Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,986 --> 00:00:16,986
Ondertitels door explosiveskull
2
00:00:35,691 --> 00:00:39,008
- Goedemorgen.
- Goedemorgen burgemeester.
3
00:00:39,010 --> 00:00:41,448
- Goedemorgen, Corrado.
- Een koffie?
4
00:00:41,450 --> 00:00:43,208
Goedemorgen, burgemeester.
5
00:00:43,210 --> 00:00:47,128
Burgemeester, over de situatie van mijn neef ...
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,887
We hebben gebeld,
de tijd die het kost en we zullen het repareren.
7
00:00:50,889 --> 00:00:52,527
Bedankt voor alles.
8
00:00:52,529 --> 00:00:54,569
- Graag gedaan, burgemeester.
- Bedankt, Corrado.
9
00:00:57,529 --> 00:00:59,409
Fijne dag.
10
00:01:22,927 --> 00:01:25,645
- Wat gebeurd er?
- Pa wil met je praten.
11
00:01:25,647 --> 00:01:27,246
- Nu?
- Ja.
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,484
Waar ga je naar toe?
13
00:01:30,486 --> 00:01:33,166
Stap in mijn auto,
Ik breng je later terug.
14
00:02:04,763 --> 00:02:06,841
Zonneschijn is voorspeld voor deze week, i>
15
00:02:06,843 --> 00:02:11,643
met pieken in luchtvochtigheid
en gematigde winden. i>
16
00:02:33,361 --> 00:02:35,199
Wat is er aan de hand, Gerlando?
17
00:02:35,201 --> 00:02:38,239
Ik heb een raadsvergadering vanmorgen,
is dit een manier om je te gedragen?
18
00:02:38,241 --> 00:02:41,398
Je maakt me er zo stront uitzien
met de kliniek.
19
00:02:41,400 --> 00:02:43,718
Niemand is schuldig dan die van jou.
20
00:02:43,720 --> 00:02:46,758
Je hebt meer gebeten dan dat je kunt kauwen
en je wilt dingen haasten.
21
00:02:46,760 --> 00:02:50,278
Ik kocht je tweeduizend stemmen.
22
00:02:50,280 --> 00:02:54,917
De burgers gingen stemmen,
Ik betaalde ze elk 50 euro.
23
00:02:54,919 --> 00:02:57,677
Dus ik heb voor niets betaald?
24
00:02:57,679 --> 00:03:00,957
Je hebt gelijk,
maar we zijn in een democratie.
25
00:03:00,959 --> 00:03:03,436
Er zijn wetten, de prefect,
26
00:03:03,438 --> 00:03:06,796
kranten, de oppositie,
publieke opinie.
27
00:03:06,798 --> 00:03:08,996
Iemand wil altijd
om te laten zien wie de baas is.
28
00:03:08,998 --> 00:03:12,958
Je was een niemand en nu
voor iedereen ben je "de burgemeester".
29
00:03:14,558 --> 00:03:16,835
Weet je waarom we je gekozen hebben?
30
00:03:16,837 --> 00:03:20,795
Omdat nu
we gaan je kantoren binnen als we willen,
31
00:03:20,797 --> 00:03:22,437
zoals bazen.
32
00:03:23,637 --> 00:03:28,394
Als dingen niet meer zo zijn,
we zullen moeten veranderen, mijn beste Antonio.
33
00:03:28,396 --> 00:03:31,236
Het betekent dat we een back-up hebben gemaakt
de verkeerde persoon.
34
00:03:37,516 --> 00:03:40,713
Je denkt dat je het kunt doen
wat je wilt, nietwaar?
35
00:03:40,715 --> 00:03:44,593
Maar heb je dit doordacht?
Mensen zoals ik in deze stad.
36
00:03:44,595 --> 00:03:46,553
Goed voor je!
37
00:03:46,555 --> 00:03:49,953
- Wil je dingen doen of niet?
- Ik doe wat ik kan.
38
00:03:49,955 --> 00:03:52,554
Je hebt mijn woord. Maar het is niet gemakkelijk.
39
00:03:54,234 --> 00:03:57,194
Gaan. Moge de Heilige Maagd met u zijn.
