Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:32,782
On lui apporte des offrandes sacrées,
mais il ne se passe rien.
2
00:00:33,491 --> 00:00:35,785
La Bête s'est montrée,
3
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
deux fois,
4
00:00:36,953 --> 00:00:39,205
aux masses accablées et...
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
Et elles n'y croient pas.
6
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
La révolution n'arrive pas.
7
00:00:42,751 --> 00:00:43,752
Dennis.
8
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
N'aie pas peur.
9
00:00:45,712 --> 00:00:49,466
Tu dois me faire confiance,
comme tu l'as toujours fait.
10
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Regardez-vous.
11
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Je m'appelle Patricia.
12
00:01:31,800 --> 00:01:35,929
Qui veut un sandwich
beurre d'arachide et confiture ?
13
00:01:38,139 --> 00:01:39,265
Vous.
14
00:02:06,751 --> 00:02:08,044
Boum !
15
00:02:12,132 --> 00:02:13,425
Regardez-le !
16
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
Le maître.
17
00:02:17,429 --> 00:02:21,224
Un coup à la Superman, connard !
18
00:02:24,561 --> 00:02:25,729
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
Vite ! Fichons le camp !
20
00:02:28,023 --> 00:02:29,315
Ça va, l'ami ?
21
00:02:57,135 --> 00:02:58,428
Boum !
22
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
As-tu vu tomber son sac ?
23
00:03:01,389 --> 00:03:04,267
C'est ce qu'on appelle
"l'effet dramatique".
24
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
On va s'attirer tellement de vues.
25
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
Encore un raton laveur ?
26
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
- Tu as laissé la porte ouverte, T ?
- Non.
27
00:03:14,569 --> 00:03:15,779
28
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
Qui est là ?
29
00:03:28,792 --> 00:03:31,044
Tu vas bouffer du Salt Bae.
30
00:03:38,301 --> 00:03:40,178
Donne-lui un coup
à la Superman, Ronald.
31
00:03:58,405 --> 00:04:00,740
Merde. C'est vous !
32
00:04:17,340 --> 00:04:20,218
DUNN
SÉCURITÉ À DOMICILE
33
00:04:41,448 --> 00:04:42,574
Quatre nouveaux enlèvements
"La Horde" soupçonnée
34
00:04:42,657 --> 00:04:43,700
La fille libérée par la Bête
35
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Ils m'ont heurté dans le métro.
36
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
On ne peut pas
laisser faire ça, Joseph.
37
00:04:48,580 --> 00:04:50,457
Tu ne suivais pas une piste ?
38
00:04:51,875 --> 00:04:55,253
Ça ne se gère pas comme la boutique.
C'est aléatoire.
39
00:04:56,212 --> 00:04:59,382
Tout passe en deuxième
quand on suit une piste.
40
00:04:59,966 --> 00:05:01,926
La boutique fonctionne
grâce aux règles.
41
00:05:02,469 --> 00:05:04,095
Tu les as bien traqués, remarque.
42
00:05:04,429 --> 00:05:07,974
"Tu vas bouffer du Salt Bae."
Quel crétin !
43
00:05:08,641 --> 00:05:10,393
Ça va dans le livre, c'est sûr.
44
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
JE VAIS T'ARRACHER LE JAUNE DES DENTS
45
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
TU RAMASSERAS TES DENTS
AVEC DES DOIGTS CASSÉS
46
00:05:13,021 --> 00:05:14,564
"Tu vas bouffer du Salt Bae."
47
00:05:15,148 --> 00:05:16,900
Ça veut dire quoi, au juste ?
48
00:05:17,567 --> 00:05:21,821
C'est un boucher sur Internet
qui sale sa viande avec style.
49
00:05:22,739 --> 00:05:23,990
Tu as été repéré.
50
00:05:25,575 --> 00:05:27,118
LE SUPERVISEUR APERÇU
Croqué par la caméra
51
00:05:27,827 --> 00:05:28,995
Bonne nouvelle.
52
00:05:29,120 --> 00:05:31,664
On ne te surnomme plus
"Petit Pas" ni "le Flotteur".
53
00:05:32,290 --> 00:05:35,627
Ils ont fini par se décider
pour "le Superviseur".
54
00:05:36,252 --> 00:05:37,504
C'est chouette.
55
00:05:38,046 --> 00:05:41,049
Ne parle plus jamais de "Petit Pas".
56
00:05:43,927 --> 00:05:46,179
C'est tout ce qu'il fait ?
Il sale de la viande ?
57
00:05:48,515 --> 00:05:49,849
Papa, tu as l'air fatigué.
58
00:05:50,183 --> 00:05:52,811
Et si tu attendais après-demain
avant de ressortir ?
59
00:05:54,229 --> 00:05:57,607
Quand on trouvera la Horde,
je m'accorderai du repos.
60
00:05:58,525 --> 00:06:00,318
Bon, très bien.
61
00:06:01,361 --> 00:06:02,987
J'ai une autre théorie branlante.
62
00:06:03,488 --> 00:06:05,657
Appelons-là
"théorie branlante n° 2".
63
00:06:06,241 --> 00:06:08,159
Les 4 filles retrouvées mutilées
64
00:06:08,243 --> 00:06:10,412
au zoo il y a 3 semaines,
c'était ici.
65
00:06:10,495 --> 00:06:11,705
Le deuxième groupe, là.
66
00:06:11,788 --> 00:06:15,375
Avec les nouvelles disparues,
ça donne un genre de triangle.
67
00:06:15,583 --> 00:06:17,460
Et là où tu attendais dans le métro,
68
00:06:17,544 --> 00:06:19,254
c'est le centre du triangle.
69
00:06:19,629 --> 00:06:22,924
Selon la théorie branlante n° 2,
il n'est pas dans le triangle.
70
00:06:23,049 --> 00:06:27,303
Il y va pour s'y nourrir
parce que c'est facile d'accès.
71
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
Je crois qu'il est par ici, papa,
dans le secteur des usines.
72
00:06:30,640 --> 00:06:31,641
D'accord.
73
00:06:32,017 --> 00:06:33,768
J'irai y faire un tour demain.
74
00:06:34,853 --> 00:06:35,937
Dis, papa.
75
00:06:36,354 --> 00:06:38,148
J'écoute les radios de police.
76
00:06:38,690 --> 00:06:40,859
On te recherche très activement.
77
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Sois prudent.
78
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
C'est bon.
79
00:07:08,720 --> 00:07:10,805
Le nouveau gratte-ciel
de Philadelphie,
80
00:07:10,889 --> 00:07:13,641
la tour Osaka,
est le plus haut en ville.
81
00:07:13,725 --> 00:07:16,561
C'est un véritable joyau architectural
82
00:07:16,644 --> 00:07:19,814
et le nec plus ultra
en construction durable,
83
00:07:19,898 --> 00:07:23,234
alimenté par des panneaux solaires.
D'après les promoteurs...
84
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
Audrey, je dois te dire un truc.
85
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
Audrey.
86
00:08:17,080 --> 00:08:21,001
Mme Patricia ne veut pas que je joue
avec vous, alors ne m'invitez pas.
87
00:08:22,002 --> 00:08:23,461
J'ai déjà eu une copine.
88
00:08:23,795 --> 00:08:25,088
Vous ne la connaissez pas.
89
00:08:25,505 --> 00:08:26,631
On s'est embrassés.
90
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
Il n'y a rien là.
91
00:08:28,758 --> 00:08:31,469
Arrête tes conneries.
Qu'est-ce que tu veux ?
92
00:08:31,553 --> 00:08:33,763
Vera ! Ne le fâche pas.
C'est un malade.
93
00:08:33,847 --> 00:08:35,098
Ne me dites pas vos noms.
94
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
Je ne dois pas vous demander vos noms,
95
00:08:38,601 --> 00:08:40,937
autrement, ça pourrait
me rendre triste.
96
00:08:41,730 --> 00:08:42,897
Après ce soir.
97
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
Pourquoi nous, Hedwig ?
98
00:08:45,608 --> 00:08:49,487
Parce que vous êtes impures
et vous n'avez pas souffert.
99
00:08:55,035 --> 00:08:56,453
Vous connaissez des chanteurs ?
100
00:08:56,536 --> 00:08:58,246
Il y en a des bons, mais Drake ?
101
00:08:58,872 --> 00:09:00,415
Drake, c'est le meilleur.
102
00:09:01,875 --> 00:09:06,463
La Bête viendra vous chercher
d'une minute à l'autre.
103
00:09:09,674 --> 00:09:11,092
Je pourrai l'accueillir.
104
00:09:12,093 --> 00:09:15,972
C'est ma récompense
pour garder la Horde dans la lumière.
105
00:09:16,723 --> 00:09:19,976
Je peux le conduire
aux masses accablées.
106
00:09:20,935 --> 00:09:22,145
Je devrais partir.
107
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Il pourrait venir
d'une minute à l'autre.
108
00:09:26,900 --> 00:09:30,028
Je ne veux pas qu'il se retrouve
avec des patins à roulettes.
109
00:09:30,653 --> 00:09:33,323
Mme Patricia l'apprendrait
et serait très fâchée,
110
00:09:33,823 --> 00:09:35,033
et tout ça.
111
00:09:40,246 --> 00:09:41,414
- Merci d'être venue.
- Merci.
112
00:09:41,498 --> 00:09:43,500
Je vous aiderai à l'installer.
C'est simple.
113
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
C'est un dôme extérieur infrarouge.
114
00:09:45,710 --> 00:09:48,129
Mettez-en autant
que vous voulez dans l'immeuble,
115
00:09:48,213 --> 00:09:51,049
avec un enregistreur HD 16 canaux
au bureau de la sécurité.
116
00:09:52,425 --> 00:09:55,970
Un locataire s'est fait assassiner,
alors les autres sont sur les nerfs.
117
00:09:56,388 --> 00:09:58,306
- Ils veulent être en sûreté.
- Normal.
118
00:09:58,390 --> 00:09:59,766
Je vais faire un tour.
119
00:10:00,016 --> 00:10:02,852
Tu n'as pas besoin
d'aller marcher aujourd'hui, papa.
120
00:10:03,061 --> 00:10:04,854
Peut-être demain ou après-demain.
121
00:10:05,397 --> 00:10:07,315
Non, je vais faire un tour maintenant.
122
00:10:09,442 --> 00:10:11,319
Tu ne devrais pas marcher autant.
123
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
Tu risques de te fatiguer.
124
00:10:14,823 --> 00:10:16,700
Laisse ton père sortir faire un tour.
125
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
Oui.
126
00:10:19,619 --> 00:10:21,037
On se connaît ?
127
00:10:21,621 --> 00:10:23,873
Vous ne travailliez pas
au stade de football ?
128
00:10:25,166 --> 00:10:26,418
Pendant 15 ans.
129
00:10:28,044 --> 00:10:31,506
Plus jeune, je traînais au stade
avec des gens louches.
130
00:10:31,589 --> 00:10:33,508
J'ai changé
grâce à la pensée positive.
131
00:10:38,847 --> 00:10:41,182
On passe à la caisse ?
La boutique doit fermer tôt.
132
00:10:41,266 --> 00:10:42,434
Oui.
133
00:11:47,457 --> 00:11:49,542
L'heure de pointe est passée.
C'est raté.
134
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
Je reviendrai demain après le travail.
135
00:11:56,216 --> 00:11:59,177
Je vais retourner à la boutique.
On s'occupera de l'inventaire.
136
00:11:59,469 --> 00:12:01,763
D'accord, on se verra à la boutique.
137
00:12:10,355 --> 00:12:11,940
Vous aimez les dessins animés ?
138
00:12:12,691 --> 00:12:14,025
C'est pour les bébés.
139
00:12:14,317 --> 00:12:15,485
Je n'aime pas ça.
140
00:12:15,819 --> 00:12:18,446
J'aime les documentaires.
Vous en regardez ?
141
00:12:19,114 --> 00:12:22,492
J'ai vu un documentaire sur l'espace.
142
00:12:23,201 --> 00:12:24,452
C'est très grand.
143
00:12:25,120 --> 00:12:26,329
Pardon, l'ami.
144
00:12:34,546 --> 00:12:36,172
C'est lui. J'ai vu une pièce.
145
00:12:36,256 --> 00:12:38,299
Il y avait des piles d'argile rouge.
146
00:12:38,675 --> 00:12:41,052
C'est un genre d'usine.
Elles sont toutes là.
147
00:12:41,803 --> 00:12:44,180
Ne bouge pas.
Je m'informe sur le secteur.
148
00:12:49,769 --> 00:12:51,271
Il y a une usine de briques.
149
00:12:51,438 --> 00:12:53,023
Elle est vieille. Abandonnée.
150
00:12:53,106 --> 00:12:54,190
Dans quelle direction ?
151
00:12:54,274 --> 00:12:55,608
Vers le sud.
152
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
Papa ?
153
00:13:00,905 --> 00:13:01,990
Papa ?
154
00:13:16,212 --> 00:13:17,881
Tu as dit que je pouvais les avoir.
155
00:13:18,590 --> 00:13:19,758
Je sais.
156
00:13:19,924 --> 00:13:21,968
Tu gardes tout pour toi.
157
00:13:22,886 --> 00:13:24,012
Prends-les.
158
00:13:28,641 --> 00:13:29,684
Salut.
159
00:13:33,188 --> 00:13:34,606
Mon Dieu.
160
00:13:36,733 --> 00:13:38,234
Tu as dit que je pouvais les avoir.
161
00:13:39,778 --> 00:13:40,904
Je sais.
162
00:13:44,783 --> 00:13:45,992
Prends-les.
163
00:13:47,786 --> 00:13:48,870
Quoi ?
164
00:13:54,209 --> 00:13:56,211
Tu gardes tout pour toi.
165
00:13:58,380 --> 00:14:00,632
Je ne sais pas.
166
00:14:18,191 --> 00:14:19,484
Qui es-tu ?
167
00:14:21,611 --> 00:14:26,783
Je suis toi.
168
00:15:12,370 --> 00:15:13,496
Allez !
169
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
170
00:16:22,023 --> 00:16:23,525
Où est-il passé ?
