Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,732 --> 00:00:25,568
ALG�N D�A VOLVER�
2
00:01:18,254 --> 00:01:19,403
So.
3
00:01:21,296 --> 00:01:22,571
�Qu� ocurre, Hank?
4
00:01:23,137 --> 00:01:24,207
Nada, se�orita.
5
00:01:24,418 --> 00:01:28,380
S�lo que ver a ese vaquero
me hace sentir cierta a�oranza.
6
00:01:50,197 --> 00:01:51,472
Es grande, � verdad?
7
00:01:57,963 --> 00:02:00,718
Me han hablado de �l
de peque�o.
8
00:02:02,366 --> 00:02:04,404
Dicen que llega hasta Asia.
9
00:02:09,972 --> 00:02:11,042
�Es suya?
10
00:02:12,094 --> 00:02:13,494
Se llama ''Barbary Villa''.
11
00:02:16,537 --> 00:02:18,256
Debe pertenecer
a alguien importante.
12
00:02:18,538 --> 00:02:21,499
Muy importante.
Tambi�n le pertenece la playa.
13
00:02:21,821 --> 00:02:22,971
Propiedad privada.
14
00:02:26,624 --> 00:02:31,065
En Montana, al pie de las monta�as,
hay un bonito lago azul.
15
00:02:31,508 --> 00:02:35,743
No es tan grande como este,
pero su agua es fresca y dulce.
16
00:02:36,752 --> 00:02:38,232
De vez en cuando,
17
00:02:38,754 --> 00:02:40,552
alg�n jinete llega all�,
18
00:02:41,315 --> 00:02:42,989
con los pies cansados,
19
00:02:43,797 --> 00:02:46,029
desmonta y se remoja.
20
00:02:46,800 --> 00:02:49,315
Eso no se llama
estar en propiedad privada,
21
00:02:49,522 --> 00:02:51,002
se llama una visita.
22
00:02:57,768 --> 00:03:00,284
Si me hubieras esperado,
te habr�a acompa�o.
23
00:03:00,490 --> 00:03:02,846
-No me gusta esperar.
-Me he dado cuenta.
24
00:03:03,852 --> 00:03:05,970
-�Un amigo tuyo?
-Est� de visita.
25
00:03:06,494 --> 00:03:09,853
Ten�a los pies cansados,
y se ha refrescado en tu playa.
26
00:03:10,057 --> 00:03:13,608
Creo que me llevo un poco
en las botas. �Debo pagarle?
27
00:03:13,980 --> 00:03:17,418
No. lnvita la casa.
Quieto.
28
00:03:18,743 --> 00:03:21,818
Un poco testaruda,
pero muy bella,
29
00:03:24,107 --> 00:03:27,659
una buena cabeza,
un cuello magn�fico.
30
00:03:28,431 --> 00:03:30,263
Un buen porte.
31
00:03:30,992 --> 00:03:32,473
Tiene clase.
32
00:03:33,354 --> 00:03:35,187
Me alegro de que le guste.
33
00:03:35,396 --> 00:03:38,390
-�No le importar� que la mire?
-Puede mirarla.
34
00:03:39,279 --> 00:03:40,793
Adelante, Hank.
35
00:03:44,843 --> 00:03:48,520
-�Le llevo a la ciudad?
-S�, gracias.
36
00:03:51,047 --> 00:03:53,279
Voy a la calle Pacific.
37
00:03:56,772 --> 00:03:59,811
Es todo un admirador
de caballos, � verdad?
38
00:04:00,454 --> 00:04:03,095
S�, a eso me dedico.
39
00:04:03,737 --> 00:04:06,173
-�Su primer viaje a la costa?
-S�.
40
00:04:06,539 --> 00:04:09,180
-Sale para ver al elefante, �no?
-�C�mo dice?
41
00:04:09,381 --> 00:04:11,943
As� es como llamamos
a visitar la ciudad.
42
00:04:12,663 --> 00:04:14,417
Pues algo parecido.
43
00:04:14,785 --> 00:04:17,938
Alguien me debe 500 d�lares,
vengo a cobrar la deuda.
44
00:04:18,148 --> 00:04:21,779
-�Ha o�do hablar de ''El Dorado''?
-� Qui�n no?
45
00:04:21,990 --> 00:04:24,745
El lugar m�s conocido
en la costa Barbary.
46
00:04:44,247 --> 00:04:45,476
So.
47
00:04:45,968 --> 00:04:47,243
El Dorado.
48
00:04:54,174 --> 00:04:57,886
� Y bien?
�Es c�mo Ud. esperaba?
49
00:05:00,659 --> 00:05:02,013
No.
50
00:05:07,504 --> 00:05:09,303
Pens�ndolo mejor, s�.
51
00:05:10,707 --> 00:05:12,221
Duke Fergus de Montana.
52
00:05:12,428 --> 00:05:16,026
Si pasa por all� y quiere
remojarse los pies, ya sabe.
53
00:05:16,231 --> 00:05:17,426
Lo tendr� presente.
54
00:05:28,760 --> 00:05:30,912
-Buenas noches, Jefe.
-Hola, Charlie.
55
00:06:15,115 --> 00:06:16,754
-Hola, Martha.
-Buenas noches, Sr. Morell.
56
00:06:16,956 --> 00:06:18,310
�Qu� tenemos en la agenda?
57
00:06:18,517 --> 00:06:22,229
Ha subido el precio del Borgo�a,
y he cancelado el pedido.
58
00:06:22,440 --> 00:06:24,797
Morthon no est�,
he puesto a Manis en la ruleta
59
00:06:25,002 --> 00:06:27,359
y he movido a Barnes
a la mesa de los dados.
60
00:06:27,564 --> 00:06:30,444
El Capit�n Ford necesita 1 0 marineros
para el ''Golden Princess''.
61
00:06:30,646 --> 00:06:33,037
Zarpa el martes de madrugada.
62
00:06:33,288 --> 00:06:35,281
Eso es todo, a excepci�n de esto.
63
00:06:37,411 --> 00:06:40,929
''La Sociedad para la Abolici�n de
la costa Barbary y el �rea colindante
64
00:06:41,134 --> 00:06:44,094
ofreci� su primer musical
ayer por la noche.''
65
00:06:44,296 --> 00:06:46,607
-Un nombre un poco largo.
-Puedo abreviarlo.
66
00:06:46,818 --> 00:06:50,939
Sociedad Anti-Usted. Su familia
ha contribuido con 300 d�lares.
67
00:06:51,382 --> 00:06:54,694
Deber�a proclamar a mi padre
presidente de la junta directiva.
68
00:06:55,264 --> 00:06:56,699
Mande otros 200 en su nombre.
69
00:06:57,786 --> 00:07:00,302
-�C�mo los contabilizamos?
-Publicidad.
70
00:07:00,749 --> 00:07:03,470
-Est� loco.
-Por eso nos llevamos tan bien.
71
00:07:03,831 --> 00:07:05,868
Sr. Morell, lo gracioso hace gracia,
72
00:07:06,073 --> 00:07:08,828
pero cuando su familia
le echa de la ciudad es hora...
73
00:07:09,035 --> 00:07:11,631
De olvidar a los Morell
y volver al trabajo.
74
00:07:13,078 --> 00:07:15,195
Gleeson, el representante,
trae a una chica.
75
00:07:15,399 --> 00:07:17,471
-Podr�a hacer el espect�culo.
-�Qu� le parece?
76
00:07:18,642 --> 00:07:20,520
lnteresante, de aspecto.
77
00:07:21,604 --> 00:07:23,163
Bien, ve�mosla.
78
00:07:32,012 --> 00:07:33,651
Sr. Morell, Rita Dane,
79
00:07:33,853 --> 00:07:36,130
la nueva sensaci�n
de San Francisco.
80
00:07:53,508 --> 00:07:56,627
Dicen que tiene los tobillos
m�s bonitos del mundo.
81
00:08:09,480 --> 00:08:11,517
Est� bien, si sabe cantar.
82
00:08:12,042 --> 00:08:14,079
Est� bien, si no sabe cantar.
83
00:08:14,403 --> 00:08:17,796
-�Est� preparada para causar furor?
-Siempre lo estoy.
84
00:08:23,330 --> 00:08:25,368
D�gale a la Srta. Tarry que entre.
85
00:09:18,371 --> 00:09:19,202
Gracias.
86
00:09:20,012 --> 00:09:21,970
Ha sido un placer.
De nada, a ambos.
87
00:09:23,095 --> 00:09:24,050
Disculpen.
88
00:09:24,335 --> 00:09:26,851
Srta. Dane
le presento a la Srta. Tarry.
89
00:09:29,339 --> 00:09:32,014
�No hab�as dicho algo
de tomar un descanso?
90
00:09:32,221 --> 00:09:35,773
-�Parezco agotada y cansada?
-Un poco, por los costados.
91
00:09:36,865 --> 00:09:38,822
No nos vamos a gustar, � verdad?
92
00:09:40,387 --> 00:09:41,821
Estoy segura de que no.
93
00:09:43,029 --> 00:09:45,340
-�Me dir� algo?
-S�, le dir� algo.
94
00:09:53,717 --> 00:09:57,110
-�Ha sido sensacional?
-Sin duda alguna.
95
00:10:10,210 --> 00:10:11,530
�Por qu�?
96
00:10:12,171 --> 00:10:13,810
S�lo, quer�a tu opini�n.
97
00:10:14,613 --> 00:10:16,013
Podr�a ocupar tu lugar.
98
00:10:16,574 --> 00:10:20,047
-Tito, �nadie te ha dicho...?
-T�. A menudo.
99
00:10:20,537 --> 00:10:24,089
Por eso quiero que conozcas
a todas las nuevas promesas.
100
00:10:24,660 --> 00:10:26,778
-Cuando sea yo quien conozca a...
-� Qu� pasar�?
101
00:10:27,703 --> 00:10:29,342
Adi�s, Tito.
102
00:10:30,024 --> 00:10:32,301
�C�mo dices eso
al hombre que te ama?
103
00:10:33,107 --> 00:10:36,897
-Es la hora, Srta. Tarry.
-Eres t�, Flaxen, preciosa.
104
00:10:55,643 --> 00:10:58,034
-�S�?
-Un forastero le reclama un dinero.
105
00:10:58,365 --> 00:11:00,164
�Quiere que le echemos?
106
00:11:00,807 --> 00:11:04,769
M�ndale una botella de Lanson 93
y d�gale que enseguida voy.
107
00:11:06,171 --> 00:11:07,446
S�, se�or.
108
00:11:11,015 --> 00:11:12,290
Martha.
109
00:11:13,537 --> 00:11:16,212
Dile a Joe que ponga
otro cristal en esa ventana.
110
00:11:44,240 --> 00:11:45,879
lnvita la casa.
111
00:11:47,842 --> 00:11:50,358
-Es Tito Morell.
-As� me llaman.
112
00:11:51,285 --> 00:11:54,757
Los 500 d�lares...
Que sean en oro.
113
00:11:54,968 --> 00:11:57,164
-Por el caballo negro que me mand�.
-Exactamente.
114
00:11:58,530 --> 00:12:02,082
-Los pagu� al que me lo dio.
-Y se los gan� a la ruleta.
115
00:12:02,653 --> 00:12:06,092
Como sacarse el dinero de un bolsillo
y pon�rselo en el otro.
116
00:12:06,296 --> 00:12:09,335
A no ser que la ruleta est� a nivel,
cosa que dudo.
117
00:12:10,859 --> 00:12:11,770
Entiendo.
118
00:12:13,021 --> 00:12:14,455
Traiga 500 en oro.
119
00:12:21,587 --> 00:12:24,821
-Supongo que los gastar� bien.
