Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,664
Previously on "Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,667 --> 00:00:04,023
- Hello, John.
- You opened the door, love.
3
00:00:04,026 --> 00:00:06,442
And Mallus wasn't the
only thing that got out.
4
00:00:06,445 --> 00:00:08,367
- Now there's magic.
- The damage that these
5
00:00:08,370 --> 00:00:10,934
supernatural fugitives
can cause is unfathomable.
6
00:00:10,937 --> 00:00:13,545
- How much money do you need?
- 4.2 billion a year.
7
00:00:13,547 --> 00:00:15,514
Done. I'm going to
green-light additional funding
8
00:00:15,516 --> 00:00:18,023
to fast-track the completion
of your containment facility.
9
00:00:18,026 --> 00:00:20,171
Hi, I'm your magical caretaker.
10
00:00:20,174 --> 00:00:21,819
Your creature-handler, she's great.
11
00:00:21,822 --> 00:00:23,355
- Mona.
- Konane.
12
00:00:23,357 --> 00:00:24,664
Did someone hurt you?
13
00:00:24,667 --> 00:00:26,468
These creatures are controllable.
14
00:00:26,471 --> 00:00:28,710
Project Hades is go.
15
00:00:28,713 --> 00:00:31,314
Stop! Where are you taking him?
16
00:00:39,204 --> 00:00:41,781
- Oh, thank God you're back.
- What is going on?
17
00:00:41,784 --> 00:00:43,778
Long story, lots of twists and turns.
18
00:00:43,781 --> 00:00:46,148
Some dramatic irony. Cliff notes, Gary.
19
00:00:46,151 --> 00:00:49,281
- The Kaupe is out.
- Director Sharpe!
20
00:00:49,283 --> 00:00:51,517
Gary, take him down to lockup.
21
00:00:51,519 --> 00:00:54,753
Aw, what an adorable little puppet.
22
00:00:54,755 --> 00:00:57,623
Eat my fuzzy dung, you dick!
23
00:00:57,625 --> 00:01:00,259
Well, well, well...
24
00:01:00,261 --> 00:01:02,928
Look who finally decided
to show up for work.
25
00:01:02,930 --> 00:01:06,075
Nice of you to grace us with
your presence, Director Sharpe.
26
00:01:06,078 --> 00:01:08,879
One of your employees
let a creature loose
27
00:01:08,882 --> 00:01:11,937
and then, not surprisingly,
got attacked by it.
28
00:01:15,343 --> 00:01:18,277
Wait, Mona let him out? Why would she...
29
00:01:18,279 --> 00:01:20,828
I want that wolfman back in his cell,
30
00:01:20,831 --> 00:01:22,048
or you're done.
31
00:01:22,051 --> 00:01:23,517
And fire that girl.
32
00:01:23,520 --> 00:01:25,416
Of all the days this could happen...
33
00:01:25,419 --> 00:01:26,785
All right, everyone.
34
00:01:26,787 --> 00:01:28,988
Screen all calls to
Animal Control and 911.
35
00:01:28,990 --> 00:01:31,624
Pull CCTV from every
corner in a ten-mile radius.
36
00:01:31,626 --> 00:01:33,525
- Let's go!
- Yes, ma'am.
37
00:01:33,527 --> 00:01:35,804
- Don't listen to him
- Sara, he's right.
38
00:01:35,807 --> 00:01:38,325
I never should have left Mona
in charge of those Fugitives.
39
00:01:38,328 --> 00:01:39,598
I should have been here,
40
00:01:39,600 --> 00:01:42,735
and instead I was off
gallivanting like a...
41
00:01:42,737 --> 00:01:44,370
Like a Legend?
42
00:01:45,840 --> 00:01:47,873
Look, we are on this.
43
00:01:47,875 --> 00:01:50,509
That Kaupe doesn't stand a chance.
44
00:01:50,511 --> 00:01:52,044
I will fix this.
45
00:01:54,749 --> 00:01:57,383
Our potty-mouthed puppet is locked up.
46
00:01:57,385 --> 00:02:00,319
Wonderful, because I've got
another job for you, Gary.
47
00:02:02,290 --> 00:02:03,956
But you're not going to like it.
48
00:02:09,297 --> 00:02:12,431
Ow.
49
00:02:14,368 --> 00:02:17,970
Mom, Dad? What's going on?
50
00:02:17,972 --> 00:02:20,062
You were in a cycling accident.
51
00:02:20,098 --> 00:02:22,007
_
52
00:02:22,010 --> 00:02:24,075
_
53
00:02:24,078 --> 00:02:26,412
I wasn't on a bike.
I was scratched by...
54
00:02:28,282 --> 00:02:30,382
Konane, no!
55
00:02:33,554 --> 00:02:36,387
Oh, no. He's out there alone.
56
00:02:36,390 --> 00:02:38,965
- Who?
- I-I can't talk about it.
57
00:02:38,968 --> 00:02:41,250
It's work-related, top secret.
58
00:02:41,253 --> 00:02:42,828
_
59
00:02:42,829 --> 00:02:46,165
_
60
00:02:46,166 --> 00:02:48,866
_
61
00:02:48,869 --> 00:02:52,257
We have failed as parents!
It's all your fault!
62
00:02:54,800 --> 00:02:56,262
_
63
00:02:58,913 --> 00:03:02,631
Gary, oh, my God. I'm happy to see you.
64
00:03:02,634 --> 00:03:05,067
My parents won't believe
what I really do for work.
65
00:03:05,070 --> 00:03:08,087
Oh, you mean betraying the
people that gave you a chance?
66
00:03:08,090 --> 00:03:10,141
Ava believed in you,
and you let her down.
67
00:03:10,144 --> 00:03:12,124
You let us all down.
68
00:03:12,126 --> 00:03:13,993
Gary, what are you talking about?
69
00:03:13,995 --> 00:03:15,427
You released a dangerous beast,
70
00:03:15,429 --> 00:03:17,629
and now he's out there running free!
71
00:03:17,631 --> 00:03:19,665
Wait, you think I let the Kaupe out?
72
00:03:19,667 --> 00:03:23,168
It was the Men in Black!
Didn't you see the bodies?
73
00:03:23,170 --> 00:03:25,337
No, there was only footage of you
74
00:03:25,339 --> 00:03:27,639
letting Hairy Hunkman out.
75
00:03:27,641 --> 00:03:30,009
And now there's me telling you...
76
00:03:30,011 --> 00:03:31,443
you're fired.
77
00:03:31,445 --> 00:03:35,047
You can't fire me. I
swear, there were two men
78
00:03:35,049 --> 00:03:37,049
who came for Konane, but he killed them.
79
00:03:37,051 --> 00:03:39,385
I'm sorry, Mona. I really
liked you, you know?
80
00:03:39,387 --> 00:03:41,320
And I know it hurts now,
but in a few seconds,
81
00:03:41,322 --> 00:03:43,226
- you won't remember a thing.
- Don't you dare.
82
00:03:43,229 --> 00:03:44,423
- I need my mind!
- Hey, let go!
83
00:03:44,425 --> 00:03:46,492
You do not have clearance
to handle this device!
84
00:03:46,494 --> 00:03:48,360
You can't take my memories!
85
00:03:55,836 --> 00:03:58,103
Uh, what was I doing here?
86
00:03:58,105 --> 00:04:01,140
You're here to give me your jacket.
87
00:04:01,142 --> 00:04:03,208
Right, right, right.
88
00:04:03,210 --> 00:04:06,845
And also, you were going to
give me your Time Courier.
89
00:04:06,847 --> 00:04:09,748
Oh, yeah.
90
00:04:09,750 --> 00:04:12,651
Now take my place.
It's almost lunchtime.
91
00:04:12,653 --> 00:04:15,154
Oh.
92
00:04:15,156 --> 00:04:17,757
Ooh, Jello!
93
00:04:17,760 --> 00:04:22,928
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
94
00:04:46,554 --> 00:04:48,420
I know you're there.
