Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,038 --> 00:00:17,038
Ondertitels door explosiveskull
2
00:00:22,884 --> 00:00:25,204
Zet je sigaretten eruit.
3
00:00:30,724 --> 00:00:33,002
Wie is hier, Pietro?
4
00:00:33,004 --> 00:00:34,962
Open het.
5
00:00:34,964 --> 00:00:38,281
EEN JAAR LATER
6
00:00:38,283 --> 00:00:40,041
Hallo, kleine Pietro.
7
00:00:40,043 --> 00:00:44,161
Azzurra, leuk je te ontmoeten.
- Valeria. Kom binnen.
8
00:00:44,163 --> 00:00:46,481
Lieverd, laten we ze het zwembad laten zien.
9
00:00:46,483 --> 00:00:48,363
- Op deze manier.
- Dank je.
10
00:00:49,443 --> 00:00:51,003
Kijk, daar is papa!
11
00:00:52,163 --> 00:00:54,441
Gennaro, dit is de feestplanner.
12
00:00:54,443 --> 00:00:58,081
- Gennaro Savastano.
- Valeria, "Droomverjaardag".
13
00:00:58,083 --> 00:01:00,041
Welke attracties biedt u aan?
14
00:01:00,043 --> 00:01:04,880
Er zijn springkussens, suikerspin,
mimespelers, clowns ... Wat je maar wilt.
15
00:01:04,882 --> 00:01:08,480
We nemen alles.
Het moet een geweldig feest zijn.
16
00:01:08,482 --> 00:01:10,840
- Hoeveel kinderen zijn er in zijn klas?
- Vijfentwintig.
17
00:01:10,842 --> 00:01:13,202
We hebben de uitnodigingen klaar.
18
00:01:15,442 --> 00:01:19,280
- Maar we hebben er wel honderd nodig.
- Waarom hebben we 100 uitnodigingen nodig?
19
00:01:19,282 --> 00:01:23,120
We moeten het de hele school vertellen,
de buurt.
20
00:01:23,122 --> 00:01:25,599
- Het moet enorm zijn.
- Juist.
21
00:01:25,601 --> 00:01:28,079
Schat, vind je deze uitnodigingen leuk?
22
00:01:28,081 --> 00:01:31,839
Slechts één gunst ...
Kleed de meisjes niet zo aan.
23
00:01:31,841 --> 00:01:35,199
- Ze maken de kinderen bang.
- Maak je geen zorgen.
24
00:01:35,201 --> 00:01:39,439
Misschien iets kleurrijkers,
als je het niet erg vindt.
25
00:01:39,441 --> 00:01:41,519
- Ik zal ze zien.
- Ja.
26
00:01:41,521 --> 00:01:43,921
- Dank u vaarwel.
- Tot ziens.
27
00:01:45,281 --> 00:01:48,320
- We kleden ze als clowns.
- Goed telefoontje.
28
00:02:16,279 --> 00:02:20,317
Gennaro, ik zou graag willen dat je elkaar ontmoet
Alberto Resta.
29
00:02:20,319 --> 00:02:22,917
Zijn grootvader bouwde de helft van Napels.
30
00:02:22,919 --> 00:02:26,717
- En hij en zijn vader de rest.
- Michele overdrijft graag.
31
00:02:26,719 --> 00:02:28,759
Ik ken je CV.
32
00:02:30,359 --> 00:02:34,277
Maar je leert mensen niet kennen
via hun track records, of wel?
33
00:02:34,279 --> 00:02:40,196
Je hebt gelijk.
Mijn familie heeft me geleerd om in feiten te spreken.
34
00:02:40,198 --> 00:02:43,476
Michele heeft me verteld dat je het hebt opgezet
een consortium om te transformeren
35
00:02:43,478 --> 00:02:47,356
deze verlaten plaats
naar de grootste luchthaven in Campania.
36
00:02:47,358 --> 00:02:49,478
Een enorme onderneming.
37
00:02:50,918 --> 00:02:55,276
Ja, en het enige dat ik mis
is iemand zoals jij.
38
00:02:55,278 --> 00:02:57,356
Een toonaangevende zakenman
39
00:02:57,358 --> 00:03:01,155
die het familiebedrijf redde
en veel arbeiders.
40
00:03:01,157 --> 00:03:03,397
Dit levert je krediet op.