-Por supuesto.
120
00:12:26,471 --> 00:12:27,871
Me los gastar� en vino.
121
00:12:28,753 --> 00:12:31,110
Espl�ndido.
Que tenga unas buenas vacaciones.
122
00:15:11,394 --> 00:15:12,544
Quinientos.
123
00:15:13,595 --> 00:15:16,236
Si los va a gastar en vino,
124
00:15:16,438 --> 00:15:18,589
quiz� pueda ayudarle
a elegir el mejor.
125
00:15:18,799 --> 00:15:22,272
-Quiz� s�.
-�Piensa en alg�n tipo en concreto?
126
00:15:25,765 --> 00:15:30,478
-Uno muy concreto.
-Me temo que es algo caro.
127
00:15:31,449 --> 00:15:34,602
Tanto que lo reservo
para mi propia mesa.
128
00:15:34,811 --> 00:15:37,646
-Es mucho dinero.
-En El Dorado no.
129
00:15:38,134 --> 00:15:42,289
-� Y si fueran mil?
-Cartas.
130
00:15:47,701 --> 00:15:49,533
La m�s alta, doble o nada.
131
00:15:51,063 --> 00:15:53,181
Corta Ud. muy abajo.
132
00:15:54,466 --> 00:15:56,059
� Y si corta Ud.?
133
00:15:57,708 --> 00:15:58,824
Para m�.
134
00:15:59,510 --> 00:16:01,069
Ser� dif�cil superar, Tito.
135
00:16:01,271 --> 00:16:04,151
Otros 500 en oro
para el caballero de Montana.
136
00:16:04,393 --> 00:16:07,273
-Estaba pensando...
-Flaxen, no me gusta este chal.
137
00:16:08,076 --> 00:16:10,876
-M�s vale, va a costar 2.500.
-No me gusta.
138
00:16:11,278 --> 00:16:14,273
-C�mprate uno bueno.
-Precisamente pensaba...
139
00:16:14,601 --> 00:16:16,912
Supongo que tampoco
te gusta el vestido.
140
00:16:17,363 --> 00:16:19,674
-�Cu�nto vale?
-1 .200.
141
00:16:19,885 --> 00:16:21,399
Est� bien para la tarde.
142
00:16:21,966 --> 00:16:23,526
Compra algo mejor para la noche.
143
00:16:23,728 --> 00:16:27,120
-Estaba pensando...
-� Qu� estabas pensando, vaquero?
144
00:16:27,330 --> 00:16:30,405
�C�mo se ven 1 .000 d�lares
desde este �ngulo?
145
00:16:31,053 --> 00:16:32,966
Le puedo dar un buen consejo:
146
00:16:33,455 --> 00:16:36,017
qu�dese con el dinero y coja
el primer tren a Montana.
147
00:16:36,217 --> 00:16:39,416
-Con eso tendr� 50.
-La apuesta ganadora de la noche.
148
00:16:41,821 --> 00:16:44,621
�Me ense�ar� algo
sobre el juego, se�orita?
149
00:16:44,903 --> 00:16:47,624
-No he jugado nunca.
-�Ah, no?
150
00:16:48,626 --> 00:16:50,299
Bien, juguemos.
151
00:16:55,071 --> 00:16:56,824
L�nea de Pase 8.
152
00:16:57,273 --> 00:16:59,151
-�Ocho?
-S�, el Punto es el 8.
153
00:16:59,354 --> 00:17:00,708
Bien, aqu� tiene.
154
00:17:03,757 --> 00:17:05,670
-Ronda concluida.
-Ya est�, vamos, Jack.
155
00:17:06,119 --> 00:17:07,678
Siguiente tirador,
hagan sus apuestas.
156
00:17:07,881 --> 00:17:09,156
Todo o nada.
157
00:17:16,767 --> 00:17:18,839
Un 7, gana el caballero.
158
00:17:22,732 --> 00:17:26,568
-D�jelo as�, Montana.
-Pero eso es todotoro, oro.
159
00:17:32,059 --> 00:17:33,891
7, gana otra vez. P�guenle.
160
00:17:35,901 --> 00:17:38,542
�Qu� milagro!
Debe ser el rey de la suerte.
161
00:17:38,744 --> 00:17:42,500
''El rey de la suerte llega
a Barbary Coast''. Ser� la columna.
162
00:17:43,027 --> 00:17:44,427
Vamos a verlo.
163
00:17:50,112 --> 00:17:52,389
Ha sacado otro Natural.
Paguen al caballero.
164
00:17:52,594 --> 00:17:54,951
8.000 d�lares, ser�n tres columnas.
165
00:17:55,156 --> 00:17:58,434
''Un hombre de Montana
rompe la banca en El Dorado.''
166
00:17:58,678 --> 00:18:00,238
El reci�n llegado,
167
00:18:00,440 --> 00:18:04,402
los bolsillos llenos deperitas...
De pepitas...
168
00:18:05,083 --> 00:18:07,883
Y otro pase. El pase final.
169
00:18:09,326 --> 00:18:12,126
�C�mo no me hab�an
hablado antes de esto?
170
00:18:13,810 --> 00:18:15,642
Y un natural.
Paguen al caballero.
171
00:18:16,852 --> 00:18:18,491
16.000 d�lares.
172
00:18:21,495 --> 00:18:22,770
Se cierra la banca.
173
00:18:25,018 --> 00:18:27,614
Le dar� esto en primicia a mi editor.
174
00:18:31,343 --> 00:18:32,857
''El rey de la suerte.''
175
00:18:33,104 --> 00:18:36,337
Pueden irse, la banca ha cerrado.
Va lleno deperitas.
176
00:18:39,269 --> 00:18:42,741
El rey de la suerte
acaba de ganar 10.000 peritas.
177
00:18:43,952 --> 00:18:45,306
El rey de la suerte...
178
00:18:46,954 --> 00:18:48,024
El rey de la suerte.
179
00:18:48,876 --> 00:18:50,435
-Collingswood.
-�S�, se�or?
180
00:18:50,637 --> 00:18:54,394
Una botella de Lanson 93
para el ganador, invita la casa.
181
00:18:55,441 --> 00:18:58,116
-Collingswood.
-�S�, se�or?
182
00:18:58,683 --> 00:19:01,722
Una botella de Lanson 93
para el la casa, invita el ganador.
183
00:19:02,526 --> 00:19:03,755
S�, se�or.
184
00:19:03,967 --> 00:19:06,722
-�Ad�nde mando la factura?
-Al rey de la suerte.
185
00:19:06,929 --> 00:19:09,889
-�Qu� direcci�n?
-En Pacific, entre Curtney y Dupont.
186
00:19:14,095 --> 00:19:17,214
-Venga, rey.
-Me llamo Duke, se�orita.
187
00:19:17,417 --> 00:19:18,851
Pues ha subido de categor�a.
188
00:19:26,784 --> 00:19:28,776
No m�s apuestas.
Empieza el juego.
189
00:19:35,070 --> 00:19:37,711
�Es fant�stico, no puede perder!
190
00:19:37,912 --> 00:19:41,624
Jam�s vi tanto talento, en la mesa.
191
00:19:42,436 --> 00:19:46,398
�Camarero! Champ�n para todos.
El mejor que tenga.
192
00:19:47,319 --> 00:19:50,951
-Y cigarros para las damas.
-No se burlar�a de un hombre.
193
00:19:53,844 --> 00:19:55,483
Un pleno. 17 negro.
194
00:19:56,006 --> 00:19:59,318
-�Responde a tu pregunta?
-Mejor que una licencia para robar.
195
00:19:59,769 --> 00:20:03,650
-�Qu� va a hacer con esto?
-Pues dejarlos rodar.
196
00:20:04,492 --> 00:20:05,972
G�rela, hermano. Y bien.
197
00:20:06,293 --> 00:20:08,331
�Para qu� girarla?
P�guenle y ya est�.
198
00:20:20,184 --> 00:20:21,300
Otro pleno.
199
00:20:22,586 --> 00:20:24,942
Se acab�, hermano.
Se cierra la banca.
200
00:20:26,028 --> 00:20:28,021
-�Qu� nos queda?
-Mother Bronson,
201
00:20:28,230 --> 00:20:30,062
Billy McCarthy
y Shanghai Kelly.
202
00:20:30,271 --> 00:20:32,184
-�Cu�l prefiere?
-Vayamos a todos.
203
00:20:32,833 --> 00:20:34,506
Los chicos estar�n encantados.
204
00:20:35,435 --> 00:20:39,909
-�Ha sacado el champ�n?
-Aqu� tiene, embaucador.
205
00:20:41,840 --> 00:20:44,879
-Lospolsillos llenos deperitas.
-C�llese.
206
00:21:06,298 --> 00:21:10,738
Flaxon conoce mi ruleta. Se llev�
8.000 antes de que pudiera cerrar.
207
00:21:10,982 --> 00:21:15,695
�Qu� ocurre? �Se ha vuelto loca?
�O est�n compinchados?
208
00:21:15,905 --> 00:21:18,865
C�mo la mayor�a de Uds.,
la dama es dif�cil.
209
00:21:19,068 --> 00:21:20,741
Yo tambi�n,
sobre todo en un callej�n.
210
00:21:20,949 --> 00:21:23,545
-Cont�ngase Calico.
-Deber�amos darle su merecido.
211
00:21:23,991 --> 00:21:27,987
A la prensa le encantar�a
tener un buen asesinato esta semana.
212
00:21:28,354 --> 00:21:31,906
Empieza la peque�a Sociedad para
la Abolici�n de la Costa Barbary.
213
00:21:32,117 --> 00:21:35,157
Siempre hay alguna pelea. Quiero
que la dama me devuelva mi dinero.
214
00:21:37,041 --> 00:21:38,236
Se llama Srta. Tarry.
215
00:21:38,562 --> 00:21:41,283
Una noche apostar�
un poco m�s r�pido que t�.
216
00:21:47,969 --> 00:21:51,328
Apuesta ahora, Calico,
quiz� s� seas m�s r�pido.
217
00:22:04,141 --> 00:22:06,782
-Ha estado cerca.
-Demasiado cerca.
218
00:22:07,303 --> 00:22:08,897
Casi me quedo sin formas.
219
00:22:16,110 --> 00:22:19,628
-Y sigue llam�ndose Srta. Tarry.
-A prop�sito del hombre de Montana,
220
00:22:19,833 --> 00:22:22,064
supongamos que Shanghai Nelly
manda a unos chicos,
221
00:22:22,275 --> 00:22:24,392
un largo viaje a China
nunca hizo da�o a nadie.
222
00:22:24,596 --> 00:22:27,557
-� Qu� propones?
-Se pone el cuerpo en un ba�l.
223
00:22:27,759 --> 00:22:30,355
Con un gran cerrojo
empapado en sangre.
224
00:22:30,561 --> 00:22:33,475
La mejor historia que haya escrito.
�D�nde ocurrir�?
225
00:22:33,683 --> 00:22:37,599
-He ah� una buena idea.
-No me devuelve los 8.000 d�lares.
226
00:22:37,806 --> 00:22:39,525
Deber�amos darle su merecido.
227
00:22:41,329 --> 00:22:43,845
Acaban de arruinar a Nevada.
Los dem�s han cerrado.
228
00:22:44,051 --> 00:22:46,282
-�D�nde est�n?
-Vienen hacia aqu�.
229
00:23:05,987 --> 00:23:07,945
Espero que hayas aprendido
la lecci�n, �ngel.
230
00:23:08,989 --> 00:23:10,629
No. Champ�n.
231
00:23:11,671 --> 00:23:14,233
-Del 93.
-�Qu� tal le va, vaquero?
232
00:23:14,433 --> 00:23:16,232
Bien, muy bien.