171
00:16:47,298 --> 00:16:48,341
Partez !
172
00:18:40,036 --> 00:18:42,831
Non. Ne tirez pas !
173
00:18:44,874 --> 00:18:48,336
On peut s'arranger !
Posez vos armes !
174
00:18:49,713 --> 00:18:51,131
Qu'est-ce qu'il se passe ?
175
00:18:51,297 --> 00:18:55,260
Je n'ai rien fait !
Je m'appelle Barry ! D'accord ?
176
00:18:56,011 --> 00:19:00,432
Il faut convaincre Kevin de rester
dans la lumière. Ne tirez pas !
177
00:19:01,474 --> 00:19:02,767
Ne tirez pas !
178
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
Il ne fera de mal à personne
à présent.
179
00:19:07,981 --> 00:19:09,607
Vous réussirez peut-être à partir,
180
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
mais vous devrez blesser
bien des policiers.
181
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
Bien des gens.
182
00:19:14,029 --> 00:19:17,073
Inutile de blesser
qui que ce soit, David.
183
00:19:29,169 --> 00:19:31,004
Ça va aller, Joseph.
184
00:19:32,339 --> 00:19:34,549
Emmenez-les directement
à Raven Hill Memorial.
185
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
L'aile ouest de Raven Hill Memorial.
186
00:19:40,972 --> 00:19:45,477
Raven Hill Memorial
Hôpital de recherche psychiatrique
187
00:19:50,815 --> 00:19:56,404
CAMÉRA 20_r
COULOIR C
188
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
Aucun problème.
189
00:20:13,546 --> 00:20:14,756
Avancez.
190
00:20:16,466 --> 00:20:17,550
Avancez.
191
00:20:18,426 --> 00:20:19,719
Je vous en prie, non.
192
00:20:19,803 --> 00:20:21,096
- Non.
- Doucement.
193
00:20:21,471 --> 00:20:22,514
194
00:20:22,597 --> 00:20:24,474
Ça va. On reste calme.
195
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Il n'aime pas qu'on le touche,
c'est tout. Je peux marcher.
196
00:20:28,728 --> 00:20:29,729
Avancez.
197
00:20:43,243 --> 00:20:46,955
CAMÉRA 13_e
SALLE ISO 2
198
00:20:59,926 --> 00:21:03,596
Je suis le Dre Ellie Staple,
une psychiatre.
199
00:21:05,724 --> 00:21:07,684
Cette pièce doit sembler menaçante.
200
00:21:08,226 --> 00:21:11,646
Les murs sont équipés
de 46 boyaux à haute pression
201
00:21:11,730 --> 00:21:15,233
reliés à un réservoir d'eau
de 57 000 litres à l'extérieur.
202
00:21:16,026 --> 00:21:19,738
Ils se déclencheront uniquement
si vous êtes menaçant ou voulez fuir.
203
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
C'est une lumière hypnotisante...
204
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
Dennis.
205
00:21:26,578 --> 00:21:27,871
Enchantée, Dennis.
206
00:21:29,706 --> 00:21:31,332
Vous êtes surveillé.
207
00:21:31,666 --> 00:21:34,336
Si une personnalité menaçante
est dans la pièce,
208
00:21:34,419 --> 00:21:35,920
les lumières clignoteront
209
00:21:36,004 --> 00:21:38,381
et obligeront
une autre personnalité à émerger.
210
00:21:38,548 --> 00:21:39,716
Qui était l'homme ?
211
00:21:40,800 --> 00:21:42,719
Il était aussi fort que la Bête.
212
00:21:43,094 --> 00:21:45,680
L'homme dont parlent les gens
de la ville.
213
00:21:46,056 --> 00:21:49,976
Le seul survivant de l'accident
de train, il y a des années.
214
00:21:50,852 --> 00:21:55,106
J'ai vu une vidéo où vous vous battiez
près d'une borne-fontaine qui coulait.
215
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
Je vous ai vu suffoquer.
216
00:21:56,733 --> 00:21:59,652
Vous croyez
que l'eau est votre faiblesse.
217
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
Où le gardez-vous ?
218
00:22:14,042 --> 00:22:16,419
Tout le monde est en sûreté, David.
219
00:22:17,545 --> 00:22:21,257
Vous comprendrez peut-être mieux
quand j'expliquerai qui je suis.
220
00:22:22,467 --> 00:22:26,763
Je suis spécialiste
d'un type particulier de mégalomanie.
221
00:22:27,138 --> 00:22:32,102
Je suis spécialiste des gens
qui croient être des superhéros.
222
00:22:33,520 --> 00:22:37,107
J'ai trois jours pour vous traiter
par tous les moyens nécessaires.
223
00:22:40,193 --> 00:22:42,529
Je suis ici pour vous deux.
224
00:22:53,665 --> 00:22:55,125
HÔPITAL RAVEN HILL
CONFIDENTIEL - DOSSIER MÉDICAL
225
00:22:55,208 --> 00:22:57,335
DIAGNOSTIC :
OSTÉOGENÈSE IMPARFAITE (O.I.)
226
00:22:57,419 --> 00:22:59,838
COMMUNÉMENT APPELÉE
"MALADIE DES OS DE VERRE".
227
00:23:09,764 --> 00:23:12,809
Cette psychiatre arrive,
devient la patronne de l'aile,
228
00:23:12,892 --> 00:23:15,562
nous donne
de nouvelles règles de conduite.
229
00:23:16,438 --> 00:23:18,648
Comment traiter les gens
avec gentillesse.
230
00:23:20,066 --> 00:23:22,652
Je passe ma vie
à prendre soin des gens.
231
00:23:22,819 --> 00:23:25,071
C'est ça, allez. Comme ça.
232
00:23:25,989 --> 00:23:29,075
On se débrouillait bien
sans elle, non ? Vous et moi ?
233
00:23:31,536 --> 00:23:32,912
Mais bon...
234
00:23:34,414 --> 00:23:36,291
Vous ne serez plus seul.
235
00:23:37,417 --> 00:23:39,044
Vous avez deux nouveaux amis.
236
00:23:59,731 --> 00:24:02,400
Casey, pourrais-je te parler
une seconde ?
237
00:24:10,617 --> 00:24:12,702
J'ai reçu un appel
de ta famille d'accueil.
238
00:24:13,286 --> 00:24:15,789
C'est passé aux nouvelles,
apparemment.
239
00:24:16,581 --> 00:24:21,503
Celui qui t'a enlevée et a assassiné
toutes ces filles a été arrêté.
240
00:24:21,795 --> 00:24:23,213
Ils l'ont eu, le salaud.
241
00:24:23,630 --> 00:24:25,590
Ta famille d'accueil est ravie.
242
00:24:26,383 --> 00:24:29,135
Tu es sûrement très soulagée.
243
00:24:30,470 --> 00:24:32,514
Tu devais penser à lui.
244
00:24:35,433 --> 00:24:38,728
Oui, en effet.
245
00:24:56,830 --> 00:24:59,749
On m'a dit
d'apporter beaucoup d'options.
246
00:25:02,877 --> 00:25:04,129
Salut, mon beau.
247
00:25:06,798 --> 00:25:08,091
Tu pourrais m'aider ?
248
00:25:09,009 --> 00:25:10,218
Je m'appelle Jade.
249
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
On m'a donné une seringue d'insuline,
mais je l'ai échappée.
250
00:25:13,888 --> 00:25:16,725
Mes mains tremblent
quand je suis en hypoglycémie.
251
00:25:17,183 --> 00:25:20,937
C'est trop près de la lumière.
Tu peux la ramasser pour moi ?
252
00:25:38,580 --> 00:25:39,789
Lève-toi.
253
00:25:40,123 --> 00:25:43,168
Je veux te regarder comme il faut.
254
00:25:49,090 --> 00:25:51,509
Tu es très grand.
255
00:25:51,885 --> 00:25:56,056
J'ai mis Orwell et Barry en colère
avec mes actions.
256
00:25:56,139 --> 00:25:57,807
Mais la vérité,
257
00:25:58,808 --> 00:26:01,686
c'est qu'on peut faire des choses
que tu ne peux pas.
258
00:26:02,729 --> 00:26:04,189
Je ne comprends pas.
259
00:26:18,203 --> 00:26:19,954
260
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Je m'appelle Ian.
261
00:26:25,418 --> 00:26:27,671
D'accord ? Ian.
262
00:26:28,713 --> 00:26:31,633
Moi, c'est Mary Reynolds.
On est jumeaux.
263
00:26:31,800 --> 00:26:33,385
Tu sais ce qui serait arrivé
264
00:26:33,468 --> 00:26:35,720
si elle avait pris cette clé,
pauvre con ?
265
00:26:35,804 --> 00:26:37,764
La Horde t'aurait tué.
266
00:26:37,972 --> 00:26:41,768
Qu'est-ce qu'il y a ?
Elle te fait bander ? Daryl.
267
00:26:41,851 --> 00:26:43,436
Calme-toi, d'accord ?
268
00:26:46,022 --> 00:26:50,735
Je regrette d'être avec la Horde.
C'est juste...
269
00:26:51,361 --> 00:26:53,405
Tu sais quoi ?
J'en ai assez de m'excuser.
270
00:26:53,697 --> 00:26:55,073
Appelle-moi Norma.
271
00:26:55,532 --> 00:26:57,826
Je regrette tous les mensonges,
par contre.
272
00:26:57,909 --> 00:27:00,161
- Mais moi, je ne mens pas.
- Tais-toi.
273
00:27:01,246 --> 00:27:03,164
J'étais trop motivé !
274
00:27:03,540 --> 00:27:05,333
On a failli t'avoir, vieux !
275
00:27:06,209 --> 00:27:08,044
Vouloir le maîtriser
avec ces lumières ?
276
00:27:08,128 --> 00:27:09,796
C'est bien pensé.
277
00:27:09,879 --> 00:27:11,006
Tais-toi.
278
00:27:13,299 --> 00:27:15,093
Je ne dois pas être dans la lumière.
279
00:27:16,052 --> 00:27:17,345
On a besoin de temps.
280
00:27:17,554 --> 00:27:19,097
Barry parle à Kevin.
281
00:27:19,180 --> 00:27:22,142
Il veut l'approcher de la lumière.
Il est assez près ?
282
00:27:24,561 --> 00:27:28,523
Le seul à pouvoir nous défendre,
c'est lui.
283
00:27:28,898 --> 00:27:29,899
Lui !
284
00:27:44,748 --> 00:27:46,750
Où est l'homme à l'imperméable ?
285
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
Qui est-il ?
286
00:27:51,046 --> 00:27:53,882
Un homme ordinaire ?
Je dois savoir.
287
00:27:57,052 --> 00:27:59,679
Éloigne-toi des commandes, mon chou.
288
00:28:00,305 --> 00:28:02,682
C'est ça. Pars.
289
00:28:11,775 --> 00:28:15,445
C'est ça. Sur la pointe des pieds.
290
00:28:18,531 --> 00:28:20,784
J'essaie de venir
une fois par semaine.
291
00:28:20,950 --> 00:28:24,913
J'avoue que parfois,
je saute une semaine ici et là.
292
00:28:25,163 --> 00:28:28,458
Il a changé au fil des ans.
293
00:28:29,626 --> 00:28:31,294
Je sens qu'il a abandonné.
294
00:28:32,879 --> 00:28:34,130
C'est dur à voir.
295
00:28:35,632 --> 00:28:37,467
Il croit qu'il est une erreur.
296
00:28:38,718 --> 00:28:40,929
Je ne dis pas qu'il a bien agi.
297
00:28:41,179 --> 00:28:42,347
Ce n'est pas le cas.
298
00:28:42,806 --> 00:28:45,600
Ces pauvres gens ne méritaient pas
de mourir ainsi.
299
00:28:47,936 --> 00:28:50,730
Mais il essaie
de comprendre qui il est.
300
00:28:52,357 --> 00:28:53,983
Comme nous tous, pas vrai ?
301
00:28:55,694 --> 00:28:57,445
En effet, madame.
302
00:29:00,490 --> 00:29:02,659
On le garde sous tranquillisants.
303
00:29:03,118 --> 00:29:05,495
Il reçoit énormément de médicaments.
304
00:29:05,745 --> 00:29:07,497
Il est trop malin pour eux.
305
00:29:08,206 --> 00:29:09,749
Quand il est arrivé ici,
306
00:29:09,833 --> 00:29:12,836
il a mémorisé un plan
qu'un électricien avait laissé traîné
307
00:29:12,919 --> 00:29:16,923
et a court-circuité tout l'hôpital.
308
00:29:18,800 --> 00:29:20,927
Il est doué pour réfléchir.
309
00:29:23,430 --> 00:29:25,140
Il a cette idée
310
00:29:25,223 --> 00:29:28,935
que les superhéros sont inspirés
de gens comme lui
311
00:29:29,352 --> 00:29:31,396
et l'autre homme qui est ici,
312
00:29:31,980 --> 00:29:33,231
M. Dunn.
313
00:29:34,024 --> 00:29:35,525
Ça vous étonnerait d'apprendre
314
00:29:35,608 --> 00:29:38,611
que de plus en plus de gens
ont le même genre de délire ?
315
00:29:39,654 --> 00:29:42,323
C'est au coeur de mon travail.
316
00:29:44,034 --> 00:29:45,368
Oui, ça m'étonne.
317
00:29:50,790 --> 00:29:53,335
Ne les laisse pas
te démoraliser, Elijah.
318
00:29:55,170 --> 00:29:56,504
Tu m'entends ?
319
00:29:58,214 --> 00:29:59,841
Reste fier.
320
00:30:09,184 --> 00:30:11,186
Reculez contre le mur, je vous prie.
321
00:31:13,873 --> 00:31:15,792
Vous le gardez ici sans surveillance ?
322
00:31:16,334 --> 00:31:18,461
Je dois sortir d'ici avant lui.
323
00:31:18,545 --> 00:31:21,840
L'homme qui est arrivé avec vous
est maîtrisé.
324
00:31:23,550 --> 00:31:24,843
David.
