Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,689
Previously on
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,935
- Hello, John.
- You opened the door, love.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,223
And Mallus wasn't
the only thing that got out.
4
00:00:06,224 --> 00:00:08,324
- Now there's magic.
- The damage that these
5
00:00:08,392 --> 00:00:10,760
supernatural fugitives
can cause is unfathomable.
6
00:00:10,828 --> 00:00:13,229
- How much money do you need?
- 4.2 billion a year.
7
00:00:13,297 --> 00:00:15,197
Done. I'm going to
green-light additional funding
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,900
to fast-track the completion
of your containment facility.
9
00:00:17,969 --> 00:00:20,102
Hi, I'm your magical caretaker.
10
00:00:20,171 --> 00:00:21,504
Your creature-handler,
she's great.
11
00:00:21,572 --> 00:00:23,380
- Mona.
- Konane.
12
00:00:23,107 --> 00:00:24,507
Did someone hurt you?
13
00:00:24,575 --> 00:00:26,542
These creatures
are controllable.
14
00:00:26,611 --> 00:00:28,577
Project Hades is go.
15
00:00:28,646 --> 00:00:31,247
Stop! Where are you
taking him?
16
00:00:39,257 --> 00:00:41,724
- Oh, thank God you're back.
- What is going on?
17
00:00:41,793 --> 00:00:43,592
Long story,
lots of twists and turns.
18
00:00:43,661 --> 00:00:46,610
Some dramatic irony.
Cliff notes, Gary.
19
00:00:46,130 --> 00:00:49,165
- The Kaupe is out.
- Director Sharpe!
20
00:00:49,233 --> 00:00:51,400
Gary, take him down to lockup.
21
00:00:51,469 --> 00:00:54,637
Aw, what an adorable
little puppet.
22
00:00:54,705 --> 00:00:57,506
Eat my fuzzy dung, you dick!
23
00:00:57,575 --> 00:01:00,142
Well, well, well...
24
00:01:00,211 --> 00:01:02,812
Look who finally decided
to show up for work.
25
00:01:02,880 --> 00:01:05,714
Nice of you to grace us with
your presence, Director Sharpe.
26
00:01:05,783 --> 00:01:08,551
One of your employees
let a creature loose
27
00:01:08,619 --> 00:01:11,821
and then, not surprisingly,
got attacked by it.
28
00:01:15,293 --> 00:01:18,160
Wait, Mona let him out?
Why would she...
29
00:01:18,229 --> 00:01:20,896
I want that wolfman
back in his cell,
30
00:01:20,965 --> 00:01:22,131
or you're done.
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,599
And fire that girl.
32
00:01:23,668 --> 00:01:25,301
Of all the days
this could happen...
33
00:01:25,369 --> 00:01:26,669
All right, everyone.
34
00:01:26,737 --> 00:01:28,871
Screen all calls
to Animal Control and 911.
35
00:01:28,940 --> 00:01:31,473
Pull CCTV from every corner
in a ten-mile radius.
36
00:01:31,576 --> 00:01:33,409
Let's go!
Yes, ma'am.
37
00:01:33,477 --> 00:01:35,845
- Don't listen to him
- Sara, he's right.
38
00:01:35,913 --> 00:01:38,470
I never should have left Mona
in charge of those Fugitives.
39
00:01:38,115 --> 00:01:39,481
I should have been here,
40
00:01:39,550 --> 00:01:42,618
and instead I was off
gallivanting like a...
41
00:01:42,687 --> 00:01:44,253
Like a Legend?
42
00:01:45,790 --> 00:01:47,756
Look, we are on this.
43
00:01:47,825 --> 00:01:50,392
That Kaupe doesn't
stand a chance.
44
00:01:50,461 --> 00:01:51,927
I will fix this.
45
00:01:54,699 --> 00:01:57,266
Our potty-mouthed puppet
is locked up.
46
00:01:57,335 --> 00:02:00,202
Wonderful, because I've got
another job for you, Gary.
47
00:02:02,240 --> 00:02:03,839
But you're not going to like it.
48
00:02:09,247 --> 00:02:12,314
Ow.
49
00:02:14,318 --> 00:02:17,853
Mom, Dad?
What's going on?
50
00:02:17,922 --> 00:02:20,256
You were in a cycling accident.
51
00:02:24,280 --> 00:02:26,295
I wasn't on a bike.
I was scratched by...
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,266
Konane, no!
53
00:02:33,504 --> 00:02:36,500
Oh, no.
He's out there alone.
54
00:02:36,730 --> 00:02:38,774
- Who?
- I-I can't talk about it.
55
00:02:38,843 --> 00:02:41,477
It's work-related, top secret.
56
00:02:48,819 --> 00:02:52,788
We have failed as parents!
It's all your fault!
57
00:02:58,863 --> 00:03:02,331
Gary, oh, my God.
I'm happy to see you.
58
00:03:02,400 --> 00:03:04,767
My parents won't believe
what I really do for work.
59
00:03:04,835 --> 00:03:07,970
Oh, you mean betraying the
people that gave you a chance?
60
00:03:08,390 --> 00:03:10,720
Ava believed in you,
and you let her down.
61
00:03:10,141 --> 00:03:12,700
You let us all down.
62
00:03:12,760 --> 00:03:13,876
Gary, what are you
talking about?
63
00:03:13,945 --> 00:03:15,311
You released a dangerous beast,
64
00:03:15,379 --> 00:03:17,513
and now he's out there
running free!
65
00:03:17,581 --> 00:03:19,548
Wait, you think
I let the Kaupe out?
66
00:03:19,617 --> 00:03:23,520
It was the Men in Black!
Didn't you see the bodies?
67
00:03:23,120 --> 00:03:25,220
No, there was only
footage of you
68
00:03:25,289 --> 00:03:27,523
letting Hairy Hunkman out.
69
00:03:27,591 --> 00:03:29,892
And now there's me
telling you...
70
00:03:29,961 --> 00:03:31,327
you're fired.
71
00:03:31,395 --> 00:03:34,930
You can't fire me.
I swear, there were two men
72
00:03:34,999 --> 00:03:36,932
who came for Konane,
but he killed them.
73
00:03:37,100 --> 00:03:39,268
I'm sorry, Mona.
I really liked you, you know?
74
00:03:39,337 --> 00:03:41,203
And I know it hurts now,
but in a few seconds,
75
00:03:41,272 --> 00:03:42,771
you won't remember a thing.
Don't you dare.
76
00:03:42,840 --> 00:03:44,306
I need my mind!
Hey, let go!
77
00:03:44,375 --> 00:03:46,375
You do not have clearance
to handle this device!
78
00:03:46,444 --> 00:03:48,310
You can't take my memories!
79
00:03:55,786 --> 00:03:57,987
Uh, what was I doing here?
80
00:03:58,550 --> 00:04:01,230
You're here to
give me your jacket.
81
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
Right, right, right.
82
00:04:03,160 --> 00:04:06,729
And also, you were going to
give me your Time Courier.
83
00:04:06,797 --> 00:04:09,631
Oh, yeah.
84
00:04:09,700 --> 00:04:12,534
Now take my place.
It's almost lunchtime.
85
00:04:12,603 --> 00:04:15,370
Oh.
86
00:04:15,106 --> 00:04:17,773
Ooh, Jello!
87
00:04:17,842 --> 00:04:22,776
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
88
00:04:46,579 --> 00:04:48,378
I know you're there.
89
00:04:48,447 --> 00:04:51,782
Stop following me, or I'll turn
your brain into pudding!
90
00:04:54,520 --> 00:04:58,388
Konane?
91
00:04:58,457 --> 00:05:00,224
You're alive!
92
00:05:00,292 --> 00:05:02,226
I was so worried
they'd find you.
93
00:05:08,434 --> 00:05:10,300
Don't worry about that.
94
00:05:10,369 --> 00:05:12,236
I know you didn't mean
to hurt me.
95
00:05:14,306 --> 00:05:16,273
It's them!