233
00:23:16,915 --> 00:23:19,306
La Costa Barbary
me empieza a gustar.
234
00:23:19,837 --> 00:23:23,993
De hecho puede que decida
comprarme �ste lugar y sentar cabeza.
235
00:23:24,801 --> 00:23:27,033
No es mala idea.
Pero
236
00:23:27,243 --> 00:23:29,884
el hombre a qui�n pertenece
y todo lo dem�s,
237
00:23:30,085 --> 00:23:32,237
deber�a saber comportarse
en un juego de cartas.
238
00:23:32,447 --> 00:23:34,758
� Y cree que yo no s�?
239
00:23:35,169 --> 00:23:39,370
Tito, yo aprend� a jugar a cartas
antes de saber decirlo.
240
00:23:40,293 --> 00:23:43,128
-�No me cree?
-No es eso.
241
00:23:43,335 --> 00:23:46,249
S�lo me gustar�a
que me lo demostrase.
242
00:23:47,738 --> 00:23:49,458
Por ejemplo, un p�quer, sin l�mite.
243
00:23:50,460 --> 00:23:52,851
-De acuerdo, hermano.
-Por aqu�.
244
00:23:53,823 --> 00:23:55,337
�S�, se�or!
245
00:23:57,906 --> 00:24:00,263
Por aqu� es
por d�nde entraste, nena.
246
00:24:01,188 --> 00:24:03,146
-8.000.
-Salda lo m�o.
247
00:24:04,471 --> 00:24:07,863
-lnvita la casa.
-Para ti eran 6.
248
00:24:13,477 --> 00:24:15,913
Sr. Fergus,
una botella de Lanson 93.
249
00:24:16,119 --> 00:24:18,157
lnvita la casa.
250
00:24:51,466 --> 00:24:52,946
Un par de ases.
251
00:25:26,252 --> 00:25:27,480
�Buenos d�as!
252
00:25:29,094 --> 00:25:29,844
�O no?
253
00:25:30,535 --> 00:25:32,892
L�vese la cara y baje.
El caf� est� listo.
254
00:26:22,373 --> 00:26:24,013
Oh, el sol.
255
00:26:32,701 --> 00:26:35,422
Tres s�es, �qu� ocurri�?
256
00:26:35,823 --> 00:26:40,184
No mucho. Estaba dormido, no pod�a
dejarle en el suelo de El Dorado,
257
00:26:40,387 --> 00:26:41,707
es Ud. mi invitado.
258
00:26:41,908 --> 00:26:44,708
-As� de simple.
-As� de simple.
259
00:26:47,832 --> 00:26:49,027
Ni siquiera un d�lar.
260
00:26:49,834 --> 00:26:52,110
Ha pasado su noche
en la Costa Barbary,
261
00:26:52,556 --> 00:26:54,229
pero ya ha amanecido.
262
00:26:55,478 --> 00:26:57,151
Su billete de tren para Montana.
263
00:26:58,560 --> 00:27:00,119
El tren sale a las tres.
264
00:27:01,723 --> 00:27:05,719
Quiz� tenga raz�n.
Estuvo bien mientras dur�.
265
00:27:06,686 --> 00:27:08,006
Me alegro.
266
00:27:09,448 --> 00:27:14,287
Me gusta Ud., es un buen hombre.
No se conoce a muchos por aqu�.
267
00:27:15,933 --> 00:27:19,485
Me tiene algo confuso, Flaxen.
�As� se llama?
268
00:27:20,337 --> 00:27:23,011
-Me llamo Ann.
-Tambi�n es bonito.
269
00:27:23,819 --> 00:27:26,335
-�C�mo una chica como Ud....
-�Pueda trabajar en un lugar as�?
270
00:27:26,541 --> 00:27:29,216
Hay m�s de lo que salta a la vista.
271
00:27:29,744 --> 00:27:31,656
Me alegro de que lo pregunte.
272
00:27:32,426 --> 00:27:35,625
Quiz� sea poco experto
en estas cosas, pero...
273
00:27:36,308 --> 00:27:40,384
�se acuerda del lago del que le habl�
al pie de las monta�as nevadas?
274
00:27:40,952 --> 00:27:43,148
Hay una caba�a cerca de ese lago,
275
00:27:43,354 --> 00:27:48,033
rodeada de un bosque cuyos �rboles
tienen ramas que van hasta el cielo.
276
00:27:48,517 --> 00:27:50,908
Hay caballos, ganado,
277
00:27:51,600 --> 00:27:54,958
el aire est� tan limpio
que se puede lavar la cara con �l.
278
00:27:55,363 --> 00:27:57,195
Esa caba�a es m�a.
279
00:27:58,325 --> 00:28:00,521
Por supuesto
no se parece en nada a esto.
280
00:28:00,727 --> 00:28:03,846
Es peque�a,
pero tiene una bonita chimenea.
281
00:28:04,529 --> 00:28:07,329
-Y el lago...
-Pero hay ratones en los armarios.
282
00:28:09,213 --> 00:28:10,488
S�.
283
00:28:20,101 --> 00:28:22,253
Gracias por el buen alojamiento.
284
00:28:22,463 --> 00:28:26,903
-�No va a quedarse a desayunar?
-No, ser� mejor que me despida.
285
00:28:29,988 --> 00:28:31,342
No por mucho tiempo.
286
00:28:32,230 --> 00:28:34,462
-Adi�s.
-Volver�.
287
00:28:36,113 --> 00:28:38,709
No se me ocurre
ninguna raz�n por la que volver.
288
00:28:43,639 --> 00:28:44,993
Volver�.
289
00:28:56,928 --> 00:28:58,123
Vaya.
290
00:28:59,370 --> 00:29:02,888
-No soy capaz de lanzarlos bien.
-Los lanzas a la perfecci�n.
291
00:29:04,134 --> 00:29:07,731
-Ahora debes aprender a detenerlos.
-Eso lo explica.
292
00:29:08,617 --> 00:29:10,370
Lim�tate a las vacas.
293
00:29:12,220 --> 00:29:15,020
-Estas son bonitas, �no?
-�Cu�ntas enviar�s este a�o?
294
00:29:15,542 --> 00:29:17,262
Unas 500.
295
00:29:17,984 --> 00:29:20,978
Hola, Jay,
�tienes un caballo de sobras?
296
00:29:22,708 --> 00:29:25,018
Esta es mi estaci�n,
aminora la marcha.
297
00:29:25,229 --> 00:29:28,349
�No quieres quedarte a jugar?
Te ense�ar� algo m�s.
298
00:29:49,448 --> 00:29:51,644
-Hola.
-Has vuelto pronto.
299
00:29:51,849 --> 00:29:55,049
Dijiste que con una noche
en San Francisco tendr�a bastante.
300
00:30:04,739 --> 00:30:06,651
-�Duke?
-�S�?
301
00:30:07,261 --> 00:30:11,576
He pedido un pr�stamo,
voy a devolverte los 500 d�lares.
302
00:30:11,784 --> 00:30:13,264
Olv�dalo.
303
00:30:13,465 --> 00:30:15,185
-�Te los devolvi�?
-Claro.
304
00:30:15,387 --> 00:30:18,267
-�Todav�a los tienes?
-No.
305
00:30:19,190 --> 00:30:23,391
-�Qu� pas�?
-Ver�s, no lo entender�as.
306
00:30:53,976 --> 00:30:55,376
�No os entreteng�is!
307
00:32:05,829 --> 00:32:10,110
-�Qu� le pasa al viejo?
-No lo entender�as.
308
00:32:23,282 --> 00:32:26,242
-Voy a la ciudad.
-Te llevo.
309
00:33:08,155 --> 00:33:09,305
Hola.
310
00:33:12,959 --> 00:33:14,279
52.
311
00:33:24,167 --> 00:33:26,922
Hola, grandull�n.
�Acabaste con su se�or�a?
312
00:33:27,130 --> 00:33:29,771
-No.
-Me lo tem�a.
313
00:33:29,972 --> 00:33:33,728
-�Qu� puedo hacer por ti?
-Dijiste que el juego es un negocio.
314
00:33:33,935 --> 00:33:37,373
-Y es verdad.
-�Lo puede aprender cualquiera?
315
00:33:37,577 --> 00:33:40,218
-Lo suficiente para defenderse.
-Eso no.
316
00:33:40,419 --> 00:33:42,332
�Con qui�n te has enfrentado?
317
00:33:42,861 --> 00:33:46,937
-�Has o�do hablar de Tito Morell?
-En una o dos ocasiones.
318
00:33:47,265 --> 00:33:49,222
�Puedes ense�arme a ganarle?
319
00:33:49,907 --> 00:33:53,026
�Aceptar�as un consejo
de un hombre que te tiene cari�o
320
00:33:53,229 --> 00:33:55,540
y te conoce
desde que empezaste a gatear?
321
00:33:55,751 --> 00:33:57,948
-No.
-Me lo tem�a.
322
00:33:58,913 --> 00:34:00,746
�Con cu�nto contamos?
323
00:34:01,635 --> 00:34:05,677
Range nos traer�a 10,
Stan el doble.
324
00:34:08,680 --> 00:34:09,875
De acuerdo.
325
00:34:10,162 --> 00:34:13,873
Lo primero que hay que saber
es c�mo tratar las cartas.
326
00:34:14,085 --> 00:34:15,804
Se parecen mucho a las mujeres.
327
00:34:16,006 --> 00:34:20,525
Escoges a una, y te arrepientes
de haberlo hecho. Pero...
328
00:34:33,939 --> 00:34:35,373
Es aqu�.
329
00:35:00,999 --> 00:35:03,835
-Disculpen, est� reservada.
-Por m�, Collingswood.
330
00:35:04,042 --> 00:35:05,681
Tr�enos un Lanson 93.
331
00:35:05,883 --> 00:35:09,196
Y m�ndele una al Sr. Morell
con mis mejores deseos.
332
00:35:09,606 --> 00:35:13,488
En el blackjack est� Dylan Deditos.
Es r�pido barajando.
333
00:35:17,372 --> 00:35:19,284
En la ruleta, Manos de Seda.
334
00:35:19,493 --> 00:35:21,086
-�Trucada?
-Por supuesto.
335
00:35:21,295 --> 00:35:23,127
Peque�o Chicago en el 21 .
336
00:35:28,740 --> 00:35:32,656
Merve Rosen en p�quer.
Y Barnes y Muffet a los dados.
337
00:35:34,825 --> 00:35:39,538
-�Qui�n est� en la general?
-Barnes. Los mejores, no ser� f�cil.
338
00:35:40,269 --> 00:35:42,465
�Acaso esper�bamos que lo fuera?
339
00:35:42,791 --> 00:35:45,181
-�Hay alg�n problema?
-Ver�, se�or,
340
00:35:45,392 --> 00:35:48,148
conozco a este caballero,
pero no s� cu�ndo.
341
00:35:48,355 --> 00:35:50,153
La tercera por la derecha.
342
00:36:09,450 --> 00:36:10,327
Hola, embaucador.
343
00:36:54,884 --> 00:36:58,482
Hay algo que olvidaste mencionar.
Quiz� conteste muchas preguntas.
344
00:36:58,687 --> 00:37:00,167
Puede que s�.
345
00:37:00,368 --> 00:37:03,602
�Te he dicho que las mujeres
y las cartas no se mezclan?
346
00:37:03,811 --> 00:37:07,203
-No quiero mezclarlas.
-�Qu� va primero?
347
00:37:08,775 --> 00:37:11,769
-Las cartas.
-Puede que te lo recuerde.
348
00:37:11,977 --> 00:37:16,930
Wolf, �d�nde demonios estabas?
No te ve�a desde Tuson.