95
00:04:48,422 --> 00:04:51,824
Stop following me, or I'll
turn your brain into pudding!
96
00:04:54,495 --> 00:04:58,430
Konane?
97
00:04:58,432 --> 00:05:00,265
You're alive!
98
00:05:00,267 --> 00:05:02,267
I was so worried they'd find you.
99
00:05:08,409 --> 00:05:10,342
Don't worry about that.
100
00:05:10,344 --> 00:05:12,277
I know you didn't mean to hurt me.
101
00:05:14,281 --> 00:05:16,315
It's them! Run!
102
00:05:22,256 --> 00:05:24,490
I won't let them get you.
103
00:05:24,492 --> 00:05:26,965
I'll close this behind you so
they won't be able to follow.
104
00:05:26,968 --> 00:05:29,761
- Mona.
- I have to keep you safe, go!
105
00:05:32,600 --> 00:05:36,301
Mona! Mona! You're safe.
106
00:05:36,303 --> 00:05:39,605
We're the good guys.
Oh, yeah, who sent you?
107
00:05:39,607 --> 00:05:41,773
Was it the Bureau or the Men in Black?
108
00:05:41,775 --> 00:05:45,010
- Where is the wolfman?
- He's gone, it's too late.
109
00:05:45,012 --> 00:05:46,812
You'll never find him,
because I don't even
110
00:05:46,814 --> 00:05:49,281
know where he went, so
grill me all you want.
111
00:05:49,283 --> 00:05:51,984
You...
112
00:05:55,623 --> 00:05:57,222
What kind of gun is this?
113
00:05:57,224 --> 00:05:59,358
Did you just try to shoot her shoot her?
114
00:06:01,428 --> 00:06:04,229
- Any hits?
- I tried to isolate the portal
115
00:06:04,231 --> 00:06:07,266
from today's Courier
activity, but so far, no dice.
116
00:06:07,268 --> 00:06:09,268
It would help if I
had the actual Courier.
117
00:06:09,270 --> 00:06:11,904
Sure, here you go.
118
00:06:11,906 --> 00:06:13,372
Okay, never mind.
119
00:06:13,374 --> 00:06:15,107
So we have a vicious
monster on the loose
120
00:06:15,109 --> 00:06:17,409
and no idea where it
might have disappeared to.
121
00:06:17,411 --> 00:06:19,129
He's not a vicious monster.
122
00:06:19,132 --> 00:06:21,747
People just assume that
because of the way he looks.
123
00:06:21,749 --> 00:06:24,082
He's a demigod. He used to be a king!
124
00:06:24,085 --> 00:06:25,350
Hey, what are you doing?
125
00:06:25,352 --> 00:06:27,247
I'm seeing if this
thing works on her mouth.
126
00:06:27,250 --> 00:06:30,055
Or how about we just
give our guest the dignity
127
00:06:30,057 --> 00:06:31,657
of hearing her story first?
128
00:06:34,128 --> 00:06:35,351
I'm telling you,
129
00:06:35,354 --> 00:06:37,361
the Men in Black are behind all of this.
130
00:06:37,364 --> 00:06:38,697
They're framing me so they can
131
00:06:38,699 --> 00:06:40,499
keep hurting the magical creatures.
132
00:06:40,501 --> 00:06:42,634
- Hurting them how?
- I don't know.
133
00:06:42,636 --> 00:06:44,770
But Konane was terrified
when they came for him.
134
00:06:44,772 --> 00:06:47,072
- I was just trying to help him.
- Mona.
135
00:06:47,074 --> 00:06:51,476
We saw the security footage,
and there were no Men in Black.
136
00:06:51,478 --> 00:06:52,878
Just you.
137
00:06:52,880 --> 00:06:55,347
Well, they must have altered the footage
138
00:06:55,349 --> 00:06:56,615
to hide the truth.
139
00:06:56,617 --> 00:06:58,450
I'm like Mulder, and those guys
140
00:06:58,452 --> 00:07:00,586
are the shadow government
covering their tracks!
141
00:07:00,588 --> 00:07:03,055
It's a conspiracy!
The truth is out there!
142
00:07:03,057 --> 00:07:05,090
Okay, okay, Fox, okay,
Fox. Take a breath.
143
00:07:05,092 --> 00:07:08,627
We... we believe you. Right, Sara?
144
00:07:10,631 --> 00:07:13,031
Yes, we do.
145
00:07:13,033 --> 00:07:15,634
And we are going to get to
the bottom of this, but first,
146
00:07:15,636 --> 00:07:18,870
we need to find the Kaupe
before he hurts himself.
147
00:07:18,872 --> 00:07:20,572
Can you help us do that?
148
00:07:24,211 --> 00:07:26,645
So I'll head to the
Bureau and do some digging?
149
00:07:26,647 --> 00:07:27,913
What? No.
150
00:07:27,915 --> 00:07:29,715
I need you on the hunt for the monster.
151
00:07:29,717 --> 00:07:32,551
- But you said...
- Exactly what I needed to say.
152
00:07:32,553 --> 00:07:34,219
That girl is clearly bonkers,
153
00:07:34,221 --> 00:07:36,355
but the Kaupe trusts her
and we need her as bait.
154
00:07:36,357 --> 00:07:38,257
What if she's not crazy?
155
00:07:38,259 --> 00:07:40,158
What if there really is
a cover-up at the Bureau?
156
00:07:40,160 --> 00:07:42,869
Then Ava would know about
it, and she wouldn't allow it.
157
00:07:42,872 --> 00:07:45,372
Captain, I have found a
lead on our missing Kaupe.
158
00:07:45,375 --> 00:07:48,033
In Mexico City, 1961, an unidentified
159
00:07:48,035 --> 00:07:49,735
drug cartel member was found dead,
160
00:07:49,737 --> 00:07:51,470
apparently the work of a wild animal
161
00:07:51,472 --> 00:07:54,006
- non-indigenous to the region.
- That must be him.
162
00:07:55,909 --> 00:07:57,576
All right, fine. Do some digging
163
00:07:57,578 --> 00:07:59,411
through the footage,
but keep your head down.
164
00:07:59,413 --> 00:08:00,912
We don't want to raise any red flags.
165
00:08:00,914 --> 00:08:03,482
- Got it.
- Gideon, rally the troops.
166
00:08:03,484 --> 00:08:05,384
We are going to Mexico.
167
00:08:08,989 --> 00:08:11,903
I'm picking up a magical
signature this way.
168
00:08:11,906 --> 00:08:14,626
As far as hiding places
go, smack bang in the center
169
00:08:14,628 --> 00:08:17,062
of a major city would
not be my top choice.
170
00:08:17,064 --> 00:08:19,598
What is this place?
171
00:08:27,908 --> 00:08:30,008
Oh, it sounds like a real party.
172
00:08:30,010 --> 00:08:33,478
- As long as there's beer.
- The detector must be wrong.
173
00:08:33,480 --> 00:08:36,648
There's no way Konane could
hide in a place like this.
174
00:08:36,650 --> 00:08:38,164
Are you sure about that?
175
00:08:38,167 --> 00:08:39,685
El Lobo.
176
00:08:39,688 --> 00:08:42,590
The Kaupe isn't hiding.
He's the main event.
177
00:08:50,062 --> 00:08:52,229
- Oh,
- Blimey.
178
00:08:52,231 --> 00:08:53,964
How'd our hairy friend
end up with that lot?
179
00:08:53,966 --> 00:08:55,953
It doesn't surprise me in the slightest.
180
00:08:57,182 --> 00:09:00,470
Lucha Libre wrestling is all
about character and charisma...
181
00:09:00,472 --> 00:09:02,806
A modern-day morality play.
182
00:09:02,808 --> 00:09:05,742
Good versus evil. The
people versus the man.
183
00:09:05,744 --> 00:09:08,011
Well, according to the
altered historical record,
184
00:09:08,013 --> 00:09:10,180
El Lobo arrived on the
scene six months ago
185
00:09:10,182 --> 00:09:11,615
and quickly rose to the top.
