All language subtitles for Gu Family Book e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,290 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,120 It is a mysterious place. 3 00:00:09,120 --> 00:00:14,380 A dangerous mountain where humans don't dare approach. 4 00:00:14,380 --> 00:00:21,960 There, only mystical creatures appear from time to time. 5 00:00:23,540 --> 00:00:31,860 In that Moonlight Garden, their sad legend was just beginning. 6 00:00:31,860 --> 00:00:34,950 What did you say? You want to become human? 7 00:00:34,950 --> 00:00:37,770 Yes, I want to become human. 8 00:00:38,470 --> 00:00:40,130 Think clearly, Wol Ryung. 9 00:00:40,130 --> 00:00:44,700 There's a search group looking everywhere in the woods for that lady. 10 00:00:44,700 --> 00:00:46,150 And do you know who's leading the search? 11 00:00:46,150 --> 00:00:48,190 It's Sheriff Dam Pyung Joon. 12 00:00:48,190 --> 00:00:49,830 Sheriff Dam Pyung Joon? 13 00:00:49,830 --> 00:00:53,800 There are rare men who have the ability to defeat divine creatures. 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,680 Sheriff Dam Pyung Joon is such a man. 15 00:00:56,680 --> 00:01:00,800 He's different from other humans who you could scare away easily. 16 00:01:01,540 --> 00:01:04,230 Send that woman away immediately. 17 00:01:04,230 --> 00:01:08,600 If you keep her close to your heart, you'll be the one to get hurt. 18 00:01:14,700 --> 00:01:17,150 We found it! 19 00:01:32,000 --> 00:01:35,760 - Search the area carefully. - Yes, sir! 20 00:02:09,620 --> 00:02:11,750 Excuse me. 21 00:02:11,830 --> 00:02:14,400 I have something to tell you. 22 00:02:15,180 --> 00:02:16,920 What is it? 23 00:02:17,580 --> 00:02:21,790 I think I should leave here. 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,230 Why? 25 00:02:23,230 --> 00:02:27,580 As you know, I'm the daughter of a traitor. 26 00:02:27,580 --> 00:02:30,660 And I have the status of a runaway state slave. 27 00:02:30,660 --> 00:02:32,130 And? 28 00:02:32,130 --> 00:02:37,630 As long as I stay here, there will be people searching for me in the woods. 29 00:02:37,630 --> 00:02:42,630 And it will put you in a dangerous situation as well. 30 00:02:43,720 --> 00:02:45,290 And? 31 00:02:46,660 --> 00:02:51,500 I can't put someone that saved my life in that kind of a dangerous situation. 32 00:02:51,500 --> 00:02:53,000 So... 33 00:02:53,570 --> 00:02:56,880 I'm going to say my last goodbye to you. 34 00:03:02,740 --> 00:03:06,490 Those men can never put me in danger. 35 00:03:06,490 --> 00:03:10,810 And as long as I'm here, you won't be put in danger either. 36 00:03:10,810 --> 00:03:13,080 - Still... - Oh, yeah! 37 00:03:14,100 --> 00:03:17,130 I thought you would be hungry, so I brought some food. 38 00:03:17,130 --> 00:03:18,920 You want to see? 39 00:03:22,060 --> 00:03:24,130 Which one do you like better? This? 40 00:03:24,130 --> 00:03:25,880 Or this? 41 00:03:25,880 --> 00:03:28,040 Well... 42 00:03:33,570 --> 00:03:36,990 I like this. 43 00:03:36,990 --> 00:03:37,060 Then, wait a bit. I like this. 44 00:03:37,060 --> 00:03:39,020 Then, wait a bit. 45 00:03:48,680 --> 00:03:51,750 If you want to be satisfied, you should eat this much. 46 00:03:51,750 --> 00:03:53,400 Go ahead. 47 00:03:54,360 --> 00:03:57,760 It's not enough? Should I get more? 48 00:03:57,760 --> 00:03:58,820 Hold on. 49 00:03:58,820 --> 00:04:00,740 No, that's not it. 50 00:04:04,660 --> 00:04:07,150 This is more than enough. 51 00:04:07,150 --> 00:04:10,390 Thank you so much. 52 00:05:19,630 --> 00:05:21,900 It's beautiful. 53 00:05:23,510 --> 00:05:26,730 It's so beautiful. 54 00:05:29,150 --> 00:05:31,820 You look so beautiful when you smile. 55 00:05:31,820 --> 00:05:34,410 Truly beautiful... 56 00:05:48,200 --> 00:05:51,570 How long has it been since you've lived in the mountains? 57 00:05:52,090 --> 00:05:56,100 It's been such a long time, I've lost count. 58 00:05:56,600 --> 00:05:59,820 - You don't have any family? - No. 59 00:05:59,820 --> 00:06:04,170 I'm... all alone. 60 00:06:04,170 --> 00:06:05,850 Since a long time ago. 61 00:06:08,450 --> 00:06:13,200 I have a younger brother. 62 00:06:13,200 --> 00:06:19,720 And a maid named Dom. She's like a sister to me. 63 00:06:20,960 --> 00:06:27,010 Those two are the only family members I have left in this world. 64 00:06:27,010 --> 00:06:29,800 But where are they? 65 00:06:30,570 --> 00:06:34,660 My brother was running away with me, and we parted in the woods. 66 00:06:34,660 --> 00:06:41,690 Dom helped us escape by staying behind in Choon Hwa Gwan. 67 00:06:42,970 --> 00:06:49,050 Everyday, I get worried sick thinking about them. 68 00:06:49,470 --> 00:06:57,990 But the only thing I can do is stay here by your side, and stay alive. 