Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:09,500
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
1
00:00:11,307 --> 00:00:13,790
Sunny's past life face
2
00:00:13,790 --> 00:00:22,500
matches that woman's face...
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,900
on your scroll.
4
00:00:27,000 --> 00:00:30,007
You're sure?
5
00:00:30,007 --> 00:00:31,537
What did you see?
6
00:00:31,537 --> 00:00:35,100
The woman I saw...
7
00:00:35,100 --> 00:00:38,667
stood in the central palace.
8
00:00:38,667 --> 00:00:43,807
She was in white and looked noble.
9
00:00:43,807 --> 00:00:47,900
She took an arrow to her heart
10
00:00:47,900 --> 00:00:53,900
and collapsed bleeding.
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I told you that.
12
00:00:58,000 --> 00:01:00,600
Not about her clothes
13
00:01:00,600 --> 00:01:04,707
or about the arrow...
14
00:01:04,707 --> 00:01:08,400
What else? Anything else?
15
00:01:08,437 --> 00:01:12,166
She was in a palanquin
and smiled at someone
16
00:01:12,167 --> 00:01:14,537
through its window.
17
00:01:14,537 --> 00:01:17,000
She asked,
18
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
- "Do I..."
- Do I look pretty today?
19
00:01:22,837 --> 00:01:27,500
A voice answered her.
20
00:01:27,500 --> 00:01:32,500
- "You look..."
- You look ugly.
21
00:01:42,000 --> 00:01:45,500
It's your sister,
22
00:01:45,500 --> 00:01:49,107
right?
23
00:01:49,700 --> 00:01:52,900
Right.
24
00:01:55,300 --> 00:02:01,500
What happens now?
25
00:02:02,737 --> 00:02:04,167
EPISODE 11
26
00:02:05,200 --> 00:02:08,000
Welcome...
27
00:02:12,000 --> 00:02:15,800
Part-Timer went out...
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,900
on a delivery.
29
00:02:21,900 --> 00:02:23,537
Sun.
30
00:02:23,537 --> 00:02:24,880
Why say my name-
31
00:02:24,880 --> 00:02:26,499
Sun.
32
00:02:26,537 --> 00:02:29,397
Oh! Are you mad?
33
00:02:29,400 --> 00:02:32,900
You're just watching?
34
00:02:32,907 --> 00:02:36,560
We don't know yet. Hands off.
35
00:02:36,567 --> 00:02:38,536
You're truly Sun?
36
00:02:38,537 --> 00:02:39,636
What if I am?
37
00:02:39,637 --> 00:02:41,536
- What's with him? - Long story.
38
00:02:41,537 --> 00:02:43,806
Why'd he and I have a story?
39
00:02:43,807 --> 00:02:48,000
Yes, it's me, your brother.
41
00:02:48,000 --> 00:02:51,636
- I missed you, Sun. - It's Sunny!
43
00:02:51,637 --> 00:02:54,999
And we're not seeing each other.
44
00:02:55,007 --> 00:02:59,337
Why hang out with him
after he called us a fried egg?
45
00:03:01,367 --> 00:03:02,637
Well,
46
00:03:02,637 --> 00:03:06,637
he's your past life brother.
47
00:03:06,637 --> 00:03:08,837
What life was that?
48
00:03:08,837 --> 00:03:10,267
Ridiculous.
49
00:03:10,267 --> 00:03:14,450
You made up rot to see me?
50
00:03:14,500 --> 00:03:18,700
You missed me.
51
00:03:18,867 --> 00:03:21,900
Who's talking, Sun?
52
00:03:21,907 --> 00:03:24,166
You truly remember nothing?
53
00:03:24,167 --> 00:03:28,400
You look normal, yet...
54
00:03:28,467 --> 00:03:30,636
Fine. I'll listen.
55
00:03:30,637 --> 00:03:32,637
What's my past life self?
56
00:03:32,637 --> 00:03:34,867
Goryeo Queen.
57
00:03:34,867 --> 00:03:38,499
I was a warrior.
58
00:03:38,500 --> 00:03:40,766
Ah, Goryeo?
59
00:03:40,767 --> 00:03:42,637
You remember?
60
00:03:42,637 --> 00:03:44,937
I recall perfectly...
61
00:03:44,937 --> 00:03:47,966
$5 for potatoes. Pay up.
62
00:03:47,967 --> 00:03:49,990
Past life? Queen?
63
00:03:50,000 --> 00:03:51,636
Are you kidding?
64
00:03:51,637 --> 00:03:53,266
- Get out now. - Sun.
65
00:03:53,267 --> 00:03:57,000
- You get out too. - Sun.
66
00:03:57,167 --> 00:04:00,767
When did you two get here?
67
00:04:00,767 --> 00:04:03,736
What's wrong?
69
00:04:03,737 --> 00:04:06,866
- Part-Timer, throw salt on them.
- Sun...
71
00:04:06,867 --> 00:04:09,836
I can't explain well.
72
00:04:09,837 --> 00:04:11,036
- Don't try. - OK.
73
00:04:11,037 --> 00:04:13,999
Sun.
74
00:04:14,167 --> 00:04:18,567
What's going on?
75
00:04:25,400 --> 00:04:28,637
Spill the beans.
76
00:04:28,637 --> 00:04:32,367
Kim Shin and my boss.
What is it?
77
00:04:32,367 --> 00:04:35,000
I doubt she's...
78
00:04:35,000 --> 00:04:37,066
his ex-girlfriend,
79
00:04:37,067 --> 00:04:42,066
or you'd be gloomy,
unlike this.
81
00:04:42,067 --> 00:04:44,837
Yes, she isn't that.
82
00:04:44,837 --> 00:04:46,777
- My question is...
- It's a secret.
83
00:04:46,777 --> 00:04:47,836
I didn't ask yet.
84
00:04:47,837 --> 00:04:50,776
"Does your boss see other men?"
85
00:04:50,777 --> 00:04:52,276
Something like that.
86
00:04:52,277 --> 00:04:55,166
Why's it a secret?
I told you everything.
88
00:04:55,167 --> 00:04:58,900
Loyalty. Huh.
89
00:05:02,037 --> 00:05:03,776
You liked persimmon.
90
00:05:03,777 --> 00:05:05,776
You wanted flowery shoes.
91
00:05:05,777 --> 00:05:08,400
You liked these colours.
92
00:05:08,467 --> 00:05:10,206
I don't like these colours.
93
00:05:10,207 --> 00:05:11,636
I don't wear flowery shoes.
94
00:05:11,637 --> 00:05:13,036
I don't eat persimmon.
95
00:05:13,037 --> 00:05:17,436
Only this table is empty.
Business is good.
97
00:05:17,437 --> 00:05:19,777
It's because I'm here.
98
00:05:19,777 --> 00:05:22,900
I bring wealth.
99
00:05:29,300 --> 00:05:31,066
You practically live here.
100
00:05:31,067 --> 00:05:32,937
I'm going.
101
00:05:32,937 --> 00:05:36,999
Don't be home late.
102
00:05:39,200 --> 00:05:40,767
Part-Timer.
103
00:05:40,767 --> 00:05:44,937
Is he the one for you?
Must you see him?
105
00:05:44,937 --> 00:05:47,636
- Huh? - Tell him this.
106
00:05:47,637 --> 00:05:49,466
"Persimmon, shoes, fabrics."
107
00:05:49,467 --> 00:05:50,936
"Come empty-handed."
108
00:05:50,937 --> 00:05:53,806
"Buy chicken."
109
00:05:53,807 --> 00:05:58,500
That's for your own good.
110
00:05:58,550 --> 00:06:02,637
What got into him?
111
00:06:04,000 --> 00:06:05,537
Heck.
112
00:06:07,400 --> 00:06:12,637
I feel guilty thinking this
about my boss
114
00:06:12,637 --> 00:06:16,206
but Ajusshi haunts our Café.
115
00:06:16,207 --> 00:06:20,207
I feel bad for Reaper.
116
00:06:20,207 --> 00:06:26,900
- Your boss is his past life sister.
- Hm?
117
00:06:28,400 --> 00:06:29,907
Well?
118
00:06:29,907 --> 00:06:33,000
Her past life? No way.
119
00:06:33,067 --> 00:06:36,099
How'd you know that?
120
00:06:36,700 --> 00:06:38,880
Want to know a secret?
121
00:06:38,880 --> 00:06:39,999
Yes.
122
00:06:40,000 --> 00:06:44,566
Reapers see a past life
by touching hands.
124
00:06:44,567 --> 00:06:46,766
- Truly? - They held hands.
125
00:06:46,767 --> 00:06:50,900
And Reaper told Uncle.
126
00:06:52,880 --> 00:06:55,999
Right. I saw them hold hands.
127
00:06:56,000 --> 00:06:58,500
Oh wow.
128
00:07:10,660 --> 00:07:12,637
Is she my sister?
