Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:30,074 --> 00:00:32,440
Traduzido do ingl�s por:
.:MGross:.
3
00:02:02,466 --> 00:02:04,026
A Floresta das Aranhas
4
00:02:20,351 --> 00:02:24,117
Gam Woo-Sung
5
00:02:24,117 --> 00:02:25,077
Suh Jung
6
00:02:28,058 --> 00:02:31,926
Kang Kyung-Hun
7
00:02:31,926 --> 00:02:35,725
Jang Hyun-Sung
8
00:03:03,661 --> 00:03:07,324
Roteiro/Dire��o Song Il-Gon
9
00:04:17,267 --> 00:04:18,234
Su- young!
10
00:04:19,269 --> 00:04:20,327
Pode me ouvir?
11
00:04:21,472 --> 00:04:23,235
- Su-young!
- Estou com medo.
12
00:04:23,235 --> 00:04:24,340
Su-young!
13
00:04:24,340 --> 00:04:28,036
Tenho medo de aranhas.
14
00:04:29,279 --> 00:04:31,144
Aranhas...
15
00:04:33,450 --> 00:04:34,815
Desculpe.
16
00:04:36,453 --> 00:04:37,818
Tenho medo.
17
00:04:39,156 --> 00:04:40,418
Desculpe.
18
00:04:42,259 --> 00:04:43,817
Estou com medo.
19
00:04:43,817 --> 00:04:45,724
Su-young!
20
00:04:45,724 --> 00:04:47,524
Su-young!
21
00:04:47,524 --> 00:04:50,428
Su-young, abra os olhos!
22
00:04:50,428 --> 00:04:51,829
Su-young!
23
00:10:03,880 --> 00:10:05,814
- Pulso?
- 100. Muito r�pido.
24
00:10:07,451 --> 00:10:09,316
- Press�o?
- 80 por 60.
25
00:10:09,316 --> 00:10:11,921
Ele n�o est� morto ainda.
26
00:10:11,921 --> 00:10:14,114
N�o podemos oper�-lo
sem autoriza��o familiar.
27
00:10:14,114 --> 00:10:15,918
Vamos!
28
00:10:15,918 --> 00:10:18,527
Isso acontece sempre aqui?
29
00:10:18,527 --> 00:10:19,924
Vamos nos divertir!
30
00:10:30,774 --> 00:10:31,832
Senhor!
31
00:10:42,652 --> 00:10:43,812
Ele est� tendo uma
parada card�aca!
32
00:10:44,855 --> 00:10:46,322
Preparem!
33
00:10:46,322 --> 00:10:47,821
Um EPI, um ATRO!
34
00:11:24,861 --> 00:11:26,123
Aguente.
35
00:11:29,666 --> 00:11:32,226
Perdeu um dos chinelos novamente?
36
00:11:39,376 --> 00:11:43,039
Comece cedo, para que
possa brincar com seu neto.
37
00:12:00,163 --> 00:12:03,030
Sou seu m�dico.
38
00:12:04,568 --> 00:12:08,231
Preciso perguntar
algumas coisas.
39
00:12:09,573 --> 00:12:10,938
Qual seu nome?
40
00:12:14,277 --> 00:12:15,938
Certo.
41
00:12:15,938 --> 00:12:19,048
Voc� ficou inconsciente
por 14 dias.
42
00:12:19,649 --> 00:12:21,617
Se lembra do acidente?
43
00:12:26,056 --> 00:12:27,614
Algu�m para contactar?
44
00:12:31,161 --> 00:12:32,423
Tudo bem.
45
00:12:33,363 --> 00:12:37,231
Encontramos essa foto
no seu bolso.
46
00:12:39,369 --> 00:12:41,234
Se lembra quem �?
47
00:12:41,234 --> 00:12:43,532
Se lembrar,
48
00:12:43,532 --> 00:12:44,833
pisque ou balance
a cabe�a.
49
00:13:03,460 --> 00:13:06,918
Tenho que ir l�.
50
00:13:09,966 --> 00:13:13,026
O que foi?
Repita por favor.
51
00:13:13,026 --> 00:13:14,932
Floresta da Aranhas...
52
00:13:16,873 --> 00:13:19,341
Floresta da Aranhas?
Aonde fica?
53
00:13:21,378 --> 00:13:24,939
Est�o mortos.
54
00:13:26,650 --> 00:13:28,208
Dois deles.
55
00:13:31,855 --> 00:13:33,220
Pol�cia...
56
00:13:34,758 --> 00:13:36,623
Chame a pol�cia.
57
00:14:15,465 --> 00:14:16,830
Desgra�ados!
58
00:14:21,771 --> 00:14:22,931
Vamos, seus porcos!
59
00:14:25,575 --> 00:14:26,837
Puta que pariu!
60
00:14:29,079 --> 00:14:30,137
Escroto!
61
00:14:37,454 --> 00:14:39,820
- Ponha as algemas nele.
- Vamos.
62
00:14:41,057 --> 00:14:42,922
Voc�, filho da puta.
63
00:14:44,861 --> 00:14:46,328
Puta que pariu!
64
00:14:46,328 --> 00:14:49,227
Voc� tentou me esfaquear?
65
00:14:51,067 --> 00:14:51,907
Babaca!
66
00:14:54,671 --> 00:14:55,933
Al�?
67
00:14:58,675 --> 00:14:59,835
Certo.
68
00:15:02,379 --> 00:15:03,539
O que?
69
00:15:29,572 --> 00:15:31,039
Min!
70
00:15:31,039 --> 00:15:33,540
Sou eu Sung- hyun.
71
00:15:37,781 --> 00:15:39,112
Voc� est� bem?
72
00:15:40,950 --> 00:15:42,212
Aranha.
73
00:15:43,953 --> 00:15:45,716
A aranha colocou...
74
00:15:45,716 --> 00:15:48,619
Elas puseram ovos.
75
00:15:49,659 --> 00:15:51,422
Beb�s aranhas...
76
00:15:52,662 --> 00:15:54,630
Elas ficaram em volta
de sua boca.
77
00:15:54,630 --> 00:15:58,131
Que merda est� falando?
78
00:16:00,570 --> 00:16:02,834
Eu fui para entender que
79
00:16:03,873 --> 00:16:05,738
a pessoa morta era...
80
00:16:07,177 --> 00:16:08,940
Era eu!
81
00:16:10,880 --> 00:16:12,711
Tudo bem.
82
00:16:12,711 --> 00:16:16,012
Est� tudo bem.
A cirurgia correu bem.
83
00:16:16,012 --> 00:16:17,414
Voc� acredita em mim, n�o?
84
00:16:18,755 --> 00:16:21,315
No que eu disse?
85
00:16:22,459 --> 00:16:24,222
Certo.
86
00:16:24,222 --> 00:16:27,329
Diga que acredita em mim.
87
00:16:30,166 --> 00:16:32,430
Acredito em voc�.
88
00:16:32,430 --> 00:16:34,036
V� � floresta.
89
00:16:35,271 --> 00:16:36,636
Eles est�o l�.
90
00:16:38,675 --> 00:16:39,835
O que?
91
00:16:41,177 --> 00:16:43,042
Mortos!
92
00:16:45,381 --> 00:16:48,612
Um homem e uma mulher.
93
00:18:23,580 --> 00:18:26,811
Merda!
Muitas aranhas!
94
00:18:28,952 --> 00:18:30,613
- Suas identidades foram checadas?
- Sim, senhor.
95
00:18:30,613 --> 00:18:32,914
Choi Jong - Pil, 46
96
00:18:32,914 --> 00:18:35,616
diretor da IBS.
97
00:18:37,260 --> 00:18:38,921
Hwang Su-young, 27
98
00:18:38,921 --> 00:18:41,428
uma reporter da mesma esta��o.
99
00:18:41,428 --> 00:18:44,226
Isto � uma dor de cabe�a.
100
00:18:44,226 --> 00:18:45,629
Cerca de 40 facadas nele.
101
00:18:48,371 --> 00:18:50,532
Mas apenas 3 nela.
102
00:18:50,532 --> 00:18:52,937
Ele morreu no local.
103
00:18:52,937 --> 00:18:55,840
Mas ela sobreviveu
104
00:18:55,840 --> 00:18:56,920
24 horas.
105
00:18:58,846 --> 00:19:01,109
Terei as aut�psias.
106
00:19:01,109 --> 00:19:02,911
Voc� conduz as investiga��es.
107
00:19:02,911 --> 00:19:04,212
O cara era diretor de
108
00:19:04,212 --> 00:19:06,322
uma esta��o de TV.
109
00:19:06,322 --> 00:19:09,118
A imprensa ter� um belo dia.
110
00:19:09,118 --> 00:19:12,921
Procure em cada buraco
at� termos um suspeito.
111
00:19:12,921 --> 00:19:14,120
Sim, senhor.