69 00:07:03,510 --> 00:07:09,210 If you find out about how the two of them are doing, will you feel better? 70 00:07:10,850 --> 00:07:14,140 Will you be able to smile then? 71 00:07:14,140 --> 00:07:18,250 Why... are you so good to me? 72 00:07:19,680 --> 00:07:25,510 I want to do everything for you. That's what my heart wants. 73 00:07:51,980 --> 00:07:55,130 What do you mean? You want the dead body? 74 00:07:55,130 --> 00:07:58,520 It's been four days since the child has been hung. 75 00:07:58,520 --> 00:08:02,360 Please allow for the body to be taken down. 76 00:08:02,360 --> 00:08:06,120 I intend to keep it there for four more days. 77 00:08:07,730 --> 00:08:13,800 The lower class is so dumb. Rather than teach them with words 78 00:08:13,800 --> 00:08:17,580 it's better to show by example. So they can see. 79 00:08:17,580 --> 00:08:21,800 He is the son of Deputy Minister Yoon who was once your good friend. 80 00:08:21,800 --> 00:08:25,000 Now, he is only the son of a traitor, and a runaway state slave. 81 00:08:25,000 --> 00:08:28,540 - How can you be so cruel? - And you? 82 00:08:28,540 --> 00:08:32,810 Why are you so eager to take care of that traitor's child? 83 00:08:32,810 --> 00:08:37,380 Were you secretly having an affair with Deputy Minister Yoon? 84 00:08:37,380 --> 00:08:39,120 How can you say that? 85 00:08:39,120 --> 00:08:42,740 If that's not the case, keep quiet and stay in the Choon Hwa Gwan. 86 00:08:42,740 --> 00:08:46,290 Otherwise, I'll make you responsible for the runaway state slaves. 87 00:08:46,290 --> 00:08:50,130 - My lord! - What's going on? 88 00:08:50,820 --> 00:08:55,860 The corpse... The runaway slave's dead body has disappeared! 89 00:08:55,860 --> 00:08:57,310 What? 90 00:09:15,880 --> 00:09:18,070 You're finally back. 91 00:09:18,070 --> 00:09:22,000 Were you able to find out about my brother? 92 00:09:22,390 --> 00:09:25,570 What about Dom? How are they? 93 00:09:25,570 --> 00:09:27,160 Are they safe? 94 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 Are they? 95 00:09:51,270 --> 00:09:53,190 What's wrong? 96 00:09:53,190 --> 00:09:57,850 Is it... bad news? 97 00:09:57,850 --> 00:09:59,690 Is it? 98 00:10:02,520 --> 00:10:06,700 I think they are both safe. 99 00:10:08,850 --> 00:10:12,270 Both of them? 100 00:10:12,660 --> 00:10:13,940 Yes. 101 00:10:14,510 --> 00:10:20,020 So, don't be so burdened. Don't think about leaving here. 102 00:10:20,020 --> 00:10:22,290 For now, it's best that you stay by me. 103 00:10:22,290 --> 00:10:26,200 From now on, I will protect you. 104 00:10:27,340 --> 00:10:28,660 I will. 105 00:10:33,620 --> 00:10:35,780 Thank you. 106 00:10:35,780 --> 00:10:38,490 Thank you so much. 107 00:10:43,660 --> 00:10:46,780 I can live now. 108 00:10:47,700 --> 00:10:52,460 I can finally breathe. 109 00:11:05,490 --> 00:11:07,490 I'm sorry. 110 00:11:07,490 --> 00:11:09,180 I was so happy... 111 00:11:09,180 --> 00:11:11,870 I shouldn't have done that. 112 00:12:13,740 --> 00:12:16,360 Will you... 113 00:12:17,050 --> 00:12:18,980 marry me? 114 00:12:22,630 --> 00:12:24,330 I... 115 00:12:24,950 --> 00:12:27,430 I'm the daughter of a traitor. 116 00:12:27,430 --> 00:12:29,400 Will you marry me? 117 00:12:29,400 --> 00:12:34,940 And I'm a runaway state slave. 118 00:12:34,940 --> 00:12:39,470 Will you marry me? 119 00:13:04,620 --> 00:13:08,140 - You're kidding, right? - I'm serious. 120 00:13:08,140 --> 00:13:10,930 - You're really going to marry her? - Yeah. 121 00:13:13,220 --> 00:13:19,350 So, tell me the way. How can I find the Gu family book? 122 00:13:24,790 --> 00:13:27,170 It's been so long... 123 00:13:28,640 --> 00:13:32,240 I think I remember seeing it somewhere over here. 124 00:13:32,240 --> 00:13:34,030 Was this it? 125 00:13:34,030 --> 00:13:36,610 Was this the book? 126 00:13:37,310 --> 00:13:41,170 If it's a book about me, you should have taken better care of it. 127 00:13:41,170 --> 00:13:45,080 Who would have thought that you would want to become human? 128 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 I still can't understand your decision. 129 00:13:48,280 --> 00:13:49,710 Of course, you don't understand. 130 00:13:49,710 --> 00:13:54,620 You've never experienced the loneliness of living alone for a thousand years. 131 00:13:55,440 --> 00:13:57,030 Trust me. 132 00:13:57,030 --> 00:14:02,540 Mortality is more precious than immortality. That's why human life is beautiful. 133 00:14:04,310 --> 00:14:09,920 Still, if I had your ageless immortal body and your handsome face... 134 00:14:09,920 --> 00:14:12,990 I wouldn't mind living alone even for ten thousand years. 