Run!
96
00:05:22,281 --> 00:05:24,448
I won't let them get you.
97
00:05:24,517 --> 00:05:26,817
I'll close this behind you so
they won't be able to follow.
98
00:05:26,886 --> 00:05:29,720
- Mona.
- I have to keep you safe, go!
99
00:05:32,625 --> 00:05:36,260
Mona! Mona!
You're safe.
100
00:05:36,328 --> 00:05:39,563
We're the good guys.
Oh, yeah, who sent you?
101
00:05:39,632 --> 00:05:41,732
Was it the Bureau
or the Men in Black?
102
00:05:41,800 --> 00:05:44,968
- Where is the wolfman?
- He's gone, it's too late.
103
00:05:45,370 --> 00:05:46,770
You'll never find him,
because I don't even
104
00:05:46,839 --> 00:05:49,239
know where he went,
so grill me all you want.
105
00:05:49,308 --> 00:05:51,942
You...
106
00:05:55,648 --> 00:05:57,181
What kind of gun is this?
107
00:05:57,249 --> 00:05:59,316
Did you just try to
shoot her shoot her?
108
00:06:01,453 --> 00:06:04,188
- Any hits?
- I tried to isolate the portal
109
00:06:04,256 --> 00:06:07,224
from today's Courier activity,
but so far, no dice.
110
00:06:07,293 --> 00:06:09,226
It would help if I had
the actual Courier.
111
00:06:09,295 --> 00:06:11,862
Sure, here you go.
112
00:06:11,931 --> 00:06:13,330
Okay, never mind.
113
00:06:13,399 --> 00:06:15,650
So we have a vicious monster
on the loose
114
00:06:15,134 --> 00:06:17,367
and no idea where it
might have disappeared to.
115
00:06:17,436 --> 00:06:18,969
He's not a vicious monster.
116
00:06:19,380 --> 00:06:21,705
People just assume that
because of the way he looks.
117
00:06:21,774 --> 00:06:23,774
He's a demigod.
He used to be a king!
118
00:06:23,842 --> 00:06:25,309
Hey, what are you doing?
119
00:06:25,377 --> 00:06:27,770
I'm seeing if this thing
works on her mouth.
120
00:06:27,146 --> 00:06:30,130
Or how about we just
give our guest the dignity
121
00:06:30,820 --> 00:06:31,615
of hearing her story first?
122
00:06:34,620 --> 00:06:35,852
I'm telling you,
123
00:06:35,921 --> 00:06:37,321
the Men in Black
are behind all of this.
124
00:06:37,389 --> 00:06:38,655
They're framing me so they can
125
00:06:38,724 --> 00:06:40,457
keep hurting
the magical creatures.
126
00:06:40,526 --> 00:06:42,593
- Hurting them how?
- I don't know.
127
00:06:42,661 --> 00:06:44,728
But Konane was terrified
when they came for him.
128
00:06:44,797 --> 00:06:47,300
I was just trying to help him.
Mona.
129
00:06:47,990 --> 00:06:51,435
We saw the security footage,
and there were no Men in Black.
130
00:06:51,503 --> 00:06:52,836
Just you.
131
00:06:52,905 --> 00:06:55,305
Well, they must have
altered the footage
132
00:06:55,374 --> 00:06:56,573
to hide the truth.
133
00:06:56,642 --> 00:06:58,408
I'm like Mulder, and those guys
134
00:06:58,477 --> 00:07:00,544
are the shadow government
covering their tracks!
135
00:07:00,613 --> 00:07:03,130
It's a conspiracy!
The truth is out there!
136
00:07:03,820 --> 00:07:05,480
Okay, okay, Fox, okay, Fox.
Take a breath.
137
00:07:05,117 --> 00:07:08,585
We... we believe you.
Right, Sara?
138
00:07:10,656 --> 00:07:12,990
Yes, we do.
139
00:07:13,580 --> 00:07:15,592
And we are going to get to
the bottom of this, but first,
140
00:07:15,661 --> 00:07:18,829
we need to find the Kaupe
before he hurts himself.
141
00:07:18,897 --> 00:07:20,530
Can you help us do that?
142
00:07:24,236 --> 00:07:26,603
So I'll head to the Bureau
and do some digging?
143
00:07:26,672 --> 00:07:27,871
What?
No.
144
00:07:27,940 --> 00:07:29,673
I need you on the hunt
for the monster.
145
00:07:29,742 --> 00:07:32,509
- But you said...
- Exactly what I needed to say.
146
00:07:32,578 --> 00:07:34,177
That girl is clearly bonkers,
147
00:07:34,246 --> 00:07:36,313
but the Kaupe trusts her
and we need her as bait.
148
00:07:36,382 --> 00:07:38,215
What if she's not crazy?
149
00:07:38,284 --> 00:07:40,117
What if there really is
a cover-up at the Bureau?
150
00:07:40,185 --> 00:07:42,686
Then Ava would know about it,
and she wouldn't allow it.
151
00:07:42,755 --> 00:07:45,188
Captain, I have found a lead
on our missing Kaupe.
152
00:07:45,257 --> 00:07:47,991
In Mexico City, 1961,
an unidentified
153
00:07:48,600 --> 00:07:49,693
drug cartel member
was found dead,
154
00:07:49,762 --> 00:07:51,428
apparently the work
of a wild animal
155
00:07:51,497 --> 00:07:53,964
non-indigenous to the region.
That must be him.
156
00:07:55,934 --> 00:07:57,534
All right, fine.
Do some digging
157
00:07:57,603 --> 00:07:59,369
through the footage,
but keep your head down.
158
00:07:59,438 --> 00:08:00,871
We don't want to raise
any red flags.
159
00:08:00,939 --> 00:08:03,440
- Got it.
- Gideon, rally the troops.
160
00:08:03,509 --> 00:08:05,342
We are going to Mexico.
161
00:08:09,140 --> 00:08:11,682
I'm picking up
a magical signature this way.
162
00:08:11,750 --> 00:08:14,584
As far as hiding places go,
smack bang in the center
163
00:08:14,653 --> 00:08:17,200
of a major city
would not be my top choice.
164
00:08:17,890 --> 00:08:19,556
What is this place?
165
00:08:27,933 --> 00:08:29,966
Oh, it sounds like a real party.
166
00:08:30,350 --> 00:08:33,437
- As long as there's beer.
- The detector must be wrong.
167
00:08:33,505 --> 00:08:36,606
There's no way Konane could
hide in a place like this.
168
00:08:36,675 --> 00:08:38,275
Are you sure about that?
169
00:08:38,344 --> 00:08:39,643
El Lobo.
170
00:08:39,712 --> 00:08:42,112
The Kaupe isn't hiding.
He's the main event.
171
00:08:49,987 --> 00:08:52,870
- Oh,
- Blimey.
172
00:08:52,156 --> 00:08:53,822
How'd our hairy friend
end up with that lot?
173
00:08:53,891 --> 00:08:55,190
It doesn't surprise me
in the slightest.
174
00:08:56,794 --> 00:09:00,329
Lucha Libre wrestling is all
about character and charisma...
175
00:09:00,397 --> 00:09:02,664
A modern-day morality play.
176
00:09:02,733 --> 00:09:05,601
Good versus evil.
The people versus the man.
177
00:09:05,669 --> 00:09:07,869
Well, according to
the altered historical record,
178
00:09:07,938 --> 00:09:10,380
El Lobo arrived on the scene
six months ago
179
00:09:10,107 --> 00:09:11,473
and quickly rose to the top.
180
00:09:11,542 --> 00:09:12,975
The mystery surrounding
his true identity
181
00:09:13,430 --> 00:09:15,177
inspired novels, movies,
and TV shows.
182
00:09:15,245 --> 00:09:16,578
Aw, bollocks.
183
00:09:16,647 --> 00:09:18,280
This is the one
that I get sidelined for?
184
00:09:18,349 --> 00:09:19,581
All right, let's split up.