112
00:19:19,569 --> 00:19:21,332
- Detetive Choi.
- Senhor?
113
00:19:21,332 --> 00:19:23,939
Voc� conhece aquele cara?
114
00:19:23,939 --> 00:19:25,335
Kang Min?
115
00:19:25,335 --> 00:19:29,343
� apenas um conhecido.
116
00:19:29,343 --> 00:19:33,506
Ele disse que a v�tima
era sua namorada?
117
00:19:34,851 --> 00:19:35,601
Sim.
118
00:19:36,352 --> 00:19:38,912
� �bvio ent�o.
119
00:19:38,912 --> 00:19:42,422
Um crime passional.
O que voc� acha?
120
00:19:42,422 --> 00:19:42,922
N�o.
121
00:19:44,160 --> 00:19:45,320
Ele disse ter visto algu�m
122
00:19:45,320 --> 00:19:48,225
saindo da casa.
123
00:19:48,225 --> 00:19:51,731
Ele saiu do coma
ap�s uma opera��o no c�rebro
124
00:19:51,731 --> 00:19:55,827
e confessou um crime?
N�o faz setido.
125
00:19:55,827 --> 00:19:58,839
Voc� sabe o que dizem.
126
00:19:59,876 --> 00:20:02,936
Uma consci�ncia pesada
n�o precisa de acusador!
127
00:20:05,782 --> 00:20:08,910
Os corpos ficaram abandonados
por 24 dias.
128
00:20:08,910 --> 00:20:12,419
Se ele fosse o criminoso,
129
00:20:12,419 --> 00:20:13,613
ele os teria enterrado.
130
00:20:14,757 --> 00:20:18,625
De qualquer forma,
obtenha algumas respostas.
131
00:20:19,662 --> 00:20:24,429
De quem ele falou, o que falou
e por que estava aqui.
132
00:20:24,429 --> 00:20:26,125
Tudo!
133
00:20:27,470 --> 00:20:28,732
Um aranha...
134
00:20:28,732 --> 00:20:31,738
Malditas aranhas!
135
00:22:54,350 --> 00:22:55,908
O que est� fazendo acordado?
136
00:22:59,455 --> 00:23:02,322
S�o 4 da manh�.
137
00:23:12,168 --> 00:23:13,430
Eu n�o entendi.
138
00:23:14,570 --> 00:23:15,730
O que?
139
00:23:17,974 --> 00:23:22,138
Como um homem pode ser t�o sexy?
140
00:23:26,148 --> 00:23:28,309
Voc� tem bom gosto para homens.
141
00:23:28,309 --> 00:23:31,420
E ent�o?
Somos realmente rec�m-casados?
142
00:23:31,420 --> 00:23:34,216
Voc� trabalha demais.
143
00:23:34,216 --> 00:23:36,723
Seria bom fugir.
144
00:23:36,723 --> 00:23:40,625
Estou tentando fazer isso
para seu show no Jap�o.
145
00:23:40,625 --> 00:23:42,731
Ent�o estou pressionando
para isso.
146
00:23:42,731 --> 00:23:45,425
� t�o dif�cil fazer um beb�!
147
00:23:49,272 --> 00:23:50,933
Quer um ch�?
148
00:23:55,778 --> 00:23:57,245
Porque acordou?
149
00:23:57,245 --> 00:24:00,816
Foi o programa.
150
00:24:00,816 --> 00:24:04,215
Meu primeiro show no
exterior como core�grafa.
151
00:24:04,215 --> 00:24:05,820
Estou nervosa.
152
00:24:17,867 --> 00:24:22,736
Voc� est� sempre se preocupando.
153
00:24:22,736 --> 00:24:25,136
Isso vai te dar
dor de cabe�a.
154
00:24:25,136 --> 00:24:27,742
N�o perca a nata��o.
155
00:24:28,878 --> 00:24:31,438
Voc� foi apenas 3
vezes m�s passado.
156
00:24:34,550 --> 00:24:36,415
Deve estar realmente cansado.
157
00:24:45,761 --> 00:24:48,423
Alguma coisa te chateou?
158
00:24:48,423 --> 00:24:48,923
N�o.
159
00:24:50,967 --> 00:24:54,926
Foi s� um sonho que tive.
160
00:24:56,072 --> 00:24:57,437
Que sonho?
161
00:25:00,476 --> 00:25:01,841
Um pesadelo.
162
00:25:02,678 --> 00:25:04,543
Como o que?
163
00:25:04,543 --> 00:25:08,912
Sonhos funcionam ao contr�rio.
Ent�o pesadelos s�o bons.
164
00:25:08,912 --> 00:25:10,211
Me conte.
165
00:25:11,954 --> 00:25:14,821
Me prometa que
n�o vai se chatear.
166
00:25:14,821 --> 00:25:16,117
Certo.
167
00:25:17,460 --> 00:25:19,928
Logo ap�s nossa lua de mel
168
00:25:19,928 --> 00:25:23,225
voc� teve de ir ao Jap�o
para o show.
169
00:25:23,225 --> 00:25:25,926
Ent�o, eu tirei uma licen�a
do trabalho para ir com voc�.
170
00:25:27,269 --> 00:25:28,634
Mas...
171
00:25:29,672 --> 00:25:31,230
Mas o que?
172
00:25:31,230 --> 00:25:34,241
O diretor Choi me chamou
173
00:25:34,241 --> 00:25:36,641
cancelando minha licen�a.
174
00:25:38,080 --> 00:25:39,206
Ent�o?
175
00:25:40,149 --> 00:25:42,913
Eu voltei do aeroporto
para o trabalho.
176
00:25:42,913 --> 00:25:45,612
Voc� foi no avi�o.
177
00:25:46,856 --> 00:25:49,017
Mas, devido ao nevoeiro
178
00:25:49,017 --> 00:25:51,626
o avi�o caiu.
179
00:25:52,862 --> 00:25:54,022
E voc�...
180
00:25:56,065 --> 00:25:57,623
Voc� morreu.
181
00:26:02,671 --> 00:26:04,332
Eu vi.
182
00:26:05,374 --> 00:26:07,342
Foi o que aconteceu.
183
00:26:09,979 --> 00:26:12,504
O que?
Pesadelos s�o bons, certo?
184
00:26:14,950 --> 00:26:16,508
Vou para a cama.
185
00:26:24,960 --> 00:26:28,020
Isso te deixou triste?
186
00:26:30,066 --> 00:26:32,933
Eu n�o me importo
de morrer antes de voc�.
187
00:26:35,271 --> 00:26:37,535
Mas v�-lo sozinho...
188
00:26:39,275 --> 00:26:41,641
desistindo da vida...
189
00:26:43,479 --> 00:26:45,344
Parte meu cora��o.
190
00:26:47,950 --> 00:26:49,315
N�o.
191
00:26:50,553 --> 00:26:52,020
Por favor, n�o.
192
00:26:53,155 --> 00:26:54,816
Por favor, n�o fa�a isso.
193
00:26:58,861 --> 00:27:02,024
Do que est� falando?
Foi s� um sonho.
194
00:27:08,370 --> 00:27:12,534
N�o � um sonho.
195
00:27:14,477 --> 00:27:16,342
� real!
196
00:27:21,050 --> 00:27:22,312
Eun-ah!
197
00:27:55,751 --> 00:27:58,219
Srta Hwang Su-young?
198
00:28:01,957 --> 00:28:03,117
Gente,
199
00:28:03,117 --> 00:28:05,318
esta � Su-young
200
00:28:05,318 --> 00:28:07,122
Ela � nova em nossa emissora.
201
00:28:08,264 --> 00:28:08,764
Oi!
202
00:28:10,166 --> 00:28:11,428
Prazer em conhec�-los.
203
00:28:12,468 --> 00:28:14,527
E voc�s s�o?
204
00:28:14,527 --> 00:28:16,331
Eu sou Yoon Hae-eun.
205
00:28:16,331 --> 00:28:18,531
Viagem ao Redor do Mundo!
206
00:28:18,531 --> 00:28:21,142
- Certo.
- Prazer em conhec�-la!
207
00:28:21,142 --> 00:28:24,542
Tenho inveja dos jovens
208
00:28:24,542 --> 00:28:26,307
como Su-young.
209
00:28:26,307 --> 00:28:29,212
T�o cheios de paix�o!
210
00:28:31,453 --> 00:28:33,114
Um brinde!
211
00:28:36,759 --> 00:28:40,923
Ao brilhante futuro
das ambiciosas jornalistas!
212
00:28:40,923 --> 00:28:43,122
- Sa�de!
- Sa�de!
213
00:29:10,159 --> 00:29:11,820
Voc� n�o mudou nada.
214
00:29:14,463 --> 00:29:17,125
J� nos encontramos antes.
215
00:29:20,769 --> 00:29:23,636
Se lembra de mim?