129
00:07:12,637 --> 00:07:13,900
See anything else?
130
00:07:13,900 --> 00:07:15,367
No.
131
00:07:15,367 --> 00:07:17,466
I tried again
132
00:07:17,467 --> 00:07:19,467
but she dumped me
133
00:07:19,467 --> 00:07:22,100
so I failed.
134
00:07:22,100 --> 00:07:23,536
Don't fret.
135
00:07:23,537 --> 00:07:26,400
She can't remember.
136
00:07:26,400 --> 00:07:27,636
Exactly.
137
00:07:27,637 --> 00:07:29,806
Even if she was Sun,
138
00:07:29,807 --> 00:07:32,770
I'm nothing to her now.
139
00:07:32,770 --> 00:07:35,999
She's got her own life.
140
00:07:36,000 --> 00:07:40,700
The past should be the past.
141
00:07:40,700 --> 00:07:46,507
I wish I'd done everything
for her in that past.
143
00:07:46,507 --> 00:07:50,637
She was graceful and elegant.
144
00:07:50,637 --> 00:07:53,299
How'd she change?
145
00:07:53,300 --> 00:07:55,737
What's wrong with Sunny?
146
00:07:55,737 --> 00:07:59,907
You were nice to her
until she failed your hopes.
148
00:07:59,907 --> 00:08:01,936
You two split. Why be upset?
149
00:08:01,937 --> 00:08:05,166
Forget making up with her.
150
00:08:05,167 --> 00:08:08,437
A Reaper can't date my sister.
151
00:08:08,437 --> 00:08:10,500
I agree with what you said-
152
00:08:10,637 --> 00:08:13,770
"The past should be the past."
153
00:08:13,770 --> 00:08:18,066
You'll date over my dead body.
Stay away from her.
155
00:08:18,067 --> 00:08:21,067
Wish I had water to throw.
156
00:08:21,067 --> 00:08:23,900
I know this drama.
157
00:08:23,900 --> 00:08:27,900
I saw morning episodes.
158
00:08:34,000 --> 00:08:35,837
Part-Timer.
159
00:08:35,837 --> 00:08:42,099
Do you believe in past lives?
161
00:08:42,550 --> 00:08:46,900
- Yes. - You do?
162
00:08:46,900 --> 00:08:50,006
Humans get four lives.
163
00:08:50,007 --> 00:08:53,006
Sowing seeds, watering,
164
00:08:53,007 --> 00:08:54,836
harvesting,
165
00:08:54,837 --> 00:08:56,466
using the harvest.
166
00:08:56,467 --> 00:09:03,600
That means past lives
and reincarnations.
168
00:09:03,637 --> 00:09:09,050
I'm unsure which stage we're in.
169
00:09:09,050 --> 00:09:12,936
Convincing. How'd you know?
171
00:09:12,937 --> 00:09:15,006
I hear things.
172
00:09:15,007 --> 00:09:19,199
What else did you hear?
173
00:09:19,207 --> 00:09:21,767
I'd never reach him.
174
00:09:21,767 --> 00:09:24,000
I knew it
175
00:09:24,000 --> 00:09:26,377
but could only go on.
176
00:09:26,377 --> 00:09:29,870
It was my last battle.
177
00:09:29,877 --> 00:09:32,207
I had to die there.
178
00:09:32,207 --> 00:09:34,737
Just why?
179
00:09:34,737 --> 00:09:37,307
I defied the Order
180
00:09:37,307 --> 00:09:40,877
of the fearful, jealous king.
181
00:09:40,877 --> 00:09:44,637
I promised the late king
to protect Yeo.
182
00:09:44,637 --> 00:09:47,066
I had to save innocents.
183
00:09:47,067 --> 00:09:49,637
Above all...
184
00:09:49,637 --> 00:09:54,900
my sister's life
protected that fool.
185
00:09:56,440 --> 00:09:59,600
That Kim Sun
186
00:09:59,600 --> 00:10:04,990
was very brave
in the face of love.
188
00:10:08,800 --> 00:10:10,166
Lead the way
189
00:10:10,167 --> 00:10:13,537
to the man who says
he's my brother.
190
00:10:13,537 --> 00:10:15,900
What?
191
00:10:24,100 --> 00:10:25,990
I'm home.
192
00:10:26,000 --> 00:10:28,636
We have a guest.
193
00:10:28,637 --> 00:10:33,900
You two live together?
194
00:10:34,440 --> 00:10:35,736
We three do.
195
00:10:35,737 --> 00:10:38,400
What brings you here?
196
00:10:38,400 --> 00:10:41,990
"Sit" comes first.
197
00:10:42,000 --> 00:10:45,036
Sit. Would you like a drink?
198
00:10:45,037 --> 00:10:47,167
Alcohol? Soju.
199
00:10:47,167 --> 00:10:50,166
- Huh? - We have beer here.
201
00:10:50,167 --> 00:10:52,767
I didn't say to talk to me.
202
00:10:52,767 --> 00:10:54,567
I'm sorry.
203
00:10:54,567 --> 00:10:58,099
How'd you change?
204
00:10:58,637 --> 00:11:00,136
I'm your sister.
205
00:11:00,137 --> 00:11:03,107
- You're mocking.
- Show me proof.
206
00:11:03,107 --> 00:11:04,766
I'm pathetic
207
00:11:04,767 --> 00:11:09,900
but two men won't tease me.
208
00:11:15,707 --> 00:11:17,467
Is this proof?
209
00:11:17,467 --> 00:11:19,907
Where'd you buy this?
210
00:11:19,907 --> 00:11:23,499
Insadong?
211
00:11:31,900 --> 00:11:36,500
Is this the Queen?
213
00:11:36,500 --> 00:11:39,900
Your sister?
214
00:11:40,067 --> 00:11:41,207
Coincidentally,
215
00:11:41,367 --> 00:11:44,337
my boss was waiting for a king.
216
00:11:44,437 --> 00:11:48,467
Anything come to mind?
217
00:11:48,467 --> 00:11:50,907
Just...
218
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
young...
219
00:11:54,000 --> 00:11:56,807
and pretty.
220
00:11:56,807 --> 00:12:00,999
At her age, I was ugly.
221
00:12:01,107 --> 00:12:03,700
What happened to her?
222
00:12:03,700 --> 00:12:07,999
She had a long, happy life?
223
00:12:13,400 --> 00:12:15,436
You two talk.
224
00:12:15,437 --> 00:12:18,500
We'll leave them alone.
225
00:12:28,550 --> 00:12:30,607
Was she unhappy?
226
00:12:30,607 --> 00:12:32,330
This queen.
227
00:12:32,337 --> 00:12:34,867
I sent her letters
228
00:12:34,867 --> 00:12:38,207
more often than I saw her.
229
00:12:38,267 --> 00:12:41,207
Reading letters she sent
230
00:12:41,207 --> 00:12:47,800
was all that kept me sane
as I struggled to survive.
232
00:13:02,407 --> 00:13:04,999
The target is hit.
233
00:13:13,007 --> 00:13:16,506
General Kim Shin sent news
of a frontier victory.
234
00:13:16,507 --> 00:13:20,006
General Kim Shin sent news
of a border victory.
235
00:13:20,007 --> 00:13:25,560
General Kim Shin sent news
of a Liaodong victory.
236
00:13:31,567 --> 00:13:35,907
Kim Shin spreads news
of his victories.
238
00:13:35,907 --> 00:13:38,936
Foolish people get tricked
239
00:13:38,937 --> 00:13:42,800
and Officials are resentful.
240
00:13:42,800 --> 00:13:44,336
Don't praise him.
241
00:13:44,337 --> 00:13:47,766
Tell him you worry
for his sister's safety
242
00:13:47,767 --> 00:13:50,706
as Royal reputation
243
00:13:50,707 --> 00:13:52,937
has plummeted.
244
00:14:19,707 --> 00:14:24,167
He has no archery talent.
245
00:14:49,500 --> 00:14:54,450
He read that page for an hour.
246
00:14:54,507 --> 00:14:57,567
He's talented in studies.
247
00:14:57,567 --> 00:15:02,900
No. He must feel bothered.
248
00:15:06,000 --> 00:15:09,807
He hasn't visited me.
249
00:15:09,807 --> 00:15:14,990
He makes a woman sad.
250
00:15:19,300 --> 00:15:22,999
Pyeha is here.
251
00:15:32,550 --> 00:15:35,999
You're heavy.
252
00:15:39,737 --> 00:15:44,267
Someone weighs on my mind.
253
00:15:44,267 --> 00:15:46,600
Where are you rushing?
254
00:15:46,600 --> 00:15:48,907
To see you.
255
00:15:48,907 --> 00:15:51,767
I would have come to you.
256
00:15:51,767 --> 00:15:57,999
Rushing to each other is nice.
