All language subtitles for Hell on earth (1931) pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,598 --> 00:01:08,125 TERRA DE NINGUÉM nĂŁo Ă© um filme de guerra. 2 00:01:08,250 --> 00:01:11,000 Terra de NinguĂ©m Ă© um filme para a paz 3 00:01:11,125 --> 00:01:14,000 Uma chamada vibrante para os sentimentos de solidariedade 4 00:01:14,125 --> 00:01:16,608 E a amizade entre os povos. 5 00:01:18,000 --> 00:01:20,875 Terra de NinguĂ©m Ă© a histĂłria 6 00:01:21,000 --> 00:01:23,875 de cinco homens: um francĂȘs, 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,875 Um inglĂȘs, um alemĂŁo, 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,875 Um preto e um judeu, 9 00:01:30,000 --> 00:01:32,875 que sĂŁo arrancados pela guerra 10 00:01:33,000 --> 00:01:35,875 de suas tarefas diĂĄrias 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,875 E que acharam 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,875 Na ĂĄrea devastada 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,875 Entre duas frentes inimigas 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,875 na Terra de ninguĂ©m, em 15 00:01:48,000 --> 00:01:51,459 TERRA DE NINGUÉM 16 00:03:52,751 --> 00:03:53,562 Inglaterra. 17 00:04:51,469 --> 00:04:52,187 França. 18 00:08:08,820 --> 00:08:09,889 Alemanha. 19 00:08:48,804 --> 00:08:49,558 CanhĂ”es. 20 00:08:50,733 --> 00:08:51,500 CanhĂ”es. 21 00:08:52,592 --> 00:08:53,300 CanhĂ”es. 22 00:08:53,927 --> 00:08:56,058 Em todo o mundo. 23 00:08:56,854 --> 00:08:57,401 Munição. 24 00:08:58,457 --> 00:08:59,370 Munição. 25 00:09:00,430 --> 00:09:01,419 Munição. 26 00:09:02,657 --> 00:09:03,577 CondecoraçÔes. 27 00:09:04,588 --> 00:09:05,396 CondecoraçÔes. 28 00:09:06,620 --> 00:09:07,683 CondecoraçÔes. 29 00:09:09,570 --> 00:09:11,459 Em algum lugar no mundo. 30 00:14:54,498 --> 00:14:55,670 Eu vou desembarcar. 31 00:14:56,761 --> 00:14:58,001 Eu vou a pĂ©. 32 00:18:49,792 --> 00:18:50,994 A nação francesa: 33 00:18:52,209 --> 00:18:53,051 França, 34 00:18:53,663 --> 00:18:54,638 que sempre demonstrou 35 00:18:54,700 --> 00:18:55,690 Seu desejo de paz 36 00:18:56,800 --> 00:18:58,451 Que durante os dias trĂĄgicos 37 00:18:59,107 --> 00:19:01,056 deu Ă  Europa dicas moderação 38 00:19:01,400 --> 00:19:02,615 E um exemplo claro de sabedoria... 39 00:31:28,860 --> 00:31:30,829 As bombas derribam as florestas verdes. 40 00:31:32,117 --> 00:31:34,435 PĂłlvora explode as vilas e os fortes. 41 00:31:35,647 --> 00:31:39,514 Estes regimentos que estĂŁo na fronteira, amanhĂŁ serĂŁo regimentos de morte. 42 00:32:03,420 --> 00:32:05,388 Tranquilidade absoluta em todas as frentes, 43 00:32:07,116 --> 00:32:09,264 Exceto por alguns ataques isolados. 