185
00:09:19,650 --> 00:09:20,949
Ray, Charlie, stay on the comms.
186
00:09:21,180 --> 00:09:22,150
John and I will cover the arena.
187
00:09:22,219 --> 00:09:23,619
You guys watch from the stands.
188
00:09:23,687 --> 00:09:26,221
Bienvenidos,
señoras and señores!
189
00:09:26,290 --> 00:09:30,580
Tonight you will witness
a spectacular match.
190
00:09:30,127 --> 00:09:32,694
One that you will
tell your grandchildren of
191
00:09:32,763 --> 00:09:33,929
in vivid detail.
192
00:09:35,666 --> 00:09:38,166
- Dos cervezas, por favor.
- Hey, we're working.
193
00:09:38,235 --> 00:09:39,968
We can't afford
any screw-ups on this one.
194
00:09:40,370 --> 00:09:41,637
We got to bag this guy quick.
195
00:09:41,705 --> 00:09:43,338
Got to stay Sharpe, you mean?
196
00:09:43,407 --> 00:09:46,108
Los Dos Demonios!
197
00:09:49,146 --> 00:09:51,880
Oh, chillax, love.
El Lobo ain't going nowhere.
198
00:09:51,949 --> 00:09:55,450
It's true, he's impossible
to get rid of.
199
00:09:55,519 --> 00:09:58,620
I tried over and over.
He won't go away.
200
00:09:58,689 --> 00:10:02,824
Hold the bloody phone.
Are you El Cura?
201
00:10:02,893 --> 00:10:05,260
- Oh, you know this guy?
- Anyone who knows anything
202
00:10:05,329 --> 00:10:07,950
about Mexican culture
knows El Cura,
203
00:10:07,164 --> 00:10:10,980
the legendary luchador
and movie star.
204
00:10:10,167 --> 00:10:12,000
- No.
- You know, I loved
205
00:10:12,690 --> 00:10:13,568
your monster movies, mate.
206
00:10:13,637 --> 00:10:16,438
Whoever wrote those gems
had a better handle on magic
207
00:10:16,507 --> 00:10:19,241
than any of those toss-bots
up in Hollywood.
208
00:10:19,309 --> 00:10:21,343
I haven't been
in any movies, mi amigo.
209
00:10:21,412 --> 00:10:23,679
What... what... what's all this?
210
00:10:23,747 --> 00:10:25,747
You're the warrior
of piety and goodness.
211
00:10:25,816 --> 00:10:27,783
You don't drink...
Not that I'm one to judge.
212
00:10:27,851 --> 00:10:30,419
I didn't, until this hairy tonto
213
00:10:30,487 --> 00:10:31,887
showed up and
stole everything from me!
214
00:10:31,955 --> 00:10:34,723
And finally, the man...
No, the legend
215
00:10:34,792 --> 00:10:37,726
you have all come here to see.
You mean the thief!
216
00:10:37,795 --> 00:10:43,732
The undefeated champion,
the hero of the people,
217
00:10:43,801 --> 00:10:46,201
El Lobo!
218
00:10:51,408 --> 00:10:53,475
Viva, Mexico, señores!
219
00:10:53,544 --> 00:10:56,912
Lobo, Lobo, Lobo!
220
00:11:00,250 --> 00:11:02,918
Viva Mexico!
221
00:11:08,826 --> 00:11:10,425
We don't have eyes on the Kaupe.
222
00:11:10,494 --> 00:11:12,961
He's laying low.
I need this wrapped up
223
00:11:13,300 --> 00:11:14,629
before tonight, Nathaniel.
224
00:11:14,698 --> 00:11:16,865
I can't have it hanging over
my head during the benefit.
225
00:11:16,934 --> 00:11:18,734
It's going to be fine.
You guys have been throwing
226
00:11:18,802 --> 00:11:21,269
this fundraiser since the first
Bush administration.
227
00:11:21,338 --> 00:11:24,500
- Oh, is that Nathaniel?
- Yes, dear.
228
00:11:24,740 --> 00:11:25,607
But this is a work matter...
Yes, I need... Please.
229
00:11:25,676 --> 00:11:28,143
Thank you, thank you.
Hello, sweetie.
230
00:11:28,212 --> 00:11:30,780
So don't forget,
the benefit is tonight.
231
00:11:30,147 --> 00:11:31,913
Mom, I don't know
if I'm gonna make it this year.
232
00:11:31,982 --> 00:11:33,682
I have a work emergency.
Work can wait.
233
00:11:33,751 --> 00:11:35,183
Right, Hank?
No.
234
00:11:35,252 --> 00:11:37,180
Yeah, your father's nodding.
Okay, darling.
235
00:11:37,870 --> 00:11:39,588
See you here at 7:00.
Mwah. Bye.
236
00:11:39,656 --> 00:11:40,655
I... No.
237
00:11:40,724 --> 00:11:42,457
The lilies...
238
00:11:52,836 --> 00:11:55,170
- Damn, he's good.
- He's too good.
239
00:11:55,239 --> 00:11:59,400
In Lucha Libre,
every match tells a story.
240
00:11:59,109 --> 00:12:00,442
Sometimes you win,
241
00:12:00,511 --> 00:12:02,511
sometimes you lose
so you can rise again.
242
00:12:02,579 --> 00:12:04,379
But there are rules.
There is a plan.
243
00:12:04,448 --> 00:12:06,915
With this guy, there's
no rules, there's no plan.
244
00:12:06,984 --> 00:12:09,351
He just wins every time.
245
00:12:09,419 --> 00:12:11,253
Oh, so that's why
you're here, eh?
246
00:12:11,321 --> 00:12:12,754
Drowning your sorrows,
rather than being
247
00:12:12,823 --> 00:12:14,220
up there where you belong?
248
00:12:15,459 --> 00:12:17,392
Listen, mate.
I have had my fair share
249
00:12:17,461 --> 00:12:19,494
of defeats these past days,
250
00:12:19,563 --> 00:12:24,466
but lying on your ass is
no way to get your mojo back.
251
00:12:30,908 --> 00:12:33,740
Uno, dos, tres!
252
00:12:39,820 --> 00:12:40,415
Look at him.
253
00:12:40,484 --> 00:12:42,250
This is what
he's always wanted...
254
00:12:42,319 --> 00:12:45,453
To be worshipped and admired
like the demigod he is,
255
00:12:45,522 --> 00:12:47,856
not feared and shunned
like some monster.
256
00:12:47,925 --> 00:12:50,158
Well, he'd better
make the most if it.
257
00:12:50,227 --> 00:12:52,694
The second he gets backstage,
it's lights out
258
00:12:52,763 --> 00:12:55,330
and back to the Time Bureau.
259
00:12:55,399 --> 00:12:57,732
That wasn't the plan.
260
00:12:57,801 --> 00:12:59,501
He can't go back
to the Time Bureau.
261
00:12:59,570 --> 00:13:00,468
It's not safe.
262
00:13:00,537 --> 00:13:03,438
Not my call, don't care.
263
00:13:14,840 --> 00:13:15,717
Oh, good, it's just you.
264
00:13:15,786 --> 00:13:17,719
What are you doing here?
265
00:13:17,788 --> 00:13:19,588
I was digging.
266
00:13:19,656 --> 00:13:22,900
Mona claims the footage
you saw earlier was doctored,
267
00:13:22,159 --> 00:13:24,826
that there's a cover-up
around the creature's escape.
268
00:13:24,895 --> 00:13:26,695
And you believe
this tiny cuckoo?
269
00:13:26,763 --> 00:13:28,797
Maybe you should, too.
270
00:13:28,866 --> 00:13:31,166
According to these
deleted access logs,
271
00:13:31,235 --> 00:13:33,680
security footage
was removed and replaced
272
00:13:33,136 --> 00:13:35,337
early this morning
from a wireless device.
273
00:13:35,405 --> 00:13:36,938
Now all I have to do
is figure out
274
00:13:37,700 --> 00:13:38,940
who that phone number
belongs to.