40
00:04:03,873 --> 00:04:06,233
- Tot ziens, Gerlando.
- Wees voorzichtig.
41
00:04:26,232 --> 00:04:28,389
Breng hem naar de steengroeve.
42
00:04:28,391 --> 00:04:31,429
Saro is daar ook.
43
00:04:31,431 --> 00:04:33,311
En verbeter hem goed.
44
00:04:38,191 --> 00:04:42,390
Mijn schoonheid! Heb ik je gevoerd?
45
00:04:44,550 --> 00:04:47,188
En heb je water?
46
00:04:47,190 --> 00:04:49,590
Je bent helemaal smerig,
we moeten hier opruimen.
47
00:07:11,618 --> 00:07:13,738
Felice! I>
48
00:07:16,297 --> 00:07:18,497
Felice, kom hier even. i>
49
00:07:20,057 --> 00:07:26,177
Ik kreeg een leuk cadeau voor je. Komen. I>
50
00:07:28,176 --> 00:07:31,454
Felice, ik wilde je voorstellen
naar Gennaro Savastano. i>
51
00:07:31,456 --> 00:07:34,334
- Dood hem! i>
- Waar heb je het over? i>
52
00:07:34,336 --> 00:07:36,374
Zwijg, het duurt niet lang. i>
53
00:07:36,376 --> 00:07:40,095
Ik heb niets gedaan, jongens! i>
54
00:07:41,975 --> 00:07:43,415
Schieten! I>
55
00:07:44,855 --> 00:07:46,535
Ga! I>
56
00:07:49,495 --> 00:07:51,974
Ga, Gennaro! i>
57
00:07:54,854 --> 00:07:57,652
Je moet nu afmaken, Gennaro! i>
58
00:07:57,654 --> 00:07:59,174
En ga! i>
59
00:09:09,368 --> 00:09:11,008
Wat is er gebeurd?
60
00:09:16,047 --> 00:09:17,767
Ciro is dood.
61
00:09:24,887 --> 00:09:26,966
Hij stierf om me te beschermen ...
62
00:09:28,766 --> 00:09:30,406
Ons.
63
00:09:34,686 --> 00:09:36,606
Nu zijn we alleen.
64
00:09:42,645 --> 00:09:45,165
We zijn altijd alleen geweest, Gennaro.
65
00:09:46,245 --> 00:09:48,045
Altijd.
66
00:09:49,685 --> 00:09:55,004
Maar jij bent Gennaro Savastano,
vergeet dat nooit.
67
00:10:05,843 --> 00:10:08,321
Jongens, wat is er gebeurd?
68
00:10:08,323 --> 00:10:11,601
We hebben het verdomme gehad
met biljartballen.
69
00:10:11,603 --> 00:10:14,600
Vanaf nu zijn we net Zwitserland.
70
00:10:14,602 --> 00:10:17,242
Leuke plek, Zwitserland, huh?
71
00:10:18,562 --> 00:10:20,282
Maar het is 800 km van Napels.
72
00:10:29,721 --> 00:10:33,719
Als je ons laat vechten tegen een oorlog
we willen niet,
73
00:10:33,721 --> 00:10:37,081
je zult een probleem hebben in het centrum van Napels.
74
00:10:42,720 --> 00:10:45,678
Maar als we vertrekken met een handdruk,
75
00:10:45,680 --> 00:10:48,640
niemand zal komen en je schijten
bij u in de buurt.
76
00:10:50,239 --> 00:10:53,317
Je hebt één vijand minder.
77
00:10:53,319 --> 00:10:54,959
Denk er over na.
78
00:11:32,236 --> 00:11:34,036
Goedemorgen.
79
00:11:44,115 --> 00:11:46,795
Zoals jullie allemaal weten, is de Tovenaar dood.
80
00:11:50,274 --> 00:11:53,274
Nu de gebieden Sanità en Maddalena
zijn onder onze controle.
81
00:11:54,834 --> 00:11:57,634
Voor degenen die met ons willen werken,
onze deur staat altijd open.