325
00:31:25,802 --> 00:31:28,722
J'aimerais vous faire passer
un examen par I.R.M.
326
00:31:29,305 --> 00:31:30,765
Vous seul avez survécu
327
00:31:30,849 --> 00:31:33,309
à un déraillement dévastateur
il y a 19 ans.
328
00:31:33,393 --> 00:31:34,728
Vous avez peut-être
329
00:31:35,270 --> 00:31:38,815
des lésions au lobe frontal
dont vous ignorez l'existence.
330
00:31:55,415 --> 00:31:56,791
Regardez-vous, David.
331
00:31:56,958 --> 00:31:59,919
Vous croyez avoir
à peine la force de vous lever.
332
00:32:00,170 --> 00:32:02,589
Vous ne pouvez pas tout expliquer.
333
00:32:09,471 --> 00:32:12,557
Madame, je suis M. Pritchard.
334
00:32:12,891 --> 00:32:14,476
Je suis professeur de cinéma,
335
00:32:14,559 --> 00:32:17,395
spécialiste du cinéma japonais
des années 50 à 80.
336
00:32:17,604 --> 00:32:20,023
J'ignore ce que je fais ici.
337
00:32:20,565 --> 00:32:22,525
Je suis pour le retour de Kevin.
338
00:32:22,609 --> 00:32:25,862
Pourtant, on m'a enfermé
dans une foutue cellule.
339
00:32:25,945 --> 00:32:27,572
Je vous jure que je ne suis pas...
340
00:32:31,951 --> 00:32:33,078
D'accord.
341
00:32:43,004 --> 00:32:44,381
{\an8}Je vous en prie, madame.
342
00:32:44,756 --> 00:32:47,217
{\an8}Ce que la Horde a fait
me donne mal au coeur.
343
00:32:48,760 --> 00:32:52,764
{\an8}Ils se croient justifiés,
mais faire le mal n'a rien de juste !
344
00:32:55,433 --> 00:32:56,601
Je suis prêt.
345
00:32:58,228 --> 00:32:59,479
Un instant, mon garçon !
346
00:33:01,940 --> 00:33:04,025
Tu n'atteindras pas la lumière.
347
00:33:05,652 --> 00:33:09,239
Elle est actionnée à distance
et surveillée par caméra.
348
00:33:10,281 --> 00:33:12,534
Je sais que ça te semble injuste,
349
00:33:13,451 --> 00:33:15,412
mais tu dois rester dans cette pièce.
350
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
L'homme
que la Bête a affronté est juste là !
351
00:33:19,624 --> 00:33:23,753
Il croit qu'il peut vaincre la Bête ?
C'est impossible.
352
00:33:25,171 --> 00:33:26,172
La Bête est genre...
353
00:33:31,344 --> 00:33:33,680
Il croit qu'il peut vaincre la Bête ?
354
00:33:35,265 --> 00:33:36,433
La Bête est genre...
355
00:33:37,642 --> 00:33:39,561
Tu t'appelles Hedwig, c'est ça ?
356
00:33:41,229 --> 00:33:43,023
Tu as 9 ans ?
357
00:33:43,940 --> 00:33:44,941
Oui.
358
00:33:45,692 --> 00:33:46,943
Pour toujours ?
359
00:33:50,363 --> 00:33:53,033
Peu importe les expériences
que tu vis ?
360
00:33:56,745 --> 00:33:58,371
C'est sûrement très difficile.
361
00:34:01,541 --> 00:34:04,336
Vous traitez ceux qui croient être
des personnages de BD ?
362
00:34:11,384 --> 00:34:12,677
Je dois y aller.
363
00:34:13,219 --> 00:34:15,138
Mme Patricia veut la lumière.
364
00:34:28,151 --> 00:34:29,569
Bonjour, Patricia.
365
00:34:30,570 --> 00:34:31,905
Je suis le Dre Staple.
366
00:34:32,072 --> 00:34:33,198
Je suis au courant.
367
00:34:34,532 --> 00:34:37,619
J'ai cru comprendre
que vous êtes la grande prêtresse.
368
00:34:38,828 --> 00:34:40,330
Il n'est pas question de moi.
369
00:34:42,082 --> 00:34:44,000
Il est question de la Bête,
c'est ça ?
370
00:34:44,542 --> 00:34:45,752
Où est-il ?
371
00:34:46,252 --> 00:34:47,337
Qui ?
372
00:34:47,420 --> 00:34:48,546
L'homme.
373
00:34:50,465 --> 00:34:53,510
Il est surveillé, c'est ça ?
Il ne peut pas sortir ?
374
00:35:06,481 --> 00:35:08,233
Il est bien intentionné.
Il vous plairait.
375
00:35:08,316 --> 00:35:10,485
C'est un grand farceur.
376
00:35:13,279 --> 00:35:15,615
C'est un chic type
avec un bon sens de l'humour.
377
00:35:16,491 --> 00:35:18,451
Faisons le point.
378
00:35:19,494 --> 00:35:23,373
Votre père n'est pas le Garde Vert
ou "peu importe son nom".
379
00:35:23,456 --> 00:35:24,874
C'est un farceur,
380
00:35:25,166 --> 00:35:26,751
et il me plairait.
381
00:35:27,377 --> 00:35:30,213
Ça l'amusait de jouer
au bon samaritain pour une journée.
382
00:35:30,296 --> 00:35:31,589
De prétendre être ce gars.
383
00:35:31,673 --> 00:35:33,633
Quant à la découverte des filles,
384
00:35:33,717 --> 00:35:35,218
vous avez répété une histoire
385
00:35:35,301 --> 00:35:38,221
comme quoi votre père croyait
que le tueur serait dans le coin
386
00:35:38,304 --> 00:35:39,639
parce que son ami Lou,
387
00:35:39,723 --> 00:35:42,600
que vous avez aussi appelé Louie
à un autre moment,
388
00:35:42,684 --> 00:35:43,810
s'est fait agresser là.
389
00:35:43,893 --> 00:35:46,354
Votre père,
passant près d'un bâtiment,
390
00:35:46,438 --> 00:35:48,273
a entendu les filles appeler à l'aide.
391
00:35:48,356 --> 00:35:52,861
Vous avez mimé le reste de l'histoire
avec une grande vivacité.
392
00:35:53,611 --> 00:35:54,738
Je te remercie.
393
00:35:55,155 --> 00:35:57,490
Puis, votre père vous a appelé.
394
00:35:57,574 --> 00:36:01,953
Vous lui avez dit d'appeler la police,
mais il était "en plein dedans".
395
00:36:02,746 --> 00:36:03,830
C'est ça.
396
00:36:04,205 --> 00:36:05,915
Je l'attesterai devant un juge.
397
00:36:06,583 --> 00:36:08,543
Il ne devrait pas être ici,
c'est évident.
398
00:36:10,462 --> 00:36:13,131
Depuis quand croyez-vous
que votre père est un superhéros ?
399
00:36:15,425 --> 00:36:17,427
Il y avait un micro
sur son imperméable.
400
00:36:17,510 --> 00:36:19,554
Je présume
qu'il communiquait avec vous.
401
00:36:20,680 --> 00:36:24,267
Il vous parle durant ses recherches,
n'est-ce pas, Joseph ?
402
00:36:24,684 --> 00:36:26,269
Il n'a fait de mal à personne.
403
00:36:26,895 --> 00:36:29,564
Aux yeux des autorités, c'est faux.
404
00:36:30,231 --> 00:36:31,941
Il a blessé nombre d'individus
405
00:36:32,025 --> 00:36:34,027
qui auraient dû être jugés
par un tribunal.
406
00:36:34,277 --> 00:36:36,696
Lors du dernier incident,
une adolescente
407
00:36:36,780 --> 00:36:38,531
a eu un bras et des côtes cassées.
408
00:36:38,615 --> 00:36:41,201
Elles seraient mortes
si ce n'avait été de mon père.
409
00:36:41,284 --> 00:36:44,120
Il a joué les justiciers,
et une victime a été blessée.
410
00:36:44,204 --> 00:36:46,998
La police argumentera
que si elle avait trouvé les filles,
411
00:36:47,082 --> 00:36:48,541
personne n'aurait été blessé.
412
00:36:50,377 --> 00:36:53,129
Joseph, je n'ai que quelques jours.
413
00:36:53,672 --> 00:36:55,799
S'il ne renonce pas à ce délire,
414
00:36:55,882 --> 00:37:00,011
il passera le reste de sa vie
dans un établissement comme celui-ci.
415
00:37:00,970 --> 00:37:02,806
Non, il ne peut pas rester ici.
416
00:37:02,972 --> 00:37:05,225
Pouvez-vous me parler
de votre mère, Joseph ?
417
00:37:07,060 --> 00:37:08,478
Quel rapport avec tout ça ?
418
00:37:08,561 --> 00:37:13,733
Elle est morte de leucémie aiguë
lymphoblastique il y a cinq ans.
419
00:37:16,695 --> 00:37:19,823
Ça a été bouleversant
pour votre père et vous.
420
00:37:21,282 --> 00:37:22,492
Oui.
421
00:37:24,035 --> 00:37:28,540
Comprenez-vous
où je veux en venir, Joseph ?
422
00:37:29,666 --> 00:37:31,167
Vous avez perdu votre mère.
423
00:37:31,876 --> 00:37:34,921
Vous prenez votre père
pour un superhéros.
424
00:37:35,005 --> 00:37:37,674
Vous le croyez pratiquement immortel.
425
00:37:37,757 --> 00:37:41,886
Certains diraient
que vous avez besoin que ce soit vrai.
426
00:37:43,972 --> 00:37:47,684
Vous devez seulement vous assurer
de ne pas le pousser trop loin.
427
00:38:09,372 --> 00:38:10,957
Je n'ai pas peur.
428
00:38:11,875 --> 00:38:13,084
C'est génial.
429
00:38:14,252 --> 00:38:15,503
Tu sais pourquoi ?
430
00:38:17,964 --> 00:38:19,424
Je suis au courant.
431
00:38:20,925 --> 00:38:22,052
Au courant de quoi ?
432
00:38:25,138 --> 00:38:26,973
De ton identité secrète.
433
00:38:28,350 --> 00:38:29,851
Cet homme avait raison.
434
00:38:37,025 --> 00:38:38,234
Joseph.
435
00:38:41,071 --> 00:38:44,783
Il y a des costauds dans tous les gyms
capables de soulever autant.
436
00:38:46,451 --> 00:38:48,244
Tu aurais pu soulever plus lourd.
437
00:38:50,080 --> 00:38:51,331
Ne t'en fais pas.
438
00:38:52,582 --> 00:38:54,250
Je n'en parlerai à personne.
439
00:39:25,990 --> 00:39:27,909
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
RAVEN HILL MEMORIAL
440
00:39:34,374 --> 00:39:37,502
Il t'a libérée,
mais ça ne signifie pas qu'il est bon.
441
00:39:38,294 --> 00:39:40,296
Il est détenu ici
en attendant son procès.
442
00:39:41,589 --> 00:39:43,383
Il est sous ma responsabilité,
443
00:39:43,466 --> 00:39:47,053
mais tout l'État veut qu'il subisse
son procès et soit enfermé.
444
00:39:49,848 --> 00:39:53,184
J'essaie de convaincre les autres
d'arrêter de voir la Bête
445
00:39:53,268 --> 00:39:54,978
comme un être surhumain.
446
00:39:55,812 --> 00:39:59,941
Dans ce cas, ils feront le bon choix
et l'éloigneront de la lumière.
447
00:40:04,195 --> 00:40:05,613
Je peux leur parler ?
448
00:40:08,116 --> 00:40:09,284
Non.
449
00:40:11,995 --> 00:40:13,163
Pourquoi ?
450
00:40:13,747 --> 00:40:15,290
Parce que ce n'est pas...
451
00:40:19,502 --> 00:40:20,879
Tu es une victime.
452
00:40:49,032 --> 00:40:51,868
Je n'y crois pas !
453
00:40:53,286 --> 00:40:56,706
Tu voulais tant nous fuir,
et à présent, tu reviens nous voir ?
454
00:40:57,624 --> 00:40:59,709
Tu es trop bizarre.
455
00:41:00,251 --> 00:41:03,171
J'aime Drake à présent.
J'ai aimé Nicki pendant un moment,
456
00:41:03,254 --> 00:41:06,091
mais Drake et elle ont rompu.
On ne peut pas aimer les deux.
457
00:41:06,758 --> 00:41:10,845
Ici, c'est pour les gens qui croient
être des personnages de BD.
458
00:41:10,929 --> 00:41:14,015
La Horde, c'est un peu
comme un nom de personnage, non ?
459
00:41:18,436 --> 00:41:20,897
J'adore les BD.
460
00:41:22,440 --> 00:41:25,902
Je regrette d'avoir voulu
que la Bête te mange et tout ça.
461
00:41:27,320 --> 00:41:28,697
Ça va.
462
00:41:30,573 --> 00:41:32,992
Pourrais-je parler
à Dennis ou à Patricia ?
463
00:41:33,076 --> 00:41:34,536
C'était ma copine.
464
00:41:36,538 --> 00:41:37,956
On s'est embrassés.
465
00:41:39,040 --> 00:41:41,584
Ne t'inquiète pas.
Je ne t'ai pas trompée.
466
00:41:48,383 --> 00:41:49,801
Que fais-tu ici ?
467
00:41:52,887 --> 00:41:54,764
Tes vêtements sont propres.
468
00:41:55,306 --> 00:41:56,433
Tant mieux.
469
00:41:57,642 --> 00:41:58,977
Bonjour, Dennis.
470
00:42:01,855 --> 00:42:03,773
Beaucoup de gens sont morts.
471
00:42:05,483 --> 00:42:06,735
Eh bien...
472
00:42:08,153 --> 00:42:10,238
Tu dois renoncer à la lumière.
473
00:42:12,032 --> 00:42:13,658
Ils ne te laisseront pas sortir.
474
00:42:13,742 --> 00:42:16,619
La Horde doit renoncer à la lumière.
475
00:42:19,122 --> 00:42:20,957
Écoute la psychiatre.