257
00:16:03,100 --> 00:16:08,466
One mustn't grasp a lowly thing.
259
00:16:08,467 --> 00:16:10,636
If you grip it hard,
260
00:16:10,637 --> 00:16:13,166
that lowly precious thing
261
00:16:13,167 --> 00:16:15,999
is bound to die
262
00:16:16,000 --> 00:16:20,900
by that hand.
263
00:16:23,137 --> 00:16:25,136
No, never.
264
00:16:25,137 --> 00:16:27,506
Don't serve her medicine.
265
00:16:27,507 --> 00:16:28,900
It's a Royal Order.
266
00:16:28,900 --> 00:16:31,206
The Queen shall never
drink medicine.
267
00:16:31,207 --> 00:16:32,866
Whoever sends it,
268
00:16:32,867 --> 00:16:35,990
never drink it.
269
00:16:41,267 --> 00:16:44,400
Why is he doing this?
270
00:16:44,400 --> 00:16:47,990
It makes you sad.
271
00:16:53,237 --> 00:16:54,999
Open the gate.
272
00:16:55,007 --> 00:16:59,099
General Kim Shin
returns in triumph!
273
00:17:01,880 --> 00:17:04,900
Your brother is back
in triumph.
274
00:17:04,900 --> 00:17:09,900
Of us two,
whom do you wish to live?
276
00:17:09,900 --> 00:17:12,999
- Pyeha. - Answer.
277
00:17:13,037 --> 00:17:16,637
Or have you chosen?
278
00:17:16,637 --> 00:17:22,400
Whether I live or he lives,
279
00:17:22,400 --> 00:17:25,497
you have nothing to lose.
280
00:17:25,500 --> 00:17:28,307
You're ugly.
281
00:17:28,307 --> 00:17:31,467
Do you want to die?
282
00:17:31,577 --> 00:17:35,707
Why'd you dress this way?
283
00:17:35,707 --> 00:17:40,037
You put another god (Shin)
in your heart?
285
00:17:40,037 --> 00:17:45,166
I can't tell if my foe
is Kim Shin or barbarians.
287
00:17:45,167 --> 00:17:49,999
Park Joong Won is your foe.
288
00:17:50,440 --> 00:17:52,967
You must choose
289
00:17:52,967 --> 00:17:54,867
to be my woman
290
00:17:54,867 --> 00:17:56,867
or die
291
00:17:56,867 --> 00:18:00,999
as a traitor's sister?
292
00:18:39,880 --> 00:18:42,867
She didn't live long
293
00:18:42,867 --> 00:18:47,367
but she had happy moments.
294
00:18:47,367 --> 00:18:50,907
Even as she died,
295
00:18:50,907 --> 00:18:55,900
she looked at that fool.
296
00:19:11,400 --> 00:19:15,607
What about the king?
298
00:19:15,607 --> 00:19:18,200
Was he reborn?
299
00:19:18,207 --> 00:19:20,807
I don't know.
300
00:19:20,807 --> 00:19:25,767
I want to know
how he looks.
302
00:19:25,767 --> 00:19:29,150
Was he handsome?
303
00:19:29,207 --> 00:19:32,400
If you're my sister,
304
00:19:32,400 --> 00:19:35,137
you're consistent in that.
305
00:19:35,137 --> 00:19:38,090
But,
306
00:19:38,090 --> 00:19:41,136
why do you sound sad
307
00:19:41,137 --> 00:19:44,307
like you remember it?
308
00:19:44,337 --> 00:19:50,000
You sound like you lived then
and remember now.
310
00:19:50,037 --> 00:19:52,000
You won't believe it
311
00:19:52,000 --> 00:19:57,999
but I've lived with all
those memories.
312
00:20:03,077 --> 00:20:06,990
I don't believe it.
313
00:20:07,000 --> 00:20:12,900
I came because of persimmon,
shoes and silk.
315
00:20:12,900 --> 00:20:18,399
You must regret not
giving her those.
316
00:20:18,400 --> 00:20:20,036
You're crazy
317
00:20:20,037 --> 00:20:23,107
but in a nice way.
318
00:20:23,107 --> 00:20:25,077
I'm touched.
319
00:20:25,077 --> 00:20:28,437
Just now, you're like Sun.
321
00:20:28,437 --> 00:20:30,336
Don't talk casually
322
00:20:30,337 --> 00:20:33,750
as my past life brother.
323
00:20:33,800 --> 00:20:36,906
Parted siblings can be awkward.
324
00:20:36,907 --> 00:20:40,077
How do I just accept you
325
00:20:40,077 --> 00:20:44,237
as my past life brother?
326
00:20:44,237 --> 00:20:49,090
Don't be disheartened.
328
00:20:49,137 --> 00:20:54,199
Excuse me. OK then.
329
00:20:59,330 --> 00:21:04,990
He won't come to say bye.
330
00:21:37,770 --> 00:21:43,000
- You won't stop me? - Can I?
332
00:21:43,000 --> 00:21:49,990
If you stop me,
then what happens?
334
00:21:52,440 --> 00:21:57,599
You're ugly.
335
00:22:13,770 --> 00:22:20,800
Is it her or not?
337
00:22:26,967 --> 00:22:29,999
She left okay?
338
00:22:30,137 --> 00:22:34,000
She always leaves
339
00:22:34,000 --> 00:22:38,100
with no problem.
340
00:22:38,220 --> 00:22:40,237
Are you okay?
341
00:22:40,237 --> 00:22:42,999
How?
342
00:22:45,330 --> 00:22:48,007
I have a question.
343
00:22:48,037 --> 00:22:53,990
Who painted
your sister's portrait?
344
00:22:53,937 --> 00:22:57,900
Wang Yeo did.
345
00:22:58,440 --> 00:23:04,000
His image of my sister
347
00:23:04,007 --> 00:23:10,000
contains his regret,
guilt and yearning.
349
00:23:10,007 --> 00:23:13,999
I think...
350
00:23:14,000 --> 00:23:17,607
it's the last thing he drew.
351
00:23:17,607 --> 00:23:21,999
After killing everyone like that?
352
00:23:22,007 --> 00:23:26,999
After killing everyone like that.
353
00:24:05,100 --> 00:24:08,637
- Part-Timer? - It's me.
355
00:24:08,637 --> 00:24:13,400
I thought you'd be like this.
356
00:24:13,400 --> 00:24:17,000
Past lives mean nothing to me.
357
00:24:17,000 --> 00:24:19,999
I don't believe in it, but
358
00:24:20,000 --> 00:24:24,867
I left there aching all over.
359
00:24:24,867 --> 00:24:28,307
If you're sick,
I'll take you to hospital.
360
00:24:28,307 --> 00:24:32,809
No, take me home.
361
00:24:32,867 --> 00:24:35,707
There's nothing here
362
00:24:35,707 --> 00:24:39,067
but my chest hurts.
363
00:24:39,067 --> 00:24:44,199
No. It hurts far deeper.
364
00:24:44,200 --> 00:24:46,967
It feels like someone
365
00:24:46,967 --> 00:24:50,999
is walking over my heart,
366
00:24:51,000 --> 00:24:56,990
breaking it in pieces.
367
00:25:13,220 --> 00:25:14,499
Part-Timer?
368
00:25:14,700 --> 00:25:16,799
It's me.
369
00:25:16,829 --> 00:25:20,729
I thought you'd be like this.
370
00:25:21,500 --> 00:25:25,529
Past lives mean nothing to me.
371
00:25:25,529 --> 00:25:28,129
I don't believe in it, but...
372
00:25:28,159 --> 00:25:32,700
I left there aching all over.
373
00:25:32,700 --> 00:25:36,400
If you're sick,
I'll take you to hospital.
374
00:25:36,400 --> 00:25:39,999
No, take me home.
375
00:25:40,400 --> 00:25:43,829
There's nothing here
376
00:25:43,829 --> 00:25:47,199
but my chest hurts.
377
00:25:47,199 --> 00:25:51,500
No. It's far deeper.
378
00:25:51,500 --> 00:25:54,700
It feels like someone
379
00:25:54,700 --> 00:25:58,500
is walking over my heart,
380
00:25:58,500 --> 00:26:02,999
breaking it in pieces.
381
00:26:08,000 --> 00:26:12,990
Let's go. It's cold outside.
982
00:26:21,090 --> 00:26:23,599
Oh!
382
00:26:23,599 --> 00:26:25,900
What?
383
00:26:25,900 --> 00:26:31,500
- Aah. He rents the rooftop. - I see.
385
00:26:34,300 --> 00:26:36,929
Watch the steps.
386
00:26:37,000 --> 00:26:41,400
The woman living below
knows the Goblin's Bride?
387
00:26:41,400 --> 00:26:44,029
The world is too small.
388
00:26:54,000 --> 00:26:57,999
I saw his phone contacts.
389
00:26:58,000 --> 00:27:00,369
What did you see?