216
00:29:51,967 --> 00:29:53,730
Desculpe.
217
00:29:53,730 --> 00:29:55,734
N�o sou daqui.
218
00:29:58,774 --> 00:30:00,742
J� est� saindo?
219
00:30:01,777 --> 00:30:03,642
Por que n�o fica mais?
220
00:30:05,581 --> 00:30:07,606
N�o quer encontrar fantasmas?
221
00:30:08,951 --> 00:30:10,418
Que idiota!
222
00:31:24,860 --> 00:31:27,829
O dia que nos conhecemos...
223
00:31:28,964 --> 00:31:31,524
passamos a noite juntos.
224
00:31:33,769 --> 00:31:36,829
Embora eu n�o transasse a um bom tempo
225
00:31:38,273 --> 00:31:42,039
me senti estranhamente confort�vel com ela.
226
00:31:44,179 --> 00:31:45,441
Desde ent�o,
227
00:31:45,441 --> 00:31:48,209
ela ficou muito, frequentemente.
228
00:31:53,756 --> 00:31:57,419
H�bitos s�o uma coisa assustadora.
229
00:32:00,662 --> 00:32:03,130
Temos usado um ao outro
230
00:32:04,166 --> 00:32:06,031
e um ano se passou.
231
00:32:46,975 --> 00:32:49,637
Aqui est�o alguns exemplos.
232
00:32:50,679 --> 00:32:55,616
Sara e Wasabi s�o
palavras japonesas.
233
00:32:55,616 --> 00:32:59,517
Ent�o Skidashi
� para aperitivos.
234
00:32:59,517 --> 00:33:02,419
Erradamente as tomamos
como palavras coreanas.
235
00:33:02,419 --> 00:33:07,723
Agora voc� sabe que n�o s�o.
236
00:33:07,723 --> 00:33:11,128
S�o express�es adequadas.
Eu sou Hwang Su-young
237
00:33:15,871 --> 00:33:17,133
Voc� est� bem?
238
00:33:19,174 --> 00:33:20,334
Temos caf�.
239
00:33:22,377 --> 00:33:23,435
Certo, esta!
240
00:33:23,679 --> 00:33:25,146
Peguei.
241
00:33:26,048 --> 00:33:28,016
Certo, corte aqui.
242
00:33:28,016 --> 00:33:30,209
Estamos fudidos, cara!
243
00:33:30,209 --> 00:33:32,115
Temos o que, 3 minutos?
244
00:33:32,115 --> 00:33:34,722
No ar em 20 minutos.
245
00:33:34,722 --> 00:33:36,722
N�s editaremos os outros 20
durante o programa.
246
00:33:36,722 --> 00:33:38,520
Voc� est� louco?
247
00:33:38,520 --> 00:33:41,026
O que sugere?
No ar assim?
248
00:33:41,026 --> 00:33:42,221
Maldi��o!
249
00:33:42,221 --> 00:33:45,822
Voc� deveria ter terminado
isto ontem!
250
00:33:45,822 --> 00:33:48,732
- O Sr. Choi vai nos comer vivos!
- Certo, certo!
251
00:33:48,732 --> 00:33:51,431
Passe para o pr�ximo corte
e entre com o v�deo!
252
00:33:51,431 --> 00:33:53,040
Bom!
253
00:33:53,040 --> 00:33:55,234
Est� bom.
No ar!
254
00:33:58,080 --> 00:34:00,207
Teatro do Mist�rio
255
00:34:19,067 --> 00:34:22,628
O real mist�rio est� aqui.
256
00:34:24,773 --> 00:34:28,140
O que voc� pensa
editando durante o programa?
257
00:34:29,778 --> 00:34:31,643
Diga o que!
258
00:34:31,643 --> 00:34:35,511
A transmiss�o � uma promessa
para milh�es de telespectadores.
259
00:34:38,754 --> 00:34:40,722
O que eu te disse?
260
00:34:42,958 --> 00:34:46,621
Se a espada � curta,
voc� d� o bote.
261
00:34:48,163 --> 00:34:51,326
Se as coisas est�o dif�ceis,
dobre seus esfor�os.
262
00:34:53,969 --> 00:34:56,529
20 anos nesse neg�cio.
263
00:34:59,074 --> 00:35:03,443
Nunca vi a porra de
um produtor como voc�.
264
00:35:07,649 --> 00:35:09,617
Isso chegou para voc� ontem.
265
00:35:12,654 --> 00:35:15,817
Tenho certeza que isso � sobre aquela
floresta assombrada de novo.
266
00:35:16,758 --> 00:35:18,316
V� dar uma olhada.
267
00:35:18,316 --> 00:35:21,520
N�o tem pressa,
leve o tempo que precisar.
268
00:35:23,165 --> 00:35:24,427
Entendeu meu recado?
269
00:35:25,767 --> 00:35:28,133
N�o nos veremos
270
00:35:28,133 --> 00:35:29,635
na pr�xima reuni�o.
271
00:35:32,975 --> 00:35:35,443
Ou�a babaca,
272
00:35:37,079 --> 00:35:38,740
um pequeno conselho pra voc�:
273
00:35:39,648 --> 00:35:42,708
perdedores n�o s�o
aqueles que fracassam na vida,
274
00:35:43,852 --> 00:35:47,720
mas aqueles sem nenhuma
vontade de viver.
275
00:35:52,761 --> 00:35:53,728
Saia!
276
00:36:25,360 --> 00:36:28,124
- Al�?
- Est� mal, n�o �?
277
00:36:29,564 --> 00:36:33,933
� dif�cil pra voc� se
manter longe daquela cobra, n�o?
278
00:36:34,970 --> 00:36:38,337
Sente falta de sua esposa
falecida, n�o?
279
00:36:38,337 --> 00:36:42,239
Liguei para saber
se sente falta.
280
00:36:43,478 --> 00:36:45,742
- Quem �?
- N�o sabe?
281
00:36:45,742 --> 00:36:49,214
Que vergonha!
282
00:36:49,214 --> 00:36:52,718
Mas tudo bem.
Sem ressentimentos.
283
00:36:52,718 --> 00:36:55,516
Essa coisa que te mandei
pertence a voc�.
284
00:36:55,516 --> 00:36:57,420
Se voc� tiver novidades, eu te
arrumo uma gorjeta.
285
00:36:57,420 --> 00:37:01,620
A garota com quem
voc� transou ontem...
286
00:37:01,620 --> 00:37:05,529
Ela tem um corpo bonito
mas � pat�tica como voc�.
287
00:37:05,529 --> 00:37:09,228
Quem � porra?
288
00:37:09,228 --> 00:37:12,033
Voc� ficou quieto
por muito tempo.
289
00:37:12,033 --> 00:37:15,837
� hora de agir!
Deixe sua raiva sair.
290
00:37:15,837 --> 00:37:18,445
Espero que goste
do meu presente.
291
00:37:18,445 --> 00:37:20,207
Que merda!
292
00:37:20,207 --> 00:37:22,316
Quem � voc�?
293
00:37:23,351 --> 00:37:24,409
Al�?
294
00:37:54,449 --> 00:37:55,814
Legal!
295
00:37:57,753 --> 00:37:59,220
Eles s�o n�s?
296
00:37:59,220 --> 00:38:03,518
Para as crian�as, comprar isso
� como se fosse uma ado��o.
297
00:38:03,518 --> 00:38:05,421
- Uma ado��o?
- Deixe-me ver.
298
00:38:10,265 --> 00:38:12,028
Voc� foi ao hospital?
299
00:38:12,028 --> 00:38:13,225
Por que?
300
00:38:14,770 --> 00:38:16,635
Sua enxaqueca!
301
00:38:18,774 --> 00:38:21,538
Vou viajar a trabalho
por uns dias.
302
00:38:23,578 --> 00:38:25,341
Ent�o, estou saindo da emissora.
303
00:38:27,149 --> 00:38:29,117
Legal voc� dividir isso comigo.
304
00:38:30,152 --> 00:38:31,619
Obrigado!
305
00:38:33,455 --> 00:38:38,415
Voc� parece n�o combinar
com a emissora.
306
00:38:40,662 --> 00:38:42,630
Quais s�o seus planos?
307
00:38:43,865 --> 00:38:45,628
N�o sei.
308
00:38:45,628 --> 00:38:48,429
N�o h� muito
em que eu seja bom.
309
00:38:50,172 --> 00:38:53,539
Posso fazer document�rios
310
00:38:53,539 --> 00:38:55,734
para um pequeno est�dio.
311
00:38:56,278 --> 00:38:57,438
Por exemplo?
312
00:38:58,580 --> 00:39:01,413
O que voc� acha?
313
00:39:01,413 --> 00:39:05,919
As norte coreanas s� transam
com os caras por cima.
314
00:39:05,919 --> 00:39:08,522
- S�rio?