186
00:09:11,617 --> 00:09:13,116
The mystery surrounding
his true identity
187
00:09:13,118 --> 00:09:15,318
inspired novels, movies, and TV shows.
188
00:09:15,320 --> 00:09:16,720
Aw, bollocks.
189
00:09:16,722 --> 00:09:18,422
This is the one that
I get sidelined for?
190
00:09:18,424 --> 00:09:19,723
All right, let's split up.
191
00:09:19,725 --> 00:09:21,091
Ray, Charlie, stay on the comms.
192
00:09:21,093 --> 00:09:22,453
John and I will cover the arena.
193
00:09:22,456 --> 00:09:23,859
You guys watch from the stands.
194
00:09:23,862 --> 00:09:26,363
Bienvenidos, se�oras and se�ores!
195
00:09:26,365 --> 00:09:30,200
Tonight you will witness
a spectacular match.
196
00:09:30,202 --> 00:09:32,836
One that you will tell
your grandchildren of
197
00:09:32,838 --> 00:09:34,104
in vivid detail.
198
00:09:35,741 --> 00:09:38,470
- Dos cervezas, por favor.
- Hey, we're working.
199
00:09:38,473 --> 00:09:40,273
We can't afford any
screw-ups on this one.
200
00:09:40,276 --> 00:09:41,778
We got to bag this guy quick.
201
00:09:41,780 --> 00:09:43,480
Got to stay Sharpe, you mean?
202
00:09:43,482 --> 00:09:46,249
Los Dos Demonios!
203
00:09:49,221 --> 00:09:52,164
Oh, chillax, love. El
Lobo ain't going nowhere.
204
00:09:52,167 --> 00:09:55,592
It's true, he's
impossible to get rid of.
205
00:09:55,594 --> 00:09:58,968
I tried over and over. He won't go away.
206
00:09:58,971 --> 00:10:02,966
Hold the bloody phone. Are you El Cura?
207
00:10:02,968 --> 00:10:05,402
- Oh, you know this guy?
- Anyone who knows anything
208
00:10:05,404 --> 00:10:07,237
about Mexican culture knows El Cura,
209
00:10:07,239 --> 00:10:10,453
the legendary luchador and movie star.
210
00:10:10,456 --> 00:10:12,142
- No.
- You know, I loved
211
00:10:12,144 --> 00:10:13,710
your monster movies, mate.
212
00:10:13,712 --> 00:10:16,580
Whoever wrote those gems
had a better handle on magic
213
00:10:16,582 --> 00:10:19,382
than any of those
toss-bots up in Hollywood.
214
00:10:19,384 --> 00:10:21,485
I haven't been in any movies, mi amigo.
215
00:10:21,487 --> 00:10:23,820
What... what... what's all this?
216
00:10:23,822 --> 00:10:25,889
You're the warrior
of piety and goodness.
217
00:10:25,891 --> 00:10:27,924
You don't drink... Not
that I'm one to judge.
218
00:10:27,926 --> 00:10:30,560
I didn't, until this hairy tonto
219
00:10:30,562 --> 00:10:32,172
showed up and stole everything from me!
220
00:10:32,175 --> 00:10:34,865
And finally, the man... No, the legend
221
00:10:34,867 --> 00:10:37,868
- you have all come here to see.
- You mean the thief!
222
00:10:37,870 --> 00:10:43,874
The undefeated champion,
the hero of the people,
223
00:10:43,876 --> 00:10:46,343
El Lobo!
224
00:10:51,483 --> 00:10:53,617
Viva, Mexico, se�ores!
225
00:10:53,619 --> 00:10:57,053
Lobo, Lobo, Lobo!
226
00:10:59,982 --> 00:11:02,716
Viva Mexico!
227
00:11:08,901 --> 00:11:10,567
We don't have eyes on the Kaupe.
228
00:11:10,569 --> 00:11:13,103
- He's laying low.
- I need this wrapped up
229
00:11:13,105 --> 00:11:14,771
before tonight, Nathaniel.
230
00:11:14,773 --> 00:11:17,195
I can't have it hanging over
my head during the benefit.
231
00:11:17,198 --> 00:11:18,875
It's going to be fine.
You guys have been throwing
232
00:11:18,877 --> 00:11:21,411
this fundraiser since the
first Bush administration.
233
00:11:21,413 --> 00:11:24,147
- Oh, is that Nathaniel?
- Yes, dear.
234
00:11:24,149 --> 00:11:25,749
- But this is a work matter...
- Yes, I need... Please.
235
00:11:25,751 --> 00:11:28,285
Thank you, thank you. Hello, sweetie.
236
00:11:28,287 --> 00:11:30,450
So don't forget, the benefit is tonight.
237
00:11:30,453 --> 00:11:32,055
Mom, I don't know if I'm
gonna make it this year.
238
00:11:32,057 --> 00:11:34,091
- I have a work emergency.
- Work can wait.
239
00:11:34,094 --> 00:11:35,325
- Right, Hank?
- No.
240
00:11:35,327 --> 00:11:37,160
Yeah, your father's
nodding. Okay, darling.
241
00:11:37,162 --> 00:11:39,729
See you here at 7:00. Mwah. Bye.
242
00:11:39,731 --> 00:11:40,797
I... No.
243
00:11:40,799 --> 00:11:42,599
The lilies...
244
00:11:52,911 --> 00:11:55,544
- Damn, he's good.
- He's too good.
245
00:11:55,547 --> 00:11:59,317
In Lucha Libre, every
match tells a story.
246
00:11:59,320 --> 00:12:00,584
Sometimes you win,
247
00:12:00,586 --> 00:12:02,652
sometimes you lose
so you can rise again.
248
00:12:02,654 --> 00:12:04,521
But there are rules. There is a plan.
249
00:12:04,523 --> 00:12:07,057
With this guy, there's
no rules, there's no plan.
250
00:12:07,059 --> 00:12:09,492
He just wins every time.
251
00:12:09,494 --> 00:12:11,394
Oh, so that's why you're here, eh?
252
00:12:11,396 --> 00:12:12,896
Drowning your sorrows, rather than being
253
00:12:12,898 --> 00:12:14,164
up there where you belong?
254
00:12:15,534 --> 00:12:17,534
Listen, mate. I have had my fair share
255
00:12:17,536 --> 00:12:19,508
of defeats these past days,
256
00:12:19,511 --> 00:12:24,541
but lying on your ass is no
way to get your mojo back.
257
00:12:30,983 --> 00:12:33,216
Uno, dos, tres!
258
00:12:39,157 --> 00:12:40,557
Look at him.
259
00:12:40,559 --> 00:12:42,392
This is what he's always wanted...
260
00:12:42,394 --> 00:12:45,595
To be worshipped and admired
like the demigod he is,
261
00:12:45,597 --> 00:12:47,998
not feared and shunned
like some monster.
262
00:12:48,000 --> 00:12:50,300
Well, he'd better make the most if it.
263
00:12:50,302 --> 00:12:52,836
The second he gets
backstage, it's lights out
264
00:12:52,838 --> 00:12:55,472
and back to the Time Bureau.
265
00:12:55,474 --> 00:12:57,874
That wasn't the plan.
266
00:12:57,876 --> 00:12:59,643
He can't go back to the Time Bureau.
267
00:12:59,645 --> 00:13:00,610
It's not safe.
268
00:13:00,612 --> 00:13:03,580
Not my call, don't care.
269
00:13:14,381 --> 00:13:16,081
Oh, good, it's just you.
270
00:13:16,084 --> 00:13:18,075
What are you doing here?
271
00:13:18,078 --> 00:13:19,729
I was digging.
272
00:13:19,731 --> 00:13:22,232
Mona claims the footage you
saw earlier was doctored,
273
00:13:22,234 --> 00:13:24,968
that there's a cover-up
around the creature's escape.
274
00:13:24,970 --> 00:13:26,836
And you believe this tiny cuckoo?
275
00:13:26,838 --> 00:13:28,939
Maybe you should, too.