390
00:27:00,400 --> 00:27:05,100
"Goblin Couple".
391
00:27:05,900 --> 00:27:09,900
Are you and my "orabeoni"
392
00:27:10,000 --> 00:27:13,900
the Goblin Couple?
393
00:27:14,300 --> 00:27:16,999
You won't tell me
394
00:27:17,000 --> 00:27:21,990
who they are?
395
00:27:23,900 --> 00:27:26,440
I'm sorry.
396
00:27:26,440 --> 00:27:29,300
He won't tell me
397
00:27:29,300 --> 00:27:31,900
who he is,
398
00:27:31,900 --> 00:27:35,090
will he?
399
00:27:36,000 --> 00:27:39,599
I'm sorry.
400
00:27:42,900 --> 00:27:47,990
I should part from him, right?
401
00:27:49,440 --> 00:27:54,400
Are you a normal person?
402
00:27:54,500 --> 00:27:56,469
Yes.
403
00:27:56,500 --> 00:27:59,969
Okay.
404
00:28:27,200 --> 00:28:29,050
What are you doing?
405
00:28:29,050 --> 00:28:30,900
Waiting for you.
406
00:28:30,900 --> 00:28:32,350
How long?
407
00:28:32,350 --> 00:28:37,999
I walked every step with you.
408
00:28:38,500 --> 00:28:41,900
That's so sweet.
409
00:28:41,999 --> 00:28:44,399
I'm sorry for my boss.
410
00:28:44,400 --> 00:28:49,900
I lived like
"Eun Tak in Wonderland".
411
00:28:49,900 --> 00:28:53,600
Seeing ghosts, meeting a Goblin,
412
00:28:53,600 --> 00:28:57,429
and confronting a Reaper
wasn't a shock.
413
00:28:57,429 --> 00:29:03,800
My boss has been forced
into a weird world.
414
00:29:03,800 --> 00:29:06,999
Her past life brother
is a Goblin.
415
00:29:07,000 --> 00:29:09,800
She likes a Reaper.
416
00:29:09,800 --> 00:29:12,500
Her part-timer sees ghosts.
417
00:29:12,500 --> 00:29:18,900
At times we get more ghosts
than customers.
418
00:29:20,200 --> 00:29:26,800
- What is past life?
- As it says.
420
00:29:26,800 --> 00:29:30,990
At a time I don't recall,
421
00:29:31,000 --> 00:29:35,399
did Kim Shin's life
422
00:29:35,399 --> 00:29:38,900
have me in it?
423
00:29:38,900 --> 00:29:42,500
I don't know.
424
00:29:43,000 --> 00:29:47,169
I really hope my boss
is your sister.
425
00:29:47,169 --> 00:29:50,490
- She's so nice. - She isn't.
427
00:29:50,499 --> 00:29:54,168
Won't all siblings squabble
428
00:29:54,169 --> 00:29:56,900
in the past or present?
429
00:29:56,900 --> 00:29:59,999
I'd like a brother like you.
430
00:30:00,000 --> 00:30:04,990
I have a brother figure,
Tae Hee Oppa!
431
00:30:05,000 --> 00:30:07,398
You two might even
432
00:30:07,399 --> 00:30:10,400
end up at that restaurant
in Canada.
433
00:30:10,400 --> 00:30:11,698
My hangout?
434
00:30:11,699 --> 00:30:14,228
Twice isn't a hangout.
435
00:30:14,229 --> 00:30:16,128
I've gone for 50 years.
436
00:30:16,129 --> 00:30:17,950
I won't go with anyone else,
437
00:30:17,950 --> 00:30:20,550
- only with you. - As if.
438
00:30:20,550 --> 00:30:22,990
You do go!
439
00:30:23,000 --> 00:30:24,660
I do?
440
00:30:24,660 --> 00:30:26,500
Truly? When?
441
00:30:26,600 --> 00:30:29,900
How do you know?
442
00:30:29,900 --> 00:30:33,269
- I shouldn't have waited for you.
- How do you know?
443
00:30:34,469 --> 00:30:36,428
- Move closer.
- Don't step back.
444
00:30:36,429 --> 00:30:39,499
- 1, 2, 3. - Wait.
445
00:30:39,529 --> 00:30:40,668
I was too close.
446
00:30:40,669 --> 00:30:42,698
Take another one.
447
00:30:42,699 --> 00:30:44,999
- One more. - One more.
448
00:30:46,100 --> 00:30:47,990
Take our photo.
449
00:30:48,000 --> 00:30:50,900
Pose like a model.
450
00:30:53,900 --> 00:30:57,999
- Hello? - It's my number.
451
00:31:01,000 --> 00:31:03,199
How'd you get my number?
452
00:31:03,229 --> 00:31:06,500
The class Rep gets a list
453
00:31:06,500 --> 00:31:08,768
of emergency contacts.
454
00:31:08,769 --> 00:31:10,645
You never needed a call
455
00:31:10,669 --> 00:31:13,969
while I was Rep for 3 years.
456
00:31:14,000 --> 00:31:17,250
Congrats on graduating.
457
00:31:17,300 --> 00:31:21,900
Let's keep in touch.
458
00:31:21,900 --> 00:31:23,900
Sure.
459
00:31:23,900 --> 00:31:26,000
Congrats too.
460
00:31:26,000 --> 00:31:29,900
OK. Be seated!
461
00:31:36,900 --> 00:31:39,999
You look mature out of uniform.
462
00:31:40,000 --> 00:31:42,298
Good work over 3 years.
463
00:31:42,299 --> 00:31:45,498
We'll pass on donated uniforms.
464
00:31:45,499 --> 00:31:47,969
I won't bore you.
465
00:31:47,969 --> 00:31:51,900
That's all. Congratulations.
466
00:31:53,500 --> 00:31:56,768
Parents waiting outside may
467
00:31:56,769 --> 00:31:59,329
congratulate your child.
468
00:31:59,329 --> 00:32:00,329
Okay.
469
00:32:00,429 --> 00:32:02,068
Hello.
470
00:32:02,069 --> 00:32:03,598
Hi.
471
00:32:03,599 --> 00:32:05,499
My sweetie.
472
00:32:05,969 --> 00:32:07,698
- Ma'am. - Hello.
473
00:32:07,699 --> 00:32:10,399
- Hello. - Thank you.
474
00:32:10,969 --> 00:32:12,228
Teacher.
475
00:32:12,229 --> 00:32:14,228
- How have you been? - Hello.
476
00:32:14,229 --> 00:32:16,645
- Thank you. - No, thank you.
477
00:32:16,669 --> 00:32:19,000
- Thank you. - Thank you.
479
00:32:46,000 --> 00:32:47,900
Good job.
480
00:32:47,900 --> 00:32:52,900
Your mom would be proud.
980
00:32:54,00 --> 00:32:58,950
{\an8}~ and I'm here ~
481
00:33:00,900 --> 00:33:06,000
Eat this with your family.
482
00:33:06,000 --> 00:33:12,800
Why did you hug me?
484
00:33:12,900 --> 00:33:16,900
You're lovely.
485
00:33:16,900 --> 00:33:20,500
When I blessed you,
486
00:33:20,500 --> 00:33:22,429
I was happy.
487
00:33:22,429 --> 00:33:26,900
I was happy.
987
00:33:27,000 --> 00:33:29,099
Shh!
488
00:33:30,000 --> 00:33:33,990
Congratulations.
980
00:33:34,000 --> 00:33:43,990
{\an8}~ so lonely, I'll be here ~
981
00:33:44,000 --> 00:33:51,990
{\an8}~ to shelter you when you fear ~
489
00:33:51,900 --> 00:33:56,900
Child.
490
00:33:57,500 --> 00:34:03,999
Couldn't you be a better teacher?
491
00:34:05,500 --> 00:34:10,999
Couldn't you be exemplary?
980
00:34:15,900 --> 00:34:25,099
{\an8}~ if I could fly above the clouds like all the birds ~
981
00:34:25,099 --> 00:34:30,000
{\an8}~ and I could hold you for a while ~
982
00:34:30,000 --> 00:34:34,500
{\an8}~ to let you feel my pulse ~
983
00:34:34,500 --> 00:34:46,999
{\an8}~ still here, all alone ~
492
00:34:40,900 --> 00:34:43,000
What's wrong with me?
493
00:34:43,000 --> 00:34:46,999
I'm sorry. I'm sorry.
983
00:34:47,100 --> 00:34:54,600
{\an8}~ my whole life and all my heart ~
984
00:34:54,600 --> 00:34:58,100
{\an8}~ you're my whole life ~
985
00:34:58,100 --> 00:35:05,000
{\an8}~ and all my heart ~
494
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
Alright. Here.
496
00:35:36,000 --> 00:35:39,990
Here.
497
00:35:40,000 --> 00:35:43,238
- Enjoy. - Thank you.