- S�rio!
315
00:39:08,522 --> 00:39:12,320
Ouvi isso de um refugiado.
316
00:39:14,062 --> 00:39:17,930
50 anos de separa��o
e � tudo t�o diferente!
317
00:39:17,930 --> 00:39:19,624
N�o � interessante?
318
00:39:22,270 --> 00:39:26,036
Ainda quer casar comigo?
319
00:39:28,076 --> 00:39:29,134
Claro!
320
00:39:31,580 --> 00:39:33,013
Pensou nisso?
321
00:39:34,249 --> 00:39:35,614
Sim.
322
00:39:35,614 --> 00:39:37,012
Ea resposta �?
323
00:39:38,053 --> 00:39:41,318
Preciso de mais tempo.
Ter� minha resposta mais tarde.
324
00:40:23,365 --> 00:40:26,425
Essa foi a �ltima noite
que eu dormi com ela.
325
00:40:28,069 --> 00:40:31,436
Ela prometeu responder
a minha proposta.
326
00:40:31,436 --> 00:40:33,438
Sua resposta para minha proposta...
327
00:41:25,860 --> 00:41:27,225
Hope Est�dio Fotogr�fico
328
00:41:28,363 --> 00:41:29,625
Com licen�a.
329
00:41:40,976 --> 00:41:43,536
Sou de uma emissora de TV.
330
00:41:44,980 --> 00:41:47,312
Sou produtor do
"Teatro do Mist�rio".
331
00:41:47,312 --> 00:41:50,111
Estou aqui para contar
a hist�ria
332
00:41:50,111 --> 00:41:51,809
da floresta assombrada.
333
00:41:56,858 --> 00:42:00,123
N�o conhece o programa?
334
00:42:00,123 --> 00:42:01,626
O mail dava esse endere�o.
335
00:42:01,626 --> 00:42:04,231
N�o foi voc� quem enviou?
336
00:42:06,568 --> 00:42:07,728
Foi voc�?
337
00:42:08,970 --> 00:42:11,234
Bom, eu agrade�o.
338
00:42:14,876 --> 00:42:16,935
N�o � dif�cil.
339
00:42:16,935 --> 00:42:18,636
Se voc� quiser,
340
00:42:18,636 --> 00:42:20,907
n�s podemos distorcer seu rosto
341
00:42:20,907 --> 00:42:22,607
e voz para o programa.
342
00:42:25,453 --> 00:42:29,412
Voc� tira fotos para documentos?
343
00:42:32,961 --> 00:42:35,429
S� me conte a hist�ria.
344
00:42:35,429 --> 00:42:37,827
Se ela for interessante,
345
00:42:37,827 --> 00:42:39,331
ser� transmitida.
346
00:42:42,070 --> 00:42:44,538
Com licen�a.
347
00:42:48,276 --> 00:42:49,641
Certo.
348
00:42:49,641 --> 00:42:50,938
Obrigado.
349
00:43:02,257 --> 00:43:05,818
Incline sua cabe�a
um pouco para a esquerda.
350
00:43:06,761 --> 00:43:08,228
N�o, pro outro lado.
351
00:43:09,264 --> 00:43:10,424
Bom.
352
00:43:14,569 --> 00:43:16,833
No tr�s.
353
00:43:16,833 --> 00:43:20,236
Um, dois, tr�s.
354
00:43:22,177 --> 00:43:24,645
- Seu nome?
- Kang Min
355
00:43:26,548 --> 00:43:28,914
- Ficam prontas hoje?
- N�o.
356
00:43:28,914 --> 00:43:31,314
- Amanh� de manh�.
- Ok.
357
00:43:32,754 --> 00:43:35,018
Voc� me contar� a hist�ria, certo?
358
00:43:37,459 --> 00:43:38,824
Certo.
359
00:43:38,824 --> 00:43:39,927
Obrigado.
360
00:43:42,564 --> 00:43:44,122
De qualquer modo...
361
00:43:44,122 --> 00:43:46,324
Qual seu nome?
362
00:43:46,324 --> 00:43:48,936
� Min Su-in.
363
00:43:48,936 --> 00:43:50,332
Min Su-in?
364
00:43:51,673 --> 00:43:54,437
Bem, eu volto amanh�.
365
00:44:12,460 --> 00:44:13,722
Al�?
366
00:44:13,722 --> 00:44:16,422
Tem uma floresta
a� perto.
367
00:44:18,566 --> 00:44:19,828
Porque continua a me ligar?
368
00:44:19,828 --> 00:44:21,731
Preste aten��o:
369
00:44:21,731 --> 00:44:26,034
Dobre a esquerda e v� em frente
at� a jun��o de tr�s vias.
370
00:44:26,034 --> 00:44:30,133
Dirija direto e voc� encontrar�
uma bifurca��o.
371
00:44:30,133 --> 00:44:34,408
L� voc� ver� um t�nel.
Pegue-o.
372
00:44:34,949 --> 00:44:37,417
Quando chegar a floresta,
voc� vai esperar.
373
00:44:37,417 --> 00:44:39,520
- Por quem?
- Hwang Su-young!
374
00:44:39,520 --> 00:44:41,019
A garota a quem
prop�s casamento.
375
00:44:42,657 --> 00:44:44,318
Do que voc� est� falando?
376
00:44:44,318 --> 00:44:46,222
Ela est� a caminho da floresta
377
00:44:46,222 --> 00:44:47,726
para encontrar outro homem.
378
00:44:47,726 --> 00:44:49,124
Seu filho da puta!
379
00:44:50,365 --> 00:44:52,424
Vou rastrear essa liga��o
e te matar.
380
00:44:52,424 --> 00:44:54,831
Voc� se lembra do carro dela, n�o?
381
00:44:54,831 --> 00:44:56,231
Siga-o.
382
00:44:57,372 --> 00:44:59,533
Tente n�o ser reconhecido.
383
00:45:02,277 --> 00:45:03,539
Voc� n�o � curioso?
384
00:45:05,180 --> 00:45:07,614
Voc� sabe o que acontecer�
385
00:45:08,550 --> 00:45:10,108
e o que acontecer� com voc�?
386
00:45:10,108 --> 00:45:11,616
Me fale uma coisa:
387
00:45:13,054 --> 00:45:15,113
Eu te conhe�o?
388
00:45:15,113 --> 00:45:17,315
Pode ter certeza
389
00:45:17,315 --> 00:45:20,825
que voc� me encontrar� mais tarde.
390
00:45:20,825 --> 00:45:25,422
Todos os segredos e respostas
est�o na floresta.
391
00:45:25,422 --> 00:45:27,626
Como voc� me falou.
392
00:45:27,626 --> 00:45:28,827
V� para a floresta.
393
00:45:28,827 --> 00:45:30,130
Agora!
394
00:45:36,678 --> 00:45:38,543
Eu hesitei muito...
395
00:45:40,748 --> 00:45:43,808
Eu n�o sabia se deveria acreditar
nessa liga��o absurda.
396
00:45:43,808 --> 00:45:47,513
Ent�o fui tomado pela curiosidade.
397
00:45:48,556 --> 00:45:51,024
E se o que ele disse fosse verdade?
398
00:45:52,760 --> 00:45:54,421
E se fosse verdade?
399
00:45:55,863 --> 00:45:56,863
Mais tarde,
400
00:45:57,865 --> 00:46:01,824
eu me encontrei aonde ele
me disse para estar.
401
00:48:58,679 --> 00:49:00,613
Precisamos conversar.
402
00:49:00,613 --> 00:49:01,908
Mais tarde.
403
00:49:36,050 --> 00:49:37,312
Hwang Su-young,
404
00:49:39,454 --> 00:49:42,321
a vida � uma guerra.
405
00:49:43,558 --> 00:49:46,322
Se a espada � curta,
voc� d� o bote.
406
00:49:48,162 --> 00:49:49,629
Se as coisas est�o dif�ceis...
407
00:49:51,165 --> 00:49:53,531
...dobre seus esfor�os.
408
00:49:56,771 --> 00:49:59,239
� a guerra.
409
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
Guerra!
410
00:50:04,679 --> 00:50:05,679
Guerra!
411
00:50:08,349 --> 00:50:09,069
Guerra...
412
00:54:24,371 --> 00:54:27,033
Ent�o eles foram mortos
413
00:54:27,033 --> 00:54:29,039
depois que voc� saiu da floresta.
414
00:54:29,039 --> 00:54:30,541
Certo?
415
00:54:32,646 --> 00:54:34,511
Voc� n�o tem id�ia
416
00:54:34,511 --> 00:54:36,616
de quem possa ter ligado?
417
00:54:40,554 --> 00:54:41,714
Certo.
418
00:54:42,656 --> 00:54:44,419
Ent�o...