276
00:13:28,941 --> 00:13:31,308
According to these deleted access logs,
277
00:13:31,310 --> 00:13:33,209
security footage was
removed and replaced
278
00:13:33,211 --> 00:13:35,478
early this morning
from a wireless device.
279
00:13:35,480 --> 00:13:37,080
Now all I have to do is figure out
280
00:13:37,082 --> 00:13:39,082
who that phone number belongs to.
281
00:13:39,084 --> 00:13:40,667
You don't have to. I know the number.
282
00:13:42,421 --> 00:13:44,421
It belongs to my dad.
283
00:13:45,891 --> 00:13:48,525
El Lobo triumphs again!
284
00:13:48,527 --> 00:13:51,428
Okay, Mona, make sure he sees
you as he leaving the ring.
285
00:13:51,430 --> 00:13:54,030
Then bring him backstage,
and we'll meet you there.
286
00:13:55,968 --> 00:13:59,636
Konane!
287
00:14:09,514 --> 00:14:11,114
Lobo!
288
00:14:11,116 --> 00:14:13,650
You thief, you cheat!
289
00:14:15,387 --> 00:14:18,221
You have disgraced this ring.
290
00:14:18,223 --> 00:14:21,257
You have stolen victories
from too many of us,
291
00:14:21,259 --> 00:14:23,360
and I'm going to put a stop to it.
292
00:14:23,362 --> 00:14:28,198
I challenge you to a lucha de apuestas!
293
00:14:29,735 --> 00:14:33,036
The loser will take
off his mask in forfeit
294
00:14:33,038 --> 00:14:36,339
and never set foot in
the ring ever again!
295
00:14:38,643 --> 00:14:41,277
You heard it here, ladies and gentleman.
296
00:14:41,279 --> 00:14:44,014
The gauntlet has been thrown!
297
00:14:44,016 --> 00:14:48,318
Do you accept this match
and its conditions, se�or?
298
00:14:59,531 --> 00:15:01,765
Then the fight is on!
299
00:15:01,767 --> 00:15:05,468
Tomorrow night, same time, same place.
300
00:15:05,470 --> 00:15:08,138
This will be one for the history books.
301
00:15:08,140 --> 00:15:11,307
Get your tickets now!
302
00:15:12,678 --> 00:15:14,943
So he's back on track,
historically speaking.
303
00:15:14,946 --> 00:15:18,081
Now, how's that for a
bang-up job, Lance-y?
304
00:15:18,083 --> 00:15:20,784
- Excuse me. Coming through.
- Hey, get back here!
305
00:15:20,786 --> 00:15:21,918
What is going on?
306
00:15:21,920 --> 00:15:24,587
Out of my way, fanboys. Get out!
307
00:15:27,793 --> 00:15:30,126
Damn it, Mona's going
to get herself trampled.
308
00:15:39,738 --> 00:15:42,672
You can say what you
will, but that Kaupe,
309
00:15:42,674 --> 00:15:45,542
he's a real gent in my book.
310
00:15:50,878 --> 00:15:53,679
So this is where you've been living.
311
00:15:53,681 --> 00:15:55,147
Wow.
312
00:15:55,149 --> 00:15:58,217
I like what you've done with the place.
313
00:15:58,219 --> 00:16:00,686
It's, um... It's homey.
314
00:16:02,693 --> 00:16:04,724
It's like you're back on the island.
315
00:16:04,726 --> 00:16:07,701
You miss Hawaii, don't you?
316
00:16:07,704 --> 00:16:09,295
Home?
317
00:16:09,297 --> 00:16:12,364
- You miss home?
- Home.
318
00:16:15,336 --> 00:16:16,569
Mona home?
319
00:16:16,571 --> 00:16:20,005
Do I miss home? Eh, you know...
320
00:16:20,007 --> 00:16:22,808
Guilt-tripping parents, lack of a job,
321
00:16:22,810 --> 00:16:24,877
no one who understands me.
322
00:16:28,015 --> 00:16:30,382
Wow, that's beautiful.
323
00:16:41,696 --> 00:16:43,729
Mona.
324
00:16:46,534 --> 00:16:48,434
There has to be a logical reason
325
00:16:48,436 --> 00:16:49,935
why Hank replaced the footage.
326
00:16:49,937 --> 00:16:51,137
So let's think about it.
327
00:16:51,139 --> 00:16:52,772
Look, I get that you and your dad
328
00:16:52,774 --> 00:16:55,341
are in a good place for
the first time in a while,
329
00:16:55,343 --> 00:16:57,877
but we just can't ignore
that this is happening.
330
00:16:57,879 --> 00:16:59,345
But can we please reserve judgment
331
00:16:59,347 --> 00:17:01,756
- till we see the footage?
- Sure.
332
00:17:01,759 --> 00:17:03,883
The original footage
can only be restored
333
00:17:03,885 --> 00:17:05,818
from the device used to delete it.
334
00:17:05,820 --> 00:17:08,354
- You mean my dad's phone?
- Yeah.
335
00:17:08,356 --> 00:17:11,791
We got to go for it tonight.
He's gonna be distracted.
336
00:17:11,793 --> 00:17:14,260
He'll be boozing and
schmoozing at the benefit gala.
337
00:17:14,262 --> 00:17:18,063
I have a plus-one. Are you in?
338
00:17:18,065 --> 00:17:19,474
Uh, yeah, okay.
339
00:17:19,477 --> 00:17:21,700
Uh, you know, as long as
we have to do that thing
340
00:17:21,702 --> 00:17:23,369
where we act like we're dating.
341
00:17:23,371 --> 00:17:26,038
You and I dating would be totally weird.
342
00:17:26,040 --> 00:17:27,673
Totally weird, yeah.
343
00:17:27,675 --> 00:17:32,444
Um, text me the details,
and I will meet you there.
344
00:17:32,446 --> 00:17:33,879
Okay.
345
00:17:33,881 --> 00:17:36,248
Bye.
346
00:17:44,492 --> 00:17:45,958
I must be really hungry,
347
00:17:45,960 --> 00:17:48,427
because that actually
looks kind of good.
348
00:17:51,699 --> 00:17:53,432
What is it?
349
00:17:57,905 --> 00:18:00,172
Where is he, Mona?
350
00:18:00,174 --> 00:18:02,274
He's gone. You scared him off.
351
00:18:02,276 --> 00:18:04,714
We just want to make sure
he doesn't hurt anyone, love.
352
00:18:04,717 --> 00:18:08,080
He isn't like that.
He's sweet, and gentle.
353
00:18:08,082 --> 00:18:09,148
He won't hurt any...
354
00:18:16,220 --> 00:18:18,190
Eat this, you furball!
355
00:18:24,498 --> 00:18:27,399
Konane, stop!
356
00:18:43,384 --> 00:18:46,518
You got one messed-up
definition of "sweet."
357
00:18:52,026 --> 00:18:58,197
Hey, Gideon said you...
Wow. You got a date?
358
00:18:58,199 --> 00:19:00,900
No, it's not a date.
359
00:19:00,902 --> 00:19:03,602
I am dressed like this
360
00:19:03,604 --> 00:19:06,105
because the footage you
saw at the Bureau earlier
361
00:19:06,107 --> 00:19:09,608
was definitely altered... by Hank.
362
00:19:12,013 --> 00:19:15,681
Okay, wait. Before I do the
math on this, are you sure?
363
00:19:15,683 --> 00:19:17,816
Yeah, Mona was telling the truth.
364
00:19:17,818 --> 00:19:19,818
There is a cover-up at the Bureau.
365
00:19:19,820 --> 00:19:22,523
What are the chances that
Ava's wrapped up in this?
366
00:19:22,526 --> 00:19:25,524
Honestly, I don't know yet,
but if she's not a part of it,
367
00:19:25,526 --> 00:19:28,527
then she's probably in a lot of danger.
368
00:19:38,272 --> 00:19:40,539
Gary!
369
00:19:40,541 --> 00:19:43,475
Close that hospital gown,
or I will report you to HR!