498
00:35:43,239 --> 00:35:44,869
One or two in 100
499
00:35:44,869 --> 00:35:49,900
are reborn with the same face.
500
00:36:09,000 --> 00:36:11,800
(1861 - late Joseon, 12th year,
King Chuljong's reign)
501
00:36:11,800 --> 00:36:14,100
What is it, Naeuri?
502
00:36:14,100 --> 00:36:17,799
Do you feel unwell?
503
00:36:17,900 --> 00:36:19,699
No.
504
00:36:19,700 --> 00:36:23,880
Now I see future life.
506
00:36:23,880 --> 00:36:25,500
Future life?
507
00:36:25,500 --> 00:36:27,600
How far into the future?
508
00:36:27,600 --> 00:36:29,328
They speak Joseon language
509
00:36:29,329 --> 00:36:31,238
mixed with foreign language.
510
00:36:31,239 --> 00:36:33,700
Does the world become one?
511
00:36:33,700 --> 00:36:35,770
It's hard to comprehend.
512
00:36:35,770 --> 00:36:37,500
That's not all.
513
00:36:37,500 --> 00:36:42,000
They stroke a scrap of metal
like a newborn baby
515
00:36:42,000 --> 00:36:46,950
and hold it closely.
516
00:36:46,950 --> 00:36:49,150
I don't understand.
517
00:36:49,150 --> 00:36:52,745
This black and blue item
518
00:36:52,769 --> 00:36:54,999
shall be used widely.
519
00:36:55,000 --> 00:36:58,999
Remember.
520
00:36:59,000 --> 00:37:02,929
It looks like this.
521
00:37:10,900 --> 00:37:14,099
Click.
522
00:37:14,900 --> 00:37:18,900
Click.
523
00:37:20,000 --> 00:37:22,800
If you get a chance,
524
00:37:22,800 --> 00:37:24,500
invest in that.
525
00:37:24,500 --> 00:37:27,669
Yes, Naeuri.
526
00:37:43,000 --> 00:37:44,900
You look pretty.
527
00:37:45,220 --> 00:37:47,699
Mom, take these.
528
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
You dropped by...
529
00:38:26,000 --> 00:38:29,900
without even knowing.
530
00:38:56,000 --> 00:38:57,999
What are you doing?
531
00:38:58,000 --> 00:38:59,660
It's incredible.
532
00:38:59,660 --> 00:39:02,500
How'd I see you back then?
533
00:39:02,500 --> 00:39:04,500
When? In the classroom?
534
00:39:04,500 --> 00:39:07,990
No. Long ago.
536
00:39:08,000 --> 00:39:13,900
It was strange and beautiful.
538
00:39:13,900 --> 00:39:17,660
When was it?
540
00:39:17,700 --> 00:39:20,500
In Joseon Chuljong's
12th year of reign,
541
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
I met her.
542
00:39:22,500 --> 00:39:24,000
Who?
543
00:39:24,000 --> 00:39:25,529
My first love.
544
00:39:25,529 --> 00:39:27,629
This guy...
545
00:39:27,700 --> 00:39:31,900
I don't give a shit.
546
00:39:31,900 --> 00:39:34,000
Where'd you get that phrase?
547
00:39:34,000 --> 00:39:35,880
Not Confucius or Mencius.
548
00:39:35,880 --> 00:39:37,868
It's street slang, OK.
549
00:39:37,869 --> 00:39:40,000
Who asked, who cares?
550
00:39:40,000 --> 00:39:41,900
I want to know
551
00:39:41,900 --> 00:39:44,568
who gave you flowers.
552
00:39:44,569 --> 00:39:47,698
Was it that punk, Tae Hee?
553
00:39:47,699 --> 00:39:48,968
Tae Hee didn't come
554
00:39:48,969 --> 00:39:51,468
or I'd be with him.
555
00:39:51,469 --> 00:39:54,999
Someone caring
gave me flowers.
556
00:39:55,000 --> 00:39:56,990
Don't muck around.
557
00:39:57,000 --> 00:40:00,999
Take my photo.
558
00:40:01,900 --> 00:40:04,000
Press here...
559
00:40:04,000 --> 00:40:06,900
- I know. - It'll go...
560
00:40:07,000 --> 00:40:08,550
I'm surprised.
561
00:40:11,000 --> 00:40:13,668
I have no graduation photos.
562
00:40:13,669 --> 00:40:15,900
I'll cherish this.
563
00:40:15,900 --> 00:40:18,268
Why are you melodramatic?
564
00:40:18,269 --> 00:40:20,100
How can I take it?
565
00:40:20,100 --> 00:40:24,429
Don't move.
566
00:40:37,000 --> 00:40:39,568
Count first.
567
00:40:39,569 --> 00:40:41,550
Don't just take it.
568
00:40:41,550 --> 00:40:45,999
You look pretty though.
569
00:40:54,829 --> 00:40:58,999
Isn't my school nice?
570
00:40:59,900 --> 00:41:03,099
It is.
571
00:41:05,169 --> 00:41:10,990
There were things
I really hated.
573
00:41:13,100 --> 00:41:15,900
Smile for me?
574
00:41:15,900 --> 00:41:19,660
There were things I liked.
576
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Good things come late,
577
00:41:27,000 --> 00:41:29,899
like you.
578
00:41:29,899 --> 00:41:32,990
I was early but couldn't
find your class.
579
00:41:33,000 --> 00:41:34,798
I don't mean that.
580
00:41:34,799 --> 00:41:37,405
Don't be disappointed
I came alone.
581
00:41:37,410 --> 00:41:38,999
Duk-Hwa's at work.
582
00:41:39,000 --> 00:41:43,400
Reaper is depressed.
583
00:41:43,400 --> 00:41:47,099
They sent their regards.
584
00:41:48,900 --> 00:41:55,990
So who are those two?
585
00:41:57,000 --> 00:42:02,999
Each came to see if the other
came to the graduation.
587
00:42:03,000 --> 00:42:04,900
Wow.
588
00:42:04,900 --> 00:42:06,440
That means...
589
00:42:06,550 --> 00:42:11,999
Ajusshi, open a Door!
590
00:42:13,900 --> 00:42:17,000
You came for her graduation.
591
00:42:17,000 --> 00:42:21,999
That's my excuse
to see someone here.
593
00:42:22,000 --> 00:42:25,200
Luckily he's in front of me.
594
00:42:25,250 --> 00:42:28,800
I thought I'd make up
my mind by seeing you.
595
00:42:28,800 --> 00:42:31,900
Now I see your face,
596
00:42:31,900 --> 00:42:37,900
I'm just happy.
597
00:42:43,300 --> 00:42:46,968
Is that research over?
598
00:42:46,969 --> 00:42:48,798
Won't you discuss it?
599
00:42:48,799 --> 00:42:50,990
That's why I'm here.
600
00:42:51,000 --> 00:42:52,880
- Not yet. - Then,
601
00:42:52,880 --> 00:42:59,999
finish and give my ring back.
603
00:43:02,100 --> 00:43:06,999
I got these for Part-Timer.
605
00:43:14,000 --> 00:43:15,600
Why give me these?
606
00:43:15,600 --> 00:43:17,990
That's why I got them.
607
00:43:18,000 --> 00:43:19,728
Whoever I am,
608
00:43:19,729 --> 00:43:23,900
I wanted to give you
flowers once.
609
00:43:27,800 --> 00:43:30,990
Who are you, Kim Woo Bin?
610
00:43:33,000 --> 00:43:37,900
You won't believe me.
611
00:43:37,900 --> 00:43:42,090
I don't really know.
612
00:43:42,700 --> 00:43:44,990
I don't know who I am.
613
00:43:45,000 --> 00:43:48,568
Your household tells
unbelievable stories.
614
00:43:48,569 --> 00:43:51,900
You're all unreliable.
615
00:43:51,900 --> 00:43:54,498
It won't work out for us.
616
00:43:54,499 --> 00:43:56,569
I hoped it would
617
00:43:56,569 --> 00:44:01,900
but it looks tragic.
618
00:44:35,000 --> 00:44:37,199
It's a gift.
619
00:44:37,200 --> 00:44:40,700
As an adult, it's yours.
621
00:44:40,700 --> 00:44:42,628
I can't use it yet.
622
00:44:42,629 --> 00:44:45,568
Legally, I need Aunt's consent.
623
00:44:45,569 --> 00:44:47,598
So we got legal consent.
624
00:44:47,599 --> 00:44:49,829
It's yours now.
625
00:44:49,900 --> 00:44:51,699
Really?
626
00:44:51,700 --> 00:44:54,999
But how?
627
00:44:56,600 --> 00:44:58,168
Thank you.
628
00:44:58,169 --> 00:45:00,990
It's from your mom.
629
00:45:01,000 --> 00:45:03,690
I'm just a messenger.
630
00:45:03,700 --> 00:45:05,990
Still, thank you.