419
00:54:44,419 --> 00:54:46,219
Precisamos encontrar a garota
420
00:54:46,219 --> 00:54:48,328
do est�dio fotogr�fico.
421
00:54:48,328 --> 00:54:50,430
Qual seu nome mesmo?
422
00:54:51,365 --> 00:54:52,730
Min Su-in.
423
00:54:52,730 --> 00:54:54,630
� Min Su-in.
424
00:54:54,630 --> 00:54:56,236
Min Su-in.
425
00:55:00,474 --> 00:55:02,533
Algo errado?
Voc� est� bem?
426
00:55:04,278 --> 00:55:05,438
Chega por hora.
427
00:55:06,547 --> 00:55:07,912
Isso � demais para voc�.
428
00:55:09,049 --> 00:55:11,017
Ela tinha flores...
429
00:55:12,253 --> 00:55:13,413
O que?
430
00:55:14,655 --> 00:55:16,316
A garota do est�dio.
431
00:55:19,860 --> 00:55:21,828
Ela bateu na janela...
432
00:55:24,064 --> 00:55:26,123
segurando flores brancas...
433
00:55:45,753 --> 00:55:47,414
Suas fotos est�o prontas.
434
00:55:58,766 --> 00:55:59,733
Obrigado.
435
00:56:01,168 --> 00:56:03,432
Voc� pode me ensinar
436
00:56:03,432 --> 00:56:05,630
como se usa essa m�quina?
437
00:56:06,874 --> 00:56:07,834
� que...
438
00:56:09,934 --> 00:56:12,705
eu tenho um filme para revelar.
439
00:56:14,548 --> 00:56:16,607
� do tipo particular.
440
00:56:17,722 --> 00:56:20,691
Ajuste os cortes assim.
441
00:56:21,325 --> 00:56:23,190
As cores b�sicas est�o todas ajustadas.
442
00:56:23,190 --> 00:56:25,795
Apenas aperte o bot�o.
443
00:56:27,031 --> 00:56:28,896
Ent�o aperte o bot�o de corte
444
00:56:28,896 --> 00:56:31,194
e espere.
445
00:56:31,194 --> 00:56:35,101
4 minutos depois, as fotos sair�o
por aqui.
446
00:56:39,043 --> 00:56:40,510
Voc� est� bem?
447
00:56:41,846 --> 00:56:44,815
Sim, estou bem.
448
00:56:44,815 --> 00:56:46,883
Voc� n�o parece bem.
449
00:56:47,618 --> 00:56:49,779
Aonde podemos fazer
a entrevista?
450
00:57:03,034 --> 00:57:04,899
Belas fotos.
451
00:57:06,437 --> 00:57:08,598
Gosto de fotos antigas.
452
00:57:09,840 --> 00:57:12,308
Voc� as tirou?
453
00:57:12,308 --> 00:57:15,310
N�o, meu pai.
454
00:57:16,547 --> 00:57:19,277
Eu herdei o est�dio dele.
455
00:57:21,419 --> 00:57:22,681
Aonde ele est� agora?
456
00:57:23,321 --> 00:57:25,687
Ele se foi h� muito tempo.
457
00:57:33,831 --> 00:57:35,389
Tem certeza que est� bem?
458
00:57:45,242 --> 00:57:46,607
Voc� est� com febre.
459
00:57:49,347 --> 00:57:52,077
Acho que � um resfriado.
460
00:57:52,077 --> 00:57:53,877
Vou te dar um pouco de ch�
461
00:57:53,877 --> 00:57:55,986
e um rem�dio.
462
00:58:07,231 --> 00:58:09,290
Me deixe...
463
00:58:18,442 --> 00:58:20,910
Um ch� quente te ajudar�
com a gripe.
464
00:58:22,146 --> 00:58:24,706
Eu mesma sequei as folhas.
465
00:58:29,320 --> 00:58:30,685
Gosto do cheiro.
466
00:58:32,523 --> 00:58:35,583
Bem, vamos come�ar.
467
00:58:35,583 --> 00:58:37,091
Me conte da floresta.
468
00:58:39,130 --> 00:58:40,791
Podemos come�ar agora?
469
00:58:42,333 --> 00:58:43,493
V� em frente.
470
00:58:51,042 --> 00:58:54,705
Essa hist�ria � sobre o passado.
471
00:58:54,705 --> 00:58:56,506
Sobre um menino.
472
00:58:58,749 --> 00:59:02,185
Quando ele tinha mais ou menos 10 anos
473
00:59:02,185 --> 00:59:04,685
sua fam�lia se mudou para c�.
474
00:59:05,723 --> 00:59:09,181
Seu pai o transferiu
para a escola prim�ria local.
475
00:59:40,124 --> 00:59:43,992
Ela tinha a pele bonita
e grandes olhos.
476
00:59:43,992 --> 00:59:46,494
Ele gostou dela.
477
00:59:46,494 --> 00:59:46,994
Oi.
478
00:59:47,631 --> 00:59:49,599
Mas ela quase n�o falava
479
00:59:49,599 --> 00:59:51,599
com ningu�m.
480
00:59:51,599 --> 00:59:54,204
E as crian�as a odiavam.
481
00:59:57,241 --> 01:00:00,802
Ela vivia com a m�e
482
01:00:00,802 --> 01:00:03,311
numa casa grande
na floresta.
483
01:00:04,348 --> 01:00:07,579
O pai dela vinha v�-las
484
01:00:07,579 --> 01:00:10,278
apenas uma vez no m�s.
485
01:00:10,278 --> 01:00:11,118
Na cidade
486
01:00:12,823 --> 01:00:15,087
boatos sobre ele corriam rapidamente.
487
01:00:27,638 --> 01:00:32,007
Alguns diziam que ele era um espi�o
ou o filho de um homem rico.
488
01:00:32,007 --> 01:00:34,304
Ou um artista louco.
489
01:00:35,546 --> 01:00:36,706
O que?
490
01:00:40,217 --> 01:00:43,482
E os garotos espalhavam rumores
491
01:00:43,482 --> 01:00:45,589
sobre sua m�e saindo por a�
492
01:00:45,589 --> 01:00:47,588
com todos os homens da cidade.
493
01:00:56,233 --> 01:01:01,398
Mas o garoto n�o se importava.
494
01:01:03,140 --> 01:01:05,199
Ele ainda gostava dela.
495
01:01:21,325 --> 01:01:24,590
Voc� faltou a escola ontem.
Estava doente?
496
01:01:31,635 --> 01:01:34,103
Trouxe isso pra voc�.
497
01:01:50,120 --> 01:01:51,280
Obrigada.
498
01:03:26,016 --> 01:03:27,176
Sil�ncio!
499
01:03:28,919 --> 01:03:30,079
Aquela � sua m�e?
500
01:03:31,221 --> 01:03:34,588
N�o, agora n�o!
Fique quieto.
501
01:03:36,226 --> 01:03:37,386
Por que n�o?
502
01:03:38,629 --> 01:03:41,291
Voc� pode dizer "oi" pra ela
depois que ele sair.
503
01:03:43,133 --> 01:03:45,795
Fique de olhos fechados.
504
01:03:45,795 --> 01:03:47,403
Tape seus ouvidos.
505
01:03:47,403 --> 01:03:48,698
E...
506
01:03:49,540 --> 01:03:51,201
Voc� n�o deveria ver.
507
01:03:51,742 --> 01:03:52,800
Tudo bem?
508
01:06:14,017 --> 01:06:15,075
O menino...
509
01:06:17,421 --> 01:06:20,584
Ele soltou sua m�o...
510
01:06:23,227 --> 01:06:24,888
dentro do c�u de uma noite escura.
511
01:06:26,330 --> 01:06:30,289
Ela flutuou como isso.
512
01:06:34,438 --> 01:06:36,099
Em pouco tempo ela se foi.
513
01:06:47,518 --> 01:06:49,281
Ent�o o que aconteceu?
514
01:06:53,824 --> 01:06:58,193
Ele voltou para casa
e desmaiou.
515
01:06:59,229 --> 01:07:01,993
No dia seguinte ele voltou a si
com febre.
516
01:07:04,134 --> 01:07:05,692
Ficou doente por muito tempo.
517
01:07:07,137 --> 01:07:08,297
Ent�o...
518
01:07:10,641 --> 01:07:13,804
Ele se esqueceu de tudo.
519
01:07:21,919 --> 01:07:23,580
Depois de muito tempo
520
01:07:23,580 --> 01:07:25,779
ele deixou a cidade
521
01:07:25,779 --> 01:07:28,084
e tudo foi esquecido.
522
01:07:30,427 --> 01:07:31,587
Mas...
523
01:07:34,331 --> 01:07:36,492
N�o sei quando,
524
01:07:38,535 --> 01:07:40,594
mas boatos come�aram a se espalhar
525
01:07:40,594 --> 01:07:42,705
de que ela assombrava a floresta.