135 00:14:13,770 --> 00:14:18,180 It sounds easy, but do you know how long and boring that is? 136 00:14:20,300 --> 00:14:22,820 Does she know about your identity? 137 00:14:23,950 --> 00:14:25,080 No. 138 00:14:25,080 --> 00:14:27,370 You won't tell her? 139 00:14:28,360 --> 00:14:29,620 No. 140 00:14:29,620 --> 00:14:34,690 Before she finds out about my identity, I will already be human. 141 00:14:35,700 --> 00:14:40,240 No matter what, I'm against this marriage. 142 00:14:40,910 --> 00:14:46,220 There's nothing more painful and distressing than falling in love with a human girl. 143 00:14:46,220 --> 00:14:50,480 Think about it. Why do you think I left the human world? 144 00:14:51,680 --> 00:14:55,600 Even human guys can't handle human girls. 145 00:14:55,600 --> 00:14:56,790 So how could you... 146 00:14:56,790 --> 00:14:58,630 Oh, it's right here. 147 00:14:58,630 --> 00:15:00,190 Where? 148 00:15:05,970 --> 00:15:07,250 I see. 149 00:15:07,250 --> 00:15:09,520 Here is the part about the Gu family book. 150 00:15:09,520 --> 00:15:11,440 What does it say? 151 00:15:12,290 --> 00:15:16,660 It says that no one has ever actually seen the Gu family book. 152 00:15:16,660 --> 00:15:17,680 Why not? 153 00:15:17,680 --> 00:15:20,370 Because no divine being like you has ever become human. 154 00:15:20,370 --> 00:15:24,920 - That means... - It means that it's that hard to become human? 155 00:15:24,920 --> 00:15:27,510 Right, it's that hard. You should give up. 156 00:15:27,510 --> 00:15:28,850 Continue. 157 00:15:31,120 --> 00:15:36,580 In order to obtain the Gu family book, you have to pray for 100 days. 158 00:15:36,580 --> 00:15:37,880 100 days? 159 00:15:38,940 --> 00:15:43,370 And you must follow three things during those 100 days. 160 00:15:44,920 --> 00:15:46,900 Three things? 161 00:15:49,740 --> 00:15:54,790 First, during those 100 days, you can't kill any living creature. 162 00:15:54,790 --> 00:16:00,200 Help me! 163 00:16:00,200 --> 00:16:05,800 Second, when humans ask for help, you cannot deny them. 164 00:16:05,800 --> 00:16:09,030 Are you the one who set up the trap here? Give me my bag! 165 00:16:09,030 --> 00:16:10,040 You! 166 00:16:10,040 --> 00:16:16,120 Third, you must not show your true nature in front of humans. 167 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 What do you think? Pretty hard, right? 168 00:16:19,000 --> 00:16:20,520 It is hard. 169 00:16:20,860 --> 00:16:24,510 Then just forget about it, and keep on living your life. 170 00:16:24,850 --> 00:16:26,410 Still... 171 00:16:26,410 --> 00:16:31,730 If I follow those three things in 100 days, I can get my hands on the Gu family book? 172 00:16:31,730 --> 00:16:35,300 According to this book, if you finish the 100 days of prayer... 173 00:16:35,300 --> 00:16:39,960 either the Gu family book or Hwan Woong's pledge, will appear before you. 174 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 Hwan Woong's pledge... 175 00:16:42,080 --> 00:16:45,530 But in all things, there are consequences and side effects. 176 00:16:45,530 --> 00:16:48,860 If you break even one of those rules... 177 00:16:48,860 --> 00:16:52,180 you will lose your one chance to ever become human again. 178 00:16:52,180 --> 00:16:55,470 It also says that you may become a thousand year evil spirit. 179 00:16:55,470 --> 00:16:57,650 A thousand year evil spirit? Me? 180 00:17:01,610 --> 00:17:04,260 There is nobody who has ever seen the Gu family book. 181 00:17:04,260 --> 00:17:06,870 That shows how hard it is to obtain. 182 00:17:06,870 --> 00:17:09,190 You still want to do it? 183 00:17:10,460 --> 00:17:14,210 I guess a new history will be written in that book. 184 00:17:14,210 --> 00:17:17,790 The second divine creature to become human after Woong Nyu... 185 00:17:17,790 --> 00:17:19,680 Gu Wol Ryung! 186 00:17:20,660 --> 00:17:23,690 Thank you, my friend. You were a big help. 187 00:17:24,980 --> 00:17:26,790 Look, Gu Wol Ryung. 188 00:17:27,150 --> 00:17:31,080 I'm asking you as a friend to reconsider. 189 00:17:31,430 --> 00:17:35,390 It may end up with you just getting hurt. 190 00:17:37,560 --> 00:17:39,550 For the first time in a thousand years... 191 00:17:39,550 --> 00:17:42,840 I met a woman who made my heart flutter twice. 192 00:17:42,840 --> 00:17:47,910 If I lose this woman, I may have to wait for another thousand years. 193 00:17:49,770 --> 00:17:52,880 See you in a hundred days. 194 00:18:06,180 --> 00:18:09,130 A thousand year evil spirit. 195 00:19:31,390 --> 00:19:35,300 Seeing the fresh dirt, it seems that the grave is only about a month old. 196 00:19:35,300 --> 00:19:39,420 It must have been around the time that the corpse disappeared. 