41
00:03:05,357 --> 00:03:08,877
Maar nu zit je diep in de schulden
en de banken zijn achter je aan.
42
00:03:11,877 --> 00:03:15,557
Als u besluit om het consortium te leiden,
Ik geef je 15%.
43
00:03:16,917 --> 00:03:21,275
Bedankt, het is een goed aanbod,
maar ik kan het niet accepteren.
44
00:03:21,277 --> 00:03:24,074
De banken zijn achter mij aan.
45
00:03:24,076 --> 00:03:27,354
Momenteel
Ik heb geen geld om aandelen te kopen.
46
00:03:27,356 --> 00:03:29,834
Ik zal ze je toch geven.
47
00:03:29,836 --> 00:03:33,234
Je kunt me het geld geven
wanneer onze vliegtuigen in de lucht zijn.
48
00:03:33,236 --> 00:03:35,394
Op een voorwaarde echter:
49
00:03:35,396 --> 00:03:40,674
werving, acquisities en contracten
moet allemaal volgens de wet zijn.
50
00:03:40,676 --> 00:03:44,474
Onberispelijk.
51
00:03:44,476 --> 00:03:48,433
Dat is geen probleem,
Ik ben gewend om schoon te spelen.
52
00:03:48,435 --> 00:03:50,873
Goede man.
53
00:03:50,875 --> 00:03:53,955
Dus, Alberto, denk ik
Ik kan je nu bij naam noemen.
54
00:05:05,992 --> 00:05:08,110
Jij verdomde tuig, ga weg hier!
55
00:05:08,112 --> 00:05:11,390
Je klootzakken,
ga terug waar je vandaan kwam!
56
00:05:11,392 --> 00:05:14,470
Ga weg, klootzakken!
57
00:05:14,472 --> 00:05:16,190
Stuk stront!
58
00:05:16,192 --> 00:05:18,230
Ga terug naar de riolen!
59
00:05:18,232 --> 00:05:19,592
Ga weg hier!
60
00:05:26,751 --> 00:05:31,271
- Geliefde...
- Papa, de geur is teruggekomen.
61
00:05:33,391 --> 00:05:35,791
Weet je wat we zullen doen?
62
00:05:36,951 --> 00:05:38,871
We sluiten het uit.
63
00:06:30,989 --> 00:06:32,349
Maria.
64
00:06:34,149 --> 00:06:35,627
Waarom ben je niet in bed?
65
00:06:35,629 --> 00:06:39,346
Het gaat goed, Giovanni,
waarom zou ik in bed liggen?
66
00:06:39,348 --> 00:06:41,906
Hallo mijn schat.
67
00:06:41,908 --> 00:06:44,826
Ze zijn zo mooi, heb je ze geplukt?
68
00:06:44,828 --> 00:06:47,028
Wat zit er in je rugzak?
69
00:06:49,828 --> 00:06:51,828
Zijn er speelgoed?
70
00:06:53,908 --> 00:06:55,668
Even kijken.
71
00:07:03,987 --> 00:07:06,307
Wanneer krijg je de resultaten?
72
00:07:17,947 --> 00:07:21,545
- Hebben ze je iets verteld?
- Ik heb ze al.
73
00:07:21,547 --> 00:07:23,107
En?
74
00:07:24,666 --> 00:07:26,746
Ik heb ze vandaag.
75
00:07:28,946 --> 00:07:31,784
- Ik kom naar huis.
- Hoe is dat mogelijk?
76
00:07:31,786 --> 00:07:33,744
Kom je echt thuis?
77
00:07:33,746 --> 00:07:36,346
Ik ben echt! Ben je blij, liefje?
78
00:07:59,705 --> 00:08:01,585
- Alberto.
- Hallo, Gennaro.
79
00:08:03,425 --> 00:08:06,465
- Goed?
- Het maakt een goede indruk.
80
00:08:08,345 --> 00:08:10,825
Ik zal je de rest laten zien, kom.
81
00:08:16,784 --> 00:08:19,982
Hier is het allemaal nog aan de gang.
82
00:08:19,984 --> 00:08:22,102
Maar...
83
00:08:22,104 --> 00:08:24,622
Dit is jouw kantoor.
84
00:08:24,624 --> 00:08:28,222
Het is prachtig! Ik kan niet wachten om te beginnen.