275
00:13:39,900 --> 00:13:40,442
You don't have to.
I know the number.
276
00:13:42,346 --> 00:13:44,279
It belongs to my dad.
277
00:13:45,816 --> 00:13:48,383
El Lobo triumphs again!
278
00:13:48,452 --> 00:13:51,286
Okay, Mona, make sure he sees
you as he leaving the ring.
279
00:13:51,355 --> 00:13:53,889
Then bring him backstage,
and we'll meet you there.
280
00:13:55,893 --> 00:13:59,494
Konane!
281
00:14:09,439 --> 00:14:10,972
Lobo!
282
00:14:11,410 --> 00:14:13,508
You thief, you cheat!
283
00:14:15,312 --> 00:14:18,790
You have disgraced this ring.
284
00:14:18,148 --> 00:14:21,116
You have stolen victories
from too many of us,
285
00:14:21,184 --> 00:14:23,218
and I'm going to
put a stop to it.
286
00:14:23,287 --> 00:14:28,560
I challenge you
to a lucha de apuestas!
287
00:14:29,660 --> 00:14:32,894
The loser will take off
his mask in forfeit
288
00:14:32,963 --> 00:14:36,197
and never set foot
in the ring ever again!
289
00:14:38,568 --> 00:14:41,136
You heard it here,
ladies and gentleman.
290
00:14:41,204 --> 00:14:43,872
The gauntlet has been thrown!
291
00:14:43,941 --> 00:14:48,176
Do you accept this match
and its conditions, señor?
292
00:14:59,456 --> 00:15:01,623
Then the fight is on!
293
00:15:01,692 --> 00:15:05,327
Tomorrow night,
same time, same place.
294
00:15:05,395 --> 00:15:07,996
This will be one
for the history books.
295
00:15:08,650 --> 00:15:11,232
Get your tickets now!
296
00:15:12,703 --> 00:15:14,803
So he's back on track,
historically speaking.
297
00:15:14,871 --> 00:15:17,939
Now, how's that
for a bang-up job, Lance-y?
298
00:15:18,800 --> 00:15:20,642
- Excuse me. Coming through.
- Hey, get back here!
299
00:15:20,711 --> 00:15:21,776
What is going on?
300
00:15:21,845 --> 00:15:24,446
Out of my way, fanboys.
Get out!
301
00:15:27,718 --> 00:15:29,985
Damn it, Mona's going to
get herself trampled.
302
00:15:39,663 --> 00:15:42,530
You can say what you will,
but that Kaupe,
303
00:15:42,599 --> 00:15:45,467
he's a real gent in my book.
304
00:15:50,853 --> 00:15:53,587
So this is where
you've been living.
305
00:15:53,656 --> 00:15:55,560
Wow.
306
00:15:55,124 --> 00:15:58,125
I like what
you've done with the place.
307
00:15:58,194 --> 00:16:00,594
It's, um... it's homey.
308
00:16:02,665 --> 00:16:04,632
It's like you're back
on the island.
309
00:16:04,701 --> 00:16:07,968
You miss Hawaii, don't you?
310
00:16:08,370 --> 00:16:09,203
Home?
311
00:16:09,272 --> 00:16:12,273
You miss home?
Home.
312
00:16:15,311 --> 00:16:16,477
Mona home?
313
00:16:16,546 --> 00:16:19,914
Do I miss home?
Eh, you know...
314
00:16:19,982 --> 00:16:22,717
Guilt-tripping parents,
lack of a job,
315
00:16:22,785 --> 00:16:24,785
no one who understands me.
316
00:16:27,990 --> 00:16:30,291
Wow, that's beautiful.
317
00:16:41,671 --> 00:16:43,637
Mona.
318
00:16:46,509 --> 00:16:48,342
There has to be a logical reason
319
00:16:48,411 --> 00:16:49,844
why Hank replaced the footage.
320
00:16:49,912 --> 00:16:51,450
So let's think about it.
321
00:16:51,114 --> 00:16:52,680
Look, I get that you
and your dad
322
00:16:52,749 --> 00:16:55,249
are in a good place
for the first time in a while,
323
00:16:55,318 --> 00:16:57,785
but we just can't ignore
that this is happening.
324
00:16:57,854 --> 00:16:59,253
But can we please
reserve judgment
325
00:16:59,322 --> 00:17:01,822
till we see the footage?
Sure.
326
00:17:01,891 --> 00:17:03,791
The original footage
can only be restored
327
00:17:03,860 --> 00:17:05,726
from the device used
to delete it.
328
00:17:05,795 --> 00:17:08,262
- You mean my dad's phone?
- Yeah.
329
00:17:08,331 --> 00:17:11,699
We got to go for it tonight.
He's gonna be distracted.
330
00:17:11,768 --> 00:17:14,168
He'll be boozing and schmoozing
at the benefit gala.
331
00:17:14,237 --> 00:17:17,972
I have a plus-one. Are you in?
332
00:17:18,400 --> 00:17:19,507
Uh, yeah, okay.
333
00:17:19,575 --> 00:17:21,609
Uh, you know, as long
as we have to do that thing
334
00:17:21,677 --> 00:17:23,277
where we act like we're dating.
335
00:17:23,346 --> 00:17:25,946
You and I dating
would be totally weird.
336
00:17:26,150 --> 00:17:27,581
Totally weird, yeah.
337
00:17:27,650 --> 00:17:32,353
Um, text me the details,
and I will meet you there.
338
00:17:32,421 --> 00:17:33,788
Okay.
339
00:17:33,856 --> 00:17:36,223
Bye.
340
00:17:44,467 --> 00:17:45,866
I must be really hungry,
341
00:17:45,935 --> 00:17:48,335
because that actually
looks kind of good.
342
00:17:51,674 --> 00:17:53,340
What is it?
343
00:17:57,880 --> 00:18:00,800
Where is he, Mona?
344
00:18:00,149 --> 00:18:02,183
He's gone.
You scared him off.
345
00:18:02,251 --> 00:18:04,385
We just want to make sure
he doesn't hurt anyone, love.
346
00:18:04,453 --> 00:18:07,988
He isn't like that.
He's sweet, and gentle.
347
00:18:08,570 --> 00:18:09,560
He won't hurt any...
348
00:18:16,465 --> 00:18:18,980
Eat this, you furball!
349
00:18:24,473 --> 00:18:27,308
Konane, stop!
350
00:18:43,359 --> 00:18:46,427
You got one messed-up
definition of "sweet."
351
00:18:52,100 --> 00:18:58,105
Hey, Gideon said you...
Wow. You got a date?
352
00:18:58,174 --> 00:19:00,808
No, it's not a date.
353
00:19:00,877 --> 00:19:03,510
I am dressed like this
354
00:19:03,579 --> 00:19:06,130
because the footage you saw
at the Bureau earlier
355
00:19:06,820 --> 00:19:09,516
was definitely altered...
by Hank.
356
00:19:11,988 --> 00:19:15,589
Okay, wait. Before I do
the math on this, are you sure?
357
00:19:15,658 --> 00:19:17,725
Yeah, Mona was telling
the truth.
358
00:19:17,793 --> 00:19:19,727
There is a cover-up
at the Bureau.
359
00:19:19,795 --> 00:19:22,296
What are the chances
that Ava's wrapped up in this?
360
00:19:22,365 --> 00:19:25,432
Honestly, I don't know yet,
but if she's not a part of it,
361
00:19:25,501 --> 00:19:28,435
then she's probably
in a lot of danger.
362
00:19:38,247 --> 00:19:40,447
Gary!
363
00:19:40,516 --> 00:19:43,384
Close that hospital gown,
or I will report you to HR!
364
00:19:43,452 --> 00:19:44,885
Where the hell
have you been all day?
365
00:19:44,954 --> 00:19:46,520
I don't know who I am.
366
00:19:46,589 --> 00:19:48,455
I don't know
why anything is things.