631
00:45:06,000 --> 00:45:10,769
How can I spend one cent of it.
632
00:45:10,769 --> 00:45:15,400
It's like a waste
of Mom's precious gift.
634
00:45:15,400 --> 00:45:18,969
Use it. She'd want that.
636
00:45:18,969 --> 00:45:22,369
This is her hopes and wishes
637
00:45:22,369 --> 00:45:26,990
for a daughter
she had to leave.
639
00:45:30,000 --> 00:45:33,200
What about my relatives?
640
00:45:33,200 --> 00:45:35,999
Are they doing well?
641
00:45:36,900 --> 00:45:38,198
Oh, it's cold.
642
00:45:38,199 --> 00:45:39,968
My face is irritated
643
00:45:39,969 --> 00:45:41,468
from cheap lotion.
644
00:45:41,469 --> 00:45:43,999
I won't forget Eun Tak.
645
00:45:44,000 --> 00:45:45,428
Where do I find her?
646
00:45:45,429 --> 00:45:48,098
You won't. She probably graduated.
647
00:45:48,099 --> 00:45:51,099
We'll find her in a Seoul Uni.
649
00:45:51,099 --> 00:45:52,999
She was smart.
949
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
- Ooh. - Oh!
650
00:45:54,000 --> 00:45:56,868
Seoul Uni! You got brighter
651
00:45:56,869 --> 00:45:58,798
after prison.
652
00:45:58,799 --> 00:46:02,990
The food did you good.
Let's go.
654
00:46:03,000 --> 00:46:05,598
Did she spend the money?
655
00:46:05,599 --> 00:46:10,265
She'll think of her mom
and won't spend it.
657
00:46:10,269 --> 00:46:11,700
We have to find her.
658
00:46:11,700 --> 00:46:14,099
Mom, I'm hungry. Let's eat.
659
00:46:25,900 --> 00:46:27,598
Want a beer?
660
00:46:27,599 --> 00:46:29,969
I should sleep.
661
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Your face says it went badly.
663
00:46:34,000 --> 00:46:37,499
I'm in trouble, so are you.
664
00:46:37,500 --> 00:46:38,899
What about?
665
00:46:38,900 --> 00:46:40,600
The Card came.
666
00:46:40,600 --> 00:46:42,999
Chairman Yu?
667
00:46:43,100 --> 00:46:45,900
No.
668
00:46:50,400 --> 00:46:54,900
Missing Soul.
669
00:46:57,900 --> 00:47:03,900
Death from a fall in 2 weeks.
671
00:47:04,030 --> 00:47:05,868
Thanks for telling me.
672
00:47:05,869 --> 00:47:08,250
That's all? No anger?
673
00:47:08,250 --> 00:47:10,050
You won't curse God?
674
00:47:10,050 --> 00:47:12,998
There'll be dozens more.
675
00:47:12,999 --> 00:47:16,990
I can't be shocked each time.
676
00:47:17,000 --> 00:47:19,099
That's true.
677
00:47:19,299 --> 00:47:22,770
So draw the sword
678
00:47:22,770 --> 00:47:26,869
or death will
keep seeking her.
679
00:47:26,899 --> 00:47:30,990
Can you stop it every time?
680
00:47:31,000 --> 00:47:32,898
Can I stop it?
681
00:47:32,899 --> 00:47:35,828
A time will come
when you can't.
682
00:47:35,829 --> 00:47:37,628
Then Eun Tak will die
683
00:47:37,629 --> 00:47:40,099
and you'll lose your chance.
684
00:47:40,099 --> 00:47:45,228
You'll be cursed
for another milennium.
686
00:47:45,229 --> 00:47:47,999
It's a foolish choice.
687
00:47:48,000 --> 00:47:52,268
So draw the sword
and be ashes.
689
00:47:52,269 --> 00:47:54,969
Sadly, it's for the best.
690
00:47:55,000 --> 00:47:59,990
I won't do what's best.
691
00:48:00,800 --> 00:48:04,990
It's a bit sad though.
692
00:48:05,900 --> 00:48:08,900
Is something wrong?
693
00:48:09,000 --> 00:48:12,500
What's this?
694
00:48:12,500 --> 00:48:15,969
Death Card.
695
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
Whose? Yours?
696
00:48:19,499 --> 00:48:21,599
No.
697
00:48:21,600 --> 00:48:25,660
Yours.
698
00:48:29,800 --> 00:48:32,990
Mine?
699
00:48:33,000 --> 00:48:36,990
I will die?
701
00:48:37,000 --> 00:48:39,900
Listen carefully.
702
00:48:39,900 --> 00:48:43,029
I kept this from you.
703
00:48:43,030 --> 00:48:45,500
You said to hide nothing
704
00:48:45,500 --> 00:48:50,090
yet I did. But...
705
00:48:50,100 --> 00:48:54,099
I can't conceal it anymore.
706
00:48:54,100 --> 00:48:59,990
You'll die unless
you draw my sword.
708
00:49:00,000 --> 00:49:01,900
That was your fate
709
00:49:01,900 --> 00:49:05,999
as the Goblin's Bride.
710
00:49:06,000 --> 00:49:09,990
If you don't draw the sword,
711
00:49:10,000 --> 00:49:13,990
death will keep seeking you.
712
00:49:14,000 --> 00:49:17,090
Like this.
713
00:49:21,000 --> 00:49:26,990
So if I don't draw your sword,
714
00:49:27,000 --> 00:49:29,400
death keeps coming
715
00:49:29,400 --> 00:49:34,440
until I die, on and on?
716
00:49:34,440 --> 00:49:37,199
Does that mean...
717
00:49:37,199 --> 00:49:39,990
those accidents...
718
00:49:40,000 --> 00:49:42,990
Yes.
719
00:49:43,900 --> 00:49:45,268
When you got abducted...
720
00:49:45,269 --> 00:49:47,499
Gosh, startled me.
721
00:49:47,600 --> 00:49:50,999
At the ski resort...
722
00:49:51,000 --> 00:49:55,900
A circumvented bus accident
on your interview day...
723
00:49:55,990 --> 00:49:58,900
And...
724
00:49:58,900 --> 00:50:02,900
when I almost killed you...
725
00:50:10,429 --> 00:50:22,999
God, to you and to me,
has been truly cruel.
728
00:50:36,000 --> 00:50:40,929
What kind of fate is this?
729
00:50:51,400 --> 00:50:57,200
Ajusshi. I'll just die.
730
00:50:57,200 --> 00:50:59,990
You keep on living.
731
00:51:00,000 --> 00:51:04,990
I'll see you when I'm reborn.
732
00:51:05,000 --> 00:51:08,900
Stay right here.
733
00:51:09,000 --> 00:51:11,999
I'll look for you.
734
00:51:12,000 --> 00:51:16,129
I promise.
735
00:51:22,600 --> 00:51:25,599
- Shall we? - Why don't I...
736
00:51:25,599 --> 00:51:27,200
draw your sword?
737
00:51:27,200 --> 00:51:30,128
If I die, you'll be alone.
738
00:51:30,129 --> 00:51:32,900
You mightn't find another Bride.
739
00:51:32,900 --> 00:51:35,200
I'll just pull out your sword.
740
00:51:35,200 --> 00:51:39,969
Won't that be best?
741
00:51:44,000 --> 00:51:46,999
- Shall we? - Ajusshi.
742
00:51:47,000 --> 00:51:51,499
It's best if we just
die together
744
00:51:51,499 --> 00:51:58,900
so neither of us is alone
or heartbroken.
745
00:52:04,900 --> 00:52:08,990
Ji Eun Tak, look at me.
746
00:52:09,000 --> 00:52:10,770
You won't die.
747
00:52:10,770 --> 00:52:14,500
I won't let you die. I'll stop it.
748
00:52:14,500 --> 00:52:18,900
I'll always stop it.
749
00:52:24,600 --> 00:52:28,900
I'm sorry for giving you
this fate.
751
00:52:28,900 --> 00:52:32,999
But we must overcome it.
752
00:52:33,000 --> 00:52:36,999
Whatever door opens,
753
00:52:37,000 --> 00:52:41,999
I won't let go of you,
I promise.
754
00:52:42,000 --> 00:52:45,990
So trust me.
755
00:52:46,000 --> 00:52:51,900
I may be greater
than you think.
756
00:53:02,000 --> 00:53:04,328
Where are you going?
It's dangerous.
757
00:53:04,329 --> 00:53:06,128
I'm going to work.
758
00:53:06,129 --> 00:53:09,299
- Didn't you hear me?
- I understood.
759
00:53:09,399 --> 00:53:14,568
But I can't stay at home.
761
00:53:14,569 --> 00:53:17,999
Spending my days in fear
762
00:53:18,000 --> 00:53:21,999
won't be living.