82
00:11:59,314 --> 00:12:03,751
Wat het geld betreft,
er is 20% meer voor iedereen.
83
00:12:03,753 --> 00:12:05,713
Maar je moet het verdienen.
84
00:12:08,273 --> 00:12:11,873
We moeten Gennaro Savastano afvegen
van het oppervlak van de aarde.
85
00:13:42,465 --> 00:13:43,905
Hou op.
86
00:14:04,623 --> 00:14:08,383
Ik zou graag dingen blijven kopen
van jou, voor dezelfde prijs.
87
00:14:11,023 --> 00:14:13,981
Tussen u en mij is het gewoon zaken doen.
88
00:14:13,983 --> 00:14:16,302
Ik denk dat allianties onzin zijn.
89
00:14:17,582 --> 00:14:21,540
Je steekt een hand uit
en verberg een pistool met de ander.
90
00:14:21,542 --> 00:14:23,502
We zijn weg.
91
00:14:31,661 --> 00:14:33,101
Is het hier?
92
00:14:39,100 --> 00:14:40,580
Het is hier.
93
00:15:14,937 --> 00:15:17,297
Ik ben cool met alles wat je zei.
94
00:15:22,297 --> 00:15:24,697
Maar ik zweer voor mijn broer ...
95
00:15:27,216 --> 00:15:31,096
ik zal nooit vergeten
wat je me op die boot liet doen.
96
00:15:40,375 --> 00:15:44,295
Wanneer je iemand doodt waar je om geeft,
je dood jezelf.
97
00:15:47,495 --> 00:15:49,775
Ik ben niet op zoek naar je vergeving ...
98
00:15:52,774 --> 00:15:54,614
... maar de mijne.
99
00:16:15,332 --> 00:16:19,370
- Wat wil je?
- Gemakkelijke, oude man. Waar is de kooi?
100
00:16:19,372 --> 00:16:21,730
Het is hier terug, maar dood me niet.
101
00:16:21,732 --> 00:16:25,332
- Schiet op!
- Het is hier.
102
00:16:29,771 --> 00:16:33,571
Dat is van een echte heer,
Ik zou je zelfs geen 20 euro hebben gegeven.
103
00:17:26,726 --> 00:17:28,646
- Hallo, Gennaro.
- Hallo, Patrizia.
104
00:17:30,326 --> 00:17:31,886
Kom op jongens.
105
00:17:39,845 --> 00:17:41,965
Jongens, de situatie is niet goed.
106
00:17:43,365 --> 00:17:46,565
- De Capaccio's willen oorlog.
- We moeten ze allemaal vermoorden.
107
00:17:50,164 --> 00:17:51,604
Nee.
108
00:17:54,004 --> 00:17:57,082
Je moet kalm blijven tot ik het je vertel.
109
00:17:57,084 --> 00:17:59,042
Blijf bij je families,
110
00:17:59,044 --> 00:18:02,803
als iemand vraagt waar je was
ze kunnen je steunen.
111
00:18:04,243 --> 00:18:05,683
Waarom?
112
00:18:09,683 --> 00:18:14,802
Omdat ik het bloed laat regenen
en ik wil niet dat je nat wordt.
113
00:18:16,442 --> 00:18:17,922
Is dat duidelijk?
114
00:18:21,202 --> 00:18:23,360
Hij heeft gelijk.
115
00:18:23,362 --> 00:18:24,962
Dat is alles.
116
00:18:26,361 --> 00:18:28,121
Laten we gaan, Patrizia.
117
00:18:41,680 --> 00:18:43,000
Gennaro.
118
00:18:45,880 --> 00:18:47,878
Als onze mensen weten dat het gaat regenen
119
00:18:47,880 --> 00:18:50,759
ze willen niet blijven
onderwater niets doen.
120
00:18:52,519 --> 00:18:54,997
Je moet het ze vertellen
wat je in gedachten hebt gekregen.
121
00:18:54,999 --> 00:18:57,199
Voor nu alleen jij en ik
moet weten.