526
01:07:47,144 --> 01:07:50,113
Preciso apurar melhor essa hist�ria
527
01:07:50,113 --> 01:07:51,908
para p�r no ar.
528
01:07:54,818 --> 01:07:58,379
Ent�o a garota foi morta?
529
01:07:58,379 --> 01:07:59,887
Pelo pr�prio pai?
530
01:08:01,124 --> 01:08:03,592
As pessoas acreditam que sim,
531
01:08:03,592 --> 01:08:06,389
mas ningu�m viu o corpo.
532
01:08:12,836 --> 01:08:14,303
Deixe me fazer uma pergunta:
533
01:08:17,641 --> 01:08:19,006
Essa floresta...
534
01:08:20,344 --> 01:08:22,608
� longe daqui?
535
01:08:22,608 --> 01:08:25,874
Sim, mas h� um atalho.
536
01:08:25,874 --> 01:08:27,779
Um momento.
537
01:08:30,721 --> 01:08:32,382
Vamos dar uma parada.
538
01:08:36,026 --> 01:08:37,493
Minha cabe�a d�i demais.
539
01:09:04,721 --> 01:09:05,688
Tome.
540
01:09:07,024 --> 01:09:08,491
Vai baixar a febre.
541
01:09:11,728 --> 01:09:13,696
� bem amargo.
542
01:09:15,032 --> 01:09:16,795
Mastigue bem e engula.
543
01:10:21,732 --> 01:10:22,699
N�o se mexa.
544
01:10:24,434 --> 01:10:25,401
Segure isso.
545
01:10:27,037 --> 01:10:29,403
Olhe pra c�.
546
01:10:29,403 --> 01:10:32,099
Vamos, me d� beleza.
547
01:10:32,099 --> 01:10:33,800
Mais uma.
548
01:10:33,800 --> 01:10:36,913
Agora me d� eleg�ncia.
549
01:10:36,913 --> 01:10:39,481
Sorria naturalmente.
550
01:10:40,717 --> 01:10:42,776
Tudo bem!
551
01:10:47,224 --> 01:10:49,283
Foi infantil, mas divertido.
552
01:10:52,229 --> 01:10:54,493
- Volte logo, querida!
- Eun-ah!
553
01:10:54,493 --> 01:10:56,292
Eles est�o ali.
554
01:10:56,292 --> 01:10:57,042
Oi!
555
01:11:00,737 --> 01:11:02,102
Eu deveria ter revelado
o filme.
556
01:11:02,102 --> 01:11:04,104
Alguns s�o da nossa lua de mel.
557
01:11:04,104 --> 01:11:06,106
- N�o foi todo usado.
- Certo.
558
01:11:06,106 --> 01:11:07,710
Eu termino o rolo primeiro.
559
01:11:07,710 --> 01:11:09,402
- Ok.
- Segure isso para mim.
560
01:11:10,447 --> 01:11:11,812
Melhor voc� ir agora.
561
01:11:11,812 --> 01:11:14,473
N�o, eu estou bem.
Quero ver voc� sair.
562
01:11:18,021 --> 01:11:19,989
- Vai.
- Tchau.
563
01:11:35,739 --> 01:11:36,899
Pai...
564
01:11:38,141 --> 01:11:40,006
Tenha uma boa viagem.
565
01:12:34,431 --> 01:12:37,195
O vo� n�mero 757
para Osaka sofreu um acidente.
566
01:12:37,195 --> 01:12:40,303
Ele levantou vo� �s 9:40
567
01:12:40,303 --> 01:12:44,203
e se chocou com a montanha �s 10:20.
568
01:12:44,203 --> 01:12:47,105
A equipe de resgate est� no
local do acidente
569
01:12:47,105 --> 01:12:49,610
procurando por sobreviventes.
570
01:12:49,610 --> 01:12:52,180
Entretanto, n�o h� relatos de
571
01:12:52,180 --> 01:12:53,680
sobreviventes at� o momento.
572
01:12:53,680 --> 01:12:55,284
A causa do acidente
573
01:12:55,284 --> 01:12:57,784
ainda n�o � conhecida.
574
01:12:59,322 --> 01:13:00,880
Espere.
575
01:13:00,880 --> 01:13:01,991
Meu celular...
576
01:13:03,026 --> 01:13:04,891
Aonde eu coloquei?
577
01:13:06,029 --> 01:13:07,894
Oh, deixei no escrit�rio.
578
01:13:08,932 --> 01:13:10,695
Posso usar o seu...
N�o...
579
01:13:12,736 --> 01:13:14,601
Vou para o aeroporto agora.
580
01:13:16,139 --> 01:13:17,299
10 minutos.
581
01:13:18,842 --> 01:13:20,901
Eu nunca imaginei...
582
01:13:22,746 --> 01:13:25,579
Eu voltarei.
583
01:14:16,733 --> 01:14:20,191
Com licen�a,
posso usar seu isqueiro?
584
01:14:35,919 --> 01:14:37,181
Obrigado.
585
01:18:02,926 --> 01:18:06,089
- Oh, levantou!
- Sim.
586
01:18:06,089 --> 01:18:07,992
Como voc� est�?
587
01:18:07,992 --> 01:18:11,191
Muito bem.
Minha dor de cabe�a se foi.
588
01:18:11,191 --> 01:18:12,494
� �timo.
589
01:18:13,736 --> 01:18:16,500
Que rem�dio foi aquele que
voc� me deu?
590
01:18:18,241 --> 01:18:23,406
Eu amassei teia de aranha
e fiz uma p�lula.
591
01:18:25,448 --> 01:18:26,380
S�rio?
592
01:18:31,221 --> 01:18:33,382
Podemos ir depois do almo�o.
593
01:18:33,382 --> 01:18:35,491
Como se faz sopa de molusco?
594
01:18:35,491 --> 01:18:36,785
Bom.
595
01:19:21,437 --> 01:19:23,997
N�o se preocupe.
Isso acontece o tempo todo.
596
01:19:23,997 --> 01:19:25,903
Logo voltar� a andar.
597
01:19:35,218 --> 01:19:36,378
Aqui.
598
01:19:44,627 --> 01:19:47,187
Amarre assim,
manter� voc� aquecido.
599
01:20:05,148 --> 01:20:06,581
Sabe de uma coisa?
600
01:20:08,117 --> 01:20:11,177
Eu sinto como se tivesse
estado aqui antes.
601
01:20:12,422 --> 01:20:13,684
Esteve?
602
01:20:14,824 --> 01:20:19,591
Florestas s�o todas parecidas
mas esta � especial.
603
01:20:19,591 --> 01:20:22,197
� chamada de Floresta das Aranhas.
604
01:20:23,132 --> 01:20:25,600
Floresta das Aranhas?
605
01:20:27,136 --> 01:20:28,694
Por que?
606
01:20:32,442 --> 01:20:34,910
Esp�ritos que ficaram nessa floresta.
607
01:20:37,046 --> 01:20:39,674
Esp�ritos? O que voc� quer dizer?
608
01:20:43,119 --> 01:20:45,883
Esp�ritos esquecidos.
609
01:20:45,883 --> 01:20:49,185
Pessoas que n�o foram amadas por ningu�m.
610
01:20:51,728 --> 01:20:54,390
Eles existem em nosso mundo.
611
01:20:55,431 --> 01:20:57,797
Isso � uma lenda.
612
01:20:57,797 --> 01:21:00,198
Se a pessoa morre sem ter
sido amada por algu�m,
613
01:21:03,840 --> 01:21:07,708
esse esp�rito se transforma numa aranha,
614
01:21:07,708 --> 01:21:09,903
e cria armadilhas para sempre
615
01:21:09,903 --> 01:21:11,809
nessa floresta.
616
01:21:17,320 --> 01:21:19,481
Isso � muito interessante,
617
01:21:23,226 --> 01:21:27,492
Mas esp�ritos que viram aranhas...
618
01:21:30,533 --> 01:21:33,093
Eles n�o sabem que est�o mortos,
619
01:21:34,337 --> 01:21:37,306
pois todas as suas mem�rias desapareceram.
620
01:21:40,543 --> 01:21:43,307
Ent�o esses esp�ritos que viraram aranhas
621
01:21:43,307 --> 01:21:45,880
vivem aqui para sempre?
622
01:21:49,519 --> 01:21:50,019
N�o.
623
01:21:51,821 --> 01:21:57,088
Se algu�m se lembra deles,
624
01:21:57,088 --> 01:22:01,287
essas aranhas-esp�ritos ser�o libertadas.
625
01:22:04,934 --> 01:22:06,902
Essa � a lenda
da Floresta das Aranhas.
626
01:23:14,437 --> 01:23:15,597
Um momento.
627
01:23:38,728 --> 01:23:39,888
Su-in?
628
01:23:42,832 --> 01:23:43,992
Su-in?