197 00:19:45,030 --> 00:19:47,730 That girl must have been alive. 198 00:19:48,960 --> 00:19:52,290 She must be alive. 199 00:20:01,510 --> 00:20:04,290 This is very baffling. 200 00:20:04,290 --> 00:20:10,300 How can she as a woman carry the body deep into the woods? 201 00:20:13,760 --> 00:20:17,110 Honey. 202 00:20:20,460 --> 00:20:22,680 You forgot something. 203 00:20:22,680 --> 00:20:24,420 It's your lunch. 204 00:20:24,420 --> 00:20:26,880 I forgot again. 205 00:20:27,240 --> 00:20:28,530 Thank you. 206 00:20:28,820 --> 00:20:30,260 What's the basket for? 207 00:20:30,260 --> 00:20:32,240 I'm going to pick some herbal vegetables. 208 00:20:32,240 --> 00:20:35,520 You can't go alone. Let's go together. 209 00:20:35,520 --> 00:20:40,120 Don't worry. I've been living in the woods for almost three months. 210 00:20:40,120 --> 00:20:43,940 I can find my way around here with my eyes closed. 211 00:20:43,940 --> 00:20:47,160 Even if you've been here for three years, it's still dangerous for you to go alone. 212 00:20:47,160 --> 00:20:50,280 I don't feel at ease. Give that to me. 213 00:20:50,280 --> 00:20:51,790 I'm okay. 214 00:20:52,920 --> 00:20:55,210 I'm really okay. 215 00:20:55,210 --> 00:20:57,730 You should listen to me. 216 00:20:57,730 --> 00:20:59,220 It's still too early. 217 00:21:02,590 --> 00:21:04,650 Enjoy your lunch, honey. 218 00:21:04,650 --> 00:21:08,040 I'll be back before lunch, so don't worry. 219 00:21:19,920 --> 00:21:22,430 You're already a fool for your wife. 220 00:21:22,810 --> 00:21:23,870 So Jung! 221 00:21:24,170 --> 00:21:25,390 You're here. 222 00:21:26,260 --> 00:21:30,590 I guess that hundred day prayer has been pretty hard. 223 00:21:30,590 --> 00:21:32,830 You don't look so good. 224 00:21:32,830 --> 00:21:36,140 It's because I haven't been able to eat meat for three months. 225 00:21:37,660 --> 00:21:39,990 You have 10 days left? 226 00:21:39,990 --> 00:21:42,540 11 days to be exact. 227 00:21:43,390 --> 00:21:46,290 You've come this far without any troubles. 228 00:21:46,290 --> 00:21:48,340 I guess so. 229 00:21:48,340 --> 00:21:51,910 Except for the times when rabbit meat flashes before my eyes... 230 00:21:51,910 --> 00:21:52,990 It's not so bad. 231 00:21:52,990 --> 00:21:57,900 To have that beautiful wife, that's a small price to pay. 232 00:21:58,300 --> 00:22:01,380 And she even packs you lunch. 233 00:22:01,380 --> 00:22:04,150 What's so bad about not eating meat? 234 00:22:10,200 --> 00:22:12,920 She's still learning to cook. 235 00:22:12,920 --> 00:22:16,230 You've been eating this kind of food for the past three months? 236 00:22:16,230 --> 00:22:18,640 You get used to it after a while. 237 00:22:18,640 --> 00:22:21,490 I guess love can conquer anything. 238 00:22:23,960 --> 00:22:26,200 You can tell me now. 239 00:22:26,920 --> 00:22:28,890 What brings you here? 240 00:22:28,890 --> 00:22:30,250 What's going on? 241 00:22:31,320 --> 00:22:32,960 I found a way. 242 00:22:34,080 --> 00:22:36,130 I found a way to get rid of the side effect. 243 00:22:36,130 --> 00:22:38,700 It took me a while to find that out. 244 00:23:03,310 --> 00:23:06,590 This is made with a 100 year old hawthorn tree. 245 00:23:06,590 --> 00:23:10,190 You only have 11 days to go, but still you never know. 246 00:23:10,190 --> 00:23:12,680 Keep it with you until the last day. 247 00:23:15,470 --> 00:23:17,290 What do you mean? 248 00:23:17,290 --> 00:23:19,160 You are going to disassemble the search party? 249 00:23:19,160 --> 00:23:22,150 We've been searching the woods for almost three months. 250 00:23:22,150 --> 00:23:26,290 We haven't seen a single gumiho, nor any sign of one. 251 00:23:27,140 --> 00:23:30,770 It's meaningless to continue the search. 252 00:23:30,770 --> 00:23:34,350 I'm the one who decides whether it's meaningless or not. 253 00:23:34,350 --> 00:23:37,090 I'm also a state officer. 254 00:23:37,090 --> 00:23:40,850 If you are looking for someone to take care of your personal needs... 255 00:23:40,850 --> 00:23:43,760 you should look elsewhere. 256 00:23:43,760 --> 00:23:46,020 I'll be going, then. 257 00:23:46,320 --> 00:23:48,190 My lord, it's me. 258 00:23:49,610 --> 00:23:51,050 Come in! 259 00:23:54,180 --> 00:23:56,070 They found her. 260 00:23:56,990 --> 00:24:01,130 They found a girl in the woods who looks to be Seo Hwa. 261 00:24:01,960 --> 00:24:03,390 Did you hear that? 262 00:24:04,610 --> 00:24:07,570 He says that the girl is alive. 263 00:24:08,050 --> 00:24:11,580 If she's been living deep in the woods for three months... 