476
00:42:22,959 --> 00:42:24,919
Elle ment.
477
00:42:26,713 --> 00:42:29,507
Nous prouverons
que les accablés sont les plus forts.
478
00:42:29,966 --> 00:42:32,010
La Bête déclenchera une révolution.
479
00:42:32,093 --> 00:42:33,970
C'est ce que Patricia t'a dit de dire ?
480
00:42:34,637 --> 00:42:37,557
La Bête est le sommet
de l'évolution humaine.
481
00:42:37,640 --> 00:42:39,601
Dennis. Vous allez tous mourir.
482
00:42:40,018 --> 00:42:41,227
Casey.
483
00:43:01,373 --> 00:43:02,457
Salut.
484
00:43:06,461 --> 00:43:07,629
Kevin ?
485
00:43:08,963 --> 00:43:10,215
C'est toi.
486
00:43:20,183 --> 00:43:21,476
Tu as changé.
487
00:43:23,186 --> 00:43:24,771
Je voulais te dire un truc.
488
00:43:26,898 --> 00:43:28,441
Mon oncle est en prison.
489
00:43:29,776 --> 00:43:30,944
Je l'y ai envoyé.
490
00:43:34,072 --> 00:43:35,615
Ce qu'il m'a fait, c'était...
491
00:43:37,909 --> 00:43:38,952
mal.
492
00:43:39,994 --> 00:43:42,497
Comme ce que ta mère t'a fait
était mal.
493
00:43:44,457 --> 00:43:45,709
On est pareils ?
494
00:43:53,967 --> 00:43:55,176
Je suis désolé.
495
00:43:57,137 --> 00:43:58,263
- Je ne peux pas.
- Attends.
496
00:43:58,346 --> 00:43:59,973
Je dois filer.
497
00:44:02,308 --> 00:44:06,229
La Horde ne renoncera jamais
à la lumière, et...
498
00:44:11,151 --> 00:44:12,777
Kevin te plaît, à présent ?
499
00:44:14,362 --> 00:44:15,447
Casey.
500
00:44:16,114 --> 00:44:17,282
J'ai besoin de toi.
501
00:44:17,365 --> 00:44:20,535
Le pouvoir
de l'affection physique sincère,
502
00:44:20,618 --> 00:44:22,328
c'est pratiquement surnaturel.
503
00:44:22,871 --> 00:44:24,497
Le manque d'amour a causé ceci,
504
00:44:24,581 --> 00:44:26,875
et seule la sincérité peut le guérir.
505
00:44:27,625 --> 00:44:28,710
Tu m'aideras ?
506
00:44:28,835 --> 00:44:31,421
ZOO DE PHILADELPHIE
507
00:44:57,655 --> 00:44:59,991
Vous êtes
mon dernier patient aujourd'hui.
508
00:45:02,118 --> 00:45:03,536
Voyez-vous cette caméra ?
509
00:45:04,537 --> 00:45:06,706
Il y en a 100 comme ça.
510
00:45:07,707 --> 00:45:10,085
Par respect
pour vos capacités cognitives,
511
00:45:10,168 --> 00:45:12,212
j'ai installé des caméras
à chaque étage.
512
00:45:12,837 --> 00:45:16,299
Dans chaque secteur, y compris
tous les angles à l'extérieur.
513
00:45:16,549 --> 00:45:18,343
Nous voyons tout.
514
00:45:18,426 --> 00:45:21,596
Où que vous alliez,
il y aura des preuves.
515
00:45:22,972 --> 00:45:24,099
Elijah.
516
00:45:24,933 --> 00:45:28,311
Je suis arrivée à la conclusion
qu'il faut vous opérer.
517
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
C'est une intervention corrective
518
00:45:31,314 --> 00:45:36,027
qui rééquilibre la partie surstimulée
du lobe frontal.
519
00:45:36,319 --> 00:45:39,989
Ce serait un honneur d'apprendre
à connaître votre esprit perspicace.
520
00:45:41,324 --> 00:45:44,035
L'intervention aura lieu
dans trois jours.
521
00:46:11,312 --> 00:46:12,856
Là, juste là !
522
00:46:36,212 --> 00:46:37,589
Salut, l'ami.
523
00:46:39,591 --> 00:46:41,092
Comment êtes-vous arrivé là ?
524
00:46:41,634 --> 00:46:43,428
Tu as dû mal fermer la porte.
525
00:46:43,887 --> 00:46:45,513
Il a roulé en direction du bruit.
526
00:46:46,097 --> 00:46:48,141
Ramène-le avant
que le médecin le voie.
527
00:46:49,351 --> 00:46:50,852
Tu es trop gentil, Daryl.
528
00:46:51,186 --> 00:46:52,437
Il faut être ferme.
529
00:46:52,771 --> 00:46:54,647
Autrement, ils profiteront de toi.
530
00:46:55,940 --> 00:46:58,109
Il n'a pas touché
aux médicaments, j'espère.
531
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
Non.
532
00:47:01,446 --> 00:47:02,739
Les doses sont correctes.
533
00:47:31,351 --> 00:47:33,353
Ce sera ma dernière évaluation.
534
00:47:43,238 --> 00:47:44,823
Vous voulez rire ?
535
00:47:46,574 --> 00:47:50,078
Il a tué tous les passagers
de mon train. C'est un tueur de masse.
536
00:48:04,009 --> 00:48:07,554
Si je comprends bien,
vous vous croyez tous surhumains.
537
00:48:08,388 --> 00:48:10,473
Vous ne pensez pas être normaux.
538
00:48:11,808 --> 00:48:15,020
Vous êtes convaincus
d'avoir un don extraordinaire.
539
00:48:15,103 --> 00:48:16,938
Comme dans les BD.
540
00:48:18,356 --> 00:48:22,694
Je veux discuter de la possibilité
que vous vous trompiez.
541
00:48:24,863 --> 00:48:26,990
Parlez-moi des parents de Kevin.
542
00:48:30,994 --> 00:48:32,537
La mère de Kevin
543
00:48:33,997 --> 00:48:35,290
lui faisait du mal.
544
00:48:36,750 --> 00:48:42,380
Le père de Kevin allait demander
l'aide d'un médecin pour l'arrêter,
545
00:48:42,797 --> 00:48:43,923
mais il est parti.
546
00:48:49,179 --> 00:48:50,930
Je n'ai jamais voulu ceci.
547
00:48:53,308 --> 00:48:54,517
Quoi donc ?
548
00:48:55,226 --> 00:48:56,561
Les tueries.
549
00:49:04,819 --> 00:49:08,239
DIs Son NOM
KeviN Wendell CrumB
550
00:49:15,538 --> 00:49:16,831
Kevin Wendell Crumb.
551
00:49:19,542 --> 00:49:21,753
Kevin Wendell Crumb.
552
00:49:24,756 --> 00:49:26,591
Qu'est-ce que j'ai dit ?
553
00:49:26,800 --> 00:49:31,054
On ne court pas dans la maison,
Kevin Wendell Crumb !
554
00:49:32,305 --> 00:49:33,515
Kevin ?
555
00:49:37,102 --> 00:49:38,353
Kevin.
556
00:49:39,479 --> 00:49:41,564
Pourquoi me ramenez-vous constamment ?
557
00:49:41,648 --> 00:49:43,400
Je ne veux pas être ici.
558
00:49:43,692 --> 00:49:46,861
Le besoin de se raconter
une histoire particulière
559
00:49:46,945 --> 00:49:48,697
commence quelque part, Kevin.
560
00:49:48,905 --> 00:49:50,198
À partir d'un souvenir.
561
00:49:50,699 --> 00:49:51,825
Quoi ?
562
00:49:53,368 --> 00:49:54,411
Je ne...
563
00:49:54,494 --> 00:49:56,162
Où est la fille ?
564
00:49:57,789 --> 00:49:59,916
Casey ? Elle...
565
00:50:03,128 --> 00:50:04,963
Tout le monde veut la lumière.
566
00:50:05,046 --> 00:50:06,965
Ils se battent et tout ça.
567
00:50:07,048 --> 00:50:10,552
Mme Patricia me crie après
pour que je m'accroche à la lumière.
568
00:50:10,719 --> 00:50:14,264
Elle dit que j'ai un seul devoir,
cacher Kevin de la lumière.
569
00:50:14,347 --> 00:50:16,391
Je regrette,
mais vous ne le verrez plus.
570
00:50:18,101 --> 00:50:21,479
Tu dois l'écouter, c'est ça ?
571
00:50:21,563 --> 00:50:23,773
Parce que c'est une adulte,
et toi non.
572
00:50:24,107 --> 00:50:25,358
C'est sûr.
573
00:50:27,444 --> 00:50:28,611
Est-ce qu'il pleurait ?
574
00:50:28,695 --> 00:50:30,321
Petite mauviette.
575
00:50:31,031 --> 00:50:33,742
Je ne sais rien de ces deux-là,
576
00:50:33,950 --> 00:50:35,744
mais nous, on est un superhéros.
577
00:50:35,869 --> 00:50:37,203
Non ? On est comme...
578
00:50:38,329 --> 00:50:39,706
On n'est pas fous !
579
00:50:42,000 --> 00:50:43,084
David...
580
00:50:44,377 --> 00:50:47,213
Ça ne s'applique pas uniquement
à Kevin
581
00:50:47,547 --> 00:50:48,882
et à son trouble.
582
00:50:49,674 --> 00:50:51,051
Y a-t-il un souvenir ?
583
00:50:52,218 --> 00:50:54,929
Pensez à un moment de faiblesse
584
00:50:55,013 --> 00:50:59,309
qui vous a fait croire en l'idée
d'être ultrafort.
585
00:51:32,133 --> 00:51:34,386
Je vous demande ça pour une raison.
586
00:51:38,431 --> 00:51:40,141
Vos résultats d'I.R.M.
587
00:51:45,814 --> 00:51:47,857
Voici votre lobe frontal.
588
00:51:48,400 --> 00:51:51,194
Il y a un flou inhabituel ici.
589
00:51:52,904 --> 00:51:57,492
C'est possiblement une lésion causée
lors de l'accident de train.
590
00:51:58,451 --> 00:52:00,787
Je dois croire
que ça signifie quelque chose ?
591
00:52:06,209 --> 00:52:09,713
En combinaison
avec un élément déclencheur,
592
00:52:09,796 --> 00:52:12,924
ce serait typique
du genre de trouble que je traite.
593
00:52:24,936 --> 00:52:26,771
Ça me peine de vous voir ainsi.
594
00:52:27,647 --> 00:52:29,899
Je n'aurais pas fait
les choses comme ça.
595
00:52:29,983 --> 00:52:32,360
Je désapprouve leur façon
de vous traiter.
596
00:52:34,154 --> 00:52:38,074
Elijah, vu votre maladie,
je ne vous ai pas fait passer d'I.R.M.
597
00:52:38,158 --> 00:52:40,201
Votre dossier en contient déjà.
598
00:52:40,577 --> 00:52:44,039
Vous avez certainement
un des marqueurs du trouble, Elijah.
599
00:52:44,581 --> 00:52:46,291
Tout comme vous, Kevin.
600
00:52:48,376 --> 00:52:52,339
J'ai des raisons médicales de croire
que vous êtes atteints de ce trouble.
601
00:52:52,881 --> 00:52:55,467
Voyons les raisons pour lesquelles
vous croyez que non.
602
00:52:56,301 --> 00:53:00,013
Comment savez-vous
qui est bon ou méchant, David ?
603
00:53:01,890 --> 00:53:03,099
Convainquez-moi.
604
00:53:06,770 --> 00:53:07,896
C'est un sentiment.
605
00:53:08,897 --> 00:53:10,065
Une intuition ?
606
00:53:10,982 --> 00:53:12,400
Quand vous voyez quelqu'un ?
607
00:53:12,942 --> 00:53:14,277
Je dois toucher la personne.
608
00:53:15,320 --> 00:53:17,155
Comment se manifeste l'intuition ?
609
00:53:20,367 --> 00:53:21,576
C'est une vision.
610
00:53:23,161 --> 00:53:24,245
Un moment.
611
00:53:25,372 --> 00:53:26,539
Un péché.
612
00:53:27,916 --> 00:53:29,501
Il faut l'interpréter.
613
00:53:31,252 --> 00:53:33,672
Vous avez déjà vu
de très bons magiciens, David ?
614
00:53:34,339 --> 00:53:36,424
Je parle de la crème de la crème.
615
00:53:37,092 --> 00:53:39,010
Ils sont formés
en tant que mentalistes,
616
00:53:39,094 --> 00:53:42,013
et leurs prouesses
semblent extraordinaires.
617
00:53:42,347 --> 00:53:45,642
Ils réussissent cela en interprétant
les centaines de signaux
618
00:53:45,725 --> 00:53:48,770
que révèle une personne
en une fraction de seconde.
619
00:53:49,688 --> 00:53:52,857
Vous êtes comme ces professionnels
de la devinette, David.
620
00:53:54,275 --> 00:53:58,697
Vous êtes exceptionnel.
Vous avez un vrai don pour ça.
621
00:53:59,030 --> 00:54:01,950
Mais c'est basé sur de vraies choses.
622
00:54:02,033 --> 00:54:04,119
C'est vous qui brossez le tableau.
623
00:54:04,619 --> 00:54:07,455
Ça ne vous vient pas
par des voies mystiques.
624
00:54:15,422 --> 00:54:19,384
Le patient à côté de vous portait
ces vêtements à son arrivée ici.
625
00:54:20,176 --> 00:54:22,345
Le pantalon est taché d'argile rouge.
626
00:54:22,429 --> 00:54:23,680
Ça saute aux yeux.
627
00:54:28,852 --> 00:54:32,063
Auriez-vous vu quelque chose
aux nouvelles...
628
00:54:32,439 --> 00:54:35,275
- Pardon, l'ami.
- ... puis vu un adulte enfantin ?
629
00:54:35,567 --> 00:54:39,487
Quelqu'un qui correspondait
à une personne atteinte de ce trouble.
630
00:54:39,571 --> 00:54:42,115
Vous avez pensé :
"C'est peut-être lui que je cherche."