122
00:19:00,919 --> 00:19:02,956
Nooit één ding vergeten,
123
00:19:02,958 --> 00:19:04,796
hij die gebiedt is als een vader,
124
00:19:04,798 --> 00:19:08,918
hij hoeft het probleem niet uit te leggen
voor zijn kinderen moet hij het repareren.
125
00:19:12,918 --> 00:19:14,837
Zet het achterin.
126
00:19:23,637 --> 00:19:25,675
- Heb je betaald?
- Ja, maar dat hoefde niet.
127
00:19:25,677 --> 00:19:29,236
Klootzak, je kunt de tranen van Christus niet stelen.
128
00:19:51,314 --> 00:19:56,912
Het was een distelvink die de doornen nam
van Jezus 'voorhoofd toen hij stierf.
129
00:19:56,914 --> 00:19:59,954
En dus een druppel bloed
bevlekte zijn voorhoofd.
130
00:20:03,273 --> 00:20:07,313
Het was zo zeldzaam als deze,
en zoals deze was het speciaal.
131
00:20:08,993 --> 00:20:11,751
Wat is er zo speciaal aan?
132
00:20:11,753 --> 00:20:14,472
Ze noemen het een "kleurdrager",
het is erg zeldzaam.
133
00:20:17,352 --> 00:20:21,310
- Het heeft geen kleur.
- Hij zal het doorgeven aan zijn nageslacht.
134
00:20:21,312 --> 00:20:23,672
Dat is waarom hij zo speciaal is.
135
00:21:32,466 --> 00:21:33,986
Goedemorgen, Don Savastano.
136
00:22:02,223 --> 00:22:06,261
Wees gegroet Maria vol van genade,
de Heer is met u.
137
00:22:06,263 --> 00:22:08,581
Gezegend zijt Gij onder de vrouwen
138
00:22:08,583 --> 00:22:11,461
en gezegend is de vrucht
van uw schoot, Jezus.
139
00:22:11,463 --> 00:22:16,140
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars,
140
00:22:16,142 --> 00:22:19,500
nu en op het uur van onze dood.
141
00:22:19,502 --> 00:22:24,182
In de naam van de vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
142
00:22:26,981 --> 00:22:29,181
Hallo oom.
143
00:22:36,941 --> 00:22:38,420
Gennaro.
144
00:22:41,460 --> 00:22:45,298
- Hoe lang was het alweer?
- Een lange tijd.
145
00:22:45,300 --> 00:22:49,737
Het kwam absoluut niet door mij,
het was je vader.
146
00:22:49,739 --> 00:22:54,819
Hij zei dat hij niet bij ons wilde zijn,
het was beter voor zijn familie.
147
00:22:57,659 --> 00:23:02,018
Ik zag mijn vrouw veel huilen
toen ze je moeder vermoordden.
148
00:23:03,858 --> 00:23:06,098
Is dat hoe hij haar heeft beschermd?
149
00:23:10,218 --> 00:23:15,817
Mijn vader heeft betaald voor wat hij heeft gedaan
en nu rust hij in vrede met mam.
150
00:23:17,577 --> 00:23:21,177
Maar we zijn er nog steeds,
proberen het beste te doen wat we kunnen.
151
00:23:23,497 --> 00:23:25,217
Je hebt gelijk.
152
00:23:27,216 --> 00:23:30,376
- Ik zou graag willen dat je Patrizia ontmoet.
- Hallo.
153
00:23:32,736 --> 00:23:37,016
Zit naast me. Op deze manier, Miss.
Ga zitten.
154
00:23:43,375 --> 00:23:44,895
Hallo, tante.
155
00:23:53,374 --> 00:23:55,812
Gennaro ...
156
00:23:55,814 --> 00:23:58,454
Eet smakelijk.
157
00:23:59,934 --> 00:24:02,731
Alleen een beetje voor mij, mam.
158
00:24:02,733 --> 00:24:05,251
- Mam, veel voor mij.
- Je verdwijnt.
159
00:24:05,253 --> 00:24:07,973
- Daar ga je.
- Bedankt.
160
00:24:20,052 --> 00:24:22,492
Centraal Napels is als een sirene.
161
00:24:24,932 --> 00:24:27,011
Ze kijkt naar je.
