Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,120 --> 00:01:26,960
Podemos hacerlo. Juntos podemos.
2
00:01:27,520 --> 00:01:30,560
Ven a verme, �vale?
Tambi�n lo ver�s a �l.
3
00:01:32,080 --> 00:01:35,120
Faiz a�n va al colegio.
Su padre espera mucho de �l.
4
00:01:35,720 --> 00:01:38,160
Pero a�n no ha visto a nuestro hijo.
5
00:01:38,920 --> 00:01:41,400
No quiero que vengas por aqu�.
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,160
Ni que llames a media noche.
7
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
Ni gritos, ni llantos, nada de eso.
8
00:03:03,100 --> 00:03:05,500
No s� por lo que has pasado.
9
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Y t� no me conoces a m�.
10
00:03:09,300 --> 00:03:11,580
MADRE E HIJO
11
00:03:24,020 --> 00:03:26,820
CARBONIZADOS
EN UN INCENDIO EN UNA CASA
12
00:03:40,900 --> 00:03:42,440
SIN MEDIDAS ANTIINCENDIOS
13
00:03:42,500 --> 00:03:44,580
�Qu� est� pasando?
14
00:03:45,900 --> 00:03:47,260
�Hola?
15
00:03:50,380 --> 00:03:51,940
Huele a gas.
16
00:03:54,020 --> 00:03:55,940
Toca el timbre.
17
00:04:06,470 --> 00:04:09,350
Una explosi�n de esa magnitud
y siguen juntos.
18
00:04:09,830 --> 00:04:11,910
Eso es amor.
19
00:04:13,270 --> 00:04:15,280
El alma de ella est� inquieta.
20
00:04:15,350 --> 00:04:18,310
Esta vez seguro que nos sale bien.
21
00:04:18,470 --> 00:04:24,000
Se convertir� en un toyol poderoso
a nuestra disposici�n.
22
00:04:24,060 --> 00:04:26,900
Siento que nos conozcamos as�.
23
00:04:28,780 --> 00:04:31,140
El destino nos ha unido.
24
00:04:33,540 --> 00:04:37,580
Lo que estamos haciendo
es imperdonable.
25
00:04:37,740 --> 00:04:39,840
Pero esa es nuestra funci�n.
26
00:04:39,940 --> 00:04:41,540
Te suplicamos
27
00:04:41,700 --> 00:04:47,380
que concedas
poder y libertad a esta mujer.
28
00:04:52,100 --> 00:04:55,660
La muerte no es el fin.
29
00:04:57,050 --> 00:05:01,850
Trata a este ni�o como si fuera tuyo
y cuida de �l.
30
00:06:37,810 --> 00:06:41,650
Seguimos sin saberqu� provoc� la muerte de los peces
31
00:06:41,810 --> 00:06:44,200
en la comunidad pisc�colade Kampong Cham.
32
00:06:44,250 --> 00:06:47,290
...los peces sonuna principal fuente de ingresos.
33
00:06:47,450 --> 00:06:50,000
Se descartala hip�tesis inicial de sabotaje
34
00:06:50,050 --> 00:06:53,610
ya que los expertos no han encontradoindicios de contaminaci�n
35
00:06:53,770 --> 00:06:56,440
que hayan podido causarla muerte de los peces.
36
00:06:56,490 --> 00:06:58,210
Es extra�o.
37
00:06:58,370 --> 00:07:00,410
De alg�n modo, los animales saben.
38
00:07:00,450 --> 00:07:04,290
�Os acord�is de c�mo huyeron
antes del tsunami?
39
00:07:04,450 --> 00:07:07,650
�Y cuando aparecieron
los peces muertos antes del calor?
40
00:07:07,810 --> 00:07:10,570
Estoy seguro de que pasar�
algo gordo.
41
00:07:10,730 --> 00:07:13,290
Cuando lo hagan p�blico,
estaremos muertos.
42
00:07:13,330 --> 00:07:17,050
No, seguro que alguien ha cabreado
a alguien.
43
00:07:17,210 --> 00:07:18,890
- Gracias.
- A ti.
44
00:07:19,930 --> 00:07:24,330
- �De qu� hablan?
- O cabreado a "algo".
45
00:07:24,490 --> 00:07:26,240
�Cabreado a alguien?
46
00:07:26,290 --> 00:07:28,970
- No digas tonter�as.
- Nunca se sabe.
47
00:07:29,130 --> 00:07:32,690
Mi hijo tuvo un sue�o
la noche antes de los peces muertos.
48
00:07:32,850 --> 00:07:37,130
So�� que alguien golpeaba
nuestra puerta y quer�a entrar.