631
00:54:42,657 --> 00:54:44,075
Vous avez vu les taches
632
00:54:44,325 --> 00:54:47,495
et pensé qu'il se cachait
à un endroit où il y a de l'argile.
633
00:54:49,414 --> 00:54:50,582
Non.
634
00:54:51,875 --> 00:54:53,126
Vous en êtes sûr ?
635
00:54:55,795 --> 00:54:59,674
Vous imaginez une suite de pensées
que je n'ai jamais eues.
636
00:55:08,224 --> 00:55:10,560
Vous l'avez bien analysé, docteure.
637
00:55:11,061 --> 00:55:12,312
Beau travail.
638
00:55:13,730 --> 00:55:18,234
On m'a dit qu'il y avait des vidéos
de grimpeurs d'élite
639
00:55:18,318 --> 00:55:20,528
sur l'ordinateur
de votre bureau au zoo.
640
00:55:20,945 --> 00:55:23,198
C'était un genre d'obsession.
641
00:55:24,199 --> 00:55:28,620
Certains sont capables
d'escalader un mur, n'est-ce pas ?
642
00:55:30,872 --> 00:55:32,374
Où voulez-vous en venir ?
643
00:55:32,582 --> 00:55:34,000
Une observation pratique
644
00:55:34,084 --> 00:55:37,170
est devenue une aptitude concrète
chez une des personnalités.
645
00:55:40,423 --> 00:55:42,258
Comment a-t-il plié les barreaux ?
646
00:55:43,093 --> 00:55:45,011
Les barreaux de fer au zoo ?
647
00:55:45,845 --> 00:55:48,139
Vous les avez vus, non ?
648
00:55:49,849 --> 00:55:51,226
On n'a pas imaginé ça.
649
00:55:51,518 --> 00:55:56,439
Les cages datent de l'ouverture
du zoo en 1874.
650
00:55:56,773 --> 00:55:58,233
J'ai pu plier les barreaux
651
00:55:58,316 --> 00:56:01,111
en insérant un outil entre eux
et en tirant vers l'arrière.
652
00:56:01,194 --> 00:56:05,115
C'était difficile, mais possible.
653
00:56:05,198 --> 00:56:06,199
Non !
654
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Et le fusil, alors ?
655
00:56:09,077 --> 00:56:11,329
On lui a tiré dessus deux fois.
656
00:56:11,413 --> 00:56:13,123
Qu'en dit votre esprit embrouillé ?
657
00:56:13,206 --> 00:56:15,583
Nous avons analysé l'arme
et les cartouches.
658
00:56:15,667 --> 00:56:17,085
Elles sont anciennes.
659
00:56:17,502 --> 00:56:20,213
Il y avait beaucoup d'humidité
provenant du chauffe-eau
660
00:56:20,296 --> 00:56:22,507
à l'endroit où elles étaient rangées.
661
00:56:22,882 --> 00:56:25,427
Les cartouches ont pu se dégrader.
662
00:56:25,719 --> 00:56:28,972
Quelques balles ont touché
l'intérieur des barreaux.
663
00:56:31,516 --> 00:56:33,268
C'est à tout le moins possible
664
00:56:33,351 --> 00:56:36,104
qu'il y ait une explication concrète.
665
00:56:41,818 --> 00:56:44,779
Je vais vous suggérer
une idée troublante, Patricia.
666
00:56:47,282 --> 00:56:51,036
Et si la Bête était moins puissante
que vous le croyez ?
667
00:56:51,786 --> 00:56:55,040
À peine plus puissante
qu'un homme fort.
668
00:56:56,291 --> 00:56:59,711
Vous fondez vos croyances
sur des faits erronés.
669
00:57:02,756 --> 00:57:06,843
Si les superhéros existent,
pourquoi n'êtes-vous que trois ?
670
00:57:14,976 --> 00:57:16,936
Quand a été écrite la première BD ?
671
00:57:17,270 --> 00:57:21,566
La première publication
de BD dans les journaux
672
00:57:21,649 --> 00:57:23,276
remonte à 1929.
673
00:57:23,735 --> 00:57:27,906
Puis, en 1938, l'apothéose :
674
00:57:28,406 --> 00:57:30,617
le lancement
d'Action Comics Number One
675
00:57:30,742 --> 00:57:33,495
avec l'homme à la cape
et au collant bleu en couverture.
676
00:57:34,079 --> 00:57:35,163
Et hop là !
677
00:57:35,372 --> 00:57:36,456
Le tour était joué.
678
00:57:44,130 --> 00:57:45,131
Merci.
679
00:57:51,054 --> 00:57:52,514
Que faites-vous derrière ?
680
00:57:53,723 --> 00:57:55,850
Vous n'êtes pas un maniaque
d'Hello Kitty ?
681
00:57:56,559 --> 00:57:58,436
Je cherche quelque chose.
682
00:58:00,480 --> 00:58:02,399
Je dois prouver
que je ne suis pas fou.
683
00:58:03,233 --> 00:58:04,275
Je m'en vais.
684
00:58:04,359 --> 00:58:07,654
HÉROS
685
00:58:16,705 --> 00:58:21,001
MÉCHANTS
686
00:58:28,550 --> 00:58:31,469
le CHUCHOTEUR
687
00:58:36,099 --> 00:58:38,643
QUI SONT SES PARENTS ?
688
00:58:43,023 --> 00:58:45,316
Parents de Kevin Crumb
689
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
KEVIN CRUMB MUTILAIT SES VICTIMES
690
00:58:46,651 --> 00:58:47,652
Tout savoir à propos de Kevin Crumb :
691
00:58:47,736 --> 00:58:49,612
ancien employé du zoo de Philadelphie.
692
00:58:49,738 --> 00:58:53,324
son père, Clarence W. Crumb,
693
00:58:58,329 --> 00:59:01,124
Affaires judiciaires de Philadelphie
Chargement...
694
00:59:13,720 --> 00:59:15,347
Mon Dieu !
695
01:00:12,112 --> 01:00:13,655
- Attrape !
- C'est toi le chat !
696
01:00:16,533 --> 01:00:18,576
- À ton tour !
- Oh, non !
697
01:00:23,039 --> 01:00:24,040
C'est toi le chat !
698
01:00:25,083 --> 01:00:26,251
Jouons à la patate chaude !
699
01:00:26,459 --> 01:00:27,752
Oui, la patate chaude !
700
01:00:29,129 --> 01:00:32,173
Patate chaude
Patate chaude
701
01:00:32,257 --> 01:00:34,926
Patate chaude
Patate chaude
702
01:00:35,051 --> 01:00:38,596
703
01:00:38,847 --> 01:00:39,889
- Éliminé.
- Éliminé.
704
01:00:39,973 --> 01:00:40,974
Déjà ?
705
01:00:41,141 --> 01:00:42,350
- Non !
- Non !
706
01:00:44,978 --> 01:00:48,606
Patate chaude
Patate chaude
707
01:00:48,815 --> 01:00:51,735
708
01:00:52,027 --> 01:00:53,611
709
01:00:54,070 --> 01:00:56,322
Je te demande
d'apporter les colis à l'intérieur
710
01:00:56,406 --> 01:00:58,742
au lieu de les enjamber pour entrer.
711
01:01:08,418 --> 01:01:09,669
Y a quelqu'un ?
712
01:01:52,212 --> 01:01:55,006
Si, par accident, j'échappais
713
01:01:56,132 --> 01:01:59,386
cette lourde lampe de poche
sur vos jambes en papier,
714
01:02:02,514 --> 01:02:04,391
personne ne s'en rendrait compte
715
01:02:04,474 --> 01:02:06,559
avant que Daryl commence son quart.
716
01:02:14,693 --> 01:02:16,569
Sortez-vous de votre chambre, Elijah ?
717
01:02:44,973 --> 01:02:46,808
Je dois perdre la tête.
718
01:03:15,086 --> 01:03:16,755
- Bonne nuit, Joe.
- Bonne nuit.
719
01:03:22,344 --> 01:03:24,137
- Daryl.
- Salut, mon vieux.
720
01:03:25,305 --> 01:03:26,765
Tu es presque à l'heure.
721
01:03:26,973 --> 01:03:28,516
Ta montre a de l'avance.
722
01:03:30,101 --> 01:03:32,020
Joe, mon vieux ! Comment ça va ?
723
01:03:32,103 --> 01:03:33,271
Quoi de 9 ? Raconte.
724
01:03:33,355 --> 01:03:35,273
Tu sembles fatigué.
Prends-tu tes vitamines ?
725
01:03:35,357 --> 01:03:36,441
Pas comme je devrais.
726
01:03:36,524 --> 01:03:38,401
La vitamine D, c'est essentiel.
727
01:03:38,610 --> 01:03:39,694
Si tu en manques,
728
01:03:39,778 --> 01:03:41,488
ton corps n'absorbera pas le reste.
729
01:03:41,613 --> 01:03:44,449
justicier philadelphie héros crime
730
01:03:44,616 --> 01:03:45,867
Le Superviseur photographié
par un passant
731
01:03:45,950 --> 01:03:47,494
Qui est le Garde Vert ?
732
01:03:47,660 --> 01:03:48,912
Le justicier portait un imper vert
733
01:03:50,497 --> 01:03:52,415
Admirateurs du Garde Vert
1 200 membres - 10+ publications/jour
734
01:03:52,499 --> 01:03:54,250
J'ai fait des recherches.
Ses pouvoirs sont réels.
735
01:03:56,169 --> 01:03:57,212
FORUM DES JUSTICIERS
736
01:03:57,295 --> 01:03:58,588
F_WALLACE_85 a écrit :
Je crois que le Superviseur est...
737
01:03:58,672 --> 01:04:00,298
Bravo pour tes recherches, Francis.
Je suis convaincu.
738
01:04:00,382 --> 01:04:01,633
photo récente du Superviseur
739
01:04:01,716 --> 01:04:05,845
EST-CE LE SUPERVISEUR ?
LA PHOTO NE RÉVÈLE RIEN
740
01:04:29,160 --> 01:04:32,872
NOM DU PATIENT
Kevin Wendell Crumb
741
01:04:36,251 --> 01:04:38,878
ÉTAT ACTUEL ; Kevin Wendell Crumb
a 24 PERSONNALITÉS DISTINCTES
742
01:04:42,882 --> 01:04:46,052
Y compris une PERSONNALITÉ ANIMALE
743
01:04:46,136 --> 01:04:50,056
qu'il appelle "LA BÊTE"
744
01:04:53,018 --> 01:04:57,022
PÈRE : Clarence Wendell Crumb
MÈRE : Penelope Crumb
745
01:04:57,355 --> 01:05:00,025
Clarence Wendell Crumb.
746
01:05:20,754 --> 01:05:22,630
Prends de l'extrait
de pépin de raisin.
747
01:05:22,714 --> 01:05:25,258
Ça aidera ton organisme
à tout absorber.
748
01:05:25,342 --> 01:05:27,010
Tu bois beaucoup d'eau ?
749
01:05:27,093 --> 01:05:29,846
- Pas assez.
- Je sais bien.
750
01:05:40,774 --> 01:05:43,943
Tour Osaka - UNE VRAIE MERVEILLE
Ouverture le 7 déc.
751
01:05:45,945 --> 01:05:47,238
Philadelphie
752
01:05:56,956 --> 01:05:58,208
Comment ?
753
01:05:58,291 --> 01:06:01,878
Comment êtes-vous venu ici
sans qu'on vous voie ?
754
01:06:02,921 --> 01:06:04,881
Une voiture pétarade
755
01:06:04,964 --> 01:06:08,176
quand le silencieux, très chaud,
embrase la vapeur d'essence
756
01:06:08,259 --> 01:06:10,011
lors de l'arrêt du moteur.
757
01:06:10,470 --> 01:06:12,138
Daryl, qui arrive à 23 h,
758
01:06:12,222 --> 01:06:14,391
a ce problème avec son véhicule.
759
01:06:15,392 --> 01:06:17,227
Ça s'est produit il y a 7 minutes.
760
01:06:17,310 --> 01:06:19,562
J'ai entendu certaines plaintes
quant au fait
761
01:06:19,646 --> 01:06:21,940
qu'il met du temps
à se rendre à son bureau.
762
01:06:22,023 --> 01:06:23,858
Il aime bien bavarder, voyez-vous.
763
01:06:24,067 --> 01:06:25,777
Il me reste 2 ou 3 minutes.
764
01:06:27,570 --> 01:06:30,281
Quelqu'un est bon acteur.
765
01:06:30,490 --> 01:06:31,700
J'ai pigé dans les aspirines.
766
01:06:33,159 --> 01:06:36,204
J'ai remplacé ma dose de médicaments
par des aspirines.
767
01:06:36,287 --> 01:06:39,124
J'ai fait un petit tour de magie
avec mes pilules.
768
01:06:40,250 --> 01:06:41,876
Que voulez-vous ?
769
01:06:42,419 --> 01:06:43,586
Madame,
770
01:06:44,462 --> 01:06:49,676
je viens voir si ce qu'on dit
de l'être extraordinaire est vrai.
771
01:06:49,759 --> 01:06:51,553
Mi-homme, mi-bête.
772
01:06:51,720 --> 01:06:52,762
Patricia.
773
01:06:53,388 --> 01:06:55,098
J'apprécie vos bonnes manières.
774
01:06:58,810 --> 01:07:00,353
Je ne sais plus quoi penser.
775
01:07:00,895 --> 01:07:02,689
Je suis expert en BD, Patricia.
776
01:07:03,106 --> 01:07:05,608
Je crois que les BD sont
un moyen de documenter
777
01:07:05,692 --> 01:07:09,571
ce qui dure depuis des siècles,
ce dont l'être humain est capable.
778
01:07:09,654 --> 01:07:13,658
Elles représentent ce que quelqu'un,
quelque part, a vu ou ressenti.
779
01:07:14,993 --> 01:07:18,955
Savez-vous que les costumes moulants,
les caleçons et les bottes
780
01:07:19,039 --> 01:07:21,875
sont inspirés des hommes forts
des cirques des années 30 ?
781
01:07:21,958 --> 01:07:23,001
Je l'ignorais.