763
00:53:22,000 --> 00:53:25,629
I must live each day,
764
00:53:25,629 --> 00:53:28,429
work and prepare for college,
765
00:53:28,429 --> 00:53:32,999
and take my usual route home.
766
00:53:33,000 --> 00:53:38,499
That's what life is.
767
00:53:38,500 --> 00:53:42,500
So protect me with your life.
768
00:53:42,500 --> 00:53:45,440
I'll try not to die.
769
00:53:45,440 --> 00:53:47,999
I trust you.
770
00:53:48,000 --> 00:53:52,128
Mom raised me.
I got into Uni.
771
00:53:52,129 --> 00:53:54,400
I have reasons to live.
772
00:53:54,400 --> 00:53:59,990
The biggest one is you.
773
00:54:00,000 --> 00:54:04,330
I get it, OK. Summon me
if you sense danger.
774
00:54:04,330 --> 00:54:06,999
Don't climb high places, OK?
775
00:54:07,000 --> 00:54:08,999
I may fall.
776
00:54:09,000 --> 00:54:14,000
OK, relax. See you later.
777
00:54:55,000 --> 00:55:01,550
The flickering streetlamp
seemed unsafe.
778
00:55:05,800 --> 00:55:08,269
That man is a hunk.
779
00:55:08,269 --> 00:55:12,999
Hunks are dangerous.
780
00:55:14,900 --> 00:55:17,999
That outfit is so pretty.
781
00:55:18,000 --> 00:55:21,800
It threatens my bank balance.
782
00:55:21,900 --> 00:55:23,800
Well,
783
00:55:23,800 --> 00:55:27,799
I missed you so much,
I couldn't breathe.
784
00:55:27,799 --> 00:55:31,499
It was a life threat.
785
00:55:32,800 --> 00:55:35,900
Me too.
929
00:55:47,990 --> 00:55:51,500
{\an8}~ Heaven is in your kiss ~
930
00:55:51,500 --> 00:55:55,900
{\an8}~ even though tears fall down ~
931
00:55:55,900 --> 00:56:06,000
{\an8}~ the only one under this sky
to make me smile ~
786
00:56:17,900 --> 00:56:20,129
Now I see all sights.
787
00:56:20,129 --> 00:56:23,899
Flowers bloom in winter?
788
00:56:23,899 --> 00:56:28,929
Are you about to die?
789
00:58:52,500 --> 00:58:56,999
He's about 184cm tall.
790
00:58:57,000 --> 00:59:00,500
His heels are about 2cm thick.
791
00:59:00,500 --> 00:59:03,900
He should be this tall.
792
00:59:38,616 --> 00:59:42,900
He's about 184cm tall.
793
00:59:42,900 --> 00:59:46,141
His heels are about 2cm thick.
794
00:59:46,145 --> 00:59:49,900
He should be this tall.
998
00:59:57,650 --> 01:00:03,000
{\an8}~ it seems tears will keep flowing ~
999
01:00:03,000 --> 01:00:11,000
{\an8}~ I do not know why ~
1000
01:00:11,000 --> 01:00:18,500
{\an8}~ did you come back to me ~
1001
01:00:18,500 --> 01:00:25,100
{\an8}~ so this love can't be avoided ~
1002
01:00:25,100 --> 01:00:33,000
{\an8}~ I love you, love you, love you ~
795
01:00:34,900 --> 01:00:42,099
This is...who you are.
797
01:00:43,500 --> 01:00:49,990
But I don't get it.
799
01:00:51,600 --> 01:00:59,900
What on earth are you?
801
01:01:00,550 --> 01:01:03,400
I'm losing my mind.
802
01:01:03,400 --> 01:01:07,490
How's this possible?
803
01:01:08,406 --> 01:01:11,776
This is unbelievable
804
01:01:11,800 --> 01:01:15,880
but it all makes sense.
805
01:01:15,900 --> 01:01:20,799
How you knew my name...
806
01:01:21,000 --> 01:01:25,990
Why you had no name...
807
01:01:26,000 --> 01:01:32,090
Why your answers
were strange...
808
01:01:36,400 --> 01:01:39,476
You did something to me-
809
01:01:39,476 --> 01:01:41,600
don't do it this time.
810
01:01:41,600 --> 01:01:44,999
I won't.
811
01:01:47,000 --> 01:01:49,406
Just...
812
01:01:49,406 --> 01:01:53,700
catch me out.
813
01:01:53,700 --> 01:01:58,999
What in the world are you?
814
01:02:00,300 --> 01:02:04,999
I am...
815
01:02:05,400 --> 01:02:10,800
a Grim Reaper.
816
01:02:10,900 --> 01:02:14,900
What?
817
01:02:14,900 --> 01:02:18,999
I knew it was impossible,
818
01:02:19,000 --> 01:02:25,900
but a happy ending
was my dream.
819
01:02:28,400 --> 01:02:34,996
However, as expected...
820
01:02:35,400 --> 01:02:40,000
it's a tragic end.
821
01:02:41,000 --> 01:02:45,900
Should we...
822
01:02:45,900 --> 01:02:49,900
break up?
823
01:03:23,000 --> 01:03:25,005
Orientation ended early.
824
01:03:25,006 --> 01:03:27,045
I chose my electives.
825
01:03:27,046 --> 01:03:29,999
I'm touring the campus.
826
01:03:30,076 --> 01:03:32,245
Say, "I miss you." Add hearts.
827
01:03:32,246 --> 01:03:35,946
"I love you." Heart, heart. Do it.
828
01:03:35,946 --> 01:03:37,546
Romantic.
829
01:03:37,546 --> 01:03:39,845
My life had warm spring days.
830
01:03:39,846 --> 01:03:43,005
Now it's dark and deep
831
01:03:43,006 --> 01:03:46,850
so days are wintry dark.
832
01:03:46,850 --> 01:03:49,275
I wish you'd meet that jerk
833
01:03:49,276 --> 01:03:51,505
and ask him one question.
834
01:03:51,506 --> 01:03:53,352
A question? What?
835
01:03:53,376 --> 01:03:56,205
"Did you love me?"
836
01:03:56,206 --> 01:03:57,999
Like that?
837
01:03:58,000 --> 01:04:00,400
How romantic.
838
01:04:00,600 --> 01:04:04,045
Fine. Let's end
your winter nights.
839
01:04:04,046 --> 01:04:08,800
Get revenge on that jerk.
840
01:04:14,000 --> 01:04:15,506
Will you start a fire?
841
01:04:15,506 --> 01:04:18,206
Better safe than sorry.
842
01:04:33,900 --> 01:04:35,346
May I help you?
843
01:04:35,346 --> 01:04:38,275
I must tell you something
844
01:04:38,276 --> 01:04:40,846
about your late wife,
845
01:04:40,846 --> 01:04:43,406
Lee Jung Hwa.
846
01:04:43,406 --> 01:04:46,000
You're free, right?
847
01:04:56,400 --> 01:04:58,645
You knew my wife...?
848
01:04:58,646 --> 01:05:01,300
I'll get right to it.
849
01:05:01,300 --> 01:05:05,500
She has a message.
850
01:05:05,500 --> 01:05:08,990
I see. Go on.
851
01:05:11,246 --> 01:05:12,545
How have you been?
852
01:05:12,546 --> 01:05:13,575
"How have you been?"
853
01:05:13,576 --> 01:05:15,405
You look happy with Hee Jin.
854
01:05:15,406 --> 01:05:18,100
"You look happy with Hee Jin."
855
01:05:18,100 --> 01:05:20,999
That's what she says.
856
01:05:21,900 --> 01:05:26,500
- Who? - Your wife.
857
01:05:28,206 --> 01:05:30,205
You knew Hee Jin...?
858
01:05:30,206 --> 01:05:31,745
You brought her home.
859
01:05:31,746 --> 01:05:33,645
"You brought her home."
860
01:05:33,646 --> 01:05:36,145
- On your 200th day,
- "On your 200th day,"
861
01:05:36,146 --> 01:05:41,700
- you bought her a pretty bag...
- "you bought her a pretty bag..."
862
01:05:41,800 --> 01:05:45,645
- using my life insurance.
- "using my life insurance."
863
01:05:45,646 --> 01:05:49,475
Truly? I'm getting angry.
864
01:05:49,476 --> 01:05:51,946
That's why on the rooftop...
865
01:05:51,946 --> 01:05:54,999
"That's why on the rooftop..."
866
01:05:55,146 --> 01:05:59,900
- you pushed me off?
- "you pushed..."
784
01:06:05,900 --> 01:06:08,900
[Ji Eun Tak: 20
Death: 17 September 2017]
785
01:06:08,900 --> 01:06:12,900
[Ji Eun Tak: 20
Death: 2 March 2017]
867
01:06:13,800 --> 01:06:18,000
What did you
just make me do?
869
01:06:18,000 --> 01:06:21,490
This is too big a twist.