349
00:37:17,461 --> 00:37:19,613
-Tienes raz�n.
-Marie.
350
00:37:20,383 --> 00:37:23,583
Wolfie, querido.
351
00:37:23,946 --> 00:37:27,145
-Te hemos echado de menos.
-Basta ya, chiquillas.
352
00:37:28,069 --> 00:37:31,542
Estoy ocupado. Nos vemos
en Snoon o alg�n sitio de esos.
353
00:37:31,752 --> 00:37:34,142
�Por qu� no os tom�is
una jarra de cerveza?
354
00:37:34,594 --> 00:37:36,985
-Adi�s, Wolfie.
-Adi�s.
355
00:37:38,437 --> 00:37:40,872
Wolfie, querido.
356
00:37:41,679 --> 00:37:43,637
Las mujeres
y las cartas no se mezclan.
357
00:37:43,841 --> 00:37:48,156
No forma parte
de mi vida profesional, sino social.
358
00:38:28,754 --> 00:38:31,634
''E incluyo
mi contribuci�n de 500 d�lares.''
359
00:38:32,157 --> 00:38:34,353
''Muy atentamente.''
Hola querida.
360
00:38:35,039 --> 00:38:39,001
Para la Sociedad para el Adorno
y Embellecimiento de San Francisco.
361
00:38:39,202 --> 00:38:41,353
-�Firma su padre?
-S�.
362
00:38:41,844 --> 00:38:45,122
Cada a�o cuesta m�s clasificar
a la familia en la lista de sociedad.
363
00:38:45,326 --> 00:38:47,523
Quieren que Caruso
cante para ellos.
364
00:38:47,728 --> 00:38:50,324
-� Y t� pagas las facturas?
-Supongo.
365
00:38:50,730 --> 00:38:53,725
�Cu�ndo conocer�
a tu maravillosa familia, Tito?
366
00:38:53,933 --> 00:38:55,049
No lo har�s.
367
00:38:55,254 --> 00:38:59,535
S�lo los veo en semana santa
y navidad. Lo veo dif�cil.
368
00:39:00,338 --> 00:39:02,489
-Tendr�a que ofenderme.
-�Por qu�?
369
00:39:03,220 --> 00:39:04,540
Yo no lo hago.
370
00:39:05,341 --> 00:39:06,138
Flaxen,
371
00:39:09,464 --> 00:39:11,900
la familia Morell es San Francisco.
372
00:39:12,667 --> 00:39:14,863
Es muy agradable, graciosa,
373
00:39:15,789 --> 00:39:17,587
con el encanto del pasado,
374
00:39:17,791 --> 00:39:21,867
aunque hay nuevas incorporaciones,
t�picamente americanas.
375
00:39:22,754 --> 00:39:26,591
Pero guardamos todo lo bueno
que los conquistadores trajeron,
376
00:39:26,797 --> 00:39:28,517
y siempre las tendremos.
377
00:39:28,719 --> 00:39:32,396
A pesar de la c�mara de comercio,
el Tribune, el Star...
378
00:39:34,123 --> 00:39:37,322
Y mantendr� a la familia Morell
en lo m�s alto de Knobhill
379
00:39:37,525 --> 00:39:40,964
por mucho que aborrezcan
a su hijo mayor Tito.
380
00:39:41,168 --> 00:39:42,648
Haces bien.
381
00:39:43,850 --> 00:39:45,250
Yo opino lo mismo.
382
00:39:47,012 --> 00:39:50,690
-�Alg�n motivo para tu visita?
-S�, hay un motivo.
383
00:39:51,736 --> 00:39:54,298
�Te acuerdas
del grandull�n de Montana?
384
00:39:56,740 --> 00:39:59,540
-Duke Fergus.
-Hab�a olvidado su nombre.
385
00:39:59,782 --> 00:40:01,296
Est� en primera fila.
386
00:40:01,543 --> 00:40:05,061
Espero que no tengas intenci�n
de pasar otra noche loca.
387
00:40:06,467 --> 00:40:08,538
No te acerques a �l esta noche.
388
00:40:10,510 --> 00:40:11,944
�Una premonici�n?
389
00:40:12,992 --> 00:40:14,585
Algo as�.
390
00:40:16,394 --> 00:40:17,714
Extra�o.
391
00:40:22,479 --> 00:40:25,757
-Es m�s pronto de lo que esperaba.
-Eres un tontorr�n.
392
00:40:27,843 --> 00:40:29,994
Pero un tontorr�n
con mucho encanto.
393
00:40:48,498 --> 00:40:49,932
-Hola.
-Hola.
394
00:40:50,139 --> 00:40:52,939
Veo que trae a su propio crupier.
Sr. Wylie,
395
00:40:53,142 --> 00:40:55,738
-Tiene buena fama en los pueblecitos.
-Eso dicen.
396
00:40:55,944 --> 00:40:58,506
-� Va a jugar?
-No voy a jugar.
397
00:40:58,706 --> 00:41:00,743
Pensaba que podr�amos
proporcionarle entretenimiento.
398
00:41:00,947 --> 00:41:04,420
Yo tambi�n. Por eso
me he tra�do esto, por si acaso.
399
00:41:05,511 --> 00:41:08,266
-�Qu� es lo que quiere, Duke?
-Acci�n.
400
00:41:08,473 --> 00:41:12,310
-Perd� unos d�lares en El Dorado.
-S�lo los d�lares que le di.
401
00:41:12,516 --> 00:41:15,476
Dig�moslo de otro modo,
no gan� nada.
402
00:41:15,678 --> 00:41:18,194
-�Cree que esta vez ganar�?
-Quiz�.
403
00:41:19,601 --> 00:41:22,515
Por alguna raz�n
preferir�a no jugar contra usted.
404
00:41:22,724 --> 00:41:27,403
-Digamos que es mi invitado.
-No soy su invitado, Tito.
405
00:41:28,528 --> 00:41:31,408
Como prefiera.
Disculpe, buscar� una mesa.
406
00:41:34,372 --> 00:41:37,333
-Podr�amos equivocarnos.
-�A qu� te refieres?
407
00:41:37,975 --> 00:41:42,734
Bueno, existe la posibilidad
que ellos sean m�s listos que yo.
408
00:41:43,819 --> 00:41:46,540
Has elegido
un buen momento para decirlo.
409
00:41:46,942 --> 00:41:49,377
S�, me alegrar� de volver a casa.
410
00:41:52,586 --> 00:41:55,546
''No se me ocurre ninguna raz�n
por la que volver'', dijo �l.
411
00:41:55,748 --> 00:41:57,581
�l estaba equivocado.
412
00:41:58,310 --> 00:42:01,065
-Le presento a Wolf Wylie.
-Hola, Wolf.
413
00:42:01,272 --> 00:42:04,585
-Hola.
-El Sr. Morell tiene la mesa lista.
414
00:42:05,275 --> 00:42:07,507
P�quer. �Quiere venir a vernos?
415
00:42:07,717 --> 00:42:10,870
-No me lo perder�a ni por Minx.
-� Qui�n es Minx?
416
00:42:17,805 --> 00:42:20,001
-Tito, cre�a haberte...
-Ha sido idea suya.
417
00:42:20,206 --> 00:42:21,526
Es verdad.
418
00:42:23,049 --> 00:42:24,529
Ya veo.
419
00:42:39,541 --> 00:42:41,419
-1 0.000.
-1 0.000.
420
00:42:42,463 --> 00:42:44,056
D�me 100 d�lares.
421
00:42:45,225 --> 00:42:47,023
No, no me los de.
422
00:42:48,387 --> 00:42:52,542
Empezamos otra vez.
Bolsillos llenos deperitas,pepitas.
423
00:42:53,711 --> 00:42:57,229
-�Qui�n es ese personaje?
-Trabaja para Cyrus Danver.
424
00:43:00,757 --> 00:43:02,669
Cyrus es el due�o
del San Francisco Star.
425
00:43:02,878 --> 00:43:04,551
Escribe para el Star.
Me gusta.
426
00:43:04,760 --> 00:43:07,515
-�Es importante?
-S�, en la costa Barbary.
427
00:43:08,242 --> 00:43:09,835
Y yo, �le gusto, Sr. Morell?
428
00:43:11,164 --> 00:43:14,477
Por el momento, s�.
Duke Fergus, de Montana.
429
00:43:14,807 --> 00:43:16,082
Lo he o�do.
430
00:43:17,209 --> 00:43:18,768
-Hola, guapa.
-Hola, papi.
431
00:43:18,970 --> 00:43:22,044
�Todav�a escribes cosas horribles
sobre Tito en el peri�dico?
432
00:43:22,253 --> 00:43:26,043
-Le echar� de la ciudad.
-� Y ad�nde ir�s a beber?
433
00:43:27,056 --> 00:43:30,095
Ojal� te parecieras m�s
a Shanghai Kelly, Calico Jim
434
00:43:30,299 --> 00:43:32,370
y los dem�s de la calle Pacific.
435
00:43:32,580 --> 00:43:35,575
-Preferir�a tenerte de adversario.
-�Por qu�?
436
00:43:35,783 --> 00:43:39,380
-�Por qu� luchar contra el fuego?
-�Tan malo soy?
437
00:43:40,226 --> 00:43:43,744
Si, eres malo para San Francisco.
Tenemos que deshacernos de ti.
438
00:43:51,474 --> 00:43:53,432
Le quedan 5 minutos, Srta. Tarry.
439
00:44:09,328 --> 00:44:11,240
Apuesto y subo.
440
00:44:12,370 --> 00:44:15,250
-Tengo que irme, hasta luego.
-Espere.
441
00:44:15,452 --> 00:44:17,888
�No quiere verme
ganar la primero mano?
442
00:44:18,094 --> 00:44:19,893
Podr�a traerle mala suerte.
443
00:44:22,658 --> 00:44:25,333
-Subo.
-Lo dudo.
444
00:44:30,503 --> 00:44:31,778
Subo.
445
00:44:43,193 --> 00:44:44,468
�Qu� carta es?
446
00:45:01,727 --> 00:45:02,956
�Sorprendida?
447
00:45:13,495 --> 00:45:15,408
El chico se ha hecho mayor.
448
00:45:18,819 --> 00:45:20,094
Cartas.
449
00:45:24,023 --> 00:45:28,144
''Anoche, Duke Fergus
dej� a Tito Morell limpio.
450
00:45:28,507 --> 00:45:32,549
Hubo apuestas fuertes, juego r�pido,
con la promesa de que habr� m�s.''
451
00:45:33,070 --> 00:45:36,269
-''Horseshoe Brown fue el �ltimo...''
-Debemos darle su merecido.
452
00:45:37,233 --> 00:45:40,432
''El �ltimo en descubrir
la rapidez de Montana.
453
00:45:40,636 --> 00:45:44,313
Fergus tard� menos en cerrar la banca
de lo que se tarda en abrirla.''
454
00:45:45,399 --> 00:45:49,634
''Shanghai Kelly fue la que peor
llev� la visita de Duke Fergus.''
455
00:45:50,043 --> 00:45:53,481
''Shanghai lo hab�a pedido y...''
�Son todos iguales?
456
00:45:53,685 --> 00:45:55,279
-M�s o menos.
-Gracias, querida.
457
00:45:56,648 --> 00:46:00,690
-Bueno, �d�nde est� esta noche?
-Con Calico Jim.
458
00:46:00,891 --> 00:46:02,325
Que no juegue con Fergus.
459
00:46:03,012 --> 00:46:05,482
No lo hace Calico, es Joe Disko.
460
00:46:07,656 --> 00:46:10,297
-Qu� poco inteligente.
-�Qu� tiene de malo?