49
00:07:37,290 --> 00:07:40,130
Mi hijo tuvo el mismo sue�o.
50
00:07:40,490 --> 00:07:41,880
�En serio?
51
00:08:06,810 --> 00:08:09,120
Abri� la puerta, pero no hab�a nadie.
52
00:08:09,170 --> 00:08:13,130
- Despu�s se indispuso.
- Este pueblo est� maldito.
53
00:08:13,290 --> 00:08:16,210
Muchas personas est�n enfermando.
54
00:08:51,450 --> 00:08:53,850
�Est� bien?
55
00:08:54,010 --> 00:08:56,320
- Que la paz est� contigo.
- Y contigo.
56
00:08:56,370 --> 00:08:58,650
- �Todo bien en La Meca?
- S�.
57
00:08:58,810 --> 00:09:01,570
- Por aqu�.
- Que la paz est� con vosotros.
58
00:09:02,730 --> 00:09:08,450
Estoy preocupado por esto.
Es nuestra prioridad.
59
00:09:08,890 --> 00:09:14,690
Estoy dedicando todos los recursos
para resolver el problema.
60
00:09:15,810 --> 00:09:19,930
No me gustan las teor�as
conspiratorias que circulan.
61
00:09:20,090 --> 00:09:21,490
Por favor.
62
00:09:21,610 --> 00:09:25,370
Les pido que entiendan la situaci�n
de los ciudadanos. Solo eso.
63
00:09:25,530 --> 00:09:31,010
A los pol�ticos que me han criticado
desde el primer d�a,
64
00:09:31,170 --> 00:09:33,080
me gustar�a decirles esto:
65
00:09:33,130 --> 00:09:36,610
Dios no est� castigando a nadie aqu�.
66
00:09:36,770 --> 00:09:39,690
No os comport�is
como si fuerais Dios.
67
00:09:40,930 --> 00:09:43,290
�Tiene alg�n plan B?
68
00:09:44,770 --> 00:09:46,760
A�n estamos en el plan A.
69
00:09:48,650 --> 00:09:51,330
A�n no vas en serio con esto, �no?
70
00:09:53,090 --> 00:09:56,450
Sin duda aqu� est� pasando algo.
71
00:09:56,610 --> 00:09:58,690
Esto no es normal.
72
00:09:58,850 --> 00:10:02,010
- �De qui�n ha sido idea?
- Se�or.
73
00:10:02,170 --> 00:10:05,010
Vale la pena intentarlo,
no perdemos nada.
74
00:10:05,170 --> 00:10:09,330
No lo sabremos
hasta que no lo probemos, �verdad?
75
00:10:10,610 --> 00:10:12,320
No lo tengo claro.
76
00:10:12,410 --> 00:10:15,850
Saldr� bien, se lo garantizo.
77
00:10:16,610 --> 00:10:18,450
Conf�e en m�.
78
00:10:18,610 --> 00:10:21,890
Hay cosas m�s all� de este mundo.
79
00:10:22,050 --> 00:10:25,010
Necesitamos a la persona indicada
para el trabajo.
80
00:10:25,050 --> 00:10:28,770
Para que se haga bien,
a eso me refiero.
81
00:10:43,330 --> 00:10:49,250
Zul, no me siento orgulloso
del legado mi padre.
82
00:10:49,410 --> 00:10:52,400
Hizo chantajes,
el suyo fue un gobierno del terror.
83
00:10:52,450 --> 00:10:56,050
Todos se creen que yo lo tengo f�cil.
84
00:10:56,210 --> 00:10:59,170
�Sabes lo que me cuesta escapar
de su sombra?
85
00:10:59,330 --> 00:11:03,690
No podemos permitirnos
ning�n paso en falso.
86
00:11:06,810 --> 00:11:09,210
Yo no soy como mi padre, Zul.
87
00:11:09,370 --> 00:11:12,730
- Quiero hacer las cosas bien.
- Lo s�.
88
00:11:12,890 --> 00:11:15,730
Y seguro que el p�blico tambi�n.
89
00:11:16,290 --> 00:11:20,210
Pero esto no le har� da�o a nadie.
90
00:11:20,370 --> 00:11:23,490
Prob�moslo. Hag�moslo.
91
00:11:23,650 --> 00:11:27,690
T�meselo como un gesto
de buena voluntad con la gente.
92
00:11:27,850 --> 00:11:31,770
Nunca he hecho algo as�. �Es caro?
93
00:11:44,930 --> 00:11:47,360
Cre�a que �bamos a hacerlo
en privado.
94
00:11:47,410 --> 00:11:49,370
�Qui�n es esta gente?
95
00:11:49,530 --> 00:11:51,850
Dijo que �l lo hac�a as�.