162
00:24:28,131 --> 00:24:31,051
Dan hoor je haar zingen
en je wordt verliefd ...
163
00:24:32,851 --> 00:24:35,731
... en ondertussen
je hebt de rotsen ingeslagen.
164
00:24:37,211 --> 00:24:40,850
Oom, ik word aangevallen.
165
00:24:42,730 --> 00:24:44,930
Ik heb uw hulp nodig.
166
00:24:57,929 --> 00:25:01,007
- Leuk om je te ontmoeten. Mickey.
- Val de dame niet lastig.
167
00:25:01,009 --> 00:25:05,606
Als ze me om het water wil vragen,
ze weet niet hoe ze me moet noemen.
168
00:25:05,608 --> 00:25:07,166
Ze kan het mij vragen.
169
00:25:07,168 --> 00:25:10,768
Grazia, laat je broer met rust
en help me de tafel te ontruimen.
170
00:25:15,527 --> 00:25:17,407
Mijn naam is Patrizia.
171
00:25:18,487 --> 00:25:20,847
Zien? Haar naam is Patrizia.
172
00:25:22,367 --> 00:25:23,887
Leuk om je te ontmoeten.
173
00:25:29,406 --> 00:25:31,566
- Wil je me excuseren?
- Natuurlijk.
174
00:25:38,085 --> 00:25:40,285
Oom, ik heb een verrassing voor je.
175
00:25:53,964 --> 00:25:56,682
De tranen van Christus.
176
00:25:56,684 --> 00:25:59,644
De hoop om altijd opnieuw geboren te worden
naar een nieuw leven.
177
00:26:03,763 --> 00:26:08,603
Ik was bang dat ik je zou zien,
Ik zou je vader hebben gezien.
178
00:26:13,163 --> 00:26:15,522
In plaats daarvan heb je je moeders ogen.
179
00:26:17,402 --> 00:26:22,200
Wat Pietro weigerde te begrijpen
was de kracht van familie.
180
00:26:22,202 --> 00:26:25,801
Vandaag heb je een probleem,
morgen heb ik er een ...
181
00:26:32,681 --> 00:26:34,521
Hij is zo mooi.
182
00:26:35,961 --> 00:26:38,320
Kleine man.
183
00:26:44,760 --> 00:26:49,519
Alles wat je me vroeg,
overweeg het gedaan te hebben, Gennaro.
184
00:26:53,119 --> 00:26:55,279
Dank je oom.
185
00:27:05,998 --> 00:27:07,638
Het is leuk hier, huh?
186
00:27:10,518 --> 00:27:11,878
De waarheid?
187
00:27:12,918 --> 00:27:16,275
Ik hou niet van het land een klein beetje.
188
00:27:16,277 --> 00:27:17,797
Waarom is dat?
189
00:27:20,677 --> 00:27:23,235
We komen van de aarde,
we keren terug naar de aarde
190
00:27:23,237 --> 00:27:26,116
en ik wil niet
om modderig te worden tussenin.
191
00:27:28,676 --> 00:27:31,034
Ik zal je een geheim vertellen,
192
00:27:31,036 --> 00:27:33,994
Ik hou ook niet van het land.
193
00:27:33,996 --> 00:27:36,996
Dat is waarom ik ging
naar de universiteit in Bologna.
194
00:27:39,035 --> 00:27:40,993
Maar je kwam hier terug.
195
00:27:40,995 --> 00:27:44,275
Zoals planten,
onze wortels zijn moeilijk te doorbreken.
196
00:27:46,915 --> 00:27:49,392
Ik heb er geen.
197
00:27:49,394 --> 00:27:51,194
Dat is onmogelijk.
198
00:27:52,394 --> 00:27:55,874
Je hebt geen huis,
een familie, niets?
199
00:27:56,914 --> 00:28:01,593
Alles wat ik heb, past in een koffer
en ik wil het niet openen.
200
00:28:02,953 --> 00:28:04,953
En mis je het niet?
201
00:28:11,193 --> 00:28:13,752
Wat moet ik missen?
202
00:28:50,709 --> 00:28:53,347
Kom hier, wees niet bang.