461
00:46:10,618 --> 00:46:13,214
La c�mara de comercio
ha publicado que San Francisco
462
00:46:13,420 --> 00:46:17,621
es la s�ptima ciudad
con 425.000 habitantes.
463
00:46:18,824 --> 00:46:22,615
''La compa��a del Metropolitan
se trasladar� a San Francisco.''
464
00:46:23,788 --> 00:46:25,745
Tendr�ais que aprender a leer.
465
00:46:26,109 --> 00:46:28,865
Os sorprender�a.
lncluso os da la fecha.
466
00:46:29,072 --> 00:46:32,589
-10 de enero de 1.906.
-�Qu� significa en lenguaje llano?
467
00:46:32,794 --> 00:46:35,789
Que San Francisco
est� sufriendo por crecer.
468
00:46:36,117 --> 00:46:38,587
Quiere ser bella. Quiere ser grande.
469
00:46:38,879 --> 00:46:40,711
Tener una �pera.
No nos quiere a nosotros.
470
00:46:40,961 --> 00:46:43,796
Siempre con la misma canci�n.
� Y qu� conseguir�n?
471
00:46:44,003 --> 00:46:48,921
Nada. Hasta que se les ocurri� traer
a Joe Disko para llenar la prensa.
472
00:46:49,127 --> 00:46:51,323
-Para recuperarse.
-Deber�amos darle su merecido.
473
00:46:51,528 --> 00:46:52,484
Hablas demasiado.
474
00:46:52,689 --> 00:46:55,809
Calico dice que pase hasta las doce,
si quer�is ver la funci�n.
475
00:46:56,452 --> 00:46:57,681
Est� bien. Vay�monos.
476
00:47:17,588 --> 00:47:21,300
-Lo hace muy mal, Calico.
-Quiz�, pero a mi manera.
477
00:47:29,277 --> 00:47:30,677
�Les importa si miro?
478
00:47:31,878 --> 00:47:33,598
Me encantar� que mire.
479
00:47:38,804 --> 00:47:40,443
Coger� la pr�xima de lo alto.
480
00:47:43,887 --> 00:47:46,882
Es como llamarme
ladr�n ante los testigos.
481
00:47:48,171 --> 00:47:49,399
S�.
482
00:47:53,334 --> 00:47:56,773
Le dar� 30 segundos
para disculparse.
483
00:48:21,836 --> 00:48:23,350
Que lento estoy.
484
00:48:25,238 --> 00:48:28,756
Canjear� estas,
a no ser que tengas a otro jugador.
485
00:48:29,481 --> 00:48:31,997
-Cuidado, la polic�a.
-Llevadle tras la barra.
486
00:48:32,203 --> 00:48:33,319
Traigan sillas.
487
00:48:35,566 --> 00:48:36,316
�Orquestra!
488
00:48:38,608 --> 00:48:42,047
-�Juega con nosotros?
-Ser� un placer.
489
00:48:52,899 --> 00:48:54,618
Bien, Calico.
�De qu� va todo esto?
490
00:48:55,701 --> 00:48:58,740
100 d�lares la mano, Casey,
�te lo puedes permitir?
491
00:49:04,227 --> 00:49:05,707
4 azules.
492
00:49:32,048 --> 00:49:33,960
-�As� est� bien!
-�Busca algo?
493
00:49:34,169 --> 00:49:35,364
No.
494
00:49:36,491 --> 00:49:41,046
No. La �ltima vez que mir�
por encima de mi hombro perd� mi...
495
00:49:41,415 --> 00:49:42,769
Me perd�.
496
00:49:43,096 --> 00:49:45,692
-�Qu� est� haciendo?
-Construyendo un camino.
497
00:49:45,898 --> 00:49:48,573
-�Hacia d�nde?
-Mi nueva casa.
498
00:49:51,783 --> 00:49:53,615
Qu� grande es, � verdad?
499
00:49:54,465 --> 00:49:56,741
El doble de grande que esa.
500
00:49:59,388 --> 00:50:00,424
�Con patio?
501
00:50:02,150 --> 00:50:04,063
Y sin ratones en los armarios.
502
00:50:06,233 --> 00:50:08,954
Es Ud. divertido.
�Por qu� ha regresado?
503
00:50:09,556 --> 00:50:10,831
Dijo Ud. que volver�a.
504
00:50:11,717 --> 00:50:13,437
Le tom� por un ingenuo.
505
00:50:13,679 --> 00:50:16,718
�Un hombre es ingenuo
por saber lo que quiere?
506
00:50:17,762 --> 00:50:20,995
-Si sabe que no puede tenerlo.
-No lo veo as�.
507
00:50:21,685 --> 00:50:23,199
Pues lo ver�.
508
00:50:24,647 --> 00:50:25,922
� Va a la ciudad?
509
00:50:26,128 --> 00:50:27,961
-�Me lleva?
-Claro.
510
00:50:47,824 --> 00:50:49,019
So.
511
00:50:51,507 --> 00:50:54,262
Es como una mansi�n
convertida en un bonito casino.
512
00:50:55,390 --> 00:50:57,952
-� Quiere verlo por dentro?
-Me encantar�a.
513
00:51:18,607 --> 00:51:19,802
Bonito.
514
00:51:22,810 --> 00:51:25,531
Con esto cerrar�
todos los locales de Pacific Street.
515
00:51:25,733 --> 00:51:27,406
Eso creo.
516
00:51:27,814 --> 00:51:31,571
-� Qu� quiere demostrar?
-Que cuando quiero algo lo consigo.
517
00:51:31,937 --> 00:51:34,169
�Qu� quiere Ud. que yo no sepa?
518
00:51:34,379 --> 00:51:36,941
-�Lo conseguir�?
-�Conseguir el qu�?
519
00:51:37,141 --> 00:51:40,580
-A mi diva.
-Ya tengo un contrato.
520
00:51:41,184 --> 00:51:42,982
Flaxen, mire a su alrededor.
521
00:51:43,186 --> 00:51:46,942
No creer� que despu�s de hacer esto
me detendr� un contrato.
522
00:51:47,189 --> 00:51:50,342
Uno que seguro que tiene ratones
en los armarios.
523
00:51:52,472 --> 00:51:54,032
�Todo esto para m�?
524
00:51:56,956 --> 00:51:59,950
Es halagador, pero preferir�a
que no lo hubiera hecho.
525
00:52:00,238 --> 00:52:03,597
-�Por qu�?
-Este no es su juego.
526
00:52:04,281 --> 00:52:09,234
Un d�a de estos le va a pesar.
O se hartar� y se ir�.
527
00:52:09,805 --> 00:52:11,525
Quiz� no lo haga solo.
528
00:52:12,447 --> 00:52:16,079
Yo no voy a ninguna parte.
Ya encontr� mi lugar.
529
00:52:18,092 --> 00:52:22,611
Un d�lar da un abrigo. Se alzar�
el tel�n con un nuevo contrato.
530
00:53:37,471 --> 00:53:39,827
Debemos deshacernos de Duke Fergus.
531
00:53:40,033 --> 00:53:42,628
Lo intentamos, y los clientes
se pusieron los sombreros.
532
00:53:42,835 --> 00:53:44,394
-Duke Fergus quiere verle.
-Deber�amos...
533
00:53:44,596 --> 00:53:46,667
Que deber�amos
darle su merecido. Ya.
534
00:53:53,483 --> 00:53:54,963
-Hola.
-Hola.
535
00:53:55,724 --> 00:53:58,365
-�Quejas de Calico y Kelly?
-Pocas.
536
00:53:59,607 --> 00:54:01,405
�Qu� hay de aquel caballo?
537
00:54:02,329 --> 00:54:05,688
Lo �nico por lo que Ud. me gusta
es que a menudo pensamos igual.
538
00:54:05,972 --> 00:54:07,452
�Ah, s�?
539
00:54:50,765 --> 00:54:53,042
Y �qu� tal el Silver Dollar?
540
00:54:53,807 --> 00:54:56,448
-A punto para la inauguraci�n.
-Si se llega a inaugurar.
541
00:54:56,730 --> 00:54:59,326
Esa es mi intenci�n.
A mitades de abril.
542
00:55:00,532 --> 00:55:01,648
�Tiene a su estrella?
543
00:55:04,255 --> 00:55:06,168
�Cu�nto me pide
por el contrato de Flaxen?
544
00:55:06,977 --> 00:55:08,776
Un d�lar m�s
de lo que se pueda permitir.
545
00:55:13,582 --> 00:55:16,701
-�Algo as�?
-No me interesa.
546
00:55:17,425 --> 00:55:19,816
Me ofrezco para comprar el contrato,
547
00:55:20,147 --> 00:55:22,185
tambi�n he hablado con mi abogado.
548
00:55:22,749 --> 00:55:25,390
Dice que no vale nada
si le lleva a juicio.
549
00:55:25,991 --> 00:55:30,432
Yo tambi�n habr�a podido decirlo.
Puede que tenga todo lo que quiere.
550
00:55:30,635 --> 00:55:33,788
-�Cu�l es el precio?
-Ni lo sue�e, Duke.
551
00:55:34,478 --> 00:55:35,912
Sin Flaxen, Ud. no es nada.
552
00:55:36,439 --> 00:55:39,752
Ninguna otra har�a
que el Silver Dollar valga la pena.
553
00:55:40,442 --> 00:55:41,637
Quiz�.
554
00:55:55,173 --> 00:55:58,612
-�Por qu� est�s tan serio?
-Me estaba preguntando...
555
00:55:58,816 --> 00:56:01,935
-�Si te quiero?
-Algo as�.
556
00:56:02,298 --> 00:56:04,018
No le quites importancia.
557
00:56:05,060 --> 00:56:08,578
�Has o�do que me han ofrecido
ser la diva del Silver Dollar?
558
00:56:08,783 --> 00:56:11,424
�l cree que esto es lo que vales.
559
00:56:13,627 --> 00:56:15,061
Quiero m�s dinero.
560
00:56:15,708 --> 00:56:18,589
Y un abrigo nuevo.
Y una ba�era en el camerino.
561
00:56:19,671 --> 00:56:21,629
Y puede que no est� bromeando.
562
00:56:22,113 --> 00:56:24,788
Puede que sea mejor
que te vayas mientras eso crece.
563
00:56:25,236 --> 00:56:28,833
-Tambi�n te quiero a ti.
-�De veras?
564
00:56:32,641 --> 00:56:34,075
No, no.
565
00:56:39,926 --> 00:56:42,807
Llega un momento
en la vida de una mujer
566
00:56:43,009 --> 00:56:45,400
en que debe darle
un pu�etazo al hombre.
567
00:56:46,371 --> 00:56:48,284
�Has echado un vistazo
al Silver Dollar?
568
00:56:48,493 --> 00:56:50,564
�Para qu�?
No lo inaugurar� nunca.
569
00:56:50,895 --> 00:56:52,807
-Es mucho dinero.
-C�llate ya.
570
00:56:53,016 --> 00:56:54,416
-No me ha gustado.
-�Qu� importa?
571
00:56:54,617 --> 00:56:57,692
-Mucho, si quieres seguir.
-�A qu� te refieres?
572
00:56:58,300 --> 00:57:01,453
-El Silver Dollar est� al lado.
-Deja de decir estupideces.
573
00:57:01,663 --> 00:57:03,655
-Te vas a quedar d�nde est�s...
-�S�? �Tito!
574
00:57:05,986 --> 00:57:08,377
Ni de ti
ni de ning�n hombre con vida.
575
00:57:12,951 --> 00:57:14,271
Ac�rquese.
576
00:57:19,556 --> 00:57:21,788
Y quiero una ba�era en el camerino.
577
00:57:24,440 --> 00:57:26,159
Es extra�o, �no le parece?