782
01:07:23,084 --> 01:07:26,087
Ces bêtes de carnaval
aux incroyables prouesses de force.
783
01:07:26,588 --> 01:07:30,342
Regardez au-delà des capes
et des méchants avec leurs monologues.
784
01:07:30,508 --> 01:07:31,885
Vous me suivez ?
785
01:07:33,053 --> 01:07:34,179
Oui.
786
01:07:34,346 --> 01:07:36,306
Il ne me reste qu'une minute.
787
01:07:36,473 --> 01:07:38,475
Je crois que la Bête en fait partie.
788
01:07:38,558 --> 01:07:41,394
Il existe des personnages
mi-homme, mi-animal.
789
01:07:41,478 --> 01:07:44,814
Les deux facettes.
L'homme aux aptitudes animales.
790
01:07:44,981 --> 01:07:48,109
J'aimerais rencontrer la Bête,
si elle existe.
791
01:07:48,693 --> 01:07:53,865
Si oui, je nous ferai
tous sortir d'ici demain soir.
792
01:07:57,911 --> 01:07:59,829
Qu'est-ce qui vous trouble, Patricia ?
793
01:08:00,914 --> 01:08:03,375
Et s'il ne peut pas faire
de choses extraordinaires ?
794
01:08:06,628 --> 01:08:08,880
S'il est simplement malade ?
795
01:08:10,131 --> 01:08:11,549
Comme vous.
796
01:08:13,510 --> 01:08:18,348
Il y a une explication logique
pour tout ce qui est extraordinaire,
797
01:08:18,515 --> 01:08:21,184
mais l'extraordinaire
n'en est pas moins vrai.
798
01:08:22,352 --> 01:08:24,396
Je crois que vous le savez
au fond de vous.
799
01:08:25,105 --> 01:08:28,525
Tout ce que nous verrons et ferons
sera fondé sur la science.
800
01:08:28,733 --> 01:08:33,530
Mais cela aura des limites.
C'est le vrai monde, pas une BD.
801
01:08:34,030 --> 01:08:38,535
Pourtant, certains d'entre nous
ne peuvent pas être tués par balle.
802
01:08:38,702 --> 01:08:42,831
Certains peuvent plier l'acier.
803
01:08:43,039 --> 01:08:46,835
Ça n'a rien d'imaginaire.
804
01:08:49,921 --> 01:08:52,549
Si vous croyez réellement
pouvoir nous libérer,
805
01:08:53,216 --> 01:08:55,343
alors vous pourrez rencontrer la Bête.
806
01:08:56,302 --> 01:09:00,015
Mais pour votre bien,
j'espère que vous lui plairez.
807
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
Demain soir.
808
01:09:04,519 --> 01:09:07,313
Convoquez le conseil,
ou peu importe ce que vous faites.
809
01:09:13,862 --> 01:09:15,655
Comment faut-il vous appeler ?
810
01:09:18,742 --> 01:09:20,160
Prénom, Monsieur.
811
01:09:20,952 --> 01:09:23,204
Nom de famille, Verre.
812
01:09:33,423 --> 01:09:34,507
Que se passe-t-il ?
813
01:09:34,591 --> 01:09:36,593
Pas trop de pression en l'attachant.
814
01:09:36,676 --> 01:09:37,886
Dre Staple, qu'est-ce que vous faites ?
815
01:09:37,969 --> 01:09:39,179
- C'est un sédatif.
- Quoi ?
816
01:09:39,262 --> 01:09:40,597
Je regrette, Elijah.
817
01:09:40,680 --> 01:09:42,682
Vous avez été filmé
quittant votre chambre.
818
01:09:42,766 --> 01:09:44,351
- Vous nous avez dupés.
- Non !
819
01:09:44,434 --> 01:09:46,019
J'ai devancé l'intervention.
820
01:09:46,102 --> 01:09:47,145
Attendez, j'ai...
821
01:10:04,662 --> 01:10:06,873
Merci pour votre délicatesse,
tout le monde.
822
01:10:07,540 --> 01:10:08,917
Bonne chance, Elijah.
823
01:10:10,877 --> 01:10:14,339
Rien d'essentiel ne changera
chez vous.
824
01:10:14,964 --> 01:10:16,841
Je vous le promets, mon cher.
825
01:10:38,405 --> 01:10:40,281
CYCLONE DE LA TERREUR
50¢
826
01:10:59,384 --> 01:11:00,427
Elijah !
827
01:11:03,638 --> 01:11:05,974
Hurlons tous ensemble !
828
01:11:20,905 --> 01:11:22,490
Elijah !
829
01:11:22,782 --> 01:11:25,410
Madame, calmez-vous.
830
01:11:26,578 --> 01:11:27,871
Maman !
831
01:11:34,711 --> 01:11:35,712
Elijah !
832
01:11:37,047 --> 01:11:38,631
- Arrêtez le manège !
- Descendez.
833
01:11:38,715 --> 01:11:40,050
Arrêtez le manège !
834
01:11:40,133 --> 01:11:42,093
CYCLONE DE LA TERREUR
835
01:12:22,384 --> 01:12:23,635
Le souper, Elijah.
836
01:12:26,262 --> 01:12:27,555
Comment ça va ?
837
01:12:30,100 --> 01:12:31,685
Ça ira mieux demain.
838
01:12:36,773 --> 01:12:38,233
Les cadres sont croches.
839
01:12:50,912 --> 01:12:51,913
840
01:12:57,335 --> 01:13:00,672
Ça a été sacrément long
avant de trouver le bon morceau.
841
01:13:20,233 --> 01:13:22,944
Prénom, Monsieur.
842
01:13:24,112 --> 01:13:27,198
Nom de famille, Verre.
843
01:13:42,839 --> 01:13:44,591
CHIRURGIE
844
01:14:21,336 --> 01:14:23,171
Tu ne sais pas ce que c'est, Daryl,
845
01:14:23,463 --> 01:14:26,508
d'être si différent
qu'on ne connaît pas sa place.
846
01:14:27,676 --> 01:14:29,427
C'est un sentiment atroce.
847
01:14:42,273 --> 01:14:45,819
Salut, l'ami. Patricia nous a dit
que vous viendriez.
848
01:14:45,902 --> 01:14:48,988
Je m'appelle Luke.
Je suis avec la Horde jusqu'au bout.
849
01:14:49,072 --> 01:14:53,159
Je vous présenterai aux autres.
Je ne suis pas un mauvais gars,
850
01:14:53,243 --> 01:14:55,578
mais tout le monde vous dira
que je parle trop.
851
01:14:55,662 --> 01:14:57,914
Et que je gâche la fin des films.
C'est faux.
852
01:14:57,997 --> 01:15:01,042
Tout le monde sait que le prêtre meurt
à la fin de L'Exorciste.
853
01:15:03,003 --> 01:15:08,133
Le sublime américain.
Savez-vous ce que c'est ?
854
01:15:08,425 --> 01:15:09,467
Non.
855
01:15:09,551 --> 01:15:12,303
C'est pour ça que ce monde
est une cause perdue.
856
01:15:12,387 --> 01:15:16,808
C'est pour ça que seule la Bête
est pure et significative...
857
01:15:16,891 --> 01:15:18,893
Le sublime américain,
c'est les tableaux
858
01:15:18,977 --> 01:15:22,105
de paysages, de bord de mer,
montrant l'immensité de la nature.
859
01:15:22,522 --> 01:15:26,026
Il y a souvent une tempête au loin.
860
01:15:26,693 --> 01:15:29,029
La peinture,
ça m'intéresse particulièrement.
861
01:15:32,490 --> 01:15:36,995
Mme Patricia dit que vos os cassent
si on les cogne tout doucement.
862
01:15:37,078 --> 01:15:38,288
C'est vrai ?
863
01:15:38,788 --> 01:15:39,789
Oui.
864
01:15:40,707 --> 01:15:43,710
Quel est votre superpouvoir ?
Votre esprit ?
865
01:15:46,671 --> 01:15:48,006
Et le mien ?
866
01:15:50,800 --> 01:15:52,594
Tu as 9 ans à jamais, c'est ça ?
867
01:15:53,970 --> 01:15:54,971
Oui.
868
01:15:55,805 --> 01:15:57,307
C'est incroyable.
869
01:15:58,224 --> 01:16:02,228
Tu verras le monde
tel qu'il est réellement, toujours.
870
01:16:03,563 --> 01:16:05,148
Un enfant qui ne vieillira pas.
871
01:16:08,526 --> 01:16:09,652
Tu es prêt ?
872
01:16:12,530 --> 01:16:15,575
Tu es prêt ?
873
01:16:16,618 --> 01:16:17,744
Oui.
874
01:16:24,125 --> 01:16:26,878
Cet endroit est chouette,
Monsieur Verre.
875
01:16:27,962 --> 01:16:29,964
J'ai envie de danser.
876
01:16:30,799 --> 01:16:32,133
Laisse-toi aller.
877
01:16:32,300 --> 01:16:33,968
Ouais ! Regardez !
878
01:16:40,809 --> 01:16:41,810
Ouais.
879
01:16:49,734 --> 01:16:51,194
Oh, bon sang.
880
01:17:41,828 --> 01:17:44,664
Ils nous mentent, à nous tous.
881
01:17:45,457 --> 01:17:48,918
Vous êtes croyant ?
882
01:17:50,628 --> 01:17:51,921
Oui.
883
01:17:54,632 --> 01:17:57,552
J'y ai cru toute ma vie.
884
01:18:01,097 --> 01:18:04,517
Ils perdent la foi.
885
01:18:04,976 --> 01:18:10,315
Ma Horde perd la foi !
886
01:18:10,732 --> 01:18:12,108
Si c'était une BD,
887
01:18:13,485 --> 01:18:17,405
vous iriez dans un lieu public
où tous peuvent vous voir.
888
01:18:18,031 --> 01:18:22,118
Un endroit célébrant
les réussites ordinaires de l'homme.
889
01:18:23,953 --> 01:18:26,122
Mais vous avez besoin de David
890
01:18:27,207 --> 01:18:28,291
pour les convaincre.
891
01:18:29,084 --> 01:18:32,587
Vous devriez l'affronter
devant le monde entier.
892
01:18:35,423 --> 01:18:39,594
Le plus haut gratte-ciel en ville
sera inauguré aujourd'hui.
893
01:18:40,845 --> 01:18:45,058
Toutes les caméras du monde
vous filmeront.
894
01:18:46,434 --> 01:18:51,523
Vous pourrez convaincre la Horde,
et le monde entier en même temps,
895
01:18:52,607 --> 01:18:54,359
de notre existence.
896
01:18:59,239 --> 01:19:05,286
Que faites-vous dans ce fauteuil ?
897
01:19:06,037 --> 01:19:08,957
Mes os se cassent facilement.
898
01:19:09,541 --> 01:19:11,001
Je suis né comme ça.
899
01:19:11,876 --> 01:19:14,295
J'ai subi 94 fractures dans ma vie.
900
01:19:16,047 --> 01:19:17,799
Je ne connais que la douleur.
901
01:19:18,383 --> 01:19:20,051
Réjouissez-vous.
902
01:19:21,803 --> 01:19:27,100
Vous avez souffert et êtes devenu pur.
903
01:19:28,309 --> 01:19:32,439
J'imagine que vous avez été envoyé
en tant qu'ange vengeur.
904
01:19:34,524 --> 01:19:37,444
Votre désir de vengeance est-il fort ?
905
01:19:53,501 --> 01:19:58,298
On dirait bien
que les méchants vont faire équipe.
906
01:20:03,053 --> 01:20:04,471
Comment ça va, David ?
907
01:20:05,472 --> 01:20:07,265
J'ai toujours cru qu'on était amis.
908
01:20:08,058 --> 01:20:09,476
Elijah ?
909
01:20:10,518 --> 01:20:13,063
Ne vous cachez pas
dans l'ombre, David.
910
01:20:13,355 --> 01:20:14,522
Vous pouvez vous cacher
911
01:20:14,689 --> 01:20:17,400
parce que les voleurs d'autos
et les agresseurs
912
01:20:17,567 --> 01:20:19,694
n'exigent pas tout votre potentiel.
913
01:20:19,778 --> 01:20:21,613
Vous n'employez que 1 %
de vos capacités
914
01:20:21,696 --> 01:20:23,073
avec ces petits criminels.
915
01:20:24,449 --> 01:20:26,993
Il n'y a peut-être rien
à cacher, Elijah.
916
01:20:27,160 --> 01:20:31,873
J'ai trouvé quelqu'un
qui sollicitera votre plein potentiel.
917
01:20:32,040 --> 01:20:34,042
Un tueur en série surhumain.
918
01:20:34,584 --> 01:20:36,044
Ne faites pas ça.
919
01:20:38,046 --> 01:20:40,465
Comment pouvons-nous être les seuls ?
920
01:20:40,632 --> 01:20:43,051
Peut-être que ce qu'on croit
n'est même pas vrai.
921
01:20:45,136 --> 01:20:48,181
Nous irons
au plus haut gratte-ciel en ville.
922
01:20:48,264 --> 01:20:49,265
Tour Osaka
923
01:20:49,349 --> 01:20:51,768
La Horde y sera révélée.
924
01:20:52,018 --> 01:20:55,522
Une société de produits chimiques
occupe 3 étages du gratte-ciel.
925
01:20:55,689 --> 01:20:59,526
Je ferai sauter l'immeuble
avec ses produits, David.
926
01:20:59,693 --> 01:21:02,278
Vous pourriez essayer de nous arrêter.
927
01:21:03,363 --> 01:21:08,034
Vous vous montrerez au grand jour.
Au moins, vous savez quoi porter.
928
01:21:15,583 --> 01:21:18,336
J'ai fermé les boyaux
dans votre chambre, David.
929
01:21:18,837 --> 01:21:21,089
- Il ne reste que la porte.
- Elijah.
930
01:21:21,172 --> 01:21:22,465
C'est du métal.
931
01:21:22,716 --> 01:21:25,510
Vous ne pouvez pas la franchir,
car les os des gens cassent
932
01:21:25,593 --> 01:21:29,597
contre le métal,
et vous n'avez rien de spécial.