367
00:19:48,524 --> 00:19:50,524
I don't know
where my nipple went.
368
00:19:50,593 --> 00:19:53,460
Where's my nipple?
Where's my nipple?
369
00:19:53,529 --> 00:19:55,663
Gary!
370
00:19:58,100 --> 00:19:59,566
He was so scared.
371
00:19:59,635 --> 00:20:02,200
I had to do something
to stop them.
372
00:20:02,710 --> 00:20:05,720
- Where were they taking him?
- Somewhere terrible.
373
00:20:05,141 --> 00:20:06,941
That's why he can't go back
to the Bureau.
374
00:20:07,900 --> 00:20:09,810
The Men in Black are going to
hurt him again, or worse.
375
00:20:09,879 --> 00:20:11,812
Well, he can't stay in Mexico.
376
00:20:11,881 --> 00:20:14,214
So take him back home...
377
00:20:14,283 --> 00:20:17,751
Back to ancient Hawaii,
to his old kingdom.
378
00:20:17,820 --> 00:20:20,621
You saw him in the arena.
He's meant to be a king.
379
00:20:20,690 --> 00:20:23,900
- Mona, it is not that simple.
- Why?
380
00:20:23,159 --> 00:20:25,359
Captain, you are being
hailed by Director Sharpe.
381
00:20:25,428 --> 00:20:26,760
That is why.
382
00:20:26,829 --> 00:20:28,562
Gideon, I'll take it
on the bridge.
383
00:20:28,631 --> 00:20:32,733
I'm afraid she's overridden
my security protocols.
384
00:20:32,802 --> 00:20:35,469
Ava.
Wow, look at you.
385
00:20:35,538 --> 00:20:38,500
You look great.
Yeah, thanks, but listen.
386
00:20:38,740 --> 00:20:40,641
Sara, the situation with the
Kaupe has gotten much worse.
387
00:20:40,710 --> 00:20:42,710
He now has an accomplice,
Mona Wu.
388
00:20:42,778 --> 00:20:45,450
Now, she may not look it, but
she is extremely dangerous.
389
00:20:45,114 --> 00:20:46,847
She completely
wiped Gary's mind.
390
00:20:46,916 --> 00:20:48,349
Um...
391
00:20:50,886 --> 00:20:52,987
Wait, you've had Mona in custody
392
00:20:53,550 --> 00:20:54,722
this whole time,
and you didn't...
393
00:20:54,790 --> 00:20:56,857
It's a long story, but I need
to explain it to you in person.
394
00:20:56,926 --> 00:20:59,326
This line might not be secure.
The line isn't secure?
395
00:20:59,395 --> 00:21:01,610
Sara, what are you...
396
00:21:03,532 --> 00:21:05,165
You have the Kaupe, too?
397
00:21:05,234 --> 00:21:06,900
Look, I ju...
I can't explain right now.
398
00:21:06,969 --> 00:21:08,669
Okay, then I'm sending
an extraction team.
399
00:21:08,738 --> 00:21:10,404
Gideon, mask our location.
400
00:21:10,473 --> 00:21:12,706
Sara, you need to
bring in that Fugitive now.
401
00:21:12,775 --> 00:21:14,708
I'm sorry.
402
00:21:14,777 --> 00:21:17,878
Don't you dare hang up on...
403
00:21:19,749 --> 00:21:23,450
Whoa, did you just hang up
on your girlfriend?
404
00:21:23,519 --> 00:21:26,253
Mona, you better not
be wrong about this.
405
00:21:32,278 --> 00:21:33,678
I need to go to that benefit
406
00:21:33,746 --> 00:21:35,546
so I can talk
to Ava face-to-face.
407
00:21:35,615 --> 00:21:37,481
Before you leave,
I have a petition
408
00:21:37,550 --> 00:21:38,649
to become interim captain
409
00:21:38,718 --> 00:21:40,217
of the "Waverider"
in your absence.
410
00:21:40,286 --> 00:21:42,720
I have a John Hancock from
every Legend except you.
411
00:21:42,789 --> 00:21:45,690
It looks like you crossed out
part of Rory's signature.
412
00:21:45,758 --> 00:21:47,580
Oh, r-really?
413
00:21:47,126 --> 00:21:48,693
The team is to keep
a low profile.
414
00:21:48,761 --> 00:21:52,129
Radio silence,
and absolutely no time travel.
415
00:21:52,198 --> 00:21:54,131
Captain Palmer's got it covered.
416
00:21:54,200 --> 00:21:55,533
Interim captain.
417
00:21:58,400 --> 00:22:02,640
After your recent unfortunate
misadventures in time travel,
418
00:22:02,709 --> 00:22:06,444
I created a team-building
card game to help you learn
419
00:22:06,512 --> 00:22:09,246
the dos and don'ts
of our prior missions.
420
00:22:10,984 --> 00:22:14,251
I'm calling it
Cards to Save the Timeline!
421
00:22:14,320 --> 00:22:16,153
Fun way to learn
from your mistakes, right?
422
00:22:16,222 --> 00:22:18,956
Oh, you've got to be joking.
Vandal Savage.
423
00:22:19,250 --> 00:22:20,791
That's a real name?
And here's me, thinking
424
00:22:20,860 --> 00:22:23,600
that Damien Darhk's moniker
was a touch on the nose.
425
00:22:23,129 --> 00:22:25,229
Sorry to interrupt,
but I'm detecting
426
00:22:25,298 --> 00:22:26,430
a disturbance in the timeline.
427
00:22:26,499 --> 00:22:29,000
- Oh, thank God.
- Yes.
428
00:22:29,680 --> 00:22:31,200
In the wake of El Lobo's
sudden disappearance
429
00:22:31,700 --> 00:22:32,937
from the Lucha Libre scene,
rumors spread
430
00:22:33,600 --> 00:22:34,338
of government censorship.
431
00:22:34,407 --> 00:22:35,973
Countrywide protests erupted,
432
00:22:36,420 --> 00:22:38,342
and dozens were killed
in the ensuing riots.
433
00:22:38,411 --> 00:22:39,944
I'm sure we can figure
something out
434
00:22:40,130 --> 00:22:41,112
once Sara gets back.
435
00:22:41,180 --> 00:22:44,782
In the meantime, it's game time!
436
00:22:44,851 --> 00:22:46,384
- Aw, come off it.
- Ah... yeah
437
00:22:46,452 --> 00:22:47,752
I mean, weren't you
just nattering on
438
00:22:47,820 --> 00:22:49,754
about team-building experiences?
439
00:22:49,822 --> 00:22:53,124
Well, let's go out there
and actually fix something.
440
00:22:53,192 --> 00:22:55,292
Well, yeah,
but Sara said to stay put.
441
00:22:55,361 --> 00:22:56,994
Oh, come on, Raymondo.
442
00:22:57,630 --> 00:23:00,310
This isn't just important for
some dusty old history book.
443
00:23:00,990 --> 00:23:02,330
This is important
for the people of Mexico.
444
00:23:02,101 --> 00:23:05,360
All we have to do is make sure
the luchas de apuestas fight
445
00:23:05,104 --> 00:23:08,572
goes on and make sure
that El Cura comes out on top.
446
00:23:08,641 --> 00:23:11,475
- A grand finale.
- Yeah.
447
00:23:11,544 --> 00:23:14,110
- Aw, come on, Rayge.
- Come on, Rayge.
448
00:23:14,800 --> 00:23:15,713
Let's give the people
what they want.
449
00:23:15,782 --> 00:23:17,515
Let's give them what they need.
450
00:23:21,921 --> 00:23:26,891
Ah... let's prepare ourselves
to wrestle!
451
00:23:30,630 --> 00:23:32,830
Or we could just go.
452
00:23:35,340 --> 00:23:36,734
Why throw
such a big fancy party
453
00:23:36,803 --> 00:23:38,769
if you're only going to have
tiny little treats?
454
00:23:38,838 --> 00:23:42,173
- Nathaniel, darling.
- Hello.