578
00:57:27,642 --> 00:57:28,996
No del todo.
579
00:57:29,483 --> 00:57:32,762
-El Silver Dollar es un gran local.
-No tan grande.
580
00:57:33,046 --> 00:57:35,038
Tienes un gran concepto de ti misma.
581
00:57:35,248 --> 00:57:37,764
Y nunca me miento.
�Para qu� enga�arnos?
582
00:57:37,970 --> 00:57:40,611
Quer�as a Flaxen, la tienes.
No me necesitas.
583
00:57:40,812 --> 00:57:44,363
-Eso digo yo.
-� Ves lo que te dec�a?
584
00:57:53,781 --> 00:57:57,379
-� Va a hacer algo al respecto?
-L�rguese, imb�cil.
585
00:58:02,188 --> 00:58:06,025
Supongo que es consciente
de que esto le costar� mucho dinero.
586
00:58:07,312 --> 00:58:09,827
S�, soy consciente de ello.
587
00:58:22,763 --> 00:58:24,641
El Sr. Jefe la espera.
588
00:58:25,085 --> 00:58:28,477
-�Qui�n?
-El tal Sr. Duke Fergus quiere verla.
589
00:58:29,528 --> 00:58:30,405
Por supuesto.
590
00:58:33,731 --> 00:58:35,165
Le ver� m�s tarde.
591
00:58:36,533 --> 00:58:38,332
Una ba�era aqu�,
592
00:58:39,856 --> 00:58:40,972
y con burbujas.
593
00:58:42,618 --> 00:58:46,330
La Srta. Flaxen dice que le recibir�
dentro de un ratito.
594
00:58:47,381 --> 00:58:49,180
�Puedo utilizar su tel�fono?
595
00:58:49,743 --> 00:58:54,103
�Esa cosa? D�le a la manivela
hasta que oiga: ''El bar al habla.''
596
00:59:15,923 --> 00:59:18,997
-�S�?
-Sr. Fergus. �Seguro que vienen?
597
00:59:19,365 --> 00:59:23,566
S�, con grandes carruajes.
Han entrado desde medianoche.
598
00:59:23,768 --> 00:59:25,965
Bien...
599
00:59:27,651 --> 00:59:30,531
Est� Ud. muy elegante, Sr. Fergus.
600
00:59:32,255 --> 00:59:33,769
Es la primera vez
que le veo con frac.
601
00:59:34,176 --> 00:59:35,576
Y la primera que me pongo uno.
602
00:59:36,538 --> 00:59:39,691
Para sentarse,
�se pone el fald�n as�, o as�?
603
00:59:40,701 --> 00:59:42,739
-�Est� contento?
-M�s o menos.
604
00:59:42,943 --> 00:59:44,297
Deber�a estarlo.
605
00:59:44,504 --> 00:59:47,304
Le demuestra a San Francisco
que consigue lo que quiere.
606
00:59:47,746 --> 00:59:50,786
-�Se lo estoy demostrando a Ud.?
-M�s o menos.
607
00:59:51,189 --> 00:59:53,146
Me gustar�a demostr�rmelo a m�.
608
00:59:53,951 --> 00:59:55,431
Muy bonito.
609
00:59:56,353 --> 00:59:58,994
Cuando estaba en Montana
siempre quise uno.
610
00:59:59,195 --> 01:00:01,757
� Y una casa en la colina
con vistas al Pac�fico?
611
01:00:07,641 --> 01:00:09,918
-�Qu� belleza!
-�La del Pac�fico?
612
01:00:12,525 --> 01:00:13,879
La del Pac�fico.
613
01:00:17,929 --> 01:00:21,641
-Supongo que no se hace as�.
-No.
614
01:00:36,342 --> 01:00:38,335
Tiene la cara
manchada de carm�n.
615
01:00:40,706 --> 01:00:44,064
Flaxen, �eso es todo
lo que sabe hacer?
616
01:01:00,961 --> 01:01:02,953
Acostumbro a dar estos
a los hombres que quiero.
617
01:01:05,324 --> 01:01:06,075
�Acostumbra?
618
01:01:08,046 --> 01:01:09,639
Ha sido una excepci�n.
619
01:01:12,930 --> 01:01:14,569
Cre�a haber comprado su contrato.
620
01:01:18,254 --> 01:01:19,654
Lo ha hecho.
621
01:01:21,176 --> 01:01:24,170
Y esta noche le dar�
todo lo que va con ese contrato:
622
01:01:24,378 --> 01:01:27,053
canciones, baile
y frases dicharacheras.
623
01:01:27,260 --> 01:01:31,176
-Uno de los dos est� confundido.
-Ser� el hombre de Montana.
624
01:02:21,100 --> 01:02:22,454
�Est�n todos a gusto?
625
01:02:24,943 --> 01:02:27,254
-Collingswood.
-S�, se�or.
626
01:02:27,505 --> 01:02:30,340
Lanson 93 para esta mesa,
invita la casa.
627
01:02:30,547 --> 01:02:32,824
�No se est� pasando un poco, Duke?
628
01:02:33,229 --> 01:02:35,665
Puede que no,
quiz� pronto seamos socios.
629
01:02:36,792 --> 01:02:39,831
-�Socios de qu�?
-Barbary Coast lncorporated.
630
01:02:40,995 --> 01:02:44,877
-Quiz� prefiera competir.
-� Qu� le hace pensar que puede?
631
01:02:50,082 --> 01:02:52,552
Traiga una silla, si�ntese.
Lo hablaremos.
632
01:02:52,764 --> 01:02:55,838
Lo hablaremos luego.
Qu�tense los sombreros.
633
01:02:58,929 --> 01:03:00,409
Deber�amos darle su merecido.
634
01:03:08,976 --> 01:03:10,205
�Duke!
635
01:03:18,343 --> 01:03:20,654
Tom Bockman,
Presidente de MidPacific Stinge.
636
01:03:20,865 --> 01:03:23,506
-Encantado, Tom.
-Fred Madman, est� en el petr�leo.
637
01:03:24,067 --> 01:03:26,788
Cumpli� su promesa,
es mejor que cualquier local.
638
01:03:26,989 --> 01:03:29,186
-�Ud. cree?
-�El espect�culo no empieza tarde?
639
01:03:29,631 --> 01:03:33,707
�Qu� cree que...?
Flaxen no tardar� mucho.
640
01:03:33,955 --> 01:03:35,355
Nunca es demasiado pronto para Tom.
641
01:03:35,636 --> 01:03:36,626
Mira qui�n habla.
642
01:03:36,837 --> 01:03:41,550
Resulta que yo no me declar�
hasta que te rechaz� 5 veces.
643
01:03:41,760 --> 01:03:44,037
4 veces, lleva bien la cuenta.
644
01:03:44,242 --> 01:03:47,715
-Fred lo est� superando.
-Un momento, �he o�do bien?
645
01:03:47,965 --> 01:03:50,640
�Cada uno le ha pedido
a Flaxen en matrimonio?
646
01:03:51,047 --> 01:03:52,367
�Ud. tambi�n?
647
01:03:53,129 --> 01:03:55,041
Un socio nuevo para el club.
648
01:03:55,491 --> 01:03:57,881
Ese es Bill O'Hara,
due�o del Hotel Gotham.
649
01:03:58,093 --> 01:04:00,369
Lou Pame,
due�o de Almacenes Pame.
650
01:04:00,574 --> 01:04:02,771
Duncan Barret,
trajo el tren hasta Oreg�n.
651
01:04:02,976 --> 01:04:04,934
Eddie Andrews no vino.
Est� en Nueva York.
652
01:04:05,338 --> 01:04:06,692
�Sorprendido por la competencia?
653
01:04:08,380 --> 01:04:10,259
Eso explica muchas cosas.
654
01:04:10,582 --> 01:04:13,542
Olvid� decirte que yo tambi�n
estoy un poco colgado.
655
01:04:13,984 --> 01:04:16,454
-Wolfie. Les ver� m�s tarde.
-Bien.
656
01:04:19,669 --> 01:04:21,069
Hola, Flaxen.
657
01:04:23,432 --> 01:04:24,581
Hola, Tito.
658
01:04:28,475 --> 01:04:32,107
-He llamado a los fontaneros.
-�Fontaneros?
659
01:04:32,318 --> 01:04:36,030
Exacto. Est�n instalando
la ba�era en El Dorado.
660
01:04:37,482 --> 01:04:40,203
-No le puedo hacer eso.
-Se lo ha buscado.
661
01:04:50,292 --> 01:04:52,011
Todo el mundo en San Francisco
sabe que te amo.
662
01:04:53,454 --> 01:04:54,683
�Ah, s�?
663
01:04:58,378 --> 01:05:00,847
Y todos saben que te quiero a ti.
664
01:05:01,260 --> 01:05:02,535
�Ah, s�?
665
01:05:02,941 --> 01:05:06,379
Pues s� una buena chica
y si�ntate all�, tenemos visita.
666
01:05:10,827 --> 01:05:12,944
Yo no lo har�a si fuera Ud.
Quieto.
667
01:05:13,149 --> 01:05:16,621
-No hagas bobadas.
-No te preocupes, no le har�a da�o.
668
01:05:16,951 --> 01:05:18,226
Si�ntate, embaucador.
669
01:05:18,432 --> 01:05:20,823
Los caballeros de la prensa
desear�an hacer unas fotos.
670
01:05:21,034 --> 01:05:22,913
M�s vale que te sientes.
Enseguida sales.
671
01:05:23,116 --> 01:05:24,186
Salgo enseguida.
672
01:05:24,797 --> 01:05:28,998
Flaxen tiene una primicia.
lnaugura El Dorado el 18 de abril.
673
01:05:29,200 --> 01:05:32,036
Pero eso es ma�ana. No, �es hoy!
674
01:05:37,367 --> 01:05:38,356
�Comprendes?
675
01:05:38,567 --> 01:05:41,208
Has montado el espect�culo
centr�ndote en una mujer.
676
01:05:41,410 --> 01:05:43,879
Sin ella no tendr�as gente
ni para la entrada.
677
01:05:44,412 --> 01:05:49,364
lnauguras y clausuras, y esta vez
ni siquiera tienes billete de vuelta.
678
01:05:50,016 --> 01:05:52,168
-�Flaxen est� metida en esto?
-�Qu� cree?
679
01:05:52,378 --> 01:05:54,814
-Lo s�, pero ni lo intente.
-�Por qu� no?
680
01:05:55,140 --> 01:05:56,813
Me parece una idea estupenda.
681
01:06:06,068 --> 01:06:08,982
Wolf, �no te da verg�enza?
682
01:06:09,470 --> 01:06:11,588
�Entrar en el camerino
de una dama de este modo?
683
01:06:11,792 --> 01:06:13,591
-�No sab�as que lo har�a?
-S�.
684
01:06:13,794 --> 01:06:15,194
Eso cre�a yo.
685
01:06:19,198 --> 01:06:20,598
Est� descansando.
686
01:06:25,442 --> 01:06:26,592
Tito.
687
01:06:27,324 --> 01:06:29,316
Le quedan 5 minutos, Srta. Tarry.
688
01:06:40,213 --> 01:06:43,333
Canciones, baile
y ocurrencias dicharacheras.
689
01:08:09,760 --> 01:08:12,117
La Srta. Tarry le canta a Ud.
690
01:08:28,734 --> 01:08:30,134
Tito se ha ido a casa.
691
01:09:27,058 --> 01:09:28,458
�Abran las puertas!
692
01:09:30,700 --> 01:09:32,214
�Salgamos!
693
01:10:55,724 --> 01:10:57,397
El suministro de agua
est� cortado.
694
01:11:49,564 --> 01:11:52,285
El ayuntamiento se ha derrumbado.