85
00:08:28,224 --> 00:08:30,184
Ik zal je de rest laten zien.
86
00:08:31,304 --> 00:08:35,062
- Heb je de lijst van die gasten gezien?
- Ze hebben allemaal een uitstekend CV.
87
00:08:35,064 --> 00:08:38,063
Het is de enige manier om te winnen,
met topmensen.
88
00:08:40,143 --> 00:08:42,343
Dit is het project.
89
00:08:45,583 --> 00:08:50,301
We moeten het land kopen
voordat we van toepassing zijn om de luchthaven te beheren.
90
00:08:50,303 --> 00:08:53,501
Hoe lang hebben we
om de investeringsplannen te presenteren?
91
00:08:53,503 --> 00:08:55,781
- Tot het einde van de maand.
- We kunnen maar beter opschieten.
92
00:08:55,783 --> 00:08:59,061
- Ik wil je iets vragen.
- Wat is het?
93
00:08:59,063 --> 00:09:02,460
Er is iemand
wie is altijd aan mijn zijde geweest,
94
00:09:02,462 --> 00:09:05,500
een zeer volleerd
en eerlijke jonge vrouw.
95
00:09:05,502 --> 00:09:08,740
Ik zou haar graag aan mijn zijde willen hebben
ook voor dit project.
96
00:09:08,742 --> 00:09:11,622
Geen probleem. Stel haar voor aan mij.
97
00:09:15,422 --> 00:09:19,540
Hallo, Tiziana.
Tiziana Palumbo, Gennaro Savastano.
98
00:09:19,542 --> 00:09:22,460
- Aangenaam kennis te maken.
- Graag gedaan.
99
00:09:22,462 --> 00:09:23,861
Alstublieft.
100
00:09:28,821 --> 00:09:30,459
Goed...
101
00:09:30,461 --> 00:09:33,699
Tiziana studeerde af in Londen,
aan de top van haar klas
102
00:09:33,701 --> 00:09:37,181
en meteen daarna
ze begon met me te werken.
103
00:09:38,381 --> 00:09:40,099
Weet je, Alberto,
104
00:09:40,101 --> 00:09:44,899
veel van onze jeugd, de slimste,
ga studeren in het buitenland.
105
00:09:44,901 --> 00:09:48,498
Omdat in dit strontland
ze hebben geen kansen.
106
00:09:48,500 --> 00:09:52,300
Terwijl je terugkwam om te vechten,
dat vereist moed.
107
00:09:55,740 --> 00:09:59,098
Je geeft ons een enorme kans.
108
00:09:59,100 --> 00:10:03,260
Als ik aan jouw zijde kan staan,
dan is die moed beloond.
109
00:10:12,179 --> 00:10:14,499
Goede jongen, lieverd. Uw hand...
110
00:10:15,859 --> 00:10:17,979
De andere hand.
111
00:10:20,139 --> 00:10:22,339
Goed.
112
00:10:23,939 --> 00:10:26,539
Wat is er, Gennaro?
Ben je aan het dromen?
113
00:10:27,979 --> 00:10:31,777
ik was aan het denken over
wat gaat er gebeuren als hij ouder is.
114
00:10:31,779 --> 00:10:34,699
Nadat hij in Londen studeerde,
of in Amerika.
115
00:10:37,978 --> 00:10:40,216
Wat mensen zullen denken
wanneer ze zijn achternaam horen.
116
00:10:40,218 --> 00:10:43,216
En wat zullen ze zeggen?
117
00:10:43,218 --> 00:10:46,936
Dat is Pietro Savastano,
de geweldige muzikant!
118
00:10:46,938 --> 00:10:50,096
Of ingenieur, architect ...
119
00:10:50,098 --> 00:10:52,616
Of astronaut? Eh, Pietro?
120
00:10:52,618 --> 00:10:54,938
Wil je een astronaut worden, schat?
121
00:10:58,778 --> 00:11:01,057
Dat is wat ze zullen zeggen.
122
00:11:02,577 --> 00:11:05,657
Ben je klaar? Zullen we naar school gaan?
123
00:11:26,576 --> 00:11:28,776
Is dit het nummer dat je leuk vindt?
124
00:11:30,336 --> 00:11:32,296
Dit is het, toch?