370
00:19:43,477 --> 00:19:44,977
Where the hell have you been all day?
371
00:19:44,979 --> 00:19:46,612
I don't know who I am.
372
00:19:46,614 --> 00:19:48,667
I don't know why anything is things.
373
00:19:48,670 --> 00:19:50,616
I don't know where my nipple went.
374
00:19:50,618 --> 00:19:53,552
Where's my nipple? Where's my nipple?
375
00:19:53,554 --> 00:19:55,754
Gary!
376
00:19:58,125 --> 00:19:59,658
He was so scared.
377
00:19:59,660 --> 00:20:02,094
I had to do something to stop them.
378
00:20:02,096 --> 00:20:05,164
- Where were they taking him?
- Somewhere terrible.
379
00:20:05,166 --> 00:20:07,032
That's why he can't
go back to the Bureau.
380
00:20:07,034 --> 00:20:09,902
The Men in Black are going
to hurt him again, or worse.
381
00:20:09,904 --> 00:20:11,904
Well, he can't stay in Mexico.
382
00:20:11,906 --> 00:20:14,306
So take him back home...
383
00:20:14,308 --> 00:20:17,843
Back to ancient Hawaii,
to his old kingdom.
384
00:20:17,845 --> 00:20:20,713
You saw him in the arena.
He's meant to be a king.
385
00:20:20,715 --> 00:20:23,068
- Mona, it is not that simple.
- Why?
386
00:20:23,071 --> 00:20:25,451
Captain, you are being
hailed by Director Sharpe.
387
00:20:25,453 --> 00:20:26,852
That is why.
388
00:20:26,854 --> 00:20:28,522
Gideon, I'll take it on the bridge.
389
00:20:28,525 --> 00:20:32,825
I'm afraid she's overridden
my security protocols.
390
00:20:32,827 --> 00:20:35,561
Ava. Wow, look at you.
391
00:20:35,563 --> 00:20:38,097
- You look great.
- Yeah, thanks, but listen.
392
00:20:38,099 --> 00:20:40,847
Sara, the situation with the
Kaupe has gotten much worse.
393
00:20:40,850 --> 00:20:42,801
He now has an accomplice, Mona Wu.
394
00:20:42,803 --> 00:20:45,137
Now, she may not look it, but
she is extremely dangerous.
395
00:20:45,139 --> 00:20:46,939
She completely wiped Gary's mind.
396
00:20:46,941 --> 00:20:48,440
Um...
397
00:20:50,911 --> 00:20:53,078
Wait, you've had Mona in custody
398
00:20:53,081 --> 00:20:54,391
this whole time, and you didn't...
399
00:20:54,393 --> 00:20:56,948
It's a long story, but I need
to explain it to you in person.
400
00:20:56,951 --> 00:20:59,418
- This line might not be secure.
- The line isn't secure?
401
00:20:59,420 --> 00:21:01,153
Sara, what are you...
402
00:21:03,557 --> 00:21:05,257
You have the Kaupe, too?
403
00:21:05,259 --> 00:21:06,992
Look, I ju... I can't explain right now.
404
00:21:06,994 --> 00:21:08,761
Okay, then I'm sending
an extraction team.
405
00:21:08,763 --> 00:21:10,496
Gideon, mask our location.
406
00:21:10,498 --> 00:21:12,798
Sara, you need to bring
in that Fugitive now.
407
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
I'm sorry.
408
00:21:14,802 --> 00:21:17,970
Don't you dare hang up on...
409
00:21:19,774 --> 00:21:23,542
Whoa, did you just hang
up on your girlfriend?
410
00:21:23,544 --> 00:21:26,345
Mona, you better not
be wrong about this.
411
00:21:32,248 --> 00:21:33,714
I need to go to that benefit
412
00:21:33,717 --> 00:21:35,787
so I can talk to Ava face-to-face.
413
00:21:35,790 --> 00:21:37,723
Before you leave, I have a petition
414
00:21:37,725 --> 00:21:38,891
to become interim captain
415
00:21:38,893 --> 00:21:40,459
of the "Waverider" in your absence.
416
00:21:40,461 --> 00:21:42,962
I have a John Hancock from
every Legend except you.
417
00:21:42,964 --> 00:21:45,776
It looks like you crossed
out part of Rory's signature.
418
00:21:45,779 --> 00:21:47,145
Oh, r-really?
419
00:21:47,148 --> 00:21:48,934
The team is to keep a low profile.
420
00:21:48,936 --> 00:21:52,371
Radio silence, and
absolutely no time travel.
421
00:21:52,373 --> 00:21:54,276
Captain Palmer's got it covered.
422
00:21:54,279 --> 00:21:55,775
Interim captain.
423
00:21:58,179 --> 00:22:03,031
After your recent unfortunate
misadventures in time travel,
424
00:22:03,034 --> 00:22:06,685
I created a team-building
card game to help you learn
425
00:22:06,687 --> 00:22:09,488
the dos and don'ts
of our prior missions.
426
00:22:11,159 --> 00:22:14,493
I'm calling it Cards
to Save the Timeline!
427
00:22:14,495 --> 00:22:16,395
Fun way to learn from
your mistakes, right?
428
00:22:16,397 --> 00:22:19,328
Oh, you've got to be
joking. Vandal Savage.
429
00:22:19,331 --> 00:22:21,033
- That's a real name?
- And here's me, thinking
430
00:22:21,035 --> 00:22:23,445
that Damien Darhk's moniker
was a touch on the nose.
431
00:22:23,448 --> 00:22:25,401
Sorry to interrupt, but I'm detecting
432
00:22:25,404 --> 00:22:26,672
a disturbance in the timeline.
433
00:22:26,674 --> 00:22:29,241
- Oh, thank God.
- Yes.
434
00:22:29,243 --> 00:22:31,243
In the wake of El Lobo's
sudden disappearance
435
00:22:31,245 --> 00:22:33,179
from the Lucha Libre
scene, rumors spread
436
00:22:33,181 --> 00:22:34,580
of government censorship.
437
00:22:34,582 --> 00:22:36,215
Countrywide protests erupted,
438
00:22:36,217 --> 00:22:38,584
and dozens were killed
in the ensuing riots.
439
00:22:38,586 --> 00:22:40,186
I'm sure we can figure something out
440
00:22:40,188 --> 00:22:41,353
once Sara gets back.
441
00:22:41,355 --> 00:22:44,682
In the meantime, it's game time!
442
00:22:44,685 --> 00:22:46,624
- Aw, come off it.
- Ah... yeah
443
00:22:46,627 --> 00:22:47,993
I mean, weren't you just nattering on
444
00:22:47,995 --> 00:22:49,995
about team-building experiences?
445
00:22:49,997 --> 00:22:53,365
Well, let's go out there
and actually fix something.
446
00:22:53,367 --> 00:22:55,534
Well, yeah, but Sara said to stay put.
447
00:22:55,536 --> 00:22:57,236
Oh, come on, Raymondo.
448
00:22:57,238 --> 00:23:00,272
This isn't just important for
some dusty old history book.
449
00:23:00,274 --> 00:23:02,367
This is important for
the people of Mexico.
450
00:23:02,370 --> 00:23:05,277
All we have to do is make sure
the luchas de apuestas fight
451
00:23:05,279 --> 00:23:08,814
goes on and make sure that
El Cura comes out on top.
452
00:23:08,816 --> 00:23:11,717
- A grand finale.
- Yeah.
453
00:23:11,719 --> 00:23:14,253
- Aw, come on, Rayge.
- Come on, Rayge.
454
00:23:14,255 --> 00:23:15,955
Let's give the people what they want.
455
00:23:15,957 --> 00:23:17,756
Let's give them what they need.
456
00:23:22,096 --> 00:23:27,066
Ah... let's prepare
ourselves to wrestle!
457
00:23:30,237 --> 00:23:33,071
Or we could just go.
458
00:23:35,209 --> 00:23:36,976
Why throw such a big fancy party
459
00:23:36,978 --> 00:23:39,011
if you're only going to
have tiny little treats?