96
00:11:52,010 --> 00:11:55,170
Son sus seguidores.
97
00:12:31,530 --> 00:12:33,120
�Qui�n eres t�?
98
00:12:34,090 --> 00:12:35,490
�Qu� hace?
99
00:12:38,330 --> 00:12:40,490
El exorcismo.
100
00:12:44,970 --> 00:12:47,610
�Qui�n eres? �Sat�n o Jinn?
101
00:12:48,050 --> 00:12:49,970
�Abandona a este chico!
102
00:12:53,890 --> 00:12:56,890
�Abandona a este chico!
103
00:13:03,850 --> 00:13:08,250
Llover�
durante dos d�as y dos noches.
104
00:13:11,250 --> 00:13:16,290
Para limpiar y sanar la tierra.
105
00:13:27,770 --> 00:13:30,290
Nos ha dado m�s peces muertos.
106
00:13:30,450 --> 00:13:32,170
�Qu� est� pasando?
107
00:13:35,330 --> 00:13:38,450
T� no eres quien se enfrenta a ellos
en el parlamento.
108
00:13:39,370 --> 00:13:41,410
Esta vez me interrogar�n.
109
00:13:41,570 --> 00:13:43,250
Adelante.
110
00:13:44,290 --> 00:13:48,090
�Sab�is que el cham�n tiene la cara
de reclamar que le paguemos?
111
00:13:48,370 --> 00:13:51,850
Tranquilo, yo me ocupar�.
112
00:13:56,770 --> 00:14:00,290
Cuanto m�s hablan de �l
en la prensa, peor quedo.
113
00:14:01,210 --> 00:14:04,090
Estoy con mi pueblo,
que sigue sufriendo.
114
00:14:05,410 --> 00:14:07,730
�No sospechaste del pose�do?
115
00:14:07,890 --> 00:14:10,890
Es el cu�ado del cham�n.
�C�mo no nos dimos cuenta?
116
00:14:13,130 --> 00:14:16,360
Tenemos que publicar una disculpa.
Preparar� el borrador.
117
00:14:16,410 --> 00:14:18,170
Rev�salo.
118
00:14:24,130 --> 00:14:25,920
Buena voluntad, �eh?
119
00:14:51,170 --> 00:14:53,130
�Nos conocemos?
120
00:14:55,410 --> 00:14:59,210
- �Le resulto familiar?
- Puede ser.
121
00:15:04,090 --> 00:15:09,690
Lo siento, no suelo ser as�.
Nos conocemos, �verdad?
122
00:15:09,850 --> 00:15:13,370
Si usted lo dice.
123
00:15:17,570 --> 00:15:21,210
- Disculpe.
- �Ha estado teniendo problemas?
124
00:15:27,690 --> 00:15:30,570
Se�ora,
creo que se equivoca de persona.
125
00:15:34,490 --> 00:15:37,890
�Se creen que dirijo una ONG
esos chamanes?
126
00:15:38,050 --> 00:15:40,010
�Qui�nes se han cre�do?
127
00:15:40,170 --> 00:15:43,290
Si quieren gobernar el pa�s,
que se hagan pol�ticos.
128
00:16:04,170 --> 00:16:07,090
�Qu� me ha puesto en el bolsillo?
�Qu� es esto?
129
00:16:07,250 --> 00:16:09,090
Solo quiero ayudar.
130
00:16:11,050 --> 00:16:14,290
�Qu� sabe de mi hijo? �Es una broma?
131
00:16:14,770 --> 00:16:18,250
Han pasado dos a�os.
El arrepentimiento no le servir�.
132
00:16:18,410 --> 00:16:21,130
Su hijo no volver� a la vida.
133
00:16:21,290 --> 00:16:24,890
Pero s� c�mo puede devolver
la vida al pueblo.
134
00:16:26,850 --> 00:16:31,490
- �C�mo sab�a lo de mi hijo?
- Solo quiero ayudar.
135
00:17:04,610 --> 00:17:07,090
�No quiere que la dejemos m�s cerca?
136
00:17:08,090 --> 00:17:10,970
Aqu� est� bien.
137
00:17:22,570 --> 00:17:26,650
Zul,
�qu� encontr� el jefe en el bolsillo?
138
00:17:30,090 --> 00:17:31,490
Un mu�eco.
139
00:17:31,930 --> 00:17:37,570
Su hijo muerto se lo dej�
en el bolsillo el d�a que muri�.
140
00:17:38,050 --> 00:17:41,490
Nadie lo sab�a.
Ni siquiera su esposa.
141
00:17:41,970 --> 00:17:43,840
�Y c�mo lo sab�a ella?