125
00:11:33,896 --> 00:11:35,256
Hoe gaat het?
126
00:11:56,615 --> 00:11:59,133
Tot ziens?
127
00:11:59,135 --> 00:12:01,735
- Kom je vandaag ook niet binnen?
- De volgende keer.
128
00:12:03,575 --> 00:12:07,173
- Zeg vaarwel tegen papa.
- Wees goed.
129
00:12:07,175 --> 00:12:10,333
- We zullen je later zien.
- Doei.
130
00:12:10,335 --> 00:12:12,894
Laten we gaan, geef me je hand.
131
00:12:35,773 --> 00:12:37,251
Hallo, Annachiara.
132
00:12:37,253 --> 00:12:39,933
- Goedemorgen.
- Hoe gaat het met je?
133
00:12:41,733 --> 00:12:45,253
- Als je iets nodig hebt, zijn we er.
- Bedankt, Maria zal gelukkig zijn.
134
00:12:46,773 --> 00:12:49,853
Nou, Clara ... Annachiara, alles goed?
135
00:12:51,733 --> 00:12:54,253
Heb je je huiswerk gemaakt? Laten we gaan.
136
00:13:01,452 --> 00:13:03,770
- Gennaro.
- Goed?
137
00:13:03,772 --> 00:13:07,852
We hebben de helft van het land
in slechts een paar dagen, kijk.
138
00:13:09,292 --> 00:13:12,850
- En de rest?
- Onderhandelingen zijn aan de gang.
139
00:13:12,852 --> 00:13:16,690
Om de dingen te versnellen, als je het ermee eens bent,
140
00:13:16,692 --> 00:13:19,290
Ik zou ons bod met 20% verhogen.
141
00:13:19,292 --> 00:13:20,970
Perfect.
142
00:13:20,972 --> 00:13:24,011
- Wil je ervoor zorgen?
- Natuurlijk, meteen.
143
00:13:25,291 --> 00:13:28,251
Kom, ik heb alle plannen laten afdrukken.
144
00:13:32,011 --> 00:13:35,569
Meerdere verdiepingen parkeergarages, winkelcentrum.
145
00:13:35,571 --> 00:13:37,849
- We hebben het groene licht.
- Dit is het hotel.
146
00:13:37,851 --> 00:13:40,291
We verhogen ons bod met 20%.
147
00:13:43,011 --> 00:13:45,529
En dit is de snelwegafslag.
148
00:13:45,531 --> 00:13:47,251
Gaat het naar het vliegveld?
149
00:13:50,130 --> 00:13:54,288
Goed gedaan, Alberto.
Hebben we iemand in het stadhuis?
150
00:13:54,290 --> 00:13:57,568
Ja, de gemeente wil
om een nieuw stadion te bouwen.
151
00:13:57,570 --> 00:13:59,888
Goed, laten we ze geven
200.000 euro meteen.
152
00:13:59,890 --> 00:14:03,408
Goed, dus mensen zullen het weten
we zijn er rechtstreeks bij.
153
00:14:03,410 --> 00:14:07,328
Goed. En we zullen het ze laten weten
we zullen de triplicatie verlaten
154
00:14:07,330 --> 00:14:10,928
van de waarde van het land
dat de wet ons garandeert.
155
00:14:10,930 --> 00:14:14,809
Dus met dat geld
de stad kan scholen en woningen opknappen.
156
00:14:16,009 --> 00:14:19,809
In al mijn carrière heb ik nog nooit gehoord
iedereen praat zo.
157
00:14:22,809 --> 00:14:25,409
Omdat we de verandering zijn.
158
00:15:16,247 --> 00:15:17,687
Hallo?
159
00:15:19,887 --> 00:15:21,887
Hallo, Alberto.
160
00:15:23,886 --> 00:15:25,446
Ik zal er snel zijn.
161
00:15:44,646 --> 00:15:47,925
- Hallo, Alberto.
- Hallo, Gennaro. Komen.
162
00:15:51,085 --> 00:15:53,323
Zie je dat land?
163
00:15:53,325 --> 00:15:57,003
De hooibalen, dat verdomde witte huis?
164
00:15:57,005 --> 00:15:59,523
De eigenaar wil niet verkopen.
165
00:15:59,525 --> 00:16:01,603
- Hoeveel hebben we aangeboden?
- 300.000.