460
00:23:39,013 --> 00:23:42,414
- Nathaniel, darling.
- Hello.
461
00:23:42,416 --> 00:23:44,450
- Yes.
- Ohho-ho.
462
00:23:44,452 --> 00:23:46,952
What... is this your new girlfriend?
463
00:23:46,954 --> 00:23:48,464
- Um, yeah.
- Mm-hmm.
464
00:23:48,467 --> 00:23:50,122
This is Zari.
465
00:23:50,124 --> 00:23:53,025
Zari... what a beautiful
name for a beautiful woman
466
00:23:53,027 --> 00:23:54,727
with excellent child-bearing hips.
467
00:23:55,826 --> 00:23:57,795
Not to put a clock on
it or anything, but...
468
00:23:57,798 --> 00:24:00,099
Mm, grandchildren would be so lovely.
469
00:24:00,101 --> 00:24:01,867
- Mm-hmm. - Anywho,
I'd better go
470
00:24:01,869 --> 00:24:04,904
make sure everything's good
with your father's speech.
471
00:24:04,906 --> 00:24:07,940
Oh, my God. That went well.
472
00:24:07,942 --> 00:24:10,376
Are you... are you blushing right now?
473
00:24:10,378 --> 00:24:11,784
No. Shut up.
474
00:24:11,787 --> 00:24:13,579
Take my toothpick. Stay on task.
475
00:24:13,581 --> 00:24:16,148
We're here to get your
dad's phone, that's it.
476
00:24:25,860 --> 00:24:28,260
You better have a damn good
reason for hanging up on me.
477
00:24:28,262 --> 00:24:31,397
Where is the Kaupe, and why
isn't he in Bureau custody?
478
00:24:32,826 --> 00:24:34,025
What are you doing?
479
00:24:34,028 --> 00:24:36,695
Making sure we're not overheard.
480
00:24:36,698 --> 00:24:37,970
By who?
481
00:24:39,640 --> 00:24:41,473
Sara, my ass is already on the line.
482
00:24:41,475 --> 00:24:42,741
Feeling me up in front of my boss
483
00:24:42,743 --> 00:24:44,343
is not a good idea right now.
484
00:24:44,345 --> 00:24:46,178
They didn't plant anything on you.
485
00:24:46,180 --> 00:24:47,980
- What?
- That's good.
486
00:24:49,550 --> 00:24:53,252
Please tell me that nutcase
Mona hasn't gotten to you.
487
00:24:53,254 --> 00:24:55,254
Just dance.
488
00:24:55,256 --> 00:24:56,889
I think Mona was onto something
489
00:24:56,891 --> 00:24:59,992
about secret agents trying
to infiltrate the Bureau.
490
00:25:02,029 --> 00:25:04,596
That is insane.
491
00:25:04,598 --> 00:25:07,232
- Sara...
- Just listen to me.
492
00:25:07,234 --> 00:25:09,301
The security footage was altered,
493
00:25:09,303 --> 00:25:11,337
and I think Mona was framed.
494
00:25:13,007 --> 00:25:15,867
Even if that was true, which I doubt,
495
00:25:15,870 --> 00:25:17,609
you are still harboring a Fugitive.
496
00:25:17,611 --> 00:25:19,778
- Ava...
- Ah! Hand him over now.
497
00:25:19,780 --> 00:25:22,181
We can deal with the rest of this later.
498
00:25:22,183 --> 00:25:25,784
You know I can't do that.
499
00:25:25,786 --> 00:25:28,253
Then this conversation is over.
500
00:25:32,326 --> 00:25:34,560
Hey, could you help me out, amigo?
501
00:25:34,562 --> 00:25:36,195
I think I might be stuck.
502
00:25:36,197 --> 00:25:37,696
Oh, it's time to whip you
503
00:25:37,698 --> 00:25:39,898
back into fighting shape, eh, mate?
504
00:25:39,900 --> 00:25:41,800
Yeah, you need to
shake off that ring rust
505
00:25:41,802 --> 00:25:43,836
by tomorrow night so that you can win.
506
00:25:43,838 --> 00:25:45,204
What the hell is he doing here?
507
00:25:45,206 --> 00:25:47,873
Whoa! Be nice! Be nice.
508
00:25:47,875 --> 00:25:50,242
Look, just as you're
here to practice winning,
509
00:25:50,244 --> 00:25:52,144
he's here to practice losing, all right?
510
00:25:52,146 --> 00:25:55,114
I don't trust him. He's
never done choreography.
511
00:25:55,116 --> 00:25:57,883
For the people to accept
me as their hero again,
512
00:25:57,885 --> 00:25:59,551
my victory must be absolute.
513
00:25:59,553 --> 00:26:02,254
Well, you'd better get
to work, then, hadn't you?
514
00:26:09,830 --> 00:26:12,164
Gentle, El Lobo, gentle.
515
00:26:30,117 --> 00:26:31,483
- Yeah!
- Yes!
516
00:26:31,485 --> 00:26:33,336
That's what I'm talking about, El Cura.
517
00:26:33,339 --> 00:26:35,034
Whoo!
518
00:26:36,473 --> 00:26:38,723
You think he can still
pull off his finishing move?
519
00:26:38,726 --> 00:26:41,627
I'm sure all the muscle
memory will kick in.
520
00:26:46,834 --> 00:26:48,133
Konane!
521
00:26:52,440 --> 00:26:54,440
You can't train the mutt.
522
00:26:54,442 --> 00:26:56,475
Konane...
523
00:26:56,477 --> 00:26:58,844
I know you don't like losing,
524
00:26:58,847 --> 00:27:01,180
but it doesn't make
you any less of a king.
525
00:27:01,182 --> 00:27:04,316
In fact, it makes you a hero...
526
00:27:04,318 --> 00:27:07,586
like Buck in my favorite
Rebecca Silver book.
527
00:27:07,588 --> 00:27:09,088
Wait, wait, wait, wait.
528
00:27:09,090 --> 00:27:11,890
Where Buck crash lands
on Garima's home planet
529
00:27:11,892 --> 00:27:14,393
and then is forced into mortal combat?
530
00:27:14,396 --> 00:27:17,628
- That one?
- Yeah, you read it?
531
00:27:17,631 --> 00:27:19,865
Heard of it.
532
00:27:19,867 --> 00:27:22,234
Konane, e'owili.
533
00:27:26,498 --> 00:27:29,808
Buck loved Garima, and he
didn't want to hurt her sister,
534
00:27:29,810 --> 00:27:31,677
so he threw the contest,
535
00:27:31,679 --> 00:27:35,247
and the two star-crossed
lovers escaped into the night.
536
00:27:35,249 --> 00:27:39,017
If you lose tomorrow, me
and you can escape, too.
537
00:27:39,019 --> 00:27:42,888
I'll take you back to Hawaii.
We can make a life together.
538
00:27:42,890 --> 00:27:44,990
Just like Buck and Garima.
539
00:27:48,850 --> 00:27:51,217
Let's clear out.
540
00:27:51,220 --> 00:27:54,021
Ava.
541
00:27:54,024 --> 00:27:56,391
Where are you going?
542
00:27:56,394 --> 00:27:58,682
Mexico City, 1961.
543
00:27:58,685 --> 00:28:00,506
What, you didn't think I'd find out?
544
00:28:00,508 --> 00:28:02,441
The Bureau's running just fine, Sara.
545
00:28:02,443 --> 00:28:05,677
And we will catch that damn Kaupe.
546
00:28:12,936 --> 00:28:16,084
On behalf of the American
Hemophilia Foundation,
547
00:28:16,087 --> 00:28:18,843
I am honored to introduce
tonight's recipient
548
00:28:18,846 --> 00:28:23,482
of the Altruistic Angel
Award... Henry Heywood.
549
00:28:23,484 --> 00:28:25,217
Hey, uh, Pops, Pops, Pops.
550
00:28:25,219 --> 00:28:28,353
How about a quick pic?