264 00:24:11,580 --> 00:24:16,400 she must have someone who's been helping her out. 265 00:24:16,990 --> 00:24:20,860 Whether it's a group of thieves or a gumiho, we should capture it. 266 00:24:21,680 --> 00:24:23,310 Don't you agree? 267 00:24:43,650 --> 00:24:46,120 Seo Hwa! I'm home! 268 00:24:46,120 --> 00:24:47,740 Seo Hwa! 269 00:25:46,400 --> 00:25:47,930 Seo Hwa. 270 00:26:39,110 --> 00:26:40,840 There she is! 271 00:26:44,050 --> 00:26:46,810 - Get her! - Get her! 272 00:26:55,740 --> 00:26:57,100 Help me. 273 00:26:57,100 --> 00:26:59,380 Help me, Wol Ryung. 274 00:27:02,600 --> 00:27:04,330 Wol Ryung... 275 00:27:20,520 --> 00:27:23,440 Go that way! We'll go this way! 276 00:27:35,550 --> 00:27:38,240 You're okay now. Everything's fine. 277 00:27:42,510 --> 00:27:44,760 Let's go home. 278 00:28:06,020 --> 00:28:08,560 You have a very amusing talent. 279 00:28:08,560 --> 00:28:11,910 How can you create a wall of plants like that? 280 00:28:12,920 --> 00:28:15,080 What is your identity? 281 00:28:15,080 --> 00:28:17,810 Are you human or not? 282 00:28:21,600 --> 00:28:24,550 I don't want to fight you. 283 00:28:24,550 --> 00:28:28,140 Does that mean you will win if you do fight with us? 284 00:28:28,440 --> 00:28:31,070 My wife and I didn't harm anyone. 285 00:28:31,070 --> 00:28:34,640 So, why are you doing this to us? 286 00:28:35,200 --> 00:28:38,180 If the woman next to you is not a runaway state slave... 287 00:28:38,180 --> 00:28:41,270 then I apologize for my actions now. 288 00:28:42,970 --> 00:28:44,740 What will you do? 289 00:28:45,430 --> 00:28:47,410 Will you go with us? 290 00:28:49,210 --> 00:28:52,050 I asked if you will go with us. 291 00:28:52,050 --> 00:28:53,900 What will you do? 292 00:29:14,380 --> 00:29:17,930 That's a sign from the chief. Each of you return to your place and wait. 293 00:29:17,930 --> 00:29:19,190 Yes, sir! 294 00:29:29,950 --> 00:29:31,710 I can't do this. 295 00:29:31,710 --> 00:29:34,570 I can't do this anymore. 296 00:29:34,570 --> 00:29:36,320 Just a little more. 297 00:29:36,320 --> 00:29:38,330 I'm sorry, Wol Ryung. 298 00:29:38,330 --> 00:29:40,900 I should have listened to you. 299 00:29:40,900 --> 00:29:45,080 It's my fault you're in danger. 300 00:29:45,080 --> 00:29:46,980 I'm really sorry. 301 00:29:46,980 --> 00:29:51,520 Trust me. No matter what, I will protect you. 302 00:29:51,520 --> 00:29:53,610 Just hang on for a bit longer. Okay? 303 00:30:46,390 --> 00:30:49,790 - Are you sure that's the woman? - Yes, I'm sure. 304 00:30:49,790 --> 00:30:52,380 She's the runaway state slave, Yoon Seo Hwa. 305 00:30:52,380 --> 00:30:55,260 - Get her! - Yes, sir! 306 00:30:56,490 --> 00:30:57,500 No. 307 00:30:57,500 --> 00:30:58,980 No! 308 00:31:02,540 --> 00:31:05,310 Don't touch her. She is mine. 309 00:31:05,310 --> 00:31:07,480 What are you doing? Get her! 310 00:31:08,110 --> 00:31:09,160 Stop! 311 00:31:09,160 --> 00:31:10,580 Wol Ryung! 312 00:31:11,240 --> 00:31:12,430 Wol Ryung! 313 00:31:12,880 --> 00:31:14,110 Wol Ryung! 314 00:31:14,650 --> 00:31:15,750 Wol Ryung! 315 00:31:16,520 --> 00:31:17,770 Wol Ryung! 316 00:31:18,460 --> 00:31:19,810 - Wol Ryung. - Seo Hwa. 317 00:31:19,810 --> 00:31:21,270 Wol Ryung! 318 00:31:21,270 --> 00:31:22,400 Seo Hwa. 319 00:31:22,730 --> 00:31:24,450 Wol Ryung! 320 00:31:30,070 --> 00:31:33,200 You must not kill any living creature. 321 00:31:33,530 --> 00:31:35,870 Wol Ryung! 322 00:31:36,080 --> 00:31:38,270 She's calling me. 323 00:31:38,780 --> 00:31:42,310 And you can't show your true nature in front of people. 324 00:32:55,520 --> 00:32:57,380 Wol Ryung... 325 00:32:57,380 --> 00:33:00,320 What are you waiting for? Get him! 326 00:33:27,500 --> 00:33:29,800 Don't touch my woman! 327 00:34:39,090 --> 00:34:40,250 No. 328 00:34:46,210 --> 00:34:47,460 No. 329 00:34:51,070 --> 00:34:52,970 Don't come near me. 330 00:34:56,090 --> 00:34:57,700 No! 331 00:35:44,740 --> 00:35:46,270 No! Go away. 332 00:35:46,270 --> 00:35:47,750 Get away from me! 333 00:35:48,890 --> 00:35:50,430 Don't be scared. 334 00:35:50,430 --> 00:35:53,040 It's me, Wol Ryung. 335 00:35:53,690 --> 00:35:55,420 Wol Ryung? 336 00:35:56,810 --> 00:36:00,980 Is it... really you? 337 00:36:01,740 --> 00:36:03,230 I'm sorry. 338 00:36:03,750 --> 00:36:05,560 To show you this side of me. 339 00:36:06,380 --> 00:36:07,860 Really... 340 00:36:09,140 --> 00:36:14,020 Is this really you? 341 00:36:14,670 --> 00:36:15,900 Yes. 342 00:36:16,610 --> 00:36:18,050 This... 343 00:36:19,540 --> 00:36:21,520 This is the real me. 344 00:36:25,600 --> 00:36:26,980 I'm sorry. 345 00:36:28,250 --> 00:36:31,580 I'm really... sorry. 