166
00:16:01,605 --> 00:16:05,243
Het is zes keer de waarde ervan.
De lul zei nee.
167
00:16:05,245 --> 00:16:08,445
Hij verkoopt niet op principe,
het is geen kwestie van geld.
168
00:16:10,325 --> 00:16:12,562
Het is altijd een kwestie van geld.
169
00:16:12,564 --> 00:16:15,962
Of anders is er iets aan de hand.
En je moet uitvinden wat het is.
170
00:16:15,964 --> 00:16:19,282
Je snapt het niet,
het is niet iets dat ik kan oplossen.
171
00:16:19,284 --> 00:16:21,882
Je moet hem bang maken,
gebruik sterke-armtactieken.
172
00:16:21,884 --> 00:16:25,924
Hij moet zich realiseren dat hij niet verkoopt,
het is de slechtste deal van zijn leven.
173
00:16:39,843 --> 00:16:42,721
Ik denk niet dat ik het goed heb gehoord.
174
00:16:42,723 --> 00:16:45,243
Toevallig
heb je me een bestelling gegeven?
175
00:16:47,043 --> 00:16:49,043
Nee, Gennaro ...
176
00:16:51,443 --> 00:16:53,563
Maar we hebben dit land nodig.
177
00:18:47,878 --> 00:18:50,596
Heb je een hand nodig? Ben je verdwaald?
178
00:18:50,598 --> 00:18:54,398
Ik was je aan het zoeken.
Gennaro Savastano.
179
00:18:56,918 --> 00:18:58,838
Ik heb een aanbod voor je.
180
00:19:02,037 --> 00:19:05,875
Als jij een van de mensen bent die dat wil
om mijn land te kopen, verkoop ik niet.
181
00:19:05,877 --> 00:19:08,117
Ik heb het je vrienden al verteld.
182
00:19:24,956 --> 00:19:27,636
Ik heb ook een vrouw en een kind.
183
00:19:38,596 --> 00:19:43,236
In een kliniek in Brazilië kunnen ze genezen
de kanker die je vrouw heeft.
184
00:19:45,796 --> 00:19:50,073
Voor minder dan 300.000 euro kunnen ze doen
een levertransplantatie en het is allemaal verholpen.
185
00:19:50,075 --> 00:19:52,753
Als u de papieren ondertekent,
het is allemaal klaar om te gaan.
186
00:19:52,755 --> 00:19:55,635
Ik kan je op een vlucht hebben
morgenochtend.
187
00:19:56,795 --> 00:19:59,873
Er is geen hoop voor mijn vrouw.
188
00:19:59,875 --> 00:20:02,753
De dokter was daar duidelijk over.
189
00:20:02,755 --> 00:20:05,113
En wat kunnen ze anders zeggen?
190
00:20:05,115 --> 00:20:09,153
Weet je hoeveel een levertransplantatie is
kosten in een openbaar ziekenhuis?
191
00:20:09,155 --> 00:20:13,034
Ze werken niet op mensen
die niet veel kansen hebben.
192
00:20:14,874 --> 00:20:18,392
Is het beter om minder kansen te hebben
of helemaal niet?
193
00:20:18,394 --> 00:20:20,274
Denk er over na.
194
00:20:23,474 --> 00:20:25,634
Je zult me hier vinden.
195
00:20:26,634 --> 00:20:28,394
Maar niet voor altijd.
196
00:20:33,954 --> 00:20:35,873
Vaarwel.
197
00:21:06,112 --> 00:21:10,032
Mam. Bedankt, mam.
198
00:21:12,272 --> 00:21:16,510
- Hallo mijn schat.
- Hoi.
199
00:21:16,512 --> 00:21:19,190
- Zeg mama tegen mama.
- Kom hier.
200
00:21:19,192 --> 00:21:23,549
Maria, doe rustig aan.
Maria, wat ben je aan het doen?
201
00:21:23,551 --> 00:21:26,591
Zolang ik hier ben
Ik zal mijn dochter in mijn armen houden.
202
00:21:52,950 --> 00:21:55,430
Ja, laten we naar een pizzeria gaan.
203
00:22:27,269 --> 00:22:29,949
- Hier zijn je slijtplekken.
- Bedankt.
204
00:22:45,028 --> 00:22:47,346
Je moet vinden
een andere vrouw, Giovanni.