933
01:21:30,682 --> 01:21:34,310
Beaucoup de gens mourront,
Superviseur,
934
01:21:35,020 --> 01:21:39,524
si vous ne franchissez pas
cette porte.
935
01:21:46,114 --> 01:21:47,198
Bonjour.
936
01:22:09,971 --> 01:22:11,348
Je suis là.
937
01:22:30,241 --> 01:22:31,451
Daryl ?
938
01:22:54,015 --> 01:22:57,769
ENTREPOSAGE
DES EFFETS DES PATIENTS
939
01:23:28,383 --> 01:23:30,260
C'est là que vous seriez dessiné
940
01:23:30,427 --> 01:23:34,973
avec de grands yeux, des bulles
de confusion au-dessus de la tête.
941
01:23:45,108 --> 01:23:49,154
Vous lui avez fait du mal ?
942
01:23:49,696 --> 01:23:51,156
Qu'est-ce que vous faites ?
943
01:23:51,906 --> 01:23:56,661
Agenouillez-vous devant lui.
944
01:23:56,828 --> 01:23:59,581
C'est lui, l'accablé.
945
01:23:59,748 --> 01:24:01,124
Éloignez-vous de moi.
946
01:24:02,459 --> 01:24:04,711
Retournez à votre chambre,
tous les deux !
947
01:24:19,309 --> 01:24:21,102
Vous vous battez pour les accablés.
948
01:24:22,604 --> 01:24:24,230
Vous avez trouvé votre but.
949
01:24:56,096 --> 01:25:00,016
Un membre de la Horde devra peut-être
nous faire sortir, si ça vous va,
950
01:25:01,267 --> 01:25:03,269
partenaire.
951
01:26:10,754 --> 01:26:12,589
Descendez au sous-sol.
952
01:26:14,049 --> 01:26:15,300
SS
953
01:28:07,996 --> 01:28:11,207
Joseph, écoutez.
Votre père fait des progrès.
954
01:28:11,291 --> 01:28:13,251
J'ai bon espoir.
955
01:28:13,960 --> 01:28:17,213
Savez-vous que le premier Superman
956
01:28:18,089 --> 01:28:19,716
ne pouvait même pas voler ?
957
01:28:21,134 --> 01:28:23,887
Et que Metropolis
est en fait New York.
958
01:28:23,970 --> 01:28:26,973
Que dites-vous de toutes
les coïncidences dans mes lectures ?
959
01:28:27,057 --> 01:28:29,476
Les BD, c'est une obsession.
960
01:28:31,269 --> 01:28:33,980
Avez-vous déjà assisté à un congrès
de BD ?
961
01:28:35,315 --> 01:28:37,734
On y promeut
des émissions de télé pour ados.
962
01:28:38,401 --> 01:28:40,111
On y vend des choses.
963
01:28:41,404 --> 01:28:45,867
Vos parents et amis ont perdu
leur sens de la perspective.
964
01:28:48,495 --> 01:28:51,748
Votre père veut combattre
son ravisseur à elle.
965
01:28:52,248 --> 01:28:54,918
Votre fils veut se montrer supérieur
à son père à lui.
966
01:28:56,211 --> 01:28:59,631
C'est l'anarchiste,
l'intello et le héros réticent.
967
01:28:59,714 --> 01:29:02,926
Tout ça semble très familier, non ?
968
01:29:04,010 --> 01:29:06,930
Les BD ne sont pas
des livres d'histoire.
969
01:29:13,228 --> 01:29:16,564
Personnel non autorisé
dans les tunnels
970
01:29:17,107 --> 01:29:18,858
De quelle aile êtes-vous ?
971
01:29:21,277 --> 01:29:25,031
La Bête fait dire de rouler
vers l'avant quand ils viendront.
972
01:29:29,202 --> 01:29:30,453
J'y crois.
973
01:29:31,538 --> 01:29:33,164
J'y crois.
974
01:29:36,084 --> 01:29:37,335
975
01:29:43,341 --> 01:29:44,467
976
01:30:21,921 --> 01:30:25,133
ELLIE
J'AI HÂTE QU'ON DISCUTE ÉGALEMENT
977
01:30:37,145 --> 01:30:40,899
La nouvelle tour Osaka sera inaugurée
en grande pompe aujourd'hui.
978
01:30:40,982 --> 01:30:43,568
Des milliers de personnes
sont attendues sur place.
979
01:30:43,651 --> 01:30:46,154
Bon nombre veulent seulement
admirer l'architecture.
980
01:30:46,321 --> 01:30:49,783
Le gratte-ciel sera
un véritable centre des affaires,
981
01:30:49,866 --> 01:30:51,117
des milliers d'emplois...
982
01:30:51,201 --> 01:30:52,827
On a un code 3.
983
01:30:53,370 --> 01:30:56,956
Confinez les patients à leur chambre.
Alertez la sécurité.
984
01:30:57,165 --> 01:30:58,166
Les patients vont
985
01:30:58,249 --> 01:31:01,920
à l'inauguration de la tour Osaka,
le plus haut gratte-ciel en ville.
986
01:31:02,087 --> 01:31:05,256
Elijah frappera peut-être
une société de produits chimiques.
987
01:31:05,340 --> 01:31:08,176
Alertez la police de Philadelphie.
988
01:31:08,259 --> 01:31:11,137
Ils ont commis l'erreur
de passer par le sous-sol.
989
01:31:11,221 --> 01:31:12,931
Ça nous donne du temps.
990
01:31:14,057 --> 01:31:17,519
Je me rappelle un truc
à propos d'un événement public
991
01:31:17,602 --> 01:31:20,563
comme point culminant
d'une BD édition limitée.
992
01:31:20,730 --> 01:31:23,358
Je crois qu'il appelait ça
"l'affrontement".
993
01:31:24,192 --> 01:31:28,279
Tous les dons sont révélés,
et les héros se battent entre eux.
994
01:31:29,364 --> 01:31:30,573
Et ensuite ?
995
01:31:32,951 --> 01:31:34,494
Que se passe-t-il ?
996
01:31:58,309 --> 01:32:01,396
Seigneur ! Ils sont sortis !
997
01:32:03,690 --> 01:32:04,941
SÉCURITÉ
998
01:32:16,369 --> 01:32:17,620
Ici le Dre Ellie Staple.
999
01:32:17,704 --> 01:32:20,957
Demande d'aide immédiate
à Raven Hill Memorial.
1000
01:32:42,687 --> 01:32:43,688
Non !
1001
01:32:50,320 --> 01:32:52,197
Combien de gens mourront aujourd'hui ?
1002
01:32:53,698 --> 01:32:55,158
Je ne veux pas le faire.
1003
01:32:55,325 --> 01:32:57,994
Je me fiche de ce que dit Patricia.
Je ne veux...
1004
01:32:58,620 --> 01:33:01,081
Hedwig prend la lumière.
1005
01:33:01,623 --> 01:33:02,832
Salut, ça va ?
1006
01:33:04,084 --> 01:33:05,126
Pas d'inquiétude.
1007
01:33:06,544 --> 01:33:09,547
On n'a pas besoin de lui.
On est toujours dix.
1008
01:33:16,930 --> 01:33:19,265
On dirait que la Bête a encore
du travail ici.
1009
01:33:43,915 --> 01:33:45,875
On le voit. Donnez-nous vos ordres.
1010
01:33:48,962 --> 01:33:50,213
Donnez-nous vos ordres !
1011
01:34:08,189 --> 01:34:11,192
Les personnages principaux
se rassemblent.
1012
01:34:53,777 --> 01:34:56,988
Éloignez les patients et le personnel
des fenêtres du côté sud.
1013
01:34:57,364 --> 01:34:58,907
Les forces de l'ordre arrivent.
1014
01:35:20,512 --> 01:35:21,930
Compris.
1015
01:35:29,354 --> 01:35:34,317
Vous apprendrez à vous agenouiller
devant les accablés.
1016
01:36:22,365 --> 01:36:24,492
Il a un trouble dissociatif
de l'identité.
1017
01:36:24,576 --> 01:36:26,244
- Il croit être un animal.
- Avancez.
1018
01:36:26,494 --> 01:36:29,664
Vous ne comprenez pas.
Il ne connaît que la douleur.
1019
01:36:29,748 --> 01:36:32,250
Vous êtes en danger.
Je vous en prie...
1020
01:36:32,876 --> 01:36:34,544
Il a un T.D.I.
1021
01:36:34,627 --> 01:36:37,047
Ses personnalités empathiques
peuvent vous aider.
1022
01:36:37,130 --> 01:36:40,675
- Reste ici.
- C'est toi que la Bête a libérée.
1023
01:37:10,955 --> 01:37:11,956
Ne l'approchez pas.
1024
01:37:13,333 --> 01:37:14,376
Allez !
1025
01:37:38,775 --> 01:37:40,318
J'essaie de vous sauver.
1026
01:38:16,855 --> 01:38:19,816
Casey, la lumière
ne fonctionnera pas ici.
1027
01:38:20,275 --> 01:38:23,069
Tu dois convaincre Kevin
de prendre le dessus.
1028
01:38:23,153 --> 01:38:26,489
Il faut les faire entrer en sûreté.
C'est compris ?
1029
01:38:28,324 --> 01:38:30,910
Papa, deux équipes tactiques
sont en route.
1030
01:38:30,994 --> 01:38:32,370
Retournez à l'intérieur !
1031
01:38:38,543 --> 01:38:41,046
Vite. Retournez dans le bâtiment.
1032
01:38:52,724 --> 01:38:56,770
Il y a de l'eau dans le réservoir
pour la chambre de David.
1033
01:38:57,228 --> 01:38:59,439
Il a failli se noyer
quand il était enfant.
1034
01:38:59,981 --> 01:39:01,900
L'eau est sa faiblesse.
1035
01:39:03,693 --> 01:39:05,070
Hé !
1036
01:39:05,153 --> 01:39:06,196
- Hé !
- Joseph !
1037
01:39:06,279 --> 01:39:07,614
Il vous ment.
1038
01:39:07,697 --> 01:39:08,865
Dans les BD,
1039
01:39:08,948 --> 01:39:12,535
les parents du méchant sont la clé
pour le comprendre.
1040
01:39:12,869 --> 01:39:14,537
Il vous cache quelque chose.
1041
01:39:14,621 --> 01:39:16,122
Joseph, éloigne-toi.
1042
01:39:20,543 --> 01:39:22,879
C'est trop tôt pour le lui dire.
1043
01:39:25,131 --> 01:39:28,551
Le père de Kevin n'abandonnait pas
sa famille quand il a pris le train.
1044
01:39:45,652 --> 01:39:48,530
Eastrail 177.
Prochain arrêt, Philadelphie.
1045
01:39:50,573 --> 01:39:53,493
T.D.I.
TRAITEMENT ET THÉRAPIE
1046
01:40:17,809 --> 01:40:20,186
Il était dans le même train
que mon père.
1047
01:40:20,270 --> 01:40:23,815
Celui dans lequel tout le monde
est mort sauf mon père.
1048
01:40:28,028 --> 01:40:30,530
Le service Eastrail 177
de 15 h 40 a déraillé...
1049
01:40:30,905 --> 01:40:32,407
Voilà la clé de qui vous êtes.
1050
01:40:34,701 --> 01:40:37,537
Monsieur Verre a tué le père de Kevin.
1051
01:40:51,301 --> 01:40:53,261
Tout ça, c'est des preuves.
1052
01:40:53,636 --> 01:40:55,930
Si le déraillement
n'avait pas eu lieu,
1053
01:40:56,097 --> 01:40:58,808
Kevin ne serait pas resté seul
avec sa mère.
1054
01:40:59,225 --> 01:41:01,561
Si elle n'avait pas
continué à le maltraiter,
1055
01:41:01,644 --> 01:41:04,481
la Bête n'aurait pas eu
de raison de naître.
1056
01:41:04,731 --> 01:41:07,275
Quelles sont les chances
que David Dunn
1057
01:41:07,442 --> 01:41:12,113
et Clarence Wendell Crumb aient pris
le même train ce jour-là ?
1058
01:41:13,198 --> 01:41:14,783
C'est incroyable.
1059
01:41:15,909 --> 01:41:19,954
Je vous ai créé,
comme j'ai créé David.
1060
01:41:20,789 --> 01:41:23,416
Ça a simplement pris plus de temps.
1061
01:41:24,292 --> 01:41:26,086
19 ans.
1062
01:41:26,711 --> 01:41:29,839
Ils m'ont presque convaincu
que j'étais fou.
1063
01:41:30,382 --> 01:41:34,594
Je crée des superhéros.
1064
01:41:35,970 --> 01:41:39,557
Je suis un vrai génie.
1065
01:41:41,518 --> 01:41:44,729
Merci pour ce que vous avez fait.
1066
01:41:46,147 --> 01:41:49,359
Mais je suis venu protéger Kevin.
1067
01:41:51,569 --> 01:41:56,241
Je ne vous fais pas confiance
pour assurer sa sécurité.
1068
01:42:00,745 --> 01:42:01,996
1069
01:42:02,706 --> 01:42:04,833
On n'a pas fini
de régler notre histoire.
1070
01:42:05,709 --> 01:42:07,877
Un revirement classique.
1071
01:42:08,044 --> 01:42:10,547
L'ennemi devient l'allié
1072
01:42:10,714 --> 01:42:15,176
grâce à la bonté indéfectible
du héros.
1073
01:43:46,351 --> 01:43:50,647
Finissons-en devant le monde entier.
1074
01:44:07,580 --> 01:44:08,748
Elijah.
1075
01:44:20,218 --> 01:44:21,219
Lâche-moi.
1076
01:44:25,765 --> 01:44:28,268
Laisse-moi parler
à Kevin Wendell Crumb.
1077
01:44:29,561 --> 01:44:30,603
Non !
1078
01:44:35,775 --> 01:44:36,776
Lâche-moi.
1079
01:44:36,860 --> 01:44:39,487
Je dois parler à Kevin Wendell Crumb.