346 00:36:40,120 --> 00:36:41,730 No. 347 00:36:44,080 --> 00:36:45,550 No. 348 00:36:55,770 --> 00:36:57,150 No. 349 00:36:57,660 --> 00:36:59,620 That can't be him. 350 00:36:59,620 --> 00:37:01,710 It can't be him. 351 00:37:40,940 --> 00:37:43,040 - Are you okay? - Yes. 352 00:37:43,040 --> 00:37:45,360 - Hang in there. - Yes. 353 00:37:51,170 --> 00:37:53,560 Did you send a message to the high-ranking officer? 354 00:37:53,560 --> 00:37:57,210 Yes, we did. He will come soon with more men. 355 00:37:57,210 --> 00:37:58,380 I see. 356 00:38:00,670 --> 00:38:02,230 Who's there? 357 00:38:17,890 --> 00:38:19,340 Wol Ryung! 358 00:38:19,930 --> 00:38:22,010 I knew this would happen. 359 00:38:22,010 --> 00:38:24,100 I knew something bad would happen. 360 00:38:25,730 --> 00:38:28,410 Wol Ryung, wake up. 361 00:38:28,410 --> 00:38:29,640 Get up. 362 00:38:31,620 --> 00:38:33,570 Here. 363 00:38:34,670 --> 00:38:36,180 Look at me, Wol Ryung! 364 00:38:38,170 --> 00:38:40,100 Are you okay? 365 00:38:41,190 --> 00:38:43,460 Seo Hwa... 366 00:38:44,000 --> 00:38:45,270 Where is Seo Hwa? 367 00:38:45,270 --> 00:38:47,500 She's not here. 368 00:38:47,500 --> 00:38:50,230 Please look for Seo Hwa. 369 00:38:50,230 --> 00:38:53,010 She must be in shock because of me. 370 00:38:53,010 --> 00:38:55,960 In the midst of all this, you're still talking about her? 371 00:38:57,200 --> 00:38:59,120 Please... 372 00:39:04,920 --> 00:39:06,410 Get up. 373 00:39:21,580 --> 00:39:24,970 You didn't forget about the hawthorn tree dagger I gave you, right? 374 00:39:26,950 --> 00:39:31,460 In the worst case, you must do as I said. 375 00:39:31,460 --> 00:39:32,880 Do you understand? 376 00:39:52,410 --> 00:39:54,280 Wicked... 377 00:39:54,450 --> 00:39:57,060 You sacrificed your maid's life. 378 00:39:57,060 --> 00:39:59,620 And fled while your brother was killed. 379 00:39:59,620 --> 00:40:03,420 Was that all to be with that devilish creature? 380 00:40:03,420 --> 00:40:06,780 What are you talking about? Sacrificed someone's life? 381 00:40:06,780 --> 00:40:09,650 Who sacrificed whose life? 382 00:40:09,650 --> 00:40:11,000 You didn't know? 383 00:40:11,300 --> 00:40:13,750 That maid who let you and your brother flee... 384 00:40:13,750 --> 00:40:18,740 She hanged herself. And your brother was caught by slave catchers. 385 00:40:18,740 --> 00:40:21,360 He was sentenced to death, too. 386 00:40:25,880 --> 00:40:27,080 No. 387 00:40:27,340 --> 00:40:30,130 I think both of them are safe. 388 00:40:30,130 --> 00:40:32,710 They couldn't have died. 389 00:40:32,710 --> 00:40:34,440 Believe my words. 390 00:40:34,440 --> 00:40:38,280 I hanged your little brother with my own hands. 391 00:40:41,700 --> 00:40:45,170 You should have just quietly bedded with me. 392 00:40:45,170 --> 00:40:48,700 You could have saved your brother's life then. 393 00:41:15,870 --> 00:41:17,100 No. 394 00:41:17,610 --> 00:41:20,340 They didn't die. 395 00:41:21,290 --> 00:41:24,030 They couldn't have... 396 00:41:25,260 --> 00:41:28,590 Put her in the lead, and follow her to the gumiho. 397 00:41:28,590 --> 00:41:31,210 Kill it as soon as you find it. 398 00:41:32,310 --> 00:41:35,270 And at that place, kill her as well. 399 00:41:49,890 --> 00:41:51,430 Yoon... 400 00:41:52,430 --> 00:41:54,150 Dom... 401 00:42:51,940 --> 00:42:53,370 How... 402 00:42:54,080 --> 00:42:56,200 How did you get here? 403 00:42:56,690 --> 00:42:59,410 No human could have possibly found this place. 404 00:42:59,410 --> 00:43:00,690 How... 405 00:43:09,720 --> 00:43:11,290 Seo Hwa. 406 00:43:12,990 --> 00:43:14,700 How could you... 407 00:43:20,540 --> 00:43:24,020 Are you the one who brought them here? 408 00:43:25,540 --> 00:43:28,990 Are you the one who betrayed me? 409 00:43:28,990 --> 00:43:34,200 You're the one who lied to me. 410 00:43:36,140 --> 00:43:37,520 Dom's dead. 411 00:43:38,170 --> 00:43:40,070 And Yoon's dead, too. 412 00:43:40,720 --> 00:43:43,870 Why did you lie to me saying they were safe? 413 00:43:44,140 --> 00:43:46,730 I couldn't bear to see you so sad. 414 00:43:47,350 --> 00:43:50,160 - That's why... - I'm sure that wasn't it. 415 00:43:55,200 --> 00:43:59,200 As a gumiho, you tried to earn the love of a woman. 416 00:43:59,200 --> 00:44:03,530 You used lies to fool and lure her. 417 00:44:03,530 --> 00:44:05,460 Isn't that true? 418 00:44:06,360 --> 00:44:09,020 Believe my words, that wasn't it. 419 00:44:09,020 --> 00:44:12,580 Then why did you hide from me the fact that you're a divine creature? 420 00:44:13,190 --> 00:44:16,250 Why did you pretend to be human? 