142
00:17:48,090 --> 00:17:49,930
Vale.
143
00:17:52,410 --> 00:17:55,850
Por eso el jefe
se toma tan en serio a esta mujer.
144
00:18:29,970 --> 00:18:31,690
Zul.
145
00:18:34,490 --> 00:18:37,490
- �Qu�?
- �Has o�do eso?
146
00:18:39,330 --> 00:18:42,770
- �El qu�?
- Un ni�o llorando.
147
00:18:53,690 --> 00:18:55,610
Esto es una mala idea.
148
00:18:55,770 --> 00:18:59,610
- Dijo que no la molest�ramos.
- No la molestaremos.
149
00:19:00,770 --> 00:19:04,490
Recemos para que esto no salga mal.
150
00:19:04,650 --> 00:19:06,450
El jefe conf�a en ella.
151
00:19:06,490 --> 00:19:08,570
�No has visto c�mo la mira?
152
00:19:09,890 --> 00:19:12,290
Solo quiero ver qu� hace.
153
00:19:30,010 --> 00:19:31,890
�Con qui�n habla?
154
00:19:34,810 --> 00:19:36,730
�Lo ves?
155
00:19:55,810 --> 00:20:00,290
- �Una rata?
- S�, claro.
156
00:20:02,410 --> 00:20:06,490
No es una rata.
Es demasiado grande.
157
00:20:06,650 --> 00:20:09,570
- Est� oscuro, �c�mo lo sabes?
- Lo presiento.
158
00:20:09,730 --> 00:20:14,010
- �Una serpiente o una rata?
- Yo he visto ratas enormes.
159
00:20:15,210 --> 00:20:17,330
No puede ser una rata.
160
00:20:27,930 --> 00:20:29,890
�D�nde han estado?
161
00:20:33,730 --> 00:20:35,600
No me lo creo. No puede ser.
162
00:20:35,650 --> 00:20:38,570
�Por qu� no? Aqu� no hay milagros.
163
00:20:38,730 --> 00:20:42,170
Nunca se sabe.
Dicen que esta vez ha sido una mujer.
164
00:20:44,890 --> 00:20:47,320
A los de las teor�as conspiratorias,
165
00:20:47,370 --> 00:20:51,610
no hay ning�n complot
contra el pueblo.
166
00:20:51,770 --> 00:20:53,250
Eso he o�do.
167
00:20:53,370 --> 00:20:56,370
Est� claro que el �ltimo cham�n
los tim�.
168
00:20:56,530 --> 00:20:58,730
Esta vez fue una mujer indonesia.
169
00:20:58,770 --> 00:21:00,810
Dicen que es muy poderosa.
170
00:21:00,890 --> 00:21:05,930
Nadie envenen� los estanques.
Tienen mi palabra.
171
00:21:06,090 --> 00:21:09,530
Me da igual qui�n fuera.
Lo arreglaron, eso es lo que importa.
172
00:21:09,650 --> 00:21:13,570
A quienes me quer�an ver fracasar,
vengo a demostrarles
173
00:21:13,730 --> 00:21:17,730
que soy fuerte
y estoy comprometido con el pueblo.
174
00:21:17,890 --> 00:21:21,490
Yo no jugar�a con esas cosas.
Es como las tarjetas de cr�dito.
175
00:21:21,650 --> 00:21:24,400
Son geniales,
pero tarde o temprano, lo pagas.
176
00:21:24,450 --> 00:21:27,170
No nos ha contado
c�mo lo ha resuelto.
177
00:21:28,250 --> 00:21:32,650
Contrat� a un cham�n mejor.
178
00:21:39,450 --> 00:21:43,050
No puede ser que no haya nada.
�Y los impuestos? �La familia?
179
00:21:43,210 --> 00:21:46,890
�Tiene que haber algo!
�C�mo que tengo que pagar m�s?
180
00:21:52,330 --> 00:21:53,650
Vamos.
181
00:21:55,610 --> 00:21:58,570
�Cu�nto m�s tengo que pagarte?
182
00:22:01,650 --> 00:22:04,450
Est� bien. Te lo conseguir�.
183
00:24:23,050 --> 00:24:25,010
Que la paz est� contigo.
184
00:24:26,930 --> 00:24:28,320
Y contigo.
185
00:24:31,850 --> 00:24:33,410
Tranquil�zate.
186
00:24:34,370 --> 00:24:36,730
No te estoy pidiendo dinero.
187
00:24:39,490 --> 00:24:41,370
Haz lo que quieras.
188
00:24:42,770 --> 00:24:44,570
Pero d�jalo en paz.
189
00:24:45,810 --> 00:24:48,530
Este lugar cada vez me gusta m�s.