44 00:32:25,635 --> 00:32:29,025 AVISO À população civil. 45 00:32:29,300 --> 00:32:31,173 Sob os poderes 46 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 que me foram concedidos 47 00:32:32,625 --> 00:32:34,700 Pela autoridade suprema 48 00:32:34,875 --> 00:32:37,573 eu informo a todos os habitantes, 49 00:32:38,000 --> 00:32:39,083 Primeiro: 50 00:32:39,600 --> 00:32:42,516 Que toda resistĂȘncia oposta Ă s forças armadas 51 00:32:42,600 --> 00:32:44,318 Por qualquer um dos habitantes 52 00:32:44,714 --> 00:32:47,311 serĂĄ punido sem piedade 53 00:32:47,600 --> 00:32:50,450 Seja qual for a idade ou condição do infrator. 54 00:32:51,095 --> 00:32:52,100 Segundo: 55 00:32:52,800 --> 00:32:55,435 Que cada local em que ocorrer 56 00:32:55,600 --> 00:32:58,136 O menor ataque contra as forças armadas 57 00:32:58,250 --> 00:33:01,871 Ou resistĂȘncia Ă s suas ordens serĂĄ queimado. 58 00:37:22,613 --> 00:37:23,045 Vamos lĂĄ! 59 00:38:58,120 --> 00:38:59,522 Pegue, camarada. 60 00:39:41,024 --> 00:39:42,442 Um charuto, camarada? 61 00:40:16,086 --> 00:40:18,292 Ei, ei, amigo! Quem Ă© vocĂȘ? 62 00:40:21,118 --> 00:40:21,700 FrancĂȘs? 63 00:40:23,300 --> 00:40:23,900 AlemĂŁo? 64 00:40:35,504 --> 00:40:36,126 Bem, o que? 65 00:41:32,602 --> 00:41:33,113 Eu entendo. 66 00:41:35,000 --> 00:41:35,771 Surdo-mudo. 67 00:41:52,237 --> 00:41:53,387 E vocĂȘ ainda tem sorte. 68 00:41:56,250 --> 00:42:01,619 NĂŁo se preocupe, Ă© sempre melhor que estar morto. 69 00:42:02,126 --> 00:42:07,561 Pelo menos vocĂȘ nunca verĂĄ sua mĂŁe. 70 00:48:16,532 --> 00:48:19,051 Cinco homens estĂŁo presos em uma trincheira. 71 00:48:19,843 --> 00:48:22,952 Eles nĂŁo podem sair de lĂĄ atĂ© o final da batalha. 72 00:49:08,372 --> 00:49:11,439 Ele pensa que Ă© um prisioneiro. 73 00:49:13,004 --> 00:49:15,344 Talvez todos nĂłs sejamos prisioneiros. 74 00:49:15,769 --> 00:49:16,562 Sim, Ă© verdade. 75 00:49:17,871 --> 00:49:20,459 Estamos todos na prisĂŁo. 76 00:49:37,856 --> 00:49:40,227 Ah! Bom dia, camarada. Dormiu bem? 77 00:49:40,852 --> 00:49:42,138 Oh, muito bom! 78 00:49:45,404 --> 00:49:46,002 Como na minha casa. 79 00:50:01,030 --> 00:50:03,437 Agora, vamos montar uma boa cozinha neste hotel. 80 00:50:49,102 --> 00:50:52,011 Diga-lhe que vai se curar em breve. 81 00:50:52,493 --> 00:50:53,056 Diga. 82 00:51:07,186 --> 00:51:10,153 Eu sou um professor de lĂ­nguas estrangeiras! 83 00:51:15,798 --> 00:51:18,601 Ei, "branquinho", venha ajudar! 84 00:51:37,208 --> 00:51:41,512 Esta Ă© terra de ninguĂ©m. NĂŁo hĂĄ guerra. 85 00:51:46,718 --> 00:51:49,594 Ei, francĂȘs! Quem me salvou? 86 00:51:49,806 --> 00:51:50,166 Ele. 87 00:51:51,721 --> 00:51:55,686 Por que vocĂȘ fez isso? VocĂȘ nĂŁo me conhece. 