455
00:23:42,241 --> 00:23:44,208
Yes.
Ohho-ho.
456
00:23:44,277 --> 00:23:46,711
What... is this
your new girlfriend?
457
00:23:46,779 --> 00:23:48,312
- Um, yeah.
- Mm-hmm.
458
00:23:48,381 --> 00:23:49,880
This is Zari.
459
00:23:49,949 --> 00:23:52,783
Zari... what a beautiful name
for a beautiful woman
460
00:23:52,852 --> 00:23:54,485
with excellent
child-bearing hips.
461
00:23:55,855 --> 00:23:57,555
Not to put a clock
on it or anything, but...
462
00:23:57,623 --> 00:23:59,857
Mm, grandchildren
would be so lovely.
463
00:23:59,926 --> 00:24:01,625
- Mm-hmm.
- Anywho, I'd better go
464
00:24:01,694 --> 00:24:04,662
make sure everything's good
with your father's speech.
465
00:24:04,731 --> 00:24:07,698
Oh, my God.
That went well.
466
00:24:07,767 --> 00:24:10,134
Are you... are you blushing
right now?
467
00:24:10,203 --> 00:24:11,669
No. Shut up.
468
00:24:11,738 --> 00:24:13,337
Take my toothpick.
Stay on task.
469
00:24:13,406 --> 00:24:15,906
We're here to get
your dad's phone, that's it.
470
00:24:25,685 --> 00:24:28,180
You better have a damn good
reason for hanging up on me.
471
00:24:28,870 --> 00:24:31,155
Where is the Kaupe, and why
isn't he in Bureau custody?
472
00:24:32,792 --> 00:24:33,924
What are you doing?
473
00:24:33,993 --> 00:24:36,594
Making sure we're not overheard.
474
00:24:36,662 --> 00:24:37,728
By who?
475
00:24:39,465 --> 00:24:41,232
Sara, my ass
is already on the line.
476
00:24:41,300 --> 00:24:42,500
Feeling me up
in front of my boss
477
00:24:42,568 --> 00:24:44,101
is not a good idea right now.
478
00:24:44,170 --> 00:24:45,936
They didn't plant
anything on you.
479
00:24:46,500 --> 00:24:47,738
- What?
- That's good.
480
00:24:49,375 --> 00:24:53,100
Please tell me that nutcase
Mona hasn't gotten to you.
481
00:24:53,790 --> 00:24:55,120
Just dance.
482
00:24:55,810 --> 00:24:56,647
I think Mona was onto something
483
00:24:56,716 --> 00:24:59,750
about secret agents trying to
infiltrate the Bureau.
484
00:25:01,854 --> 00:25:04,355
That is insane.
485
00:25:04,423 --> 00:25:06,991
Sara...
Just listen to me.
486
00:25:07,590 --> 00:25:09,590
The security footage
was altered,
487
00:25:09,128 --> 00:25:11,950
and I think Mona was framed.
488
00:25:12,832 --> 00:25:15,533
Even if that was true,
which I doubt,
489
00:25:15,601 --> 00:25:17,368
you are still harboring
a Fugitive.
490
00:25:17,436 --> 00:25:19,537
- Ava...
- Ah! Hand him over now.
491
00:25:19,605 --> 00:25:21,939
We can deal with
the rest of this later.
492
00:25:22,800 --> 00:25:25,543
You know I can't do that.
493
00:25:25,611 --> 00:25:28,120
Then this conversation is over.
494
00:25:32,151 --> 00:25:34,318
Hey, could you
help me out, amigo?
495
00:25:34,387 --> 00:25:35,953
I think I might be stuck.
496
00:25:36,220 --> 00:25:37,454
Oh, it's time to whip you
497
00:25:37,523 --> 00:25:39,657
back into fighting shape,
eh, mate?
498
00:25:39,725 --> 00:25:41,559
Yeah, you need to
shake off that ring rust
499
00:25:41,627 --> 00:25:43,594
by tomorrow night
so that you can win.
500
00:25:43,663 --> 00:25:44,962
What the hell is he doing here?
501
00:25:45,310 --> 00:25:47,631
Whoa! Be nice!
Be nice.
502
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
Look, just as you're here
to practice winning,
503
00:25:50,690 --> 00:25:51,902
he's here to practice losing,
all right?
504
00:25:51,971 --> 00:25:54,872
I don't trust him.
He's never done choreography.
505
00:25:54,941 --> 00:25:57,641
For the people to accept me
as their hero again,
506
00:25:57,710 --> 00:25:59,310
my victory must be absolute.
507
00:25:59,378 --> 00:26:02,120
Well, you'd better get
to work, then, hadn't you?
508
00:26:09,655 --> 00:26:11,922
Gentle, El Lobo, gentle.
509
00:26:29,942 --> 00:26:31,242
- Yeah!
- Yes!
510
00:26:31,310 --> 00:26:33,100
That's what I'm
talking about, El Cura.
511
00:26:33,790 --> 00:26:34,979
Whoo!
512
00:26:36,482 --> 00:26:38,482
You think he can still
pull off his finishing move?
513
00:26:38,551 --> 00:26:41,385
I'm sure all
the muscle memory will kick in.
514
00:26:46,659 --> 00:26:47,892
Konane!
515
00:26:52,265 --> 00:26:54,198
You can't train the mutt.
516
00:26:54,267 --> 00:26:56,233
Konane...
517
00:26:56,302 --> 00:26:58,469
I know you don't like losing,
518
00:26:58,537 --> 00:27:00,938
but it doesn't make you
any less of a king.
519
00:27:01,700 --> 00:27:04,740
In fact, it makes you a hero...
520
00:27:04,143 --> 00:27:07,344
like Buck in my
favorite Rebecca Silver book.
521
00:27:07,413 --> 00:27:08,846
Wait, wait, wait, wait.
522
00:27:08,915 --> 00:27:11,649
Where Buck crash lands
on Garima's home planet
523
00:27:11,717 --> 00:27:14,451
and then is forced
into mortal combat?
524
00:27:14,520 --> 00:27:17,388
That one?
Yeah, you read it?
525
00:27:17,456 --> 00:27:19,623
Heard of it.
526
00:27:19,692 --> 00:27:21,992
Konane, e'owili.
527
00:27:26,532 --> 00:27:29,566
Buck loved Garima, and he
didn't want to hurt her sister,
528
00:27:29,635 --> 00:27:31,435
so he threw the contest,
529
00:27:31,504 --> 00:27:35,500
and the two star-crossed lovers
escaped into the night.
530
00:27:35,740 --> 00:27:38,776
If you lose tomorrow,
me and you can escape, too.
531
00:27:38,844 --> 00:27:42,646
I'll take you back to Hawaii.
We can make a life together.
532
00:27:42,715 --> 00:27:44,748
Just like Buck and Garima.
533
00:27:48,921 --> 00:27:51,221
Let's clear out.
534
00:27:51,290 --> 00:27:54,240
Ava.
535
00:27:54,930 --> 00:27:56,393
Where are you going?
536
00:27:56,462 --> 00:27:58,595
Mexico City, 1961.
537
00:27:58,664 --> 00:28:00,264
What, you didn't think
I'd find out?
538
00:28:00,333 --> 00:28:02,199
The Bureau's running
just fine, Sara.
539
00:28:02,268 --> 00:28:05,436
And we will catch
that damn Kaupe.
540
00:28:12,963 --> 00:28:15,917
On behalf of the
American Hemophilia Foundation,
541
00:28:15,986 --> 00:28:19,800
I am honored to introduce
tonight's recipient
542
00:28:19,810 --> 00:28:22,830
of the Altruistic Angel Award...
Henry Heywood.
543
00:28:23,559 --> 00:28:25,225
Hey, uh, Pops, Pops, Pops.
544
00:28:25,294 --> 00:28:28,362
How about a quick pic?
You know, for "Facebooks"
545
00:28:28,430 --> 00:28:30,630
or whatever you old people
over-share on.