190
00:24:50,570 --> 00:24:52,210
Por favor, vete.
191
00:24:52,330 --> 00:24:54,010
Vete.
192
00:24:55,570 --> 00:24:58,850
Pon un precio.
193
00:25:02,530 --> 00:25:04,050
A lo mejor...
194
00:25:06,610 --> 00:25:08,850
...eres t� quien deber�a irse.
195
00:25:18,530 --> 00:25:20,250
�D�nde est�is?
196
00:25:28,330 --> 00:25:31,080
- �Diga?
- Lan, tengo que hablar con el jefe.
197
00:25:31,130 --> 00:25:33,880
Estamos visitando a los ni�os
en el orfanato.
198
00:25:34,010 --> 00:25:37,530
- �Qu� ocurre?
- �Tengo que hablar con �l ya!
199
00:25:38,530 --> 00:25:41,130
Ha pedido que no lo molesten.
200
00:25:41,290 --> 00:25:43,490
Es todo obra de ella.
201
00:25:43,650 --> 00:25:45,810
Los peces muertos son culpa suya.
202
00:25:45,850 --> 00:25:48,290
�D�nde est�is?
203
00:25:49,370 --> 00:25:52,130
- No te oigo bien.
- Lan, �me oyes? �Lan!
204
00:25:52,290 --> 00:25:54,810
Oye, �d�nde est�s?
205
00:25:56,690 --> 00:25:58,410
�Mierda!
206
00:25:58,570 --> 00:26:00,250
�Mierda!
207
00:26:03,290 --> 00:26:08,370
�Los que pille
se quedar�n sin helado!
208
00:26:15,210 --> 00:26:17,210
Parad, vosotros dos.
209
00:26:18,690 --> 00:26:21,090
�No puedo estar nunca tranquilo!
210
00:26:21,370 --> 00:26:23,010
Hacedme caso.
211
00:26:43,570 --> 00:26:45,250
Diga.
212
00:26:46,690 --> 00:26:49,930
�Qu�? �D�nde?
213
00:26:52,810 --> 00:26:54,250
Bien.
214
00:26:55,530 --> 00:26:57,010
Hasta luego.
215
00:27:01,410 --> 00:27:06,690
Han atropellado a Zul.
Ha muerto de camino al hospital.
216
00:27:10,050 --> 00:27:13,010
A�n recuerdo
cuando �bamos a la universidad.
217
00:27:13,450 --> 00:27:15,760
�l era el �nico que me desafiaba.
218
00:27:16,850 --> 00:27:18,730
Me gustaba su actitud.
219
00:27:20,730 --> 00:27:23,530
Por eso lo eleg� y lo form�.
220
00:27:23,690 --> 00:27:25,770
Le pagu� los estudios.
221
00:27:26,890 --> 00:27:28,490
Cuid� de �l.
222
00:27:31,890 --> 00:27:33,840
�Est�s enfadado conmigo?
223
00:27:35,330 --> 00:27:36,730
No.
224
00:27:39,210 --> 00:27:41,210
�Por qu� deber�a estarlo?
225
00:27:43,170 --> 00:27:48,010
T� solo me dijiste que desviaba
dinero a mis espaldas.
226
00:27:53,090 --> 00:27:57,490
- �Deber�a hab�rtelo dicho antes?
- Tranquila.
227
00:27:58,890 --> 00:28:01,290
Ahora todo ir� bien.
228
00:28:27,090 --> 00:28:29,210
�Qu� hacemos aqu�?
229
00:28:29,370 --> 00:28:31,250
No hay nada.
230
00:28:33,450 --> 00:28:37,850
La gente se olvida de la mala prensa
cuando hago las cosas bien.
231
00:28:38,010 --> 00:28:42,610
La comunidad de piscicultores
te est� muy agradecida.
232
00:28:42,770 --> 00:28:45,570
Reciben muchos turistas.
233
00:28:46,650 --> 00:28:49,410
Por algo me reeligieron.
234
00:28:52,890 --> 00:28:56,530
�Es ahora cuando me pides
que cierre los ojos
235
00:28:56,930 --> 00:29:00,010
y me pones un collar en el cuello?
236
00:29:00,570 --> 00:29:04,730
C�mo me conoces.
237
00:29:06,850 --> 00:29:08,930
Cierra los ojos.
238
00:29:14,170 --> 00:29:15,890
�Querido?
239
00:29:17,250 --> 00:29:19,250
Ya puedes abrir los ojos.
240
00:29:26,730 --> 00:29:30,970
Hab�a tres compradores interesados.
�Sabes qui�n lo consigui�?
241
00:29:33,330 --> 00:29:34,970
Querido.