1080
01:44:42,282 --> 01:44:44,159
Il a besoin de moi.
1081
01:44:44,951 --> 01:44:46,202
Kevin Wendell Crumb.
1082
01:44:48,413 --> 01:44:49,539
1083
01:44:52,208 --> 01:44:54,044
1084
01:45:05,722 --> 01:45:06,806
Salut.
1085
01:45:07,640 --> 01:45:09,225
La Bête m'a écoutée.
1086
01:45:10,393 --> 01:45:13,688
Il n'a pas pu faire ce qu'il voulait.
Tu peux lui dire quoi faire.
1087
01:45:13,772 --> 01:45:15,357
Je ne maîtrise pas la lumière.
1088
01:45:15,440 --> 01:45:16,441
Mais oui !
1089
01:45:17,817 --> 01:45:19,235
C'est toi qui décides.
1090
01:45:23,823 --> 01:45:25,450
Ça fait du bien.
1091
01:45:26,951 --> 01:45:28,036
Pas vrai ?
1092
01:45:30,246 --> 01:45:34,125
Tu veux rester dans la lumière
avec moi ?
1093
01:45:34,501 --> 01:45:35,835
Juste un moment ?
1094
01:46:00,193 --> 01:46:02,487
Elle a pu le maîtriser.
La cible est touchée.
1095
01:46:19,212 --> 01:46:20,755
Vous devez l'aider.
1096
01:46:20,839 --> 01:46:23,383
C'est mon père.
Il essaie de vous aider.
1097
01:46:23,466 --> 01:46:24,843
L'homme en vert est mon père.
1098
01:46:24,926 --> 01:46:27,220
Il essaie d'arrêter la Horde.
Il est faible.
1099
01:47:05,508 --> 01:47:06,551
David.
1100
01:47:07,260 --> 01:47:10,138
Tenez ma main. Allez !
1101
01:47:35,163 --> 01:47:36,456
Il n'y a que nous.
1102
01:47:41,628 --> 01:47:43,838
Je suis venue ici pour vous trois.
1103
01:47:45,965 --> 01:47:47,467
Dites-moi la vérité.
1104
01:47:48,343 --> 01:47:51,763
Vous ai-je presque convaincu
que vous étiez un homme ordinaire ?
1105
01:47:54,557 --> 01:47:56,518
Je vous aurais laissé en paix,
1106
01:47:57,352 --> 01:47:59,437
mais quand la Horde s'est montrée ici,
1107
01:48:00,355 --> 01:48:02,565
il fallait que je vienne.
1108
01:48:18,415 --> 01:48:22,585
Tu m'as parlé d'un affrontement
à la fin d'une édition limitée.
1109
01:48:22,669 --> 01:48:24,879
Tu ne savais pas comment ça finirait ?
1110
01:48:24,963 --> 01:48:26,214
Non, maman.
1111
01:48:26,756 --> 01:48:31,219
Ceci n'est pas une édition limitée.
1112
01:48:32,095 --> 01:48:38,393
C'est une histoire d'origine
depuis le début.
1113
01:49:01,833 --> 01:49:03,543
Que se passe-t-il ?
1114
01:49:08,465 --> 01:49:10,592
J'aime avoir 9 ans.
1115
01:49:13,261 --> 01:49:16,681
Ça fait mal, Casey.
Empêche-moi d'avoir mal.
1116
01:49:18,475 --> 01:49:22,187
Je ne peux pas m'accrocher
à la lumière.
1117
01:49:26,566 --> 01:49:30,278
Je n'aurais jamais dû l'écouter.
1118
01:49:34,616 --> 01:49:38,244
Il y a du sang sur ce pantalon.
Il est gâché.
1119
01:49:40,497 --> 01:49:43,333
Il faudra le nettoyer, Casey.
1120
01:49:45,752 --> 01:49:49,381
Alors que son corps succombe
lentement à l'inévitable,
1121
01:49:49,756 --> 01:49:54,511
il a l'impression
d'être submergé dans l'eau froide.
1122
01:49:55,178 --> 01:49:58,306
Il ressent à la fois de la peur
1123
01:49:58,473 --> 01:50:01,226
et un doux soulagement.
1124
01:50:03,937 --> 01:50:08,942
Mesdames et messieurs, voici Patricia.
Nous devrions tous l'écouter.
1125
01:50:10,902 --> 01:50:12,445
Tu les as vus ?
1126
01:50:13,113 --> 01:50:16,116
Ils sont extraordinaires
tous les deux.
1127
01:50:16,282 --> 01:50:17,951
Je n'ai jamais douté...
1128
01:50:18,952 --> 01:50:23,081
Ne les laisse pas te dire
que j'ai douté.
1129
01:50:26,543 --> 01:50:28,253
Ils sont tous terrifiés.
1130
01:50:30,171 --> 01:50:32,799
Je leur ai dit
que je viendrais dans la lumière.
1131
01:50:36,219 --> 01:50:38,304
Tu es vraiment mon amie ?
1132
01:50:40,974 --> 01:50:43,268
Je resterai dans la lumière
jusqu'à la fin.
1133
01:50:43,852 --> 01:50:45,645
La toute fin.
1134
01:50:48,523 --> 01:50:50,942
Ce n'est pas si mal
d'être dans la lumière.
1135
01:51:00,493 --> 01:51:01,578
Kevin.
1136
01:51:39,491 --> 01:51:42,702
Pouvez-vous vous éloigner
afin que je l'examine ?
1137
01:51:45,914 --> 01:51:47,332
Ça va.
1138
01:52:06,267 --> 01:52:08,061
Ils se trompent dans les BD.
1139
01:52:10,021 --> 01:52:14,401
Ils parlent de groupes maléfiques
qui veulent arrêter les héros.
1140
01:52:14,567 --> 01:52:16,986
On n'est pas
particulièrement maléfiques
1141
01:52:17,153 --> 01:52:19,114
et on ne choisit pas de camp.
1142
01:52:19,989 --> 01:52:21,825
On arrête les bons comme les méchants.
1143
01:52:22,992 --> 01:52:24,619
Si l'un de vous est là,
1144
01:52:25,245 --> 01:52:29,332
son contraire arrive.
Ça s'envenime. On intervient.
1145
01:52:30,208 --> 01:52:33,420
Il ne peut pas y avoir
de dieux parmi nous.
1146
01:52:34,546 --> 01:52:35,880
Ce n'est pas juste.
1147
01:52:36,673 --> 01:52:41,177
Notre manière fonctionne bien
depuis 10 000 ans.
1148
01:52:42,137 --> 01:52:45,932
Consolez-vous en sachant
que votre théorie est exacte.
1149
01:52:48,518 --> 01:52:50,186
Soyez en paix.
1150
01:53:09,122 --> 01:53:14,336
Je n'étais pas une erreur, maman.
1151
01:53:15,587 --> 01:53:16,713
Non.
1152
01:53:18,840 --> 01:53:21,468
Tu étais spectaculaire.
1153
01:53:36,649 --> 01:53:38,568
CAM EXT 18 : EFFACÉE
1154
01:53:38,735 --> 01:53:41,363
Ces patients étaient
profondément troublés.
1155
01:53:41,780 --> 01:53:42,781
CAM EXT 36 : EFFACÉE
1156
01:53:42,864 --> 01:53:43,865
Il faut savoir
1157
01:53:43,948 --> 01:53:46,659
que l'incident a été causé
par les médicaments
1158
01:53:46,743 --> 01:53:48,078
ou par leur état maniaque.
1159
01:53:48,161 --> 01:53:49,412
CAM EXT 17 : EFFACÉE
1160
01:53:49,496 --> 01:53:50,705
Par souci de confidentialité,
1161
01:53:50,789 --> 01:53:54,918
gardons secret ce qui est arrivé
dans l'immeuble et le stationnement.
1162
01:53:56,628 --> 01:53:57,712
Hommage des politiciens
à la tour Osaka
1163
01:53:57,796 --> 01:53:59,214
... fin des cérémonies,
1164
01:53:59,297 --> 01:54:01,675
mais à voir l'expression
sur les visages...
1165
01:54:38,211 --> 01:54:40,005
Ils étaient tous trois bien réels.
1166
01:54:42,090 --> 01:54:44,134
Plutôt spéciaux, en fait.
1167
01:54:46,177 --> 01:54:49,848
Si vous approuvez,
je passerai à la ville suivante.
1168
01:54:50,932 --> 01:54:52,934
Y aura-t-il des répercussions ?
1169
01:54:53,435 --> 01:54:54,978
Personne ne les a vus.
1170
01:54:56,021 --> 01:54:58,231
Je connais mon devoir.
1171
01:54:59,274 --> 01:55:00,900
Les convaincre.
1172
01:55:01,067 --> 01:55:04,404
C'est la méthode la plus humaine
et la plus efficace.
1173
01:55:04,988 --> 01:55:08,450
On n'est pas des bourreaux.
On n'a pas besoin de martyrs.
1174
01:55:08,950 --> 01:55:11,828
En cas d'échec,
il y a toujours la machine.
1175
01:55:12,620 --> 01:55:16,166
Je comprends l'importance
de ce qu'on fait.
1176
01:55:17,083 --> 01:55:18,918
Préserver l'équilibre,
1177
01:55:19,794 --> 01:55:21,212
maintenir l'ordre.
1178
01:55:43,193 --> 01:55:45,695
On n'est pas venus acheter
des parapluies.
1179
01:55:45,862 --> 01:55:49,824
Déployez vos ailes, M. K.G. Bird.
On vous emmène au quartier général.
1180
01:55:50,283 --> 01:55:52,869
De quoi je suis accusé ?
1181
01:55:53,036 --> 01:55:54,079
Parapluies illégaux.
1182
01:55:54,245 --> 01:55:56,289
Agression, trouble de l'ordre public.
1183
01:55:56,456 --> 01:55:59,250
Assez pour vous envoyer au frais,
le Pingouin.
1184
01:56:07,676 --> 01:56:08,927
Il est trop malin.
1185
01:56:09,260 --> 01:56:11,179
C'est lui, le cerveau de l'affaire.
1186
01:56:11,721 --> 01:56:13,890
Il ne révèle jamais son vrai plan.
1187
01:56:14,307 --> 01:56:17,185
Il les dupe tous
et leur fait faire fausse route.
1188
01:56:18,353 --> 01:56:19,646
C'est génial.
1189
01:56:20,313 --> 01:56:22,899
Il y a toujours un vrai plan.
1190
01:56:33,326 --> 01:56:34,869
Vous voulez cette caméra ?
1191
01:56:35,912 --> 01:56:38,123
Il y en a 100 comme ça.
1192
01:56:38,707 --> 01:56:42,085
Tout est enregistré.
1193
01:56:50,677 --> 01:56:53,763
Les bandes vidéo et les copies
ont toutes été effacées ?
1194
01:56:53,847 --> 01:56:54,848
Oui.
1195
01:56:55,557 --> 01:56:57,642
Est-ce que du contenu
a été téléchargé avant ?
1196
01:57:06,609 --> 01:57:08,903
J'ignore comment c'est possible.
1197
01:57:09,070 --> 01:57:13,700
Quelqu'un diffusait le flux
des caméras de sécurité en ligne.
1198
01:57:38,892 --> 01:57:41,311
Il est passé par les tunnels
pour être vu
1199
01:57:41,394 --> 01:57:43,605
par le plus de caméras possible.
1200
01:57:43,688 --> 01:57:46,316
C'est pour ça qu'il n'a pas emprunté
la porte de côté.
1201
01:57:47,817 --> 01:57:50,487
Il n'avait pas l'intention
d'aller à la tour.
1202
01:57:53,323 --> 01:57:55,784
C'était une mission suicide.
1203
01:57:57,243 --> 01:58:00,872
Je lui ai donné toutes les caméras
qu'il voulait, juste ici.
1204
01:58:12,634 --> 01:58:15,512
Qu'avez-vous fait, Elijah ?
1205
01:58:17,806 --> 01:58:21,518
CAMÉRA 36_q
COULOIR B
1206
01:59:12,027 --> 01:59:13,570
Il y a des forces inconnues
1207
01:59:13,653 --> 01:59:17,449
qui veulent qu'on ignore
ce dont on est réellement capables.
1208
01:59:20,285 --> 01:59:21,619
Ils veulent qu'on ignore
1209
01:59:21,703 --> 01:59:26,082
que ce qu'on croit extraordinaire
en nous est bien réel.
1210
01:59:38,011 --> 01:59:40,096
Je crois que si tout le monde voit
1211
01:59:40,430 --> 01:59:45,018
ce que deviennent quelques personnes
qui embrassent leurs dons,
1212
01:59:45,518 --> 01:59:47,854
d'autres s'éveilleront.
1213
01:59:51,566 --> 01:59:56,363
La confiance en soi est contagieuse.
1214
01:59:57,322 --> 02:00:01,326
Donnons-nous la permission
d'être des superhéros.
1215
02:00:02,035 --> 02:00:05,663
Nous ne nous éveillerons
jamais autrement.
1216
02:00:12,253 --> 02:00:14,547
Qui que soient ces gens
1217
02:00:14,714 --> 02:00:17,801
qui veulent nous cacher la vérité,
1218
02:00:18,802 --> 02:00:21,971
aujourd'hui, ils sont perdants.
1219
02:00:48,540 --> 02:00:49,666
Merci.
1220
02:00:58,550 --> 02:01:01,052
Combien de temps
depuis la mise en ligne ?
1221
02:01:02,095 --> 02:01:03,388
2 heures.
1222
02:01:08,977 --> 02:01:10,395
Combien de temps avant que...
1223
02:02:04,157 --> 02:02:05,950
Je sais ce que c'est.
1224
02:02:09,829 --> 02:02:13,416
C'est le moment
où l'univers se révèle à nous.
1225
02:02:52,247 --> 02:02:57,585
DES PATIENTS PSYCHIATRISÉS
S'ÉVADENT DE L'HÔPITAL RAVEN HILL
1226
02:03:07,887 --> 02:03:10,306
L'INDESTRUCTIBLE
1227
02:03:10,473 --> 02:03:13,351
DIVISÉ
91518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.