546
00:28:30,132 --> 00:28:32,399
Come on, Mom.
Yep.
547
00:28:33,636 --> 00:28:35,836
Okay, say "grand-babies."
548
00:28:40,109 --> 00:28:43,477
Damn it, Ray, what happened
to keeping a low profile?
549
00:28:43,546 --> 00:28:45,746
It's a long story,
but this fight must happen
550
00:28:45,815 --> 00:28:48,949
in order to protect history,
so just trust us, okay?
551
00:28:49,180 --> 00:28:50,417
All right, so entering through
552
00:28:50,486 --> 00:28:51,919
the north and south wings
is the best chance
553
00:28:51,987 --> 00:28:53,120
of catching
the Legends off-guard.
554
00:28:53,189 --> 00:28:54,421
- Oh.
- If you...
555
00:28:56,125 --> 00:28:58,192
Uh, should I transfer it
to your private line
556
00:28:58,260 --> 00:29:01,610
in case it's, you know,
bom-chicka-wow-wow?
557
00:29:01,130 --> 00:29:02,296
Gary, move.
558
00:29:03,899 --> 00:29:06,500
Ava, I know you're mad,
but can we please
559
00:29:06,569 --> 00:29:07,935
just talk about this like adults
560
00:29:08,300 --> 00:29:09,269
before doing something rash?
561
00:29:09,338 --> 00:29:11,400
I will put a stop to that fight.
562
00:29:11,730 --> 00:29:12,773
Sara, now is not the time
563
00:29:12,842 --> 00:29:14,708
for one of your crazy, "fly by
the seat of your pants" plans!
564
00:29:14,777 --> 00:29:16,844
Hand over the Fugitive
before someone gets hurt.
565
00:29:16,912 --> 00:29:19,746
I know this sounds crazy,
but there is no way around it.
566
00:29:19,815 --> 00:29:22,783
Letting the Kaupe wrestle is
important to Mexico's history.
567
00:29:22,852 --> 00:29:25,118
No, allowing an escaped
Fugitive to fight
568
00:29:25,187 --> 00:29:26,520
is endangering all of history.
569
00:29:26,589 --> 00:29:27,821
Extraction team, move out.
570
00:29:27,890 --> 00:29:30,524
Introducing the fallen hero.
571
00:29:30,593 --> 00:29:33,660
Once beloved, now disgraced,
572
00:29:33,729 --> 00:29:36,930
a man clawing for a comeback...
573
00:29:36,999 --> 00:29:38,632
El Cura!
574
00:29:40,936 --> 00:29:42,870
Yo soy el campeón!
575
00:29:45,975 --> 00:29:50,677
El Cura, El Cura,
El Cura, El Cura.
576
00:29:50,746 --> 00:29:52,212
Ah, fair-weather fans, mate.
577
00:29:52,281 --> 00:29:54,948
Don't worry.
We'll prove them wrong.
578
00:29:55,170 --> 00:29:58,118
And now the man
you're all here to see,
579
00:29:58,187 --> 00:30:01,421
the undefeated champion
of the people...
580
00:30:01,490 --> 00:30:03,857
El Lobo!
581
00:30:09,498 --> 00:30:11,632
Viva Mexico!
582
00:30:11,700 --> 00:30:15,903
Lobo! Lobo! Lobo! Lobo!
583
00:30:15,971 --> 00:30:19,373
Bring it in, gentlemen.
584
00:30:19,441 --> 00:30:21,275
Now, I want a good, clean fight.
585
00:30:21,343 --> 00:30:25,450
No biting, no scratching,
nothing below the belt.
586
00:30:25,114 --> 00:30:26,680
All right, to your corners.
587
00:30:26,749 --> 00:30:28,482
The strongest of us
will never know
588
00:30:28,550 --> 00:30:31,184
what it's like to live
with this disorder,
589
00:30:31,253 --> 00:30:33,860
and that's why I call my work...
590
00:30:33,155 --> 00:30:35,322
Okay, moment of truth.
591
00:30:36,725 --> 00:30:39,760
Because victory is possible.
592
00:30:39,828 --> 00:30:43,764
In fact, it's inevitable.
593
00:30:43,832 --> 00:30:46,900
I don't accept
this Altruistic Angel Award
594
00:30:46,969 --> 00:30:49,136
for myself as some
pat on the back.
595
00:30:49,204 --> 00:30:52,205
I receive it as a call to arms.
596
00:30:52,274 --> 00:30:56,610
Let's all come together
and end this fight.
597
00:30:58,614 --> 00:30:59,746
Oh!
598
00:31:01,317 --> 00:31:02,783
All right, take it easy,
remember?
599
00:31:02,851 --> 00:31:04,685
Go on, shake it off, mate.
Shake it off.
600
00:31:04,753 --> 00:31:06,253
Look, I know you feel like
throwing in the towel
601
00:31:06,322 --> 00:31:07,454
right now, but trust me.
602
00:31:07,556 --> 00:31:08,755
There's nothing people like more
603
00:31:08,824 --> 00:31:10,524
than a good comeback.
Now go.
604
00:31:22,204 --> 00:31:24,400
Yeah, come on!
605
00:31:34,984 --> 00:31:36,783
You're losing so good.
Keep it up.
606
00:31:36,852 --> 00:31:38,452
Play dead, furball.
607
00:31:40,289 --> 00:31:43,557
Aah!
608
00:31:58,107 --> 00:32:00,907
Ladies and gentlemen, this
is an emergency evacuation.
609
00:32:00,976 --> 00:32:03,430
Please exit the building
in an orderly fashion.
610
00:32:06,915 --> 00:32:09,850
We, uh, have some
uninvited guests here, Sara.
611
00:32:09,918 --> 00:32:13,387
Give them hell.
That's an order.
612
00:32:20,329 --> 00:32:22,496
No outside interference!
Finally, a real fight!
613
00:32:34,443 --> 00:32:36,710
These dudes
are trying to censor us!
614
00:32:36,779 --> 00:32:39,713
But we ain't gonna stand
for that, are we?
615
00:32:44,219 --> 00:32:46,186
On your left, mate.
616
00:32:49,892 --> 00:32:52,893
Nice one, Raymondo.
617
00:32:52,961 --> 00:32:57,931
Now, El Cura and his mates,
they fight for the people!
618
00:32:58,000 --> 00:33:00,330
The people!
619
00:33:00,102 --> 00:33:03,804
Now, this is what I call
a bloody good show.
620
00:33:03,872 --> 00:33:06,573
- Now, he didn't abandon you.
- Have a towel, mate.
621
00:33:06,642 --> 00:33:09,276
So don't you dare abandon him.
622
00:33:13,348 --> 00:33:15,916
Oh!
Come on!
623
00:33:30,732 --> 00:33:34,301
Aah!
624
00:33:35,571 --> 00:33:38,400
Yeah!
625
00:33:38,730 --> 00:33:40,373
Yeah, yeah!
626
00:33:42,440 --> 00:33:44,478
Cura! Cura! Cura!
627
00:33:44,546 --> 00:33:46,746
Cura! Cura! Cura!
628
00:33:46,815 --> 00:33:49,783
Cura! Cura! Cura! Cura!
629
00:33:49,852 --> 00:33:54,354
Cura! Cura! Cura! Cura!
630
00:34:07,669 --> 00:34:09,970
Well, I reckon we should
team-build like this
631
00:34:10,380 --> 00:34:12,405
more often, Legends.
632
00:34:14,420 --> 00:34:17,577
Well, looks like you've
saved history again.
633
00:34:17,646 --> 00:34:20,981
Congratulations, Sara.
Ava, just let me explain.
634
00:34:21,490 --> 00:34:24,451
No need.
It's all very clear to me.
635
00:34:24,520 --> 00:34:26,190
Ava, please, don't hang up...
636
00:34:28,290 --> 00:34:29,890
On me.
637
00:34:38,901 --> 00:34:43,437
Some night, huh?
We just raised over $500,000.