242
00:29:35,490 --> 00:29:37,810
Es todo tuyo.
243
00:29:38,250 --> 00:29:40,210
Estar� a tu nombre.
244
00:29:41,490 --> 00:29:44,770
No podr�a haber llegado
tan lejos sin ti, querida.
245
00:29:49,010 --> 00:29:51,210
Todo cambiar�.
246
00:29:52,210 --> 00:29:53,610
Todo.
247
00:30:07,570 --> 00:30:10,170
Prometiste ponerle t� el nombre.
248
00:30:11,570 --> 00:30:14,010
Estupendo.
249
00:30:14,170 --> 00:30:16,610
Jefe, parece que ganaremos el caso.
250
00:30:19,170 --> 00:30:22,250
�Excelente!
251
00:30:22,410 --> 00:30:26,090
Ten�as raz�n recomend�ndome demandar
a los peri�dicos.
252
00:30:26,250 --> 00:30:29,930
Si imprimen sandeces sobre m�,
253
00:30:30,450 --> 00:30:33,130
es justo que saque algo de ello.
254
00:30:35,610 --> 00:30:38,890
- �No te parece una gran noticia?
- Querido.
255
00:30:39,050 --> 00:30:43,130
A�n queda algo que no has hecho.
256
00:31:10,970 --> 00:31:12,770
Ya est�, se�ora.
257
00:31:18,410 --> 00:31:21,040
Tu padre estar� retorci�ndose
en su tumba.
258
00:31:23,330 --> 00:31:25,730
Yo ni te escupir�a.
259
00:31:27,850 --> 00:31:29,490
No vale la pena.
260
00:31:38,690 --> 00:31:40,090
�Lo ve?
261
00:31:40,930 --> 00:31:44,330
Despu�s de doce a�os
sigue sin comprender
262
00:31:44,490 --> 00:31:48,770
que no quiero ser como mi padre.
�Podemos seguir?
263
00:31:49,010 --> 00:31:52,770
Es consciente de que est� firmando
muchos documentos...
264
00:31:52,930 --> 00:31:55,970
- �No quiere pens�rselo?
- No, estoy muy seguro.
265
00:31:57,650 --> 00:32:00,120
Debe de querer mucho
a su nueva mujer.
266
00:32:14,650 --> 00:32:18,250
�Jam�s vivir�s en paz en mi casa,
zorra!
267
00:32:18,410 --> 00:32:20,570
- Se�ora...
- �Sal!
268
00:32:20,730 --> 00:32:23,250
- �Dejadme!
- Perdone.
269
00:32:25,530 --> 00:32:27,250
Fulana.
270
00:32:40,370 --> 00:32:44,330
Tengo tanta hambre
que me comer�a una vaca.
271
00:32:47,050 --> 00:32:49,010
No te dar� mi bendici�n.
272
00:32:52,290 --> 00:32:55,770
Madre. Si�ntate, por favor.
273
00:33:03,770 --> 00:33:06,210
Al final lo aceptar�s.
274
00:33:06,370 --> 00:33:08,890
Pas� igual cuando me cas� con Siti.
275
00:33:09,050 --> 00:33:11,450
No quer�as dar tu bendici�n.
276
00:33:11,610 --> 00:33:15,370
Siti ha venido.
Sab�a que acabar�a as�.
277
00:33:15,530 --> 00:33:18,530
Lamento no haber podido imped�rtelo.
278
00:33:20,050 --> 00:33:24,610
Siti y yo hemos terminado.
Ahora es libre.
279
00:33:25,050 --> 00:33:27,010
Puede ir donde quiera.
280
00:33:28,010 --> 00:33:32,530
�Vale la pena perder la cabeza
por esa mujer?
281
00:33:34,010 --> 00:33:38,490
Eres igual que tu padre. Siempre
se trata de lo que t� quieres.
282
00:33:38,650 --> 00:33:42,130
Aunque tu padre ten�a amante,
siempre estaba en casa.
283
00:33:42,290 --> 00:33:43,770
Nunca nos abandon�.
284
00:33:43,810 --> 00:33:46,370
Yo no quiero ser como pap�.
285
00:33:46,530 --> 00:33:50,130
Por m�s que te tratara mal,
t� nunca te quejaste.
286
00:33:50,290 --> 00:33:52,450
Yo no quiero ser as�.
287
00:33:53,730 --> 00:33:56,210
Quiero hacer las cosas a mi manera.
288
00:33:57,890 --> 00:34:00,690
�Quieres hacerlo todo t� solo?
289
00:34:01,770 --> 00:34:04,530
Ya lo ver�s, mam�.