870
01:06:21,500 --> 01:06:22,922
What are you?
871
01:06:22,946 --> 01:06:25,505
I recorded your planning
the crime with Hee Jin
872
01:06:25,506 --> 01:06:28,646
and hid it in the shoe closet.
873
01:06:28,646 --> 01:06:30,446
Wait.
874
01:06:30,446 --> 01:06:34,145
If you hid the recording of
their planning the crime
875
01:06:34,146 --> 01:06:38,745
in the shoe closet,
you should've taken it to the police.
877
01:06:38,746 --> 01:06:39,946
You.
878
01:06:39,946 --> 01:06:42,376
How did you know?
879
01:06:42,376 --> 01:06:44,675
Whom are you talking to?
880
01:06:44,676 --> 01:06:46,090
That's right.
881
01:06:46,090 --> 01:06:47,645
This should be a sitcom.
882
01:06:47,646 --> 01:06:50,800
Why turn it into a thriller?
883
01:06:53,000 --> 01:06:54,775
Your husband is scary.
884
01:06:54,776 --> 01:06:57,475
Your recklessness
will kill us.
885
01:06:57,476 --> 01:07:00,946
- I'm dead. - What? Unnie.
887
01:07:00,946 --> 01:07:02,245
You're selfish.
888
01:07:02,246 --> 01:07:04,150
What about me? Me?
889
01:07:04,150 --> 01:07:07,800
Are you a lunatic?
891
01:07:07,800 --> 01:07:10,575
Whom are you talking to?
892
01:07:10,576 --> 01:07:16,099
Your wife. The wife you killed.
1193
01:07:17,090 --> 01:07:19,900
Aah...
893
01:07:19,900 --> 01:07:25,200
You want to die too.
894
01:07:33,000 --> 01:07:38,400
Young girls aren't careful
895
01:07:38,400 --> 01:07:42,999
climbing on building edges.
896
01:07:45,900 --> 01:07:48,290
Agree?
897
01:07:53,000 --> 01:07:59,399
Aah...falling to my death.
898
01:08:00,400 --> 01:08:06,990
I really didn't want to use
my boyfriend lifeline.
899
01:08:08,006 --> 01:08:10,316
I'm worried my boyfriend
900
01:08:10,316 --> 01:08:13,999
will hurt you badly.
901
01:08:45,700 --> 01:08:48,900
I'm sorry.
902
01:08:57,846 --> 01:08:59,999
Go receive human punishment.
903
01:09:00,000 --> 01:09:03,900
If you receive mine, you'll die.
904
01:09:05,146 --> 01:09:07,300
I killed someone.
905
01:09:07,346 --> 01:09:09,976
I killed my wife.
906
01:09:20,400 --> 01:09:21,846
I'm sorry.
907
01:09:21,846 --> 01:09:24,999
I wanted to tell him
908
01:09:25,000 --> 01:09:26,900
I felt wronged
909
01:09:26,900 --> 01:09:29,146
and hurt.
910
01:09:29,146 --> 01:09:31,246
I wanted help
911
01:09:31,246 --> 01:09:36,206
to say what I never
got to say.
913
01:09:37,106 --> 01:09:39,045
She's sorry.
914
01:09:39,046 --> 01:09:42,500
You're serious?
You almost died!
915
01:09:42,500 --> 01:09:44,880
I know.
916
01:09:44,900 --> 01:09:48,700
I'm sorry.
917
01:09:51,676 --> 01:09:54,200
Cross to a better place now.
918
01:09:54,200 --> 01:09:56,476
I need to get an earful.
919
01:09:56,476 --> 01:09:59,999
Thanks for helping
920
01:10:00,000 --> 01:10:02,090
and for listening.
921
01:10:02,090 --> 01:10:06,099
Farewell, Eun Tak.
922
01:10:20,220 --> 01:10:22,889
Are you still mad?
923
01:10:22,900 --> 01:10:25,676
You must be. You will be.
924
01:10:33,316 --> 01:10:36,100
I'm not mad. I was worried.
925
01:10:36,100 --> 01:10:40,199
Why do I feel chastised?
926
01:10:40,200 --> 01:10:42,605
My heart stings.
927
01:10:42,606 --> 01:10:45,000
Not as much as mine.
928
01:10:45,000 --> 01:10:48,500
I went to hell and back then.
929
01:10:48,500 --> 01:10:50,770
Truly.
930
01:10:50,770 --> 01:10:53,999
We're pathetic.
931
01:10:54,000 --> 01:10:55,106
No.
932
01:10:55,106 --> 01:10:57,100
Truly.
933
01:10:57,100 --> 01:11:00,220
Then, unfortunate?
934
01:11:00,220 --> 01:11:02,999
No.
935
01:11:03,000 --> 01:11:04,500
Then...
936
01:11:04,500 --> 01:11:07,900
is your scolding me
937
01:11:07,900 --> 01:11:11,070
over now?
938
01:11:11,070 --> 01:11:13,176
No.
939
01:11:13,176 --> 01:11:14,999
At University,
940
01:11:15,000 --> 01:11:16,675
I'll go on blind dates
941
01:11:16,676 --> 01:11:18,645
and wear short skirts.
942
01:11:18,646 --> 01:11:20,900
No.
943
01:11:28,816 --> 01:11:31,005
You seem worn out.
944
01:11:31,006 --> 01:11:34,400
Is the job killing you?
945
01:11:34,500 --> 01:11:36,576
Is that funny?
946
01:11:36,676 --> 01:11:39,775
I tried to make you laugh.
947
01:11:39,776 --> 01:11:41,816
It wasn't funny.
948
01:11:41,816 --> 01:11:43,506
Why'd you call me?
949
01:11:43,506 --> 01:11:47,675
Oh, right. You had to report
two Missing Soul cases.
950
01:11:47,676 --> 01:11:51,446
Only one was received.
You must submit the second.
952
01:11:51,446 --> 01:11:55,200
And check your ReaperMail.
953
01:11:55,276 --> 01:11:56,675
I don't know anything.
954
01:11:56,676 --> 01:11:59,990
What do you mean?
955
01:12:00,000 --> 01:12:01,815
About 20 years ago,
956
01:12:01,816 --> 01:12:04,076
I ran into a deceased soul
957
01:12:04,076 --> 01:12:06,045
but had no data on it.
958
01:12:06,046 --> 01:12:08,999
Which deceased soul?
959
01:12:09,000 --> 01:12:12,990
It must've roamed a long time.
960
01:12:13,000 --> 01:12:14,845
It was fearless.
961
01:12:14,846 --> 01:12:17,975
It was unafraid of a Reaper.
962
01:12:17,976 --> 01:12:19,946
It was strange.
963
01:12:19,946 --> 01:12:22,606
He got away.
964
01:12:22,606 --> 01:12:25,300
I idiotically reported it.
965
01:12:25,300 --> 01:12:29,880
It's his paperwork
I must do.
966
01:12:30,046 --> 01:12:31,175
It's the new guy.
967
01:12:31,176 --> 01:12:34,745
He's roamed a long time.
968
01:12:34,746 --> 01:12:36,275
Ah, yep.
969
01:12:36,276 --> 01:12:38,000
20 years ago,
970
01:12:38,000 --> 01:12:40,880
he escaped from a Reaper.
971
01:12:40,900 --> 01:12:45,999
Really? I did too, at age 9...
972
01:13:49,500 --> 01:13:53,099
Nice to meet you.
973
01:13:53,300 --> 01:13:58,500
You're the Goblin's Bride.
1073
01:14:25,000 --> 01:14:32,000
{\an8}~ I loved watching over you,
my heart fluttering ~
1074
01:14:32,000 --> 01:14:40,000
{\an8}~ even in my absurd jealousy,
all those ordinary moments ~
1074
01:14:40,000 --> 01:14:47,500
{\an8}~ in the dark eternity, that long wait ~
974
01:14:44,346 --> 01:14:47,106
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
975
01:14:47,846 --> 01:14:50,905
Aren't you curious who you are?
976
01:14:50,906 --> 01:14:53,700
Was it an answer?
977
01:14:53,700 --> 01:14:57,999
Or a question?
978
01:14:59,200 --> 01:15:01,999
Forget me.
1076
01:15:02,000 --> 01:15:09,000
{\an8}~ even in my absurd jealousy,
all those ordinary moments ~
1077
01:15:09,000 --> 01:15:16,000
{\an8}~ some day we'll meet again,
it will be the happiest day ~
1078
01:15:16,000 --> 01:15:23,500
{\an8}~ I will come to you like 'first snow' ~
979
01:15:23,500 --> 01:15:27,499
You must've been very lonely.
980
01:15:27,500 --> 01:15:31,996
Please forgive me.
981
01:15:34,506 --> 01:15:37,000
I asked if he's Yeo.
982
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
They're here.
983
01:15:43,700 --> 01:15:47,995
I'll do those things now.
58810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.