You know, for "Facebooks"
551
00:28:28,355 --> 00:28:30,055
or whatever you old
people over-share on.
552
00:28:30,057 --> 00:28:32,391
- Come on, Mom.
- Yep.
553
00:28:33,561 --> 00:28:35,828
Okay, say "grand-babies."
554
00:28:40,034 --> 00:28:43,469
Damn it, Ray, what happened
to keeping a low profile?
555
00:28:43,471 --> 00:28:45,738
It's a long story, but
this fight must happen
556
00:28:45,740 --> 00:28:48,941
in order to protect history,
so just trust us, okay?
557
00:28:48,943 --> 00:28:50,240
All right, so entering through
558
00:28:50,243 --> 00:28:51,910
the north and south
wings is the best chance
559
00:28:51,912 --> 00:28:53,112
of catching the Legends off-guard.
560
00:28:53,114 --> 00:28:54,413
- Oh.
- If you...
561
00:28:56,050 --> 00:28:58,183
Uh, should I transfer
it to your private line
562
00:28:58,185 --> 00:29:01,053
in case it's, you know,
bom-chicka-wow-wow?
563
00:29:01,055 --> 00:29:02,287
Gary, move.
564
00:29:03,824 --> 00:29:06,492
Ava, I know you're
mad, but can we please
565
00:29:06,494 --> 00:29:07,926
just talk about this like adults
566
00:29:07,928 --> 00:29:09,261
before doing something rash?
567
00:29:09,263 --> 00:29:10,996
I will put a stop to that fight.
568
00:29:10,998 --> 00:29:12,381
Sara, now is not the time
569
00:29:12,384 --> 00:29:14,700
for one of your crazy, "fly by
the seat of your pants" plans!
570
00:29:14,702 --> 00:29:16,835
Hand over the Fugitive
before someone gets hurt.
571
00:29:16,837 --> 00:29:19,738
I know this sounds crazy,
but there is no way around it.
572
00:29:19,740 --> 00:29:22,775
Letting the Kaupe wrestle is
important to Mexico's history.
573
00:29:22,777 --> 00:29:25,014
No, allowing an escaped
Fugitive to fight
574
00:29:25,017 --> 00:29:26,512
is endangering all of history.
575
00:29:26,514 --> 00:29:27,813
Extraction team, move out.
576
00:29:27,815 --> 00:29:30,516
Introducing the fallen hero.
577
00:29:30,518 --> 00:29:33,652
Once beloved, now disgraced,
578
00:29:33,654 --> 00:29:36,922
a man clawing for a comeback...
579
00:29:36,924 --> 00:29:38,624
El Cura!
580
00:29:40,861 --> 00:29:42,861
Yo soy el campe�n!
581
00:29:45,900 --> 00:29:50,506
El Cura, El Cura, El Cura, El Cura.
582
00:29:50,509 --> 00:29:52,204
Ah, fair-weather fans, mate.
583
00:29:52,206 --> 00:29:54,940
Don't worry. We'll prove them wrong.
584
00:29:54,942 --> 00:29:58,110
And now the man you're all here to see,
585
00:29:58,112 --> 00:30:01,413
the undefeated champion of the people...
586
00:30:01,415 --> 00:30:03,849
El Lobo!
587
00:30:08,829 --> 00:30:11,622
Viva Mexico!
588
00:30:11,625 --> 00:30:15,894
Lobo! Lobo! Lobo! Lobo!
589
00:30:15,896 --> 00:30:19,364
Bring it in, gentlemen.
590
00:30:19,366 --> 00:30:21,266
Now, I want a good, clean fight.
591
00:30:21,268 --> 00:30:25,037
No biting, no scratching,
nothing below the belt.
592
00:30:25,039 --> 00:30:26,672
All right, to your corners.
593
00:30:26,674 --> 00:30:28,473
The strongest of us will never know
594
00:30:28,475 --> 00:30:31,176
what it's like to live
with this disorder,
595
00:30:31,178 --> 00:30:33,078
and that's why I call my work...
596
00:30:33,080 --> 00:30:35,314
Okay, moment of truth.
597
00:30:36,650 --> 00:30:39,751
Because victory is possible.
598
00:30:39,753 --> 00:30:43,755
In fact, it's inevitable.
599
00:30:43,757 --> 00:30:46,892
I don't accept this
Altruistic Angel Award
600
00:30:46,894 --> 00:30:49,127
for myself as some pat on the back.
601
00:30:49,129 --> 00:30:52,197
I receive it as a call to arms.
602
00:30:52,199 --> 00:30:56,602
Let's all come together
and end this fight.
603
00:30:58,539 --> 00:30:59,738
Oh!
604
00:31:01,064 --> 00:31:02,644
All right, take it easy, remember?
605
00:31:02,647 --> 00:31:04,676
Go on, shake it off, mate. Shake it off.
606
00:31:04,678 --> 00:31:06,245
Look, I know you feel
like throwing in the towel
607
00:31:06,247 --> 00:31:07,479
right now, but trust me.
608
00:31:07,481 --> 00:31:08,747
There's nothing people like more
609
00:31:08,749 --> 00:31:10,515
than a good comeback. Now go.
610
00:31:22,129 --> 00:31:23,996
Yeah, come on!
611
00:31:34,701 --> 00:31:36,775
You're losing so good. Keep it up.
612
00:31:36,777 --> 00:31:38,443
Play dead, furball.
613
00:31:40,214 --> 00:31:43,482
Aah!
614
00:31:58,032 --> 00:32:00,899
Ladies and gentlemen, this
is an emergency evacuation.
615
00:32:00,901 --> 00:32:03,035
Please exit the building
in an orderly fashion.
616
00:32:06,840 --> 00:32:09,841
We, uh, have some
uninvited guests here, Sara.
617
00:32:09,843 --> 00:32:13,378
Give them hell. That's an order.
618
00:32:20,254 --> 00:32:22,487
- No outside interference!
- Finally, a real fight!
619
00:32:34,368 --> 00:32:36,702
These dudes are trying to censor us!
620
00:32:36,704 --> 00:32:39,705
But we ain't gonna
stand for that, are we?
621
00:32:44,144 --> 00:32:46,178
On your left, mate.
622
00:32:49,817 --> 00:32:52,884
Nice one, Raymondo.
623
00:32:52,886 --> 00:32:57,923
Now, El Cura and his mates,
they fight for the people!
624
00:32:57,925 --> 00:33:00,025
The people!
625
00:33:00,027 --> 00:33:03,795
Now, this is what I
call a bloody good show.
626
00:33:03,797 --> 00:33:06,402
- Now, he didn't abandon you.
- Have a towel, mate.
627
00:33:06,405 --> 00:33:09,267
So don't you dare abandon him.
628
00:33:13,273 --> 00:33:15,907
Oh! Come on!
629
00:33:30,657 --> 00:33:34,226
Aah!
630
00:33:35,496 --> 00:33:37,996
Yeah!
631
00:33:37,998 --> 00:33:40,298
Yeah, yeah!
632
00:33:41,766 --> 00:33:44,469
Cura! Cura! Cura!
633
00:33:44,471 --> 00:33:46,738
Cura! Cura! Cura!
634
00:33:46,740 --> 00:33:49,775
Cura! Cura! Cura! Cura!
635
00:33:49,832 --> 00:33:54,345
Cura! Cura! Cura! Cura!
636
00:34:07,187 --> 00:34:09,554
Well, I reckon we should
team-build like this
637
00:34:09,557 --> 00:34:12,396
more often, Legends.
638
00:34:13,967 --> 00:34:17,569
Well, looks like you've
saved history again.
639
00:34:17,571 --> 00:34:21,064
- Congratulations, Sara.
- Ava, just let me explain.
640
00:34:21,067 --> 00:34:24,443
No need. It's all very clear to me.
641
00:34:24,445 --> 00:34:26,011
Ava, please, don't hang up...
642
00:34:28,215 --> 00:34:29,881
On me.