629
01:23:47,537 --> 01:23:48,697
Su-in?
630
01:23:52,642 --> 01:23:53,802
Su-in!
631
01:24:29,145 --> 01:24:30,305
Su-young!
632
01:24:50,433 --> 01:24:52,298
Voc� n�o se lembra
do rosto dela?
633
01:24:54,136 --> 01:24:54,636
N�o.
634
01:24:56,839 --> 01:24:59,205
Estava escuro e foi repentino.
635
01:25:00,243 --> 01:25:02,006
Eu n�o vi seu rosto.
636
01:25:03,946 --> 01:25:06,073
N�s poder�amos encontrar Min Su-in.
637
01:25:06,716 --> 01:25:09,879
Voc� voltou e n�o
encontrou sua bolsa?
638
01:25:14,724 --> 01:25:17,591
Algu�m queria matar Choi
639
01:25:17,591 --> 01:25:20,491
e precisava de um bode expiat�rio.
640
01:25:21,631 --> 01:25:25,192
Ele sabia que Choi estava tendo
um caso com Su-young,
641
01:25:26,836 --> 01:25:28,997
e tentou incriminar voc�.
642
01:25:31,440 --> 01:25:32,600
Quem?
643
01:25:33,843 --> 01:25:35,003
Por que?
644
01:25:35,745 --> 01:25:38,407
Nossos homens precisam encontrar
645
01:25:41,417 --> 01:25:44,978
aquele est�dio.
646
01:25:46,222 --> 01:25:47,382
Min!
647
01:25:48,524 --> 01:25:49,684
Ei!
648
01:25:50,826 --> 01:25:52,885
Se ele morrer
649
01:25:52,885 --> 01:25:56,089
voc� n�o tem um caso!
650
01:25:56,089 --> 01:25:58,097
N�o entendi.
651
01:25:58,097 --> 01:25:59,792
O paciente foge
652
01:25:59,792 --> 01:26:01,493
e um policial o interroga.
653
01:26:02,038 --> 01:26:04,097
Desculpe doutor,
eu errei.
654
01:26:04,097 --> 01:26:05,605
- Enfermaria, por favor.
- Certo.
655
01:26:06,742 --> 01:26:07,902
Sabe de uma coisa?
656
01:26:09,245 --> 01:26:11,110
Deix�-lo falando sozinho,
657
01:26:11,110 --> 01:26:14,080
pensando bem, pode ser
fatal para esse homem.
658
01:26:14,080 --> 01:26:16,275
Ficar imaginando
659
01:26:16,275 --> 01:26:18,080
ou trazendo de volta mem�rias.
660
01:26:18,080 --> 01:26:19,881
O c�rebro humano n�o
funciona sem resposta do corpo.
661
01:26:22,825 --> 01:26:24,486
Tenho que ir l�...
662
01:26:26,529 --> 01:26:28,087
na Floresta das Aranhas...
663
01:26:29,231 --> 01:26:30,892
Tenho que ir l�...
664
01:26:32,835 --> 01:26:34,200
na Floresta das Aranhas...
665
01:26:35,938 --> 01:26:37,803
A Floresta das Aranhas...
666
01:26:37,803 --> 01:26:40,204
Isso est� fora do mapa,
n�o vai ser f�cil.
667
01:26:40,204 --> 01:26:42,106
Aonde fica a esta��o de ski
mais pr�xima?
668
01:26:42,106 --> 01:26:43,506
Nas montanhas.
669
01:26:43,506 --> 01:26:44,908
Veja se h� um atalho.
670
01:26:44,908 --> 01:26:46,981
Procure em volta da esta��o
671
01:26:46,981 --> 01:26:47,878
e uma trilha partindo dela.
672
01:26:47,878 --> 01:26:49,678
Deve haver uma pequena caverna.
673
01:26:49,678 --> 01:26:50,683
Uma caverna?
674
01:26:50,683 --> 01:26:52,879
Ele disse que foi atacado
em uma caverna
675
01:26:52,879 --> 01:26:55,183
e perdeu a bolsa de sua c�mera.
Temos de encontr�-la.
676
01:26:55,183 --> 01:26:56,291
O est�dio fotogr�fico?
677
01:26:56,291 --> 01:26:58,985
Contactei a delegacia local,
678
01:26:58,985 --> 01:27:01,187
n�o h� est�dio fotogr�fico
679
01:27:01,187 --> 01:27:02,888
registrado no nome de Min Su-in.
680
01:27:02,888 --> 01:27:04,693
Pe�a que verifiquem novamente.
681
01:27:04,693 --> 01:27:06,699
Diga a eles para verificarem
682
01:27:06,699 --> 01:27:07,700
bem as �reas vizinhas.
683
01:27:07,700 --> 01:27:09,099
Consegui.
684
01:27:13,342 --> 01:27:15,105
Enfermaria.
685
01:27:15,105 --> 01:27:16,404
Al�?
686
01:29:15,030 --> 01:29:16,292
Detetive Choi!
687
01:29:17,433 --> 01:29:18,695
Conseguimos!
688
01:29:21,637 --> 01:29:24,504
Como seu amigo disse.
689
01:29:24,504 --> 01:29:25,800
Olhe.
690
01:29:27,042 --> 01:29:29,510
� uma foice, deve ser a arma
usada nos assassinatos.
691
01:29:29,510 --> 01:29:30,805
Tem muito sangue.
692
01:29:38,220 --> 01:29:39,778
� o endere�o do est�dio fotogr�fico.
693
01:29:40,923 --> 01:29:42,891
T�o empoeirado!
694
01:29:45,227 --> 01:29:47,491
De onde veio toda essa poeira?
695
01:29:47,491 --> 01:29:49,291
N�o h� sinal de limpeza.
696
01:29:49,291 --> 01:29:52,298
Fica sujo muito r�pido.
697
01:29:52,298 --> 01:29:55,096
Qual seu nome mesmo?
698
01:29:56,438 --> 01:29:59,601
- � Min Su-in.
- Vamos ver.
699
01:30:03,045 --> 01:30:05,206
Min Su-in.
700
01:30:06,215 --> 01:30:08,183
N�o est� em 1980.
701
01:30:09,318 --> 01:30:11,878
Por volta de 1981?
702
01:30:13,122 --> 01:30:14,282
Min Su-in...
703
01:30:15,524 --> 01:30:18,084
Oh, bem aqui.
704
01:30:20,829 --> 01:30:23,992
Min Su-in...
705
01:30:28,837 --> 01:30:29,997
Foi h� muito tempo,
706
01:30:29,997 --> 01:30:32,505
mas eu me lembro bem.
707
01:30:32,505 --> 01:30:35,701
Ela vivia na Floresta das Aranhas.
708
01:30:37,746 --> 01:30:39,873
Foi uma trag�dia.
709
01:30:39,873 --> 01:30:41,778
Assassinatos, certo?
710
01:30:44,019 --> 01:30:46,886
Que assassinatos?
Do que voc� est� falando?
711
01:30:46,886 --> 01:30:51,482
De um pai que matou sua
mulher e a filha.
712
01:30:53,529 --> 01:30:55,292
Que coisa horr�vel est� falando!
713
01:30:55,292 --> 01:30:56,898
N�o foi isso.
714
01:31:00,436 --> 01:31:01,801
O que voc� quer dizer?
715
01:31:03,639 --> 01:31:05,698
Eu investiguei a hist�ria.
716
01:31:07,743 --> 01:31:10,507
N�o sei o que voc� ouviu.
717
01:31:11,246 --> 01:31:13,578
Eu vivi toda minha vida aqui.
718
01:31:13,578 --> 01:31:16,685
Se isso acontecesse,
porque eu n�o saberia?
719
01:31:17,820 --> 01:31:22,086
Ent�o o que aconteceu
720
01:31:22,086 --> 01:31:23,691
com Min Su-in?
721
01:31:25,427 --> 01:31:30,194
Ela morreu de doen�a.
722
01:31:30,933 --> 01:31:33,493
Desde ent�o, muitas crian�as
morreram de pneumonia.
723
01:31:36,238 --> 01:31:40,504
Ela n�o s� cantava bem,
mas era uma artista completa.
724
01:31:42,945 --> 01:31:45,004
Isso � verdade?
725
01:31:46,915 --> 01:31:48,780
Estou velho, n�o louco.
726
01:31:48,780 --> 01:31:51,385
Ela era a minha menina dos olhos.
727
01:31:53,222 --> 01:31:57,090
Eu at� assisti sua crema��o.
728
01:32:05,934 --> 01:32:10,803
Havia um garoto chamado Kang Min
na mesma turma?
729
01:32:10,803 --> 01:32:12,406
Ele foi transferido naquele ano.
730
01:32:32,928 --> 01:32:35,795
- Detetive CHOI
- O que?
731
01:32:35,795 --> 01:32:38,092
Encontrei o dono do est�dio.