Las calles est�n ardiendo.
695
01:11:52,486 --> 01:11:56,277
Est�n intentando apagar
las llamas en Vaughn Ness.
696
01:11:56,609 --> 01:11:59,967
-Han dinamitado dos edificios m�s.
-�Qu� novedades hay?
697
01:12:00,172 --> 01:12:01,765
Un anuncio del alcalde.
698
01:12:01,973 --> 01:12:04,648
Las tropas federales y la polic�a
est�n autorizadas
699
01:12:04,855 --> 01:12:07,291
a disparar a quien encuentren
revolviendo.
700
01:12:08,498 --> 01:12:10,091
La costa Barbary est� enloquecida.
701
01:12:13,181 --> 01:12:16,335
La van a mover enseguida.
Es el doctor Grohan.
702
01:12:16,544 --> 01:12:18,217
-Encantado.
-Encantado.
703
01:12:18,946 --> 01:12:21,097
-�Tambi�n es amigo de ella?
-S�.
704
01:12:21,628 --> 01:12:23,904
Ser� una gran mujer
si la quiere tanta gente.
705
01:12:24,189 --> 01:12:27,343
-�C�mo est�?
-Sobrevivir�.
706
01:12:28,072 --> 01:12:31,431
Y quiz� pueda volver
a andar alg�n d�a. No lo s�.
707
01:12:32,396 --> 01:12:35,868
He hecho lo que he pude.
Querr�a hacer m�s, pero hay tantos.
708
01:12:36,238 --> 01:12:37,832
Creo que van a moverla.
709
01:12:43,364 --> 01:12:44,319
Siguiente.
710
01:13:00,256 --> 01:13:01,656
Cuidado con la espalda.
711
01:13:08,182 --> 01:13:10,778
Devuelve la camilla
a la cruz roja.
712
01:13:19,911 --> 01:13:21,584
Tienes suerte.
713
01:13:23,073 --> 01:13:24,666
Hizo falta un terremoto
para detenerte.
714
01:13:26,035 --> 01:13:28,426
Ya hab�a terminado
antes del terremoto.
715
01:13:29,238 --> 01:13:30,752
No est�s tan seguro.
716
01:13:33,961 --> 01:13:38,162
Duke, estoy aterrorizada.
Lo he o�do.
717
01:13:39,205 --> 01:13:40,355
Est�s viva.
718
01:13:41,327 --> 01:13:42,477
S�, pero...
719
01:13:43,689 --> 01:13:44,758
Andar�s.
720
01:13:48,652 --> 01:13:50,565
lntenta encontrar a Tito, �lo har�s?
721
01:13:51,094 --> 01:13:52,289
Quiero verle.
722
01:14:01,222 --> 01:14:04,182
-�D�nde est� Tito?
-lntentando salvar la calle Pacific.
723
01:14:05,105 --> 01:14:08,304
-O lo que queda de ella.
-As� son las cosas.
724
01:14:08,507 --> 01:14:11,148
Unos lo han perdido todo,
y otros nada.
725
01:14:15,793 --> 01:14:17,021
Flaxen quiere verte.
726
01:14:17,234 --> 01:14:19,703
Necesitan hombres en Graften,
si piensas trabajar.
727
01:14:19,996 --> 01:14:21,635
Est� paralizada.
728
01:14:25,720 --> 01:14:26,949
Va a ser duro.
729
01:14:29,683 --> 01:14:30,799
Vamos.
730
01:14:34,006 --> 01:14:35,486
-Tito.
-Estoy bien.
731
01:14:42,412 --> 01:14:45,053
-Sabes lo de...
-S�,
732
01:14:46,415 --> 01:14:47,451
lo s�.
733
01:14:48,777 --> 01:14:49,847
�Cambia algo?
734
01:14:51,139 --> 01:14:54,531
-Querida.
-Me pondr� bien.
735
01:14:55,422 --> 01:14:57,015
Claro. Te pondr�s bien.
736
01:15:00,226 --> 01:15:02,024
Hola, �qu� tal, Flaxen?
737
01:15:02,307 --> 01:15:05,187
Shanghai est� en el ayuntamiento,
quiere que vayas.
738
01:15:05,389 --> 01:15:06,505
-Vale, enseguida voy.
-Tito.
739
01:15:06,831 --> 01:15:09,141
Volver� en una hora, Flaxen. Yo...
740
01:15:12,194 --> 01:15:14,551
Se construye una nueva ciudad
en las cenizas de San Francisco.
741
01:15:14,756 --> 01:15:19,470
Los primeros se llevan lo mejor.
Yo quiero un pedazo o la totalidad.
742
01:15:20,761 --> 01:15:24,837
-Pues pres�ntate a alcalde.
-Estar� junto al alcalde. Volver�.
743
01:15:29,768 --> 01:15:32,158
''El terremoto no destruy�
tanto como se esperaba.
744
01:15:32,690 --> 01:15:34,807
S�lo afect� a una zona limitada.
745
01:15:35,132 --> 01:15:37,408
El fuego, la peor amenaza.''
746
01:15:39,095 --> 01:15:40,495
�Jenny!
747
01:15:41,336 --> 01:15:42,565
�Jenny!
748
01:15:46,180 --> 01:15:49,731
-�C�mo est�s?
-Calentito. �C�mo va el incendio?
749
01:15:49,943 --> 01:15:51,980
Ya casi est� bajo control.
750
01:15:52,985 --> 01:15:54,897
No puede ir m�s all� de Battery.
751
01:15:55,106 --> 01:15:56,939
-Bien.
-�Ella, c�mo est�?
752
01:15:57,148 --> 01:15:59,425
M�s fresca que una rosa.
753
01:15:59,710 --> 01:16:02,670
-�Cu�ndo se la llevar�n?
-Hank ha ido a por el carruaje.
754
01:16:04,033 --> 01:16:05,353
Voy a buscarla.
755
01:16:06,395 --> 01:16:08,706
Hola, D.l. �c�mo est�s?
756
01:16:10,598 --> 01:16:12,078
�Est�s lista?
757
01:16:16,162 --> 01:16:17,676
Tienes la cara sucia.
758
01:16:18,964 --> 01:16:20,763
La tuya tambi�n.
759
01:16:21,166 --> 01:16:25,287
-Tito no ha vuelto.
-Ya, por eso me has dado el beso.
760
01:16:38,299 --> 01:16:39,493
No quiero.
761
01:16:40,460 --> 01:16:44,297
-Buenas noches, caballeros.
-Ll�veselo. No voy a tom�rmelo.
762
01:16:44,503 --> 01:16:46,621
Lo ven. �Qu� puedo hacer
con una mujer as�?
763
01:16:47,025 --> 01:16:51,101
-No hacerle caso.
-A veces es m�s sensato.
764
01:16:52,149 --> 01:16:54,665
Me gustar�a que la tomara,
est� demasiado nerviosa.
765
01:16:54,871 --> 01:16:57,865
-No quiero dormir.
-Moza testaruda.
766
01:16:58,474 --> 01:17:00,670
S�, incluso dice que va a andar.
767
01:17:03,117 --> 01:17:04,756
� Y Ud. no cree que...?
768
01:17:06,119 --> 01:17:07,394
No lo s�.
769
01:17:07,881 --> 01:17:10,271
Lo que s� es
que se terminaron las visitas.
770
01:17:10,563 --> 01:17:12,555
-Pero...
-Lo siento, caballeros.
771
01:17:13,805 --> 01:17:16,765
-El m�dico es �l.
-Adi�s, preciosa.
772
01:17:20,610 --> 01:17:23,001
Flaxen me aloja hasta
que encuentre un sitio para vivir.
773
01:17:23,212 --> 01:17:25,124
-�Se qued� sin casa?
-S�, toda la colina Knob.
774
01:17:25,334 --> 01:17:28,453
Las casas que no se derribaron
se sacrificaron. Detuvieron el fuego.
775
01:17:28,656 --> 01:17:31,126
-Volver� en cuanto pueda.
-Gracias, doctor.
776
01:17:31,338 --> 01:17:34,298
-�Le apetece un caf�?
-S�, por supuesto.
777
01:17:40,145 --> 01:17:41,943
Ya conoce a Bucken y a Mallon,
778
01:17:42,386 --> 01:17:44,663
el Sr. Santa y Ben
de la Asociaci�n Mercantil.
779
01:17:44,868 --> 01:17:47,589
-�Qu� tal?
-Bill McGal, de Vivienda.
780
01:17:47,790 --> 01:17:48,587
Hola.
781
01:17:48,791 --> 01:17:52,184
Thompson, Friedman,
Neil Thomas y Tom Braile.
782
01:17:52,594 --> 01:17:54,951
-Apoyar� a Jim Phelan como alcalde.
-Encantado.
783
01:17:55,196 --> 01:17:56,516
Encantado.
784
01:17:57,598 --> 01:18:00,273
Ser� mejor que me retire,
no quiero interrumpir la reuni�n.
785
01:18:00,480 --> 01:18:04,715
-Se celebra por Ud.
-San Francisco no es mi ciudad.
786
01:18:05,403 --> 01:18:06,918
�Le gustar�a
que fuera de Tito Morell?
787
01:18:09,406 --> 01:18:13,243
Lo siento, me da igual qui�n
la gobierne. Me voy a Montana.
788
01:18:13,529 --> 01:18:15,283
Y yo le piso los talones.
789
01:18:22,096 --> 01:18:25,056
Ese Duke Fergus.
Dice que vuelve a casa.
790
01:18:30,102 --> 01:18:31,331
No ha perdido tiempo.
791
01:18:32,424 --> 01:18:34,734
No es que se haya ido,
alguien ha llegado.
792
01:18:35,866 --> 01:18:38,063
-Qui�n, �Tito?
-Y Radmill.
793
01:18:41,230 --> 01:18:42,869
Dile que quiero verle.
794
01:18:47,275 --> 01:18:49,073
Ya dec�a que estaban aqu�.
795
01:19:00,164 --> 01:19:03,682
-La Srta. Flaxen quiere verle.
-La ver� m�s tarde, Beulah.
796
01:19:04,087 --> 01:19:05,726
Pero quiere verle ahora.
797
01:19:06,849 --> 01:19:10,322
-Luego.
-Eso le dijo la �ltima vez.
798
01:19:11,092 --> 01:19:12,812
�C�mo se atreve a venir as�?
799
01:19:13,494 --> 01:19:16,773
Las prioridades.
Ayud� a la se�orita a elegir la casa.
800
01:19:18,098 --> 01:19:21,058
-Aqu� ten�is a vuestro hombre.
-Diga lo que queremos.
801
01:19:21,260 --> 01:19:23,571
No quiero nada.
Todo ha sido idea vuestra.
802
01:19:23,942 --> 01:19:28,302
Pensamos en lo que nos dijo
de Barbary Coast lncorporated.
803
01:19:28,665 --> 01:19:32,343
-�S�?
-Es algo parecido. Pero reorganizado.
804
01:19:32,548 --> 01:19:35,018
-Tito cree que querr� unirte.
-No me meta en esto.
805
01:19:36,151 --> 01:19:37,790
A ti no te parece bien, � verdad?
806
01:19:38,473 --> 01:19:39,987
Me parece que eres un inepto.
807
01:19:40,194 --> 01:19:43,347
Tienes suerte, pero no est�s
preparado para este trabajo.
808
01:19:43,957 --> 01:19:46,837
�No tuve fuerza suficiente
cuando saliste corriendo?
809
01:19:47,1000 --> 01:19:52,235
Decididamente no. �Acaso no has o�do
a qui�n quiere ver Flaxen?
810
01:19:54,164 --> 01:19:56,475
�Su oferta iba con cheque incluida?