643
00:34:38,726 --> 00:34:43,329
Some night, huh? We just
raised over $500,000.
644
00:34:43,331 --> 00:34:45,798
Roaring success.
645
00:34:45,800 --> 00:34:49,068
I saw the footage, Hank...
646
00:34:49,070 --> 00:34:50,803
the real footage.
647
00:34:53,875 --> 00:34:56,587
Nathaniel, it was you
648
00:34:56,590 --> 00:34:58,411
who convinced me to fund the Bureau.
649
00:34:58,413 --> 00:35:01,580
Don't... Please don't remind me.
650
00:35:01,582 --> 00:35:04,517
- I went out on a limb for you.
- Mm.
651
00:35:04,519 --> 00:35:06,118
I need you to trust me on this.
652
00:35:06,120 --> 00:35:08,054
There's a purpose to what you saw.
653
00:35:19,167 --> 00:35:21,167
Of course I trust you.
654
00:35:21,169 --> 00:35:24,704
I just need you to bring me
in on these sort of things.
655
00:35:24,706 --> 00:35:26,397
In due time, son.
656
00:35:28,286 --> 00:35:29,708
I got to take this.
657
00:35:29,711 --> 00:35:31,144
Yeah?
658
00:35:32,914 --> 00:35:35,715
You cloned all the data
off that phone, right?
659
00:35:35,717 --> 00:35:38,951
- Uh-huh.
- Good.
660
00:35:38,953 --> 00:35:41,821
Keep digging.
661
00:35:41,823 --> 00:35:43,856
I want to know everything.
662
00:35:45,593 --> 00:35:48,100
What do you mean you
couldn't capture the asset?
663
00:35:48,103 --> 00:35:50,696
Blame it on your son's
time-traveling pals, sir.
664
00:35:50,698 --> 00:35:52,498
How would you like us to proceed?
665
00:36:01,309 --> 00:36:03,876
Kid, come here.
666
00:36:08,349 --> 00:36:11,350
There's something about Buck
and Garima you should know.
667
00:36:11,352 --> 00:36:13,285
They didn't live happily ever after.
668
00:36:13,287 --> 00:36:15,755
They came from two different worlds...
669
00:36:15,757 --> 00:36:18,657
Worlds that needed them.
670
00:36:18,659 --> 00:36:21,060
They didn't belong together.
671
00:36:22,730 --> 00:36:27,632
But they loved one another... a lot.
672
00:36:27,635 --> 00:36:29,180
How do you know?
673
00:36:29,183 --> 00:36:31,904
The next book in the series
hasn't even been published yet.
674
00:36:31,907 --> 00:36:33,372
I just do!
675
00:36:35,206 --> 00:36:36,572
Here.
676
00:36:38,511 --> 00:36:41,679
Don't do anything stupid.
677
00:36:41,682 --> 00:36:43,516
I got to take a leak.
678
00:37:01,235 --> 00:37:03,869
I brought snickerdoodles.
679
00:37:06,941 --> 00:37:09,875
I'll just, uh, put them here.
680
00:37:13,514 --> 00:37:16,215
Ava, look, I'm sorry. I
didn't come here to fight.
681
00:37:16,217 --> 00:37:17,583
I...
682
00:37:17,585 --> 00:37:21,854
I know things got ugly
between us today, but...
683
00:37:21,856 --> 00:37:23,656
I just want to put it behind us.
684
00:37:23,658 --> 00:37:26,625
I needed one thing
from you today, Sara...
685
00:37:26,627 --> 00:37:28,661
For you to be in my corner.
686
00:37:28,663 --> 00:37:30,095
That's all I asked.
687
00:37:30,097 --> 00:37:33,466
- Well, I'm here now.
- Well, that's great.
688
00:37:33,468 --> 00:37:35,000
Just in time for my meeting with Hank,
689
00:37:35,002 --> 00:37:37,603
where I'll probably be
fired, thanks to you.
690
00:37:37,605 --> 00:37:41,707
Ava, Hank is the real problem here.
691
00:37:41,709 --> 00:37:44,944
I mean, he's been torturing
prisoners off-site.
692
00:37:44,947 --> 00:37:46,693
Who cares? A few weeks ago,
693
00:37:46,696 --> 00:37:48,201
the Legends were sending them to hell.
694
00:37:48,203 --> 00:37:50,443
I mean, since when is
protecting magical creatures,
695
00:37:50,446 --> 00:37:51,717
things that shouldn't
even be in our world
696
00:37:51,719 --> 00:37:54,086
in the first place, more
important than protecting me?
697
00:37:54,088 --> 00:37:55,993
When have you become so callous
698
00:37:55,996 --> 00:37:57,590
about the prisoners in your care?
699
00:37:57,592 --> 00:38:01,227
My priority is to
protect history, Sara...
700
00:38:01,229 --> 00:38:02,761
Human history.
701
00:38:02,763 --> 00:38:05,130
If Hank has to experiment
on a few creatures
702
00:38:05,132 --> 00:38:08,300
to try to find a better way
to fight them, then so be it.
703
00:38:08,302 --> 00:38:10,703
Ava, you do not believe that.
704
00:38:10,705 --> 00:38:12,705
Come on, I know you.
705
00:38:12,707 --> 00:38:14,373
You're not like Hank.
706
00:38:14,375 --> 00:38:15,674
This is your Bureau,
707
00:38:15,676 --> 00:38:17,544
and he's doing something
twisted with it.
708
00:38:17,547 --> 00:38:19,612
You don't understand
how any of this works.
709
00:38:19,614 --> 00:38:21,669
No, Hank is the reason
that this Bureau is here.
710
00:38:21,672 --> 00:38:23,115
If we piss him off, it all goes away.
711
00:38:23,117 --> 00:38:24,990
Think of how many people,
how many human people
712
00:38:24,993 --> 00:38:26,485
would get hurt if that happened.
713
00:38:26,487 --> 00:38:30,022
- Well, he can't shut us down.
- Oh, my God, Sara.
714
00:38:30,024 --> 00:38:32,191
Everything is not about
you. Do you understand?
715
00:38:32,193 --> 00:38:35,561
You're asking me to risk
everything... for what?
716
00:38:35,563 --> 00:38:38,197
For some conspiracy theory?
For a bunch of monsters?
717
00:38:38,199 --> 00:38:39,865
I...
718
00:38:39,867 --> 00:38:41,667
For me.
719
00:38:43,871 --> 00:38:45,633
Well, I've already given you
720
00:38:45,636 --> 00:38:48,069
everything I have to give, so...
721
00:38:49,777 --> 00:38:51,477
Today I asked you for one thing.
722
00:38:51,479 --> 00:38:54,813
- Ava, don't do this.
- Just go.
723
00:38:57,920 --> 00:39:00,285
I'm done.
724
00:39:16,704 --> 00:39:21,206
Well, Konane, it's time
for our new adventure.
725
00:39:35,555 --> 00:39:39,490
Konane, I, um...
726
00:39:39,493 --> 00:39:41,226
I can't.
727
00:39:41,228 --> 00:39:44,697
I want to live in your world.
728
00:39:44,699 --> 00:39:48,467
I mean, look at it.
729
00:39:48,469 --> 00:39:50,936
It's beautiful.
730
00:39:52,373 --> 00:39:54,506
But I don't belong there.
731
00:39:57,144 --> 00:39:59,945
If I went, I'd just be
running away from my world,
732
00:39:59,947 --> 00:40:04,783
and that's not the right reason
to leave everything behind.
733
00:40:26,874 --> 00:40:28,140
You murdered him.
734
00:40:28,142 --> 00:40:30,042
Step away from the creature, miss.
735
00:40:30,044 --> 00:40:33,212
- No.
- I said step away.
736
00:40:37,538 --> 00:40:40,451
You murdered him!
737
00:41:33,140 --> 00:41:35,274
What the...
738
00:41:39,814 --> 00:41:42,347
You were right.
739
00:41:42,349 --> 00:41:46,151
There's no such thing
as happily ever after.
54606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.