290
00:34:05,730 --> 00:34:07,650
Eres todo lo que tengo.
291
00:34:07,810 --> 00:34:11,250
No puedo hacer nada m�s. �Rezas?
292
00:34:12,890 --> 00:34:14,850
Solo Dios vela por ti.
293
00:34:15,010 --> 00:34:17,770
La demanda contra APC Media
294
00:34:17,930 --> 00:34:20,160
se resolver� fuera del tribunal.
295
00:34:20,210 --> 00:34:22,650
Demandadapor un mill�n de ringgits
296
00:34:22,810 --> 00:34:26,930
por supuestas malas pr�cticasempresariales
297
00:34:27,170 --> 00:34:30,200
en el incidente de la piscifactor�ade Kampong Cham.
298
00:34:30,290 --> 00:34:33,530
Como ven, estoy muy satisfecho
299
00:34:33,690 --> 00:34:37,490
de que los tribunalesse pongan de mi parte.
300
00:35:01,330 --> 00:35:03,330
Ten paciencia, hijo m�o.
301
00:35:04,890 --> 00:35:07,890
Pronto todo se resolver�.
302
00:35:53,370 --> 00:35:55,650
�Qu� pasa, cari�o?
303
00:35:56,850 --> 00:36:00,690
No duermo bien
desde que esa mujer se fue.
304
00:36:01,690 --> 00:36:04,970
Tengo pesadillas cada noche.
305
00:36:06,170 --> 00:36:08,730
A veces sue�o contigo.
306
00:36:09,290 --> 00:36:14,330
Pero �por qu� sue�o contigo
si te veo cada d�a?
307
00:36:14,490 --> 00:36:17,210
Le habr� hecho algo a la casa.
308
00:36:18,330 --> 00:36:19,920
Algo desagradable.
309
00:36:19,970 --> 00:36:22,770
�T� crees que no he revisado la casa?
310
00:36:24,170 --> 00:36:26,370
No quiero decir eso.
311
00:36:28,050 --> 00:36:33,850
Solo que temo que sea algo
que no puedas controlar.
312
00:36:36,330 --> 00:36:39,130
No hay nada que no pueda controlar,
querido.
313
00:36:48,010 --> 00:36:51,010
�Sabes qu� es lo raro de esos sue�os?
314
00:36:53,850 --> 00:36:56,730
�Te acuerdas de cuando nos conocimos?
315
00:36:56,890 --> 00:37:00,410
Te dije que me resultabas familiar.
316
00:37:01,330 --> 00:37:03,090
En los sue�os,
317
00:37:04,610 --> 00:37:07,090
hace mucho que nos conocemos
318
00:37:07,250 --> 00:37:10,730
y es un sentimiento
que cada vez se hace m�s fuerte.
319
00:37:13,570 --> 00:37:15,970
Tengo sed de tanto hablar.
320
00:37:56,010 --> 00:37:57,370
�Cari�o?
321
00:38:20,050 --> 00:38:21,720
Eres t�, �cari�o?
322
00:38:48,290 --> 00:38:50,690
�Cari�o, hay alguien en casa!
323
00:39:42,370 --> 00:39:44,090
No lo hagas.
324
00:39:51,610 --> 00:39:53,970
Debes acostumbrarte a ello.
325
00:39:54,490 --> 00:39:57,370
Hemos llegado hasta aqu�
por una raz�n.
326
00:39:58,610 --> 00:40:00,530
Esc�chame con atenci�n.
327
00:40:03,130 --> 00:40:04,930
No te des la vuelta.
328
00:40:06,250 --> 00:40:09,050
Puede ponerse muy celoso.
329
00:40:10,490 --> 00:40:12,200
Ac�rcate, querido.
330
00:40:21,810 --> 00:40:23,290
Duele, �no?
331
00:40:25,130 --> 00:40:27,210
A diferencia de los sue�os.
332
00:40:32,010 --> 00:40:34,640
Pero los sue�os
se convierten en realidad.
333
00:40:37,610 --> 00:40:40,210
Mi madre era la amante de un hombre.
334
00:40:41,970 --> 00:40:43,810
Era muy guapa.
335
00:40:43,970 --> 00:40:49,890
La mujer de mi padre
recib�a todas las atenciones
336
00:40:50,050 --> 00:40:52,250
de �l y su familia.
337
00:40:52,410 --> 00:40:55,810
Eran ricos y famosos.
338
00:40:56,170 --> 00:40:58,210
Todo el mundo los conoc�a.
339
00:41:01,250 --> 00:41:04,330
En cambio, mi madre y yo
era como si no existi�ramos.
340
00:41:05,090 --> 00:41:07,090
Yo quer�a ser guapa.