88 00:52:02,308 --> 00:52:03,971 HĂĄ homens com sorte, 89 00:52:04,289 --> 00:52:05,899 que comem boas ostras e lagostas. 90 00:52:06,299 --> 00:52:06,973 Isso nĂŁo Ă© para nĂłs 91 00:52:07,599 --> 00:52:08,207 Isso nĂŁo Ă© para nĂłs... 92 00:53:07,675 --> 00:53:08,770 É uma verdadeira medida. 93 00:53:37,224 --> 00:53:40,118 Por favor, coma. 94 00:54:00,519 --> 00:54:01,475 Vamos, camaradas! 95 00:54:03,260 --> 00:54:04,104 Um momento. 96 00:54:04,683 --> 00:54:07,946 Eu... Eu nasci Africano. 97 00:54:08,784 --> 00:54:10,435 VocĂȘ, AlemĂŁo. 98 00:54:11,746 --> 00:54:13,300 VocĂȘ, francĂȘs. 99 00:54:14,399 --> 00:54:16,848 VocĂȘ... desconhecido. 100 00:54:23,209 --> 00:54:26,812 Somos amigos e a sopa estĂĄ boa. 101 00:54:32,784 --> 00:54:33,634 Viva a paz! 102 00:54:40,542 --> 00:54:41,383 A sua saĂșde. 103 00:55:25,899 --> 00:55:26,692 Por quĂȘ? 104 00:55:37,000 --> 00:55:38,186 VocĂȘ quer a guerra? 105 00:55:44,037 --> 00:55:45,229 NĂŁo somos nĂłs que queremos a guerra. 106 00:55:45,946 --> 00:55:46,501 SĂŁo todos. 107 00:55:52,009 --> 00:55:52,952 Para defender bem o paĂ­s 108 00:55:54,829 --> 00:55:55,438 Eu nĂŁo quero guerra. 109 00:55:56,120 --> 00:56:00,644 Mas a Alemanha foi obrigada a se defender. 110 00:56:01,737 --> 00:56:04,995 O Kaiser, que atacou a BĂ©lgica Ă© responsĂĄvel pela guerra. 111 00:56:09,151 --> 00:56:13,164 É verdade o que eu digo. VocĂȘ pode lĂȘ-lo em todos os jornais. 112 00:56:13,832 --> 00:56:14,626 É Culpa do Kaiser. 113 00:56:15,537 --> 00:56:16,318 Ele queria se apoderar das colĂłnias. 114 00:56:22,413 --> 00:56:23,854 A França nĂŁo Ă© uma colĂŽnia! 115 00:56:33,298 --> 00:56:35,084 HĂĄ muito tempo vocĂȘs preparam a guerra no Reno. 116 00:56:42,659 --> 00:56:45,122 Pare de absurdo! 117 00:57:00,422 --> 00:57:03,543 Paris? Pprpr .. VocĂȘ estĂĄ perdendo tempo 118 00:57:07,860 --> 00:57:08,899 Cale a boca! 119 00:57:20,962 --> 00:57:26,101 AĂ­ estĂĄ. Inimigos. VocĂȘs pulam como um incĂȘndio. 120 00:57:26,486 --> 00:57:27,239 Por quĂȘ? 121 00:57:28,028 --> 00:57:31,377 VocĂȘs dizem a mesma coisa, mas em diferentes lĂ­nguas. 122 00:57:32,012 --> 00:57:34,714 Por isso vocĂȘs nĂŁo se entendem. 123 00:57:35,188 --> 00:57:36,700 É um absurdo. 124 00:57:44,080 --> 00:57:45,410 VocĂȘ entendeu? 125 00:57:45,871 --> 00:57:47,410 Tudo isso estĂĄ muito bem... 126 00:57:48,435 --> 00:57:52,399 Mas o surdo e mudo nĂŁo usa uniforme. 127 00:57:53,334 --> 00:57:55,627 Ele nĂŁo fala. É melhor. 128 00:57:56,929 --> 00:57:59,630 Isso Ă© por que nĂłs somos amigos. 129 00:58:00,947 --> 00:58:03,501 Bom. Vou tirar meu uniforme. 130 00:58:04,296 --> 00:58:07,907 AĂ­ estĂĄ. Agora sou amigo de todos. 131 00:58:09,273 --> 00:58:12,890 Eu nĂŁo quero guerra. Eu sou um artista. 