205
00:22:47,348 --> 00:22:51,026
Een goede vrouw,
het meisje heeft een moeder nodig.
206
00:22:51,028 --> 00:22:52,908
Waar heb je het over?
207
00:22:54,588 --> 00:22:56,628
Ik geef er niet om om dood te gaan.
208
00:22:58,348 --> 00:23:01,467
Ik wil rusten, ik kan niet meer vechten.
209
00:23:05,907 --> 00:23:09,067
Maar ik kan het me niet voorstellen
haar niet meer zien.
210
00:23:14,347 --> 00:23:17,987
Er is iemand gekomen die me iets heeft verteld.
211
00:23:19,227 --> 00:23:20,947
Wat?
212
00:23:25,386 --> 00:23:27,346
Ze willen het land.
213
00:23:33,306 --> 00:23:37,344
Maar in ruil zei deze persoon
214
00:23:37,346 --> 00:23:40,664
hij kan je pakken
in een ziekenhuis in Brazilië.
215
00:23:40,666 --> 00:23:42,306
Dat is wat hij zei.
216
00:23:45,386 --> 00:23:47,225
- In Brazilië?
- Ja.
217
00:23:49,785 --> 00:23:53,425
Hij zei dat ze je een transplantatie kunnen geven.
218
00:23:55,665 --> 00:23:57,703
Hij zal je op de lijst zetten.
219
00:23:57,705 --> 00:24:01,865
Hij zei dat er levers beschikbaar zijn,
dat is wat hij zei.
220
00:24:04,665 --> 00:24:06,745
En wie is deze persoon?
221
00:24:09,265 --> 00:24:11,224
Hij is geen aardige persoon.
222
00:24:13,744 --> 00:24:16,544
We hebben zelfs
ergens om in Brazilië te blijven.
223
00:25:18,542 --> 00:25:22,180
- Hallo?
- Gennaro, nog nieuws?
224
00:25:22,182 --> 00:25:23,739
Nog niet.
225
00:25:23,741 --> 00:25:27,859
- De tijd raakt op.
- Ik zorg voor het. i>
226
00:25:27,861 --> 00:25:30,941
Hij zal niet verkopen.
Onze vliegtuigen zullen nooit vliegen.
227
00:25:34,061 --> 00:25:37,741
- Hier is mijn vader.
- Papa's jongen!
228
00:25:49,740 --> 00:25:52,938
- Giovanni.
- Wat is er, lieverd?
229
00:25:52,940 --> 00:25:57,740
Ik wil gaan.
Het maakt me niet uit wie deze persoon is.
230
00:25:59,940 --> 00:26:03,698
Om de geur van het haar van mijn dochter te ruiken
voor nog een dag meer
231
00:26:03,700 --> 00:26:06,298
Ik zal naar Brazilië lopen.
232
00:26:06,300 --> 00:26:08,420
Ik beloof het, ik kan het redden.
233
00:27:27,736 --> 00:27:29,336
Wat wil je?
234
00:27:32,416 --> 00:27:34,336
Wat wil je?
235
00:28:21,894 --> 00:28:24,054
Ik wacht nog steeds op de oproep.
236
00:28:29,894 --> 00:28:31,614
Waarom belde je me niet?
237
00:28:53,373 --> 00:28:57,853
Omdat je me walgt.
Ga nu van mijn land af.
238
00:29:39,131 --> 00:29:40,451
Gennaro.
239
00:29:45,051 --> 00:29:46,490
Alles ok?
240
00:29:49,610 --> 00:29:51,570
Wat heb je gedaan, Alberto?
241
00:29:55,610 --> 00:29:58,768
Probeer te begrijpen,
de tijd liep ten einde.
242
00:29:58,770 --> 00:30:04,248
Er moest iets gebeuren,
we konden niet gewoon wachten met wachten.
243
00:30:04,250 --> 00:30:07,690
Ondernemend zijn betekent
zetten maken.
244
00:30:17,809 --> 00:30:19,849
Maar je maakte een slechte zet.
245
00:30:50,968 --> 00:30:55,926
- Hallo oom.
- Gennaro, goed? Hoe staat het ermee?
246
00:30:55,928 --> 00:30:57,528
Alles goed.
247
00:30:59,767 --> 00:31:02,805
- Je ziet er goed uit.