341
00:41:09,890 --> 00:41:11,890
Guapa como mi madre.
342
00:41:13,210 --> 00:41:17,050
Para poder mostrarme al mundo.
343
00:41:17,650 --> 00:41:19,610
Perd�nanos
344
00:41:19,770 --> 00:41:23,210
porque somos d�biles e indefensos.
345
00:41:23,370 --> 00:41:24,770
Te pedimos
346
00:41:24,930 --> 00:41:29,370
que concedas a esta mujer
poder y libertad.
347
00:41:29,530 --> 00:41:32,410
�Est�s dispuesta a servir y ser leal?
348
00:41:36,770 --> 00:41:38,370
S�, lo estoy.
349
00:41:47,170 --> 00:41:49,370
Y ser� leal.
350
00:41:50,410 --> 00:41:53,210
Ahora cuenta tu historia.
351
00:41:54,770 --> 00:41:57,170
Cuando ten�a 16 a�os,
352
00:42:01,410 --> 00:42:03,120
me qued� embarazada.
353
00:42:03,170 --> 00:42:05,530
Estaba embarazada.
354
00:42:05,690 --> 00:42:08,250
Quer�a tener el beb�.
355
00:42:09,650 --> 00:42:11,650
Qu� tonta era.
356
00:42:13,730 --> 00:42:16,450
Mi padre me hizo deshacerme de �l.
357
00:42:19,810 --> 00:42:22,530
Aunque sab�a que el hijo era suyo.
358
00:42:24,450 --> 00:42:26,490
Cuando mi madre se enter�,
359
00:42:30,410 --> 00:42:32,810
nunca volvi� a ser la misma.
360
00:42:35,370 --> 00:42:38,650
La cuid�
cuando estuvo en el manicomio.
361
00:42:41,450 --> 00:42:44,050
Mi padre solo vino una vez.
362
00:42:45,410 --> 00:42:50,530
Lloraba y suplicaba perd�n.
363
00:42:53,050 --> 00:42:55,850
Pero mi madre ya no estaba.
364
00:42:56,930 --> 00:42:59,130
Hac�a tiempo que hab�a muerto.
365
00:43:02,290 --> 00:43:05,770
Yo quer�a vengarme de �l
con todas mis fuerzas.
366
00:43:05,930 --> 00:43:09,010
Pero no pude porque muri�.
367
00:43:11,330 --> 00:43:13,170
Se fue.
368
00:43:18,610 --> 00:43:24,010
No pude hacerle pagar.
369
00:43:27,050 --> 00:43:28,850
Pero sab�a
370
00:43:30,610 --> 00:43:32,730
que su familia segu�a viva.
371
00:43:38,690 --> 00:43:40,690
Ten�as raz�n.
372
00:43:41,890 --> 00:43:44,090
Estamos conectados.
373
00:43:49,490 --> 00:43:51,090
Qu� pena...
374
00:43:53,930 --> 00:43:56,650
...que nuestro padre
nunca te hablara de m�.
375
00:44:00,690 --> 00:44:02,090
Hermano.
376
00:45:09,970 --> 00:45:11,770
Amo a ese ni�o.
377
00:45:12,730 --> 00:45:14,890
Ella sabe cu�l es el precio.
378
00:45:15,050 --> 00:45:17,090
Diez a�os es poco tiempo.
379
00:45:17,250 --> 00:45:22,770
Espero que Adam no sufra demasiado
cuando llegue el d�a.
380
00:45:27,330 --> 00:45:28,970
Enhorabuena, se�ora.
381
00:45:29,010 --> 00:45:31,730
Me han dado la buena noticia.
Es fant�stico.
382
00:45:31,890 --> 00:45:34,530
- Parece que ganar�.
- Gracias.
383
00:45:34,690 --> 00:45:37,410
Soy yo quien debe darle las gracias.
384
00:45:41,890 --> 00:45:43,450
Saluda a pap�.
385
00:45:51,570 --> 00:45:53,690
Ahora mueve un poco la boca.
386
00:45:54,290 --> 00:45:56,040
Eso es un progreso.
387
00:45:56,930 --> 00:46:00,130
Las esperanzas de recuperarse
tras un derrame son bajas.
388
00:46:01,570 --> 00:46:04,930
Se�ora, el ala nueva del edificio
ya est� terminada.
389
00:46:05,090 --> 00:46:06,850
�Quiere verla?
390
00:46:07,810 --> 00:46:09,810
Me alegra poder ayudar.
391
00:46:17,450 --> 00:46:19,250
Qu� d�a tan bonito.
392
00:46:42,370 --> 00:46:44,210
�Te resulto familiar?
393
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
28896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.