421 00:44:16,880 --> 00:44:21,280 Like a fool, I believed you. 422 00:44:21,870 --> 00:44:25,060 Everything you said, everything you showed me... 423 00:44:25,060 --> 00:44:29,470 I believed that all of those were true. 424 00:44:29,470 --> 00:44:30,850 Seo Hwa. 425 00:44:33,890 --> 00:44:35,380 Seo Hwa... 426 00:44:35,380 --> 00:44:37,050 What are you waiting for? 427 00:44:37,050 --> 00:44:39,800 Kill that wicked creature right away! 428 00:44:47,270 --> 00:44:50,720 I found a way for you not to become an evil spirit. 429 00:44:50,720 --> 00:44:51,900 How's that? 430 00:44:52,560 --> 00:44:55,440 That woman that made you want to become human... 431 00:44:55,440 --> 00:45:00,030 If she sincerely loves you even after finding out that you're not human 432 00:45:00,030 --> 00:45:02,340 then you'll be safe. 433 00:45:02,340 --> 00:45:09,070 But if she betrays you, you'll have to stab her heart with this dagger. 434 00:45:09,070 --> 00:45:10,610 Then you can avoid becoming an evil spirit. 435 00:45:10,610 --> 00:45:14,410 You can continue to live as a divine creature protecting this mountain. 436 00:45:14,920 --> 00:45:18,940 In the worst case, you must use this dagger. 437 00:45:18,940 --> 00:45:22,680 You can only avoid becoming an evil spirit if you stab her heart. 438 00:45:22,680 --> 00:45:24,140 Do you understand? 439 00:45:34,090 --> 00:45:35,470 Attack! 440 00:45:43,020 --> 00:45:45,690 Seo Hwa! 441 00:46:23,800 --> 00:46:26,300 Why did you do this? 442 00:46:29,350 --> 00:46:31,560 I loved you. 443 00:46:32,580 --> 00:46:34,260 I... 444 00:46:34,990 --> 00:46:36,780 I loved... 445 00:46:37,860 --> 00:46:40,870 I loved you so much. 446 00:46:41,720 --> 00:46:43,640 Why... 447 00:46:49,100 --> 00:46:50,710 What are you doing? 448 00:46:50,710 --> 00:46:52,960 Kill him now! 449 00:47:57,620 --> 00:47:59,620 Wol Ryung. 450 00:48:23,270 --> 00:48:25,140 You did well. 451 00:48:25,360 --> 00:48:29,380 Make sure you take care of the rest. 452 00:48:41,310 --> 00:48:42,750 Let's go. 453 00:48:54,050 --> 00:48:56,560 Wol Ryung! 454 00:48:58,960 --> 00:49:00,430 Wol Ryung! 455 00:49:01,860 --> 00:49:03,130 Wol Ryung! 456 00:49:03,710 --> 00:49:04,980 Wol Ryung... 457 00:49:06,750 --> 00:49:08,910 What happened? 458 00:49:09,780 --> 00:49:12,290 Wol Ryung! Where is my friend, Wol Ryung? 459 00:49:15,880 --> 00:49:17,040 No. 460 00:49:18,030 --> 00:49:19,370 No! 461 00:49:19,660 --> 00:49:22,520 Wol Ryung! 462 00:49:25,130 --> 00:49:27,930 Why did you do this? 463 00:49:27,930 --> 00:49:30,960 He was a divine creature that protected this mountain. 464 00:49:31,560 --> 00:49:34,580 He never harmed anyone! 465 00:49:37,200 --> 00:49:41,630 Half of my men lost their lives to him. 466 00:49:43,970 --> 00:49:46,950 Did he start the fight? 467 00:49:46,950 --> 00:49:48,780 Did he? 468 00:49:50,530 --> 00:49:53,100 All he wanted to do was become a normal human. 469 00:49:53,100 --> 00:49:55,610 He wanted to grow old together with that woman. 470 00:49:56,200 --> 00:50:00,040 This all happened because he loved you! 471 00:50:00,040 --> 00:50:01,860 Do you understand? 472 00:50:03,570 --> 00:50:06,730 In 10 more days, he could have become a normal human. 473 00:50:08,300 --> 00:50:11,050 He only had 10 days to go. 474 00:50:11,050 --> 00:50:12,610 Wol Ryung... 475 00:50:13,410 --> 00:50:15,030 Wol Ryung... 476 00:50:16,720 --> 00:50:18,180 Wol Ryung... 477 00:51:03,210 --> 00:51:04,570 No. 478 00:51:05,190 --> 00:51:06,410 It can't be. 479 00:51:06,410 --> 00:51:08,470 There's no way. 480 00:51:13,060 --> 00:51:15,460 The sheriff said he took care of everything. 481 00:51:15,460 --> 00:51:17,150 He asked me to give you this. 482 00:51:23,370 --> 00:51:25,620 Throw it. 483 00:52:32,610 --> 00:52:34,280 Get away! 484 00:52:34,280 --> 00:52:36,420 Leave me alone! 485 00:52:36,420 --> 00:52:41,420 After trying everything else, she even tried to drink poison water. 486 00:52:41,960 --> 00:52:43,700 Poor girl... 487 00:52:44,090 --> 00:52:48,260 After all that you went through, you should learn to accept your fate. 488 00:52:48,260 --> 00:52:49,700 What is my fate? 489 00:52:49,700 --> 00:52:51,690 Becoming a gisaeng? 490 00:52:51,690 --> 00:52:54,040 Becoming the wife of a divine creature? 491 00:52:54,040 --> 00:52:57,310 Becoming the mother of a devilish creature? 492 00:52:57,310 --> 00:52:59,240 I won't accept it. 493 00:52:59,240 --> 00:53:02,500 I won't accept any of that as my fate! 494 00:53:03,970 --> 00:53:05,320 Help me. 495 00:53:05,320 --> 00:53:10,280 Before a monster is born, we have to kill this baby. 496 00:53:10,280 --> 00:53:14,630 You've eaten poisonous plants, and jumped off cliffs numerous times. 497 00:53:14,630 --> 00:53:18,420 Still, that baby didn't die. He's growing inside of you. 498 00:53:18,420 --> 00:53:22,170 Before you die, that baby won't die, either. 