203
00:28:53,349 --> 00:28:57,307
Rustig aan.
Kom hier, mijn schoonheid.
204
00:28:57,309 --> 00:28:59,269
Deze is veel waard, toch?
205
00:29:06,308 --> 00:29:07,788
Komen.
206
00:29:09,108 --> 00:29:11,226
Wees niet bang.
207
00:29:11,228 --> 00:29:13,345
Ik heb hem.
208
00:29:13,347 --> 00:29:15,827
Ik zal hem inbrengen, of hij kan ontsnappen.
209
00:29:20,747 --> 00:29:23,305
Je hebt vrienden gemaakt met het meisje.
210
00:29:23,307 --> 00:29:26,944
- Ze is erg slim.
- Ze zal nooit slim genoeg zijn.
211
00:29:26,946 --> 00:29:29,506
Ze is een vrouw,
ze moet op haar plaats blijven.
212
00:29:31,226 --> 00:29:34,024
Misschien verandert de wereld, pa.
213
00:29:34,026 --> 00:29:36,584
De wereld verandert,
214
00:29:36,586 --> 00:29:40,383
maar we blijven hetzelfde,
dat is onze kracht.
215
00:29:40,385 --> 00:29:44,063
Mickey, doe je jas uit
en pak een tas.
216
00:29:44,065 --> 00:29:45,465
Komt eraan.
217
00:30:12,023 --> 00:30:14,182
Ik heb het je nog steeds niet verteld ...
218
00:30:19,142 --> 00:30:21,782
Het spijt me van Ciro.
219
00:31:58,214 --> 00:32:00,172
- Hoe lang hebben we?
- Het is voor vanavond.
220
00:32:00,174 --> 00:32:04,291
Ik sprak met de Albanezen,
de meetup's in de gokwinkel.
221
00:32:04,293 --> 00:32:06,491
We moeten opschieten.
222
00:32:06,493 --> 00:32:08,093
Kom op, verplaats het.
223
00:32:53,089 --> 00:32:57,529
Kijk, je zet het hier aan
en druk op deze knop.
224
00:33:12,128 --> 00:33:13,847
Alles is klaar.
225
00:33:15,207 --> 00:33:20,685
De buurt is volledig beveiligd.
Als ze je stoppen, weet je wat je moet zeggen?
226
00:33:20,687 --> 00:33:23,005
Goede meid, ga.
227
00:33:23,007 --> 00:33:25,124
Wat je ook nodig hebt.
228
00:33:25,126 --> 00:33:27,006
En rijd langzaam.
229
00:34:24,682 --> 00:34:27,039
- Waar ga je naar toe?
- Ik ben een vriend van Papele's nichtje.
230
00:34:27,041 --> 00:34:29,201
Ik kwam haar het kind laten zien.
231
00:34:33,201 --> 00:34:35,201
Andrea, alles goed!
232
00:34:37,520 --> 00:34:39,240
Nicola, alles goed.
233
00:35:52,354 --> 00:35:55,912
- Hallo jongens. Was de reis goed?
- Glad als boter.
234
00:35:55,914 --> 00:35:58,754
Dit is Crazy, de andere broer van Capaccio.
235
00:37:39,785 --> 00:37:43,103
De persoon die de auto heeft binnengebracht
komt niet van Secondigliano.
236
00:37:43,105 --> 00:37:45,983
We hadden niets met de bom te maken.
237
00:37:45,985 --> 00:37:49,864
- We weten ook niet wie het was.
- Maar we moeten antwoorden.
238
00:37:58,264 --> 00:38:02,783
Valerio, loyaliteit is een goede kwaliteit,
als je de juiste persoon kiest.
239
00:38:04,823 --> 00:38:07,661
Maar als ze op weg zijn naar een ramp,
jij ook.
240
00:38:07,663 --> 00:38:09,661
Wij zijn niet degenen die op weg zijn naar een ramp.
241
00:38:09,663 --> 00:38:11,183
Misschien niet vandaag.
242
00:38:17,782 --> 00:38:19,862
Maar morgen?