- Jij ook.
248
00:31:02,807 --> 00:31:05,205
Dus, vertel me, waarom belde je me?
249
00:31:05,207 --> 00:31:07,367
Ik wil je iets laten zien.
250
00:31:09,367 --> 00:31:11,807
Je weet dat dit gebied vol vergif zit.
251
00:31:14,167 --> 00:31:18,325
Ik moet weten welk land schoon is
en die is besmet
252
00:31:18,327 --> 00:31:20,327
en die er geld van heeft verdiend.
253
00:31:23,286 --> 00:31:25,484
Hier in de buurt zijn mensen raar.
254
00:31:25,486 --> 00:31:27,284
Nu protesteert iedereen,
255
00:31:27,286 --> 00:31:31,164
maar in het verleden velen van hen
vond het geen probleem
256
00:31:31,166 --> 00:31:34,284
als je geen kraanwater meer kon drinken.
257
00:31:34,286 --> 00:31:36,926
Zolang je geld had
om mineraalwater te kopen.
258
00:31:38,886 --> 00:31:42,524
Geef me wat tijd
en ik zal het je zo snel mogelijk laten weten.
259
00:31:42,526 --> 00:31:44,046
Dank je.
260
00:31:59,685 --> 00:32:01,085
Hallo, schat.
261
00:32:02,205 --> 00:32:04,605
Gennaro, alles in orde?
262
00:32:05,725 --> 00:32:07,365
Middelmatig.
263
00:32:19,564 --> 00:32:22,842
Waarom zijn deze uitnodigingen nog steeds hier?
als het feest overmorgen is?
264
00:32:22,844 --> 00:32:25,082
Papa weet het nog niet.
265
00:32:25,084 --> 00:32:28,202
We hebben dat op zaterdag besloten
het zal gewoon met z'n drietjes zijn.
266
00:32:28,204 --> 00:32:29,882
Juist, lieverd?
267
00:32:29,884 --> 00:32:36,001
We gaan lunchen,
dan gaan we naar het pretpark ...
268
00:32:36,003 --> 00:32:38,203
Dan gaan we naar de film.
269
00:32:44,723 --> 00:32:46,921
Wat is er gebeurd?
270
00:32:46,923 --> 00:32:50,083
Ik heb vorige week de uitnodigingen uitgegeven.
271
00:32:51,803 --> 00:32:56,521
Ik leg ze op de kapstokken.
272
00:32:56,523 --> 00:32:58,083
Niemand nam ze.
273
00:33:00,562 --> 00:33:03,240
Ze bleven daar twee dagen.
274
00:33:03,242 --> 00:33:08,122
Uiteindelijk heb ik ze weggenomen,
dus Pietro zou het tenminste niet opmerken.
275
00:33:13,442 --> 00:33:15,162
Luister naar me, Gennaro ...
276
00:33:17,002 --> 00:33:19,920
Pietro is op deze manier gelukkiger.
277
00:33:19,922 --> 00:33:25,039
We gaan naar de film,
we krijgen ijs.
278
00:33:25,041 --> 00:33:27,641
Het zijn gewoon wij drieën.
279
00:33:29,201 --> 00:33:31,841
Maak je geen zorgen.
280
00:33:57,840 --> 00:34:00,120
Laten we gaan kijken, Cheetah.
281
00:34:04,280 --> 00:34:06,800
- Is dit de man?
- Nu zullen we zien.
282
00:34:40,118 --> 00:34:41,558
Je begreep het niet?
283
00:34:43,198 --> 00:34:45,318
Je bent hier niet welkom.
284
00:34:49,918 --> 00:34:53,076
Je weet wel, Giovanni,
Ik kon het niet begrijpen.
285
00:34:53,078 --> 00:34:54,558
Ik zweer je.
286
00:34:56,358 --> 00:35:00,717
Ik heb een vrouw en een kind, dat zou ik niet doen
heb er twee keer over nagedacht.
287
00:35:03,157 --> 00:35:05,557
"Dus, wat is er verdomme
moet hij erover nadenken? '
288
00:35:10,037 --> 00:35:13,995
ik was nieuwsgierig
dus ik stelde een paar vragen.
289
00:35:13,997 --> 00:35:15,997
En weet je wat ik heb ontdekt?