638
00:34:43,506 --> 00:34:45,906
Roaring success.
639
00:34:45,975 --> 00:34:49,176
I saw the footage, Hank...
640
00:34:49,245 --> 00:34:50,911
the real footage.
641
00:34:54,500 --> 00:34:56,817
Nathaniel, it was you
642
00:34:56,886 --> 00:34:58,519
who convinced me
to fund the Bureau.
643
00:34:58,588 --> 00:35:01,689
Don't...
Please don't remind me.
644
00:35:01,757 --> 00:35:04,625
- I went out on a limb for you.
- Mm.
645
00:35:04,694 --> 00:35:06,227
I need you to trust me on this.
646
00:35:06,295 --> 00:35:08,162
There's a purpose
to what you saw.
647
00:35:19,342 --> 00:35:21,275
Of course I trust you.
648
00:35:21,344 --> 00:35:24,812
I just need you to bring me in
on these sort of things.
649
00:35:24,881 --> 00:35:26,380
In due time, son.
650
00:35:28,751 --> 00:35:30,117
I got to take this.
651
00:35:30,186 --> 00:35:31,552
Yeah?
652
00:35:33,890 --> 00:35:35,823
You cloned all the data
off that phone, right?
653
00:35:35,892 --> 00:35:39,590
- Uh-huh.
- Good.
654
00:35:39,128 --> 00:35:41,929
Keep digging.
655
00:35:41,998 --> 00:35:43,964
I want to know everything.
656
00:35:45,768 --> 00:35:48,350
What do you mean
you couldn't capture the asset?
657
00:35:48,104 --> 00:35:50,804
Blame it on your son's
time-traveling pals, sir.
658
00:35:50,873 --> 00:35:52,606
How would you like us
to proceed?
659
00:36:01,484 --> 00:36:04,510
Kid, come here.
660
00:36:08,524 --> 00:36:11,458
There's something about Buck
and Garima you should know.
661
00:36:11,527 --> 00:36:13,394
They didn't live
happily ever after.
662
00:36:13,462 --> 00:36:15,863
They came
from two different worlds...
663
00:36:15,932 --> 00:36:18,766
Worlds that needed them.
664
00:36:18,834 --> 00:36:21,168
They didn't belong together.
665
00:36:23,172 --> 00:36:27,741
But they loved one another...
a lot.
666
00:36:27,810 --> 00:36:29,543
How do you know?
667
00:36:29,612 --> 00:36:32,179
The next book in the series
hasn't even been published yet.
668
00:36:32,248 --> 00:36:33,480
I just do!
669
00:36:35,685 --> 00:36:36,984
Here.
670
00:36:38,988 --> 00:36:41,789
Don't do anything stupid.
671
00:36:41,857 --> 00:36:43,624
I got to take a leak.
672
00:37:01,410 --> 00:37:04,440
I brought snickerdoodles.
673
00:37:07,116 --> 00:37:10,500
I'll just, uh, put them here.
674
00:37:13,689 --> 00:37:16,323
Ava, look, I'm sorry.
I didn't come here to fight.
675
00:37:16,392 --> 00:37:17,691
I...
676
00:37:17,760 --> 00:37:21,962
I know things got ugly
between us today, but...
677
00:37:22,310 --> 00:37:23,764
I just want to put it behind us.
678
00:37:23,833 --> 00:37:26,734
I needed one thing
from you today, Sara...
679
00:37:26,802 --> 00:37:28,769
For you to be in my corner.
680
00:37:28,838 --> 00:37:30,204
That's all I asked.
681
00:37:30,272 --> 00:37:33,574
- Well, I'm here now.
- Well, that's great.
682
00:37:33,643 --> 00:37:35,109
Just in time
for my meeting with Hank,
683
00:37:35,177 --> 00:37:37,711
where I'll probably be fired,
thanks to you.
684
00:37:37,780 --> 00:37:41,815
Ava, Hank is
the real problem here.
685
00:37:41,884 --> 00:37:45,520
I mean, he's been torturing
prisoners off-site.
686
00:37:45,121 --> 00:37:46,487
Who cares?
A few weeks ago,
687
00:37:46,555 --> 00:37:48,155
the Legends were
sending them to hell.
688
00:37:48,224 --> 00:37:50,190
I mean, since when is
protecting magical creatures,
689
00:37:50,259 --> 00:37:51,825
things that shouldn't even be
in our world
690
00:37:51,894 --> 00:37:54,194
in the first place, more
important than protecting me?
691
00:37:54,263 --> 00:37:56,196
When have you become so callous
692
00:37:56,265 --> 00:37:57,698
about the prisoners
in your care?
693
00:37:57,767 --> 00:38:01,335
My priority
is to protect history, Sara...
694
00:38:01,404 --> 00:38:02,870
Human history.
695
00:38:02,938 --> 00:38:05,239
If Hank has to experiment
on a few creatures
696
00:38:05,307 --> 00:38:08,409
to try to find a better way
to fight them, then so be it.
697
00:38:08,477 --> 00:38:10,811
Ava, you do not believe that.
698
00:38:10,880 --> 00:38:12,813
Come on, I know you.
699
00:38:12,882 --> 00:38:14,481
You're not like Hank.
700
00:38:14,550 --> 00:38:15,783
This is your Bureau,
701
00:38:15,851 --> 00:38:17,484
and he's doing something
twisted with it.
702
00:38:17,553 --> 00:38:19,720
You don't understand
how any of this works.
703
00:38:19,789 --> 00:38:21,588
No, Hank is the reason
that this Bureau is here.
704
00:38:21,657 --> 00:38:23,223
If we piss him off,
it all goes away.
705
00:38:23,292 --> 00:38:24,958
Think of how many people,
how many human people
706
00:38:25,270 --> 00:38:26,593
would get hurt if that happened.
707
00:38:26,662 --> 00:38:30,130
- Well, he can't shut us down.
- Oh, my God, Sara.
708
00:38:30,199 --> 00:38:32,299
Everything is not about you.
Do you understand?
709
00:38:32,368 --> 00:38:35,669
You're asking me
to risk everything... for what?
710
00:38:35,738 --> 00:38:38,305
For some conspiracy theory?
For a bunch of monsters?
711
00:38:38,374 --> 00:38:39,973
I...
712
00:38:40,420 --> 00:38:41,775
For me.
713
00:38:44,460 --> 00:38:45,846
Well, I've already given you
714
00:38:45,915 --> 00:38:48,282
everything I have to give, so...
715
00:38:49,952 --> 00:38:51,585
Today I asked you for one thing.
716
00:38:51,654 --> 00:38:54,922
- Ava, don't do this.
- Just go.
717
00:38:58,940 --> 00:39:00,394
I'm done.
718
00:39:16,879 --> 00:39:21,381
Well, Konane, it's time
for our new adventure.
719
00:39:35,731 --> 00:39:39,600
Konane, I, um...
720
00:39:39,668 --> 00:39:41,335
I can't.
721
00:39:41,403 --> 00:39:44,805
I want to live in your world.
722
00:39:44,874 --> 00:39:48,575
I mean, look at it.
723
00:39:48,644 --> 00:39:51,111
It's beautiful.
724
00:39:52,548 --> 00:39:54,615
But I don't belong there.
725
00:39:57,319 --> 00:40:00,530
If I went, I'd just be
running away from my world,
726
00:40:00,122 --> 00:40:04,892
and that's not the right reason
to leave everything behind.
727
00:40:27,490 --> 00:40:28,248
You murdered him.
728
00:40:28,317 --> 00:40:30,150
Step away
from the creature, miss.
729
00:40:30,219 --> 00:40:33,320
- No.
- I said step away.
730
00:40:38,160 --> 00:40:40,561
You murdered him!
731
00:41:33,315 --> 00:41:35,382
What the...
732
00:41:39,989 --> 00:41:42,456
You were right.
733
00:41:42,524 --> 00:41:46,326
There's no such thing
as happily ever after.
51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.