243
00:38:21,742 --> 00:38:24,020
Laten we één ding duidelijk stellen:
244
00:38:24,022 --> 00:38:27,539
Ik ben vandaag alleen geweest
maar Enzo is hier bij mij.
245
00:38:27,541 --> 00:38:29,901
Wat je doet, is niet onze zaak.
246
00:38:31,781 --> 00:38:35,661
De eerste regel in Zwitserland
is om je eigen zaken te letten.
247
00:38:48,899 --> 00:38:51,099
Heb je Loran gesproken?
248
00:38:52,579 --> 00:38:54,819
Wat heeft die Albanese drol je verteld?
249
00:39:03,258 --> 00:39:07,456
Een luide explosie, vlammen,
de gewonden schreeuwen om hulp. i>
250
00:39:07,458 --> 00:39:12,496
Een gruwelijke scène
voor de first responders ... i>
251
00:39:12,498 --> 00:39:14,495
Hij is gecrasht.
252
00:39:14,497 --> 00:39:17,215
Je kunt zien dat hij heeft gespeeld
de hele middag.
253
00:39:17,217 --> 00:39:19,775
Hij is niet eens klaar met eten.
254
00:39:19,777 --> 00:39:21,897
Had je dat echt moeten doen?
255
00:39:25,296 --> 00:39:27,296
Er waren daar kinderen.
256
00:39:28,736 --> 00:39:32,336
- Er is niets met hen gebeurd.
- Maar het zou kunnen.
257
00:39:35,856 --> 00:39:38,893
Voor een zonnige dag
je hebt een storm nodig om de lucht schoon te maken.
258
00:39:38,895 --> 00:39:41,333
Jij zei het.
259
00:39:41,335 --> 00:39:44,333
Je hebt beloofd dat je deze oorlog zou beëindigen,
onthouden?
260
00:39:44,335 --> 00:39:48,894
Ik herinner het me eigenlijk
Ik stopte ermee voordat het begon.
261
00:39:55,054 --> 00:39:57,494
Blue Blood heeft Gennaro niet geholpen.
262
00:39:58,774 --> 00:40:02,253
De Albanezen vertelden het aan de Levantes
dat je in de gokwinkel was.
263
00:40:05,973 --> 00:40:09,491
Wat moeten de Levantes doen
met Gennaro Savastano?
264
00:40:09,493 --> 00:40:14,650
Ze zijn gerelateerd, Donna Imma en
De vrouw van Gerlando Levante was neef en nicht.
265
00:40:14,652 --> 00:40:16,770
Don Pietro wilde niet
om ze meer te zien
266
00:40:16,772 --> 00:40:18,930
nadat de Levantes zich hadden aangesloten
met de Sicilianen.
267
00:40:18,932 --> 00:40:24,050
Hij was bang dat ze hem zouden verslinden
en Secondigliano.
268
00:40:24,052 --> 00:40:26,691
Die klootzak van hem
is niet bang.
269
00:40:28,651 --> 00:40:32,409
Gennaro voelt sterker aan,
maar hij moet voorzichtig zijn,
270
00:40:32,411 --> 00:40:34,529
ze zijn erg krachtig.
271
00:40:34,531 --> 00:40:38,090
Gennaro kan God de Almachtige krijgen
om hem te helpen, geef ik niks.
272
00:40:39,690 --> 00:40:42,808
We moeten terugvechten,
we moeten zelfs meteen komen.
273
00:40:42,810 --> 00:40:45,848
Dit is niet het moment om boos te worden.
274
00:40:45,850 --> 00:40:49,489
Je kwam naar mijn huis om met me te praten,
je moet naar me luisteren.
275
00:40:55,769 --> 00:40:59,609
Je kunt geen oorlog veroorloven
met de Levantes en Gennaro.
276
00:41:01,328 --> 00:41:03,648
U moet een overeenkomst bereiken.
277
00:41:04,848 --> 00:41:07,488
Ik zal garant staan voor een vergadering.
278
00:42:33,481 --> 00:42:35,481
- Hallo, Patrizia.
- Gennaro.
279
00:42:57,239 --> 00:42:59,799
Wat wilde je dus?
om ons over te praten?