132 00:58:19,985 --> 00:58:20,593 Artista! 133 00:58:26,463 --> 00:58:28,121 Paris, Moulin-Rouge. 134 01:00:09,640 --> 01:00:10,448 VocĂȘ trabalha no mobiliĂĄrio? 135 01:00:14,620 --> 01:00:15,428 VocĂȘ Ă© um carpinteiro? 136 01:00:18,644 --> 01:00:21,210 Que tipo de mĂłveis vocĂȘ faz? 137 01:00:22,172 --> 01:00:23,555 O meu pai tambĂ©m era um carpinteiro. 138 01:00:36,352 --> 01:00:37,623 Eu trabalho em uma fĂĄbrica. 139 01:00:39,302 --> 01:00:39,843 VocĂȘ entendeu? 140 01:00:42,175 --> 01:00:43,239 FĂĄbrica. 141 01:00:49,915 --> 01:00:51,700 Eramos noventa homens na fĂĄbrica. 142 01:00:53,232 --> 01:00:56,699 Agora hĂĄ apenas mulheres. 143 01:00:57,262 --> 01:00:58,397 Que pena! 144 01:01:06,521 --> 01:01:08,468 Aqui perdemos tempo. 145 01:01:12,057 --> 01:01:18,161 Em casa, nĂŁo iria faltar trabalho. 146 01:01:20,022 --> 01:01:22,591 Sim, terminamos na misĂ©ria. 147 01:01:38,354 --> 01:01:39,242 O seu nome Ă© Emil? 148 01:01:42,362 --> 01:01:42,984 Eu entendo. 149 01:01:43,817 --> 01:01:46,979 Meu nome Ă© Charles. Charles Durand. 150 01:01:54,386 --> 01:01:56,444 VocĂȘ tambĂ©m se chama Charles? 151 01:01:56,969 --> 01:01:57,618 Que engraçado! 152 01:02:07,769 --> 01:02:09,118 Tem uma esposa e dois filhos. 153 01:03:07,104 --> 01:03:10,922 Com todo o meu coração, querida 154 01:03:11,530 --> 01:03:15,495 E para todo vida 155 01:03:17,619 --> 01:03:20,966 Eu te amo, eu te amo. 156 01:06:14,406 --> 01:06:16,093 Ela se chama Jeannette. 157 01:06:17,981 --> 01:06:19,532 Ela trabalha em uma grĂĄfica. 158 01:06:36,211 --> 01:06:38,585 O meu filho vai aprender violino. 159 01:06:39,019 --> 01:06:41,571 NĂŁo tem nada a ver com mĂșsica das armas. 160 01:06:41,982 --> 01:06:43,447 É seu filho? 161 01:06:44,727 --> 01:06:45,993 Um menino forte. 162 01:06:47,629 --> 01:06:49,753 Sem dĂșvida. É seu filho. 163 01:06:57,929 --> 01:07:01,969 TambĂ©m tenho uma filha, mas ainda nĂŁo a vi. 164 01:07:05,865 --> 01:07:08,355 Eu jĂĄ estava na frente quando ela nasceu. 165 01:07:52,032 --> 01:07:54,808 NĂŁo ouvi. Talvez tenha perdido alguma coisa. 166 01:07:58,074 --> 01:08:00,409 O que estĂĄ fazendo? Procurando algo? 167 01:08:26,940 --> 01:08:29,599 NĂŁo se preocupe. VocĂȘ vai encontrar o que vocĂȘ estĂĄ procurando. 168 01:11:12,930 --> 01:11:14,322 GĂĄs! 169 01:13:31,800 --> 01:13:35,110 Os idiotas que vivem na terra de ninguĂ©m, Ă© um inimigo. 170 01:17:04,238 --> 01:17:07,284 Estranho, venha aqui! 171 01:17:08,000 --> 01:17:09,390 Queremos lutar... 172 01:17:09,933 --> 01:17:11,412 ... Contra vocĂȘ. 173 01:18:51,407 --> 01:18:54,012 Vamos! JĂĄ tivemos o bastante. 174 01:21:32,033 --> 01:21:38,202 Paz. 175 01:21:39,886 --> 01:21:45,629 bosco60 11494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.