732
01:32:39,535 --> 01:32:41,093
Quem �?
733
01:32:41,093 --> 01:32:42,396
� Min Su-in, certo?
734
01:32:42,396 --> 01:32:45,507
N�o, � Kang Sung-gyu.
735
01:32:45,507 --> 01:32:46,801
Kang Sung-gyu?
736
01:32:48,243 --> 01:32:49,801
Quem diabos � esse?
737
01:32:49,801 --> 01:32:51,913
Ele morreu em dezembro.
738
01:32:54,416 --> 01:32:56,281
Qual a rela��o deles?
739
01:32:56,281 --> 01:32:58,079
N�o sei ainda.
740
01:32:59,421 --> 01:33:00,581
Mas...
741
01:33:03,325 --> 01:33:05,486
Tem outra coisa:
742
01:33:07,730 --> 01:33:10,290
O filho do morto �
743
01:33:10,290 --> 01:33:11,797
Kang Min.
744
01:33:11,797 --> 01:33:15,495
- Nosso amigo.
- Que merda voc� est� dizendo?
745
01:33:15,495 --> 01:33:20,006
Apesar disso, a propriedade do est�dio
ainda n�o foi transferida.
746
01:33:20,006 --> 01:33:22,201
Eu verifiquei a �rvore geneal�gica.
747
01:33:29,518 --> 01:33:31,577
- Tem certeza?
- Absoluta.
748
01:33:32,621 --> 01:33:34,782
Kang Min, 32.
749
01:33:34,782 --> 01:33:38,689
O endere�o � o dele,
em Seul.
750
01:33:58,147 --> 01:34:01,082
Eu tentei interromp�-lo
751
01:34:01,082 --> 01:34:02,376
mas ele ficou irritado.
752
01:34:02,376 --> 01:34:04,486
Aonde ele disse que estava indo?
753
01:34:04,486 --> 01:34:05,678
Ele me pediu para te dizer
754
01:34:05,678 --> 01:34:07,880
que ele estava indo para a floresta.
755
01:34:09,324 --> 01:34:10,985
O que ele queria de voc�?
756
01:34:12,127 --> 01:34:13,685
Ele me perguntou sobre esses garotos.
757
01:34:18,734 --> 01:34:21,100
Foi h� muito tempo atr�s.
758
01:34:23,338 --> 01:34:27,001
Mas ainda me lembro vendo
esse professor sair.
759
01:34:27,001 --> 01:34:28,803
Ele estava deixando nossa escola.
760
01:34:29,845 --> 01:34:32,678
E seu filho, Kang Min,
continuava olhando para tr�s.
761
01:34:35,517 --> 01:34:38,577
Seu pai lecionou aqui
762
01:34:41,523 --> 01:34:44,492
por meio ano.
763
01:34:45,727 --> 01:34:48,287
Eles viviam numa casa na floresta,
764
01:34:48,287 --> 01:34:50,193
mas sua esposa o deixou
765
01:34:51,033 --> 01:34:53,593
por outro homem.
766
01:34:54,736 --> 01:34:56,499
Depois que deixou a escola
767
01:34:56,499 --> 01:34:58,003
ele abriu o est�dio fotogr�fico
768
01:34:58,003 --> 01:35:00,301
e educou seu filho sozinho.
769
01:35:01,944 --> 01:35:03,002
O rapaz era muito inteligente
770
01:35:03,002 --> 01:35:05,579
e foi para a faculdade em Seul.
771
01:35:07,916 --> 01:35:10,384
Ele trouxe essas fotos.
772
01:36:20,923 --> 01:36:22,686
Ei, Kang!
773
01:36:22,686 --> 01:36:23,984
Para que isso?
774
01:36:28,230 --> 01:36:29,390
Min.
775
01:36:31,133 --> 01:36:32,395
Precisamos conversar.
776
01:36:32,395 --> 01:36:33,694
Cale-se!
777
01:36:35,837 --> 01:36:36,997
Fique de boca fechada.
778
01:36:36,997 --> 01:36:38,106
- O que est� errado?
- Min!
779
01:36:38,106 --> 01:36:39,605
Largue!
780
01:36:39,605 --> 01:36:41,208
- Min!
- Vamos!
781
01:36:41,208 --> 01:36:42,310
Min!
782
01:36:45,147 --> 01:36:46,671
Min, pare!
783
01:36:46,671 --> 01:36:47,782
Min!
784
01:36:50,619 --> 01:36:51,984
Por favor! Por favor!
785
01:36:51,984 --> 01:36:54,088
- Largue minha m�o!
- Min!
786
01:36:54,088 --> 01:36:55,382
- Vamos!
787
01:36:59,027 --> 01:37:03,487
Vamos, Kang!
Voc� est� louco?
788
01:37:03,487 --> 01:37:05,190
Acalme-se e vamos...
789
01:37:30,325 --> 01:37:33,385
- Min!
- Cale-se!
790
01:37:34,629 --> 01:37:37,598
Voc� est� me enlouquecendo
com essa gritaria!
791
01:37:40,135 --> 01:37:41,796
Guerra?
792
01:37:41,796 --> 01:37:44,098
Sim, isso � a porra da guerra!
793
01:37:44,098 --> 01:37:47,299
Uma maldita guerra!
794
01:37:48,443 --> 01:37:50,308
Min...
795
01:37:50,308 --> 01:37:52,879
Sim, � a guerra!
796
01:37:52,879 --> 01:37:54,983
� a guerra, filho da puta!
797
01:38:01,823 --> 01:38:03,484
� a porra de uma guerra!
798
01:38:04,926 --> 01:38:06,291
Min, pare!
799
01:38:06,291 --> 01:38:08,487
Pare, por favor!
800
01:39:06,221 --> 01:39:07,483
Feche bem.
801
01:40:19,427 --> 01:40:22,988
Agora voc� se lembra?
802
01:40:30,038 --> 01:40:32,097
Eu quero ser perdoado.
803
01:40:35,544 --> 01:40:37,307
� muito tarde,
804
01:40:38,914 --> 01:40:40,074
n�o �?
805
01:40:45,420 --> 01:40:47,581
Eu queria recome�ar tudo,
806
01:40:55,030 --> 01:40:57,294
mas parece t�o dif�cil.
807
01:41:08,443 --> 01:41:10,104
Queria tirar isso.
808
01:41:11,846 --> 01:41:14,371
Est� muito apertado.
809
01:41:39,040 --> 01:41:40,803
Ainda tem uma chance.
810
01:41:42,744 --> 01:41:43,904
De que?
811
01:41:46,314 --> 01:41:49,283
A �nica chance de voc�
812
01:41:49,283 --> 01:41:50,975
sair dessa floresta.
813
01:41:53,822 --> 01:41:55,380
Deixe-me te mostrar uma coisa.
814
01:42:09,938 --> 01:42:13,999
Tem uma porta no fundo
da caverna.
815
01:42:15,243 --> 01:42:16,710
Abra.
816
01:42:18,246 --> 01:42:20,578
Tem algu�m esperando por voc�.
817
01:42:22,817 --> 01:42:23,977
Quem?
818
01:42:25,920 --> 01:42:27,581
Algu�m por quem voc�
esteve procurando.
819
01:42:29,124 --> 01:42:33,083
Quando voc� encontr�-lo,
todos os os seus segredos ser�o revelados.
820
01:42:39,734 --> 01:42:41,201
Que segredos?
821
01:42:43,938 --> 01:42:45,997
N�o h� mais segredos.
822
01:42:48,343 --> 01:42:50,311
Tem uma coisa que voc�
ainda n�o sabe:
823
01:42:52,514 --> 01:42:55,278
por que suas lembran�as
est�o t�o misturadas...
824
01:42:56,217 --> 01:42:58,378
Ter� que descobrir isso voc� mesmo.
825
01:43:08,430 --> 01:43:09,280
Este � seu mundo.
826
01:43:26,715 --> 01:43:27,977
Min!
827
01:43:30,318 --> 01:43:31,683
Min!
828
01:43:36,925 --> 01:43:38,586
Kang Min!
829
01:43:49,537 --> 01:43:50,799
V�.
830
01:44:25,840 --> 01:44:27,501
Por favor, lembre-se.
831
01:44:28,743 --> 01:44:29,903
Min!
832
01:46:40,542 --> 01:46:41,702
Senhor!
833
01:49:24,038 --> 01:49:25,403
Aguente.
834
01:49:29,243 --> 01:49:31,507
Perdeu um de seus chinelos novamente?
835
01:49:34,615 --> 01:49:38,176
Acorde bem cedo, e voc�
poder� brincar com sua m�e.
836
01:50:41,745 --> 01:50:49,451
Traduzido do ingl�s por:
.:MGross:.
837
01:50:50,305 --> 01:50:56,569
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
54020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.