280
00:43:05,478 --> 00:43:08,398
We dachten het beste
is om een deal tussen ons te maken.
281
00:43:16,797 --> 00:43:19,557
Dat is precies wat ik dacht.
282
00:43:22,797 --> 00:43:24,836
De deal is dit.
283
00:43:26,196 --> 00:43:28,714
Drie dingen moeten heilig zijn
voor ons allen.
284
00:43:28,716 --> 00:43:32,114
De eerste: Secondigliano
moet onafhankelijk zijn,
285
00:43:32,116 --> 00:43:34,834
niet onder controle
van de andere clans.
286
00:43:34,836 --> 00:43:39,435
Ik zal garanderen dat Secondigliano dat zal doen
geen verzoeken in uw regio doen.
287
00:43:40,715 --> 00:43:44,595
De seconde:
genoeg met oorlogen.
288
00:43:46,075 --> 00:43:50,272
Oorlogen zijn slecht voor iedereen,
en vooral voor het bedrijfsleven.
289
00:43:50,274 --> 00:43:52,792
De politie moet onze gezichten vergeten,
290
00:43:52,794 --> 00:43:55,912
voor hen hebben we allemaal nodig
als broers overkomen,
291
00:43:55,914 --> 00:43:58,954
ook al zijn we nooit geweest
en zal dat nooit zijn.
292
00:44:00,873 --> 00:44:04,751
De derde: wie zaken wil doen
met Secondigliano is welkom.
293
00:44:04,753 --> 00:44:06,671
De prijs is voor iedereen hetzelfde
294
00:44:06,673 --> 00:44:10,793
en iedereen zal tegelijkertijd verkopen
overeengekomen prijs in hun gebied.
295
00:44:11,953 --> 00:44:14,112
Op die manier is er geen concurrentie.
296
00:44:15,712 --> 00:44:17,632
En wat verdien je?
297
00:44:22,352 --> 00:44:25,549
Vrijheid,
298
00:44:25,551 --> 00:44:27,869
voor mij en voor mijn familie.
299
00:44:27,871 --> 00:44:30,071
Wat betekent dat?
300
00:44:31,951 --> 00:44:35,031
Dat van morgen in Secondigliano
Donna Patrizia heeft de leiding.
301
00:44:46,310 --> 00:44:50,107
Alleen een vrouw kan een kind op de juiste manier opvoeden.
302
00:44:50,109 --> 00:44:54,027
En deze vrede is als een kind,
303
00:44:54,029 --> 00:44:56,787
en het zal Donna Patrizia hebben
als zijn moeder
304
00:44:56,789 --> 00:44:59,229
en Gerlando Levante als zijn vader.
305
00:45:03,108 --> 00:45:06,946
Er verandert niets voor u,
Patrizia heeft mijn leveranciers.
306
00:45:06,948 --> 00:45:09,468
Je betaalt haar
en zij zal je de dingen geven.
307
00:45:14,267 --> 00:45:16,467
Zijn we het allemaal eens?
308
00:45:21,347 --> 00:45:23,227
En jij?
309
00:45:35,186 --> 00:45:37,665
Vanaf vandaag
je zult me nooit meer terugzien.
310
00:45:42,185 --> 00:45:44,585
Ik wens jullie allemaal veel succes.
311
00:46:29,501 --> 00:46:31,821
Waar is deze plek, Gennaro?
312
00:46:36,900 --> 00:46:38,500
Het is een verrassing.
313
00:46:49,699 --> 00:46:51,459
Komen.
314
00:47:17,417 --> 00:47:20,337
Dit is de eerste dag van ons nieuwe leven.
315
00:47:23,697 --> 00:47:26,734
Deze plaats is zoals wij,
316
00:47:26,736 --> 00:47:29,616
voor iedereen anders,
het is nu niets waard.
317
00:47:32,096 --> 00:47:36,175
Maar vanaf morgen zal dit zijn
het grootste ding dat ooit is gezien.
318
00:47:55,760 --> 00:48:00,760
Ondertitels door explosiveskull
Synchronisatie: AleX
25209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.