I'm knocking on your door ♫ 756 01:03:03,115 --> 01:03:05,475 ♫ and begging ♫ 757 01:03:05,475 --> 01:03:09,965 ♫ But the answer I get is no no, don’t come again ♫ 758 01:03:09,965 --> 01:03:12,875 ♫ You coldly turned around ♫ 759 01:03:12,875 --> 01:03:16,415 I Picked Up a Celebrity On the Street
Knock knock, I’m losing it ♫ 760 01:03:17,445 --> 01:03:19,305 He's critical. Please examine him.
But I call out to you ♫
761 01:03:19,305 --> 01:03:20,345 Let's report it to the police first.
in case ♫ 762 01:03:20,345 --> 01:03:23,105 Wait a moment, I have to know the situation.
♫ I'm sorry, I'm sorry let me be in 763 01:03:23,105 --> 01:03:24,165 Why would you on your own
♫ your once again ♫ 764 01:03:24,165 --> 01:03:26,385 say those kind of stuff to a reporter? 765 01:03:26,385 --> 01:03:27,335 Is it true?
♫ In your heart, ♫ 766 01:03:27,335 --> 01:03:30,355 - Yes.
- Fans are protesting in front of the agency.
knock knock. Till you open, ♫ 767 01:03:30,355 --> 01:03:33,725 - How can you intercept that?
- Do you really want to kill me?
♫ knock knock ♫ 768 01:03:33,725 --> 01:03:34,695 I have a favor to ask, Oppa. 769 01:03:34,695 --> 01:03:37,185 You know I'm a bastard who likes to abuse his authority?
Knock knock ♫ 770 01:03:37,185 --> 01:03:39,655 I'm a busy person, so let's move quickly.
Knock knock ♫ 771 01:03:39,655 --> 01:03:40,765 That stupid. 772 01:03:40,765 --> 01:03:42,315 You will live here with me.
Pretending I was home asleep ♫ 773 01:03:42,315 --> 01:03:43,345 You were worried, right?
even when I was out ♫ 774 01:03:43,345 --> 01:03:45,105 I thought I could slow down
Pretending I was out of battery ♫ 775 01:03:45,105 --> 01:03:46,885 the time we will be apart a little bit.
when I turned it off ♫ 776 01:03:46,885 --> 01:03:50,355 ♫ Locking eyes with other girls ♫ 777 01:03:50,355 --> 01:03:52,905 ♫ I hurt you over all those lies ♫59884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.