811
01:19:56,806 --> 01:19:59,197
�Porque est� con nosotros
para un San Francisco mejor?
812
01:19:59,488 --> 01:20:02,722
-No. Estoy contra �l.
-Y yo tambi�n.
813
01:20:03,491 --> 01:20:04,288
Gracias.
814
01:20:04,732 --> 01:20:06,246
-�Satisfecho?
-No.
815
01:20:06,454 --> 01:20:09,289
Con esa oferta Duke no ten�a
m�s remedio que rechazarla.
816
01:20:09,496 --> 01:20:11,932
-Lo que quer�amos decir...
-No vale nada.
817
01:20:13,058 --> 01:20:14,891
Sin mi dinero sois unos cojos.
818
01:20:15,220 --> 01:20:18,214
Me usasteis de muleta
desde que llegasteis.
819
01:20:18,422 --> 01:20:21,781
Ahora os busc�is otra.
Lo tom�is o lo dej�is.
820
01:20:21,985 --> 01:20:25,185
Sois unos d�biles
y no tengo tiempo para vosotros.
821
01:20:37,517 --> 01:20:38,586
Hank,
822
01:20:40,639 --> 01:20:41,595
voy a andar.
823
01:20:42,681 --> 01:20:43,636
S�, se�orita.
824
01:20:48,565 --> 01:20:51,718
Pueden creer en la palabra
de Duke Fergus en todo momento.
825
01:20:51,927 --> 01:20:55,002
Si Duke os dice que pong�is
vuestro dinero para Jim Phelan,
826
01:20:55,210 --> 01:20:56,803
os dice la verdad.
827
01:20:57,011 --> 01:21:00,370
S�, se�or. Duke Fergus
es el hombre en qui�n confiar.
828
01:21:12,583 --> 01:21:14,700
Si no le sigues el juego a Tito,
est�s acabado.
829
01:21:14,905 --> 01:21:16,578
No mientras Fergus
dirige calle Pacific.
830
01:21:16,786 --> 01:21:20,782
-�Qui�n dice que lo hace?
-Yo. �Qu� har�s al respecto?
831
01:21:31,357 --> 01:21:34,635
-� Qu� sabemos del distrito 5?
-Nada. Las urnas siguen abiertas.
832
01:21:34,839 --> 01:21:37,230
-�Debemos esperar a que se cierren?
-All� s�.
833
01:21:37,441 --> 01:21:40,082
-�Por qu�?
-Duke Fergus tiene a 20 hombres.
834
01:21:40,283 --> 01:21:43,562
-� Qu� hay del 1 4?
-Lo mismo. El 22 y el 8 tambi�n.
835
01:21:45,247 --> 01:21:47,843
-�Qu� tal va el juego en el bar?
-Bien.
836
01:21:48,049 --> 01:21:50,281
Las ruletas un poco lentas,
demasiada agitaci�n.
837
01:21:50,491 --> 01:21:52,961
-Se han cerrado las urnas.
-Nos vamos.
838
01:21:53,213 --> 01:21:55,775
Ya est�.
Buena suerte, Sr. Morell.
839
01:21:56,415 --> 01:21:58,248
�Para qu�,
si ya sabemos los resultados?
840
01:21:58,657 --> 01:21:59,773
�Los sabemos?
841
01:22:06,623 --> 01:22:10,301
Srta. Flaxen, no tiene fuerzas
como para pasearse por la ciudad.
842
01:22:10,506 --> 01:22:12,577
Y menos la noche de elecciones.
843
01:22:12,788 --> 01:22:15,429
Con m�s o menos fuerzas,
lo har� igualmente.
844
01:22:27,198 --> 01:22:29,316
-�Se sabe algo de los resultados?
-A�n no.
845
01:22:29,520 --> 01:22:32,434
-Deber�an estar aqu�.
-No se preocupe.
846
01:22:32,642 --> 01:22:35,078
-� Qu� tal pinta?
-Como hab�amos previsto.
847
01:22:35,284 --> 01:22:37,561
Tito ha hecho
un buen trabajo en la costa.
848
01:22:37,766 --> 01:22:40,487
Tiene el mismo margen
que Disko y Schmetz.
849
01:22:40,688 --> 01:22:42,328
Aqu� hemos empatado.
850
01:22:42,650 --> 01:22:45,610
-D�nos 5 distritos m�s y ganamos.
-Ya los tienes.
851
01:22:45,892 --> 01:22:48,283
Aqu� tiene 5 distritos
que apoyar�n a Jim Phelan.
852
01:22:48,494 --> 01:22:50,053
lr� mejor cuando los tengamos.
853
01:22:50,256 --> 01:22:54,046
Tom, llame a la ciudad y consiga
una lista de los recuentos.
854
01:22:54,258 --> 01:22:56,251
Compruebe estos distritos,
e inf�rmeme.
855
01:22:56,460 --> 01:22:59,056
-Tendr�an que haber llegado.
-Ha ganado Ud.
856
01:22:59,262 --> 01:23:03,019
-Esto no pone aqu�.
-Necesita 5 distritos para ganar.
857
01:23:03,225 --> 01:23:05,104
-Est�n a salvo.
-En el bolsillo de Tito.
858
01:23:05,307 --> 01:23:07,538
-� Qu� te han dicho?
-Nada oficial.
859
01:23:07,749 --> 01:23:09,023
Ni los habr�,
860
01:23:09,230 --> 01:23:12,827
he visto a los matones de Tito,
iban hacia all� para cogerlos.
861
01:23:13,032 --> 01:23:14,786
�Por qu� no lo ha dicho antes?
862
01:23:15,154 --> 01:23:19,150
Bien, ciudadanos de San Francisco.
lntentan arrebatarles la ciudad.
863
01:23:19,597 --> 01:23:22,751
-Si la quieren, luchen por ella.
-Hacia el distrito 5.
864
01:23:35,049 --> 01:23:38,407
-Duke Fergus. Vienen enojados.
-Largu�monos de aqu�.
865
01:23:38,812 --> 01:23:39,881
Nos vamos.
866
01:23:51,381 --> 01:23:54,420
-Queremos las hojas de recuento.
-No est�n aqu�.
867
01:23:57,305 --> 01:23:59,901
Estamos acabados.
Sin los documentos oficiales,
868
01:24:00,588 --> 01:24:02,784
no merece la pena una protesta.
869
01:24:02,990 --> 01:24:06,621
�Para qu� protestar? Si registramos
los votos, soy el alcalde.
870
01:24:06,833 --> 01:24:09,268
-�Y las hojas de recuento?
-En El Dorado. All� vamos.
871
01:24:17,721 --> 01:24:21,511
''Qu�dense con el alcalde Schmitz,
el amigo de los pobres.''
872
01:24:23,485 --> 01:24:25,204
Amarre a los caballos, Rudy.
873
01:24:30,850 --> 01:24:33,082
-Vaya desastre.
-S�, se�orita.
874
01:25:24,330 --> 01:25:26,209
No has perdido el tiempo.
875
01:25:27,773 --> 01:25:29,730
Es s�lo algo pasajero.
876
01:25:34,097 --> 01:25:36,533
S�lo algo pasajero.
877
01:26:02,359 --> 01:26:04,316
Tambi�n te quieren a ti, Flaxen.
878
01:26:05,121 --> 01:26:07,762
-�Les har�s el honor?
-�Qui�n podr�a negarse?
879
01:26:22,574 --> 01:26:23,928
-�Los cinco distritos?
-S�.
880
01:26:24,135 --> 01:26:25,045
Bien.
881
01:27:25,140 --> 01:27:27,019
�Qu� pensabas que iba a hacer?
882
01:27:29,543 --> 01:27:32,743
-No me hab�a parado a pensar.
-Eso me parec�a a m�.
883
01:27:43,114 --> 01:27:46,267
-�Va a ir a por los recuentos?
-�Por qu�?
884
01:27:47,277 --> 01:27:48,996
Si no lo sabe Ud...
885
01:27:51,480 --> 01:27:54,792
Hay un algo dentro de un hombre
que le hace hacer cosas,
886
01:27:55,002 --> 01:27:56,482
cosas desagradables.
887
01:27:56,684 --> 01:27:58,915
Por las que no hay
recompensa alguna.
888
01:27:59,406 --> 01:28:01,602
No siempre podr� hacer
lo que le apetece.
889
01:28:01,807 --> 01:28:04,118
No siempre conseguir�
todo lo que desee.
890
01:28:04,329 --> 01:28:06,003
Pero puede convivir consigo mismo.
891
01:28:06,571 --> 01:28:09,326
Tiene que poder mirarse
en el espejo al afeitarse.
892
01:28:10,414 --> 01:28:14,535
-Ha llegado el momento de...
-Deber�a vender oro, Briggs.
893
01:28:14,737 --> 01:28:16,490
Ganar�a una fortuna.
894
01:28:17,819 --> 01:28:19,459
En eso tiene raz�n, Sr. Denver.
895
01:28:24,344 --> 01:28:27,099
-�Eso es todo lo que sabes hacer?
-No.
896
01:28:27,306 --> 01:28:30,699
-Quieren que vuelvas, yo tambi�n.
-Se acab�, Tito.
897
01:28:35,673 --> 01:28:37,585
No hablar�s en serio, Flaxen.
898
01:28:37,794 --> 01:28:40,230
No puedes darle la espalda
al te quiere.
899
01:28:40,436 --> 01:28:42,394
Es verdad, Tito.
No se puede.
900
01:28:44,920 --> 01:28:47,800
Supe que ese hombre
era un problema.
901
01:28:48,002 --> 01:28:50,802
-�Te casar�s con �l?
-Me lo estoy pensando.
902
01:28:51,805 --> 01:28:54,081
Tienes un minuto
para tomar la decisi�n.
903
01:28:55,167 --> 01:28:58,047
Quiero lo que llevas
en el bolsillo de la chaqueta, Tito.
904
01:28:59,010 --> 01:29:03,131
Es la ciudad de San Francisco,
y es m�a.
905
01:29:04,094 --> 01:29:08,249
Hay una poblaci�n que cree que
le pertenece a ella. lgual que yo.
906
01:29:13,301 --> 01:29:14,621
S� prudente, Duke.
907
01:29:15,022 --> 01:29:17,538
Un buen jugador sabe
retirarse a tiempo.
908
01:29:17,864 --> 01:29:20,858
Lo has hecho bien,
conf�rmate con las ganancias.
909
01:29:22,147 --> 01:29:23,706
Te lo advierto, Tito.
910
01:29:24,469 --> 01:29:26,780
Por favor, no quiero hacer esto.
911
01:29:29,393 --> 01:29:33,833
Eres un buen hombre, Tito,
a veces. La respuesta es s�.
912
01:29:38,559 --> 01:29:41,234
Esto le va a costar
una barbaridad de dinero.
913
01:29:49,448 --> 01:29:52,886
Para los de la administraci�n,
doblar� mis impuestos.
914
01:29:53,731 --> 01:29:55,882
�lmpuestos? No tengo un penique.
915
01:29:56,253 --> 01:29:59,088
Doblen los de cualquier otro.
Nos vamos a Montana.
916
01:29:59,575 --> 01:30:01,454
-�Montana?
-Montana.
917
01:30:05,540 --> 01:30:07,577
-Ser� mejor que venga.
-�A Montana?
918
01:30:11,984 --> 01:30:13,977
Deber�amos darle su merecido.
919
01:30:14,186 --> 01:30:15,506
A la sede central.
920
01:30:19,190 --> 01:30:20,340
�Me permite?
921
01:30:22,632 --> 01:30:23,702
Arre.
922
01:30:25,514 --> 01:30:27,666
lnvita la casa.
72581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.