290
00:35:17,197 --> 00:35:21,115
De gevaarlijkste shit
is niet wat je kunt zien,
291
00:35:21,117 --> 00:35:23,596
het is wat je niet kunt zien.
292
00:35:26,916 --> 00:35:32,236
Waar heb je het gif begraven?
Er? Daar achter?
293
00:35:35,876 --> 00:35:38,516
Ik deed wat iedereen deed.
294
00:35:40,596 --> 00:35:45,316
Ik had geld nodig.
Het waren maar een paar drums.
295
00:35:49,755 --> 00:35:51,275
Ik weet.
296
00:35:52,995 --> 00:35:55,195
Dat is waarom je niet wilde verkopen.
297
00:35:56,635 --> 00:35:59,235
Je wilde niemand
om de waarheid te achterhalen.
298
00:36:02,355 --> 00:36:05,635
Weet je vrouw
ze gaat dood door jou?
299
00:36:10,674 --> 00:36:13,874
Weet je dochter het
wat een shitty vader ben je?
300
00:36:17,074 --> 00:36:19,114
Weet je wat we nu gaan doen?
301
00:36:20,994 --> 00:36:24,434
Je neemt dit geld. Pak aan.
302
00:36:26,754 --> 00:36:29,352
Je gaat ergens leuk,
ver van hier.
303
00:36:29,354 --> 00:36:31,914
Verre van al deze shit.
304
00:36:42,913 --> 00:36:46,833
- Maar was het niet 300.000 euro?
- Vroeger.
305
00:36:48,313 --> 00:36:52,193
De tijd voor goede daden is voorbij,
nu doe je wat ik zeg.
306
00:36:56,273 --> 00:37:00,312
Met de rest van het geld dat ik heb
om de shit die je hier onder zet te verwijderen.
307
00:37:03,032 --> 00:37:05,152
Ik zie je op het kantoor van de notaris.
308
00:38:00,990 --> 00:38:03,548
Sorry, kan ik u helpen?
309
00:38:03,550 --> 00:38:06,148
De school is nog niet voorbij.
310
00:38:06,150 --> 00:38:07,750
Heb je me gehoord?
311
00:38:29,029 --> 00:38:31,109
Mijnheer Savastano, goedemorgen.
312
00:38:32,349 --> 00:38:35,346
- Nee, je kan hier niet blijven.
- Vandaag is Pietro jarig.
313
00:38:35,348 --> 00:38:39,508
Ik weet. Je kunt niet in mijn klas komen
zo zijn er regels.
314
00:38:42,228 --> 00:38:44,906
Mijn zoon moet het vieren
zoals alle andere kinderen.
315
00:38:44,908 --> 00:38:47,508
De andere kinderen vieren het niet in de klas.
316
00:38:51,028 --> 00:38:55,028
Kijk hoeveel cadeautjes er zijn!
Zullen we ze uitpakken?
317
00:39:33,506 --> 00:39:35,986
Ze zullen je alle informatie geven.
318
00:39:37,226 --> 00:39:39,386
Ik zie je, heb een goede dag.
319
00:39:50,305 --> 00:39:53,463
Er zijn problemen
in de klas van Simone.
320
00:39:53,465 --> 00:39:55,663
Kun je het bekijken?
321
00:39:55,665 --> 00:39:57,065
Twee minuten.
322
00:40:37,783 --> 00:40:40,423
Mr Resta, er is een pakket voor u.
323
00:40:41,703 --> 00:40:43,581
Op dit uur?
324
00:40:43,583 --> 00:40:47,383
- Hebben ze gezegd wie ze waren?
- Nee, ik vond het voor de deur.
325
00:40:48,703 --> 00:40:50,423
Geef het hier.
326
00:40:51,783 --> 00:40:54,543
- Waar ga je heen, pa?
- Ik ben zo terug.
327
00:41:26,701 --> 00:41:29,019
Pa, we zijn klaar, kunnen we gaan?
328
00:41:29,021 --> 00:41:32,099
Nee! Simona, bewaar ze daar!
329
00:41:32,101 --> 00:41:34,299
Houd ze daar!
330
00:41:34,301 --> 00:41:37,781
- Wat gebeurd er?
- Blijf daar!
331
00:41:50,300 --> 00:41:55,800
Ondertitels door explosiveskull
Synchronisatie: AleX
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.