499 00:53:22,170 --> 00:53:24,220 Then kill me. 500 00:53:24,860 --> 00:53:27,600 Just kill me! 501 00:53:29,630 --> 00:53:32,040 The one who left you here made a special request. 502 00:53:32,040 --> 00:53:34,340 I can't do that for you. 503 00:53:34,600 --> 00:53:39,320 Chief Maid, give that girl some warm soup. 504 00:53:40,460 --> 00:53:43,190 Yes, Ma'am. I'll do that. 505 00:54:31,800 --> 00:54:33,920 Seo Hwa. 506 00:56:10,870 --> 00:56:12,610 Why did you do this? 507 00:56:13,310 --> 00:56:14,920 I loved you. 508 00:56:15,690 --> 00:56:18,150 I loved you so much. 509 00:56:18,150 --> 00:56:19,500 Why... 510 00:56:58,860 --> 00:57:00,570 Wol Ryung. 511 00:57:27,820 --> 00:57:30,070 I'm sorry, Wol Ryung. 512 00:57:30,920 --> 00:57:35,470 I have to do this. Please forgive me. 513 00:57:36,610 --> 00:57:41,500 I'm really sorry, Wol Ryung. 514 00:58:13,310 --> 00:58:14,950 My baby... 515 00:58:32,930 --> 00:58:34,860 He's not a monster. 516 00:58:36,510 --> 00:58:38,830 He wasn't a monster. 517 00:58:39,440 --> 00:58:44,360 He wasn't... a monster. 518 00:58:46,850 --> 00:58:49,390 My baby! 519 00:59:03,440 --> 00:59:06,760 Chun Ha, please get me some water. 520 00:59:13,020 --> 00:59:14,800 So refreshing. 521 00:59:14,800 --> 00:59:18,580 It must be hard for you not being able to drink liquor. 522 00:59:19,490 --> 00:59:20,830 Wait. 523 00:59:21,660 --> 00:59:24,170 Do you hear something? 524 00:59:24,170 --> 00:59:25,290 What? 525 00:59:25,290 --> 00:59:27,180 What sound? 526 00:59:27,180 --> 00:59:29,550 It sounds like a baby crying. 527 00:59:29,550 --> 00:59:31,110 I don't hear anything. 528 00:59:31,110 --> 00:59:32,140 No. 529 00:59:32,670 --> 00:59:34,900 I'm sure it's a baby crying. 530 00:59:38,750 --> 00:59:40,610 Stop for a moment. 531 00:59:44,760 --> 00:59:46,620 Isn't that a baby crying? 532 00:59:46,620 --> 00:59:49,680 Why would a baby be here? 533 00:59:49,680 --> 00:59:50,950 I know... 534 00:59:52,000 --> 00:59:53,320 Over there! 535 01:00:26,720 --> 01:00:28,550 How can this be? 536 01:00:28,550 --> 01:00:29,940 It's a baby! 537 01:00:29,940 --> 01:00:32,700 He looks like a recent born. 538 01:00:32,700 --> 01:00:36,780 Who would abandon their baby in the river like this? 539 01:00:36,780 --> 01:00:38,640 I know... 540 01:00:40,770 --> 01:00:46,300 Seems like you've found a bundle of joy! A bundle of joy! 541 01:00:48,110 --> 01:00:51,400 You've found yourself a bundle of joy. 542 01:00:52,170 --> 01:00:54,700 - Who are you? - My name is So Jung. 543 01:00:54,700 --> 01:00:57,770 Let's see. 544 01:00:57,770 --> 01:01:04,750 Through roaming from place to place, I've learned to read the signs of heaven. 545 01:01:05,430 --> 01:01:13,100 If you raise this child, many good fortunes will follow you. 546 01:01:13,630 --> 01:01:15,840 What good luck you have! 547 01:01:15,840 --> 01:01:18,630 Finding this bundle of joy during our outing. 548 01:01:19,730 --> 01:01:23,680 Why don't I give that baby a name? 549 01:01:23,680 --> 01:01:26,590 Since he was abandoned in the river, how about Kang Chi? 550 01:01:26,590 --> 01:01:28,950 "Kang" meaning river, and "Chi" meaning abandoned. 551 01:01:28,950 --> 01:01:30,240 Kang Chi! 552 01:01:30,240 --> 01:01:33,770 Take on his last name, Choi Kang Chi. 553 01:01:34,410 --> 01:01:37,570 My lords, I'm not even married. 554 01:01:37,570 --> 01:01:41,280 Choi Kang Chi! It's a good name, indeed! 555 01:01:41,960 --> 01:01:45,440 What do you think, Lord Park? 556 01:01:52,880 --> 01:01:54,890 It is a mysterious place. 557 01:01:55,050 --> 01:01:59,640 A dangerous mountain where humans don't dare approach. 558 01:02:00,640 --> 01:02:06,550 The sad love between Gu Wol Ryung and Seo Hwa ended... 559 01:02:06,550 --> 01:02:12,950 But another legend was starting here. 560 01:02:12,950 --> 01:02:14,620 His name... 561 01:02:14,620 --> 01:02:16,420 Kang Chi. 562 01:02:17,170 --> 01:02:19,050 Choi Kang Chi. 563 01:02:29,720 --> 01:02:39,770 Subtitles by DramaFever 564 01:02:46,100 --> 01:02:50,830 Please let him be raised as a normal boy amongst other humans. 565 01:02:50,830 --> 01:02:52,160 Choi Kang Chi! 566 01:02:54,400 --> 01:02:57,340 My fateful love will soon come. 567 01:02:57,340 --> 01:02:59,960 If it can be helped, it's a fate you should avoid. 568 01:02:59,960 --> 01:03:02,540 Don't the heavens determine your fate? 569 01:03:02,540 --> 01:03:06,360 If you can avoid it, it's not fate. 570 01:03:06,360 --> 01:03:07,880 Don't worry. 571 01:03:08,570 --> 01:03:11,140 I, Choi Kang Chi, will protect you. 572 01:03:11,140 --> 01:03:15,450 What will happen if I don't avoid that fate? 573 01:03:16,090 --> 01:03:19,740 I don't think I will be able to avoid that fate. 40619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.