Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:12,000 --> 00:00:26,000
brought to You by falang01
1
00:01:13,440 --> 00:01:16,739
The royal siblings plan to escape again!
2
00:01:17,210 --> 00:01:18,677
Stop them! Yes, Your Highness!
3
00:01:21,081 --> 00:01:23,447
We'll sneak out separately...
4
00:01:23,616 --> 00:01:25,345
to avoid suspicion.
5
00:01:25,518 --> 00:01:28,351
We'll then meet up in Meilong town.
6
00:01:29,956 --> 00:01:32,117
Are we going to get away in broad daylight?
7
00:01:32,292 --> 00:01:33,281
Sure!
8
00:01:51,711 --> 00:01:53,838
Your Majesty! If you leave us,
9
00:01:54,013 --> 00:01:56,106
the palace will be left without a leader.
10
00:01:56,282 --> 00:01:57,112
Of course not.
11
00:01:57,350 --> 00:02:00,251
The Queen Mother is very clever, she takes
care of everything all the time.
12
00:02:00,420 --> 00:02:01,819
Let her make all the decisions.
13
00:02:02,655 --> 00:02:04,885
Now off with you!
14
00:02:06,626 --> 00:02:10,118
For me, these useless people are just like
bucketfuls of rice.
15
00:02:11,798 --> 00:02:14,699
The Emperor is like a rice dumpling.
16
00:02:15,468 --> 00:02:17,095
You fools!
17
00:02:17,270 --> 00:02:18,259
Leave me alone!
18
00:02:18,438 --> 00:02:19,496
You idiots!
19
00:02:19,672 --> 00:02:21,003
How could you have let
the Princess escape?
20
00:02:21,174 --> 00:02:22,198
It's all our fault!
21
00:02:22,375 --> 00:02:23,637
You useless trash!
22
00:02:23,810 --> 00:02:27,007
You stopped the Emperor, but lost sight
of the Princess.
23
00:02:27,180 --> 00:02:29,978
The Emperor could be allowed to
fool around outside.
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,812
But the Princess... What if something
happens to her?
25
00:02:32,986 --> 00:02:35,216
What would happen to the reputation
of the Ming Dynasty?
26
00:02:35,388 --> 00:02:37,151
How did she manage to get away?
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,688
Our department should not be responsible.
28
00:02:42,896 --> 00:02:43,885
According to unofficial historical records,
29
00:02:44,063 --> 00:02:46,190
the Princess used secret martial techniques,
30
00:02:46,366 --> 00:02:49,392
Vaulting right out of the Palace.
31
00:02:53,907 --> 00:02:55,465
But according to the secret papers,
32
00:02:55,642 --> 00:02:57,837
File number 2046...
33
00:02:58,011 --> 00:03:00,241
Let me see...
34
00:03:00,780 --> 00:03:02,771
Princess Wushuang used a special skill...
35
00:03:02,949 --> 00:03:05,611
That won her fame later.
36
00:03:05,919 --> 00:03:07,181
Her secret weapon was her head!
37
00:03:11,357 --> 00:03:13,018
Hearsays aside.
38
00:03:13,193 --> 00:03:15,093
According to witnesses...
39
00:03:15,261 --> 00:03:17,957
On that fateful day, the Princess
sauntered leisurely...
40
00:03:18,131 --> 00:03:20,725
Out of the Palace.
41
00:03:21,267 --> 00:03:22,495
End of our special report.
42
00:03:23,303 --> 00:03:23,962
Fools!
43
00:03:24,137 --> 00:03:25,832
Sauntered and left!
44
00:03:26,005 --> 00:03:29,634
So people can saunter and enter the palace?
45
00:03:29,809 --> 00:03:31,140
Find her!
46
00:03:31,311 --> 00:03:32,300
Yes!
47
00:03:46,426 --> 00:03:49,623
You cannot even take a brave step...
48
00:03:49,796 --> 00:03:51,923
How can you be an emperor?
49
00:03:56,669 --> 00:04:00,105
Since the late emperor's death,
50
00:04:00,273 --> 00:04:03,140
The peach blossom has not flowered.
51
00:04:03,810 --> 00:04:07,803
His soul must be worried about his
children's future.
52
00:04:21,227 --> 00:04:21,955
Oops!
53
00:04:25,531 --> 00:04:27,192
Robber! Stand still!
54
00:04:30,503 --> 00:04:33,529
You just wait,
55
00:04:33,706 --> 00:04:35,071
I'll catch you!
56
00:04:50,990 --> 00:04:53,151
They call me Bully the Kid.
57
00:04:53,326 --> 00:04:55,419
Anyone can be a bully...
58
00:04:55,595 --> 00:04:56,721
If he has nothing else to do.
59
00:04:56,896 --> 00:04:59,160
Two years ago, I decided to be a drifter.
60
00:04:59,332 --> 00:05:01,527
To put it nicely, I travelled the world.
61
00:05:01,768 --> 00:05:03,633
To put it bluntly, I became a tramp.
62
00:05:04,337 --> 00:05:06,237
Today an acquaintance invited me...
63
00:05:06,439 --> 00:05:08,236
To join a fight.
64
00:05:08,608 --> 00:05:09,870
I agreed immediately.
65
00:05:11,611 --> 00:05:13,101
Because I am too bored.
66
00:05:14,080 --> 00:05:16,378
Hey! I see you have a new image today.
67
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
I am too good-looking.
68
00:05:22,388 --> 00:05:25,551
I hope this adds a little malice...
69
00:05:25,925 --> 00:05:29,759
Then the enemy will immediately know
I am invincible.
70
00:05:29,929 --> 00:05:32,159
A lump on the forehead does that?
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,358
No! The lump is the result of my spicy
hotpot diet.
72
00:05:43,343 --> 00:05:46,244
Brothers, in order to protect our territory.
73
00:05:46,412 --> 00:05:49,006
We must win in this battle!
74
00:05:49,716 --> 00:05:51,149
Go!
75
00:05:52,085 --> 00:05:52,949
Charge!
76
00:05:56,956 --> 00:05:58,514
"Brothers, charge!"
77
00:06:01,294 --> 00:06:02,852
Officer, we're in a hurry!
78
00:06:04,464 --> 00:06:05,556
Silence!
79
00:06:07,867 --> 00:06:11,359
How dare you clowns to fight in public area.
80
00:06:11,537 --> 00:06:13,664
Officer, we are friends."
81
00:06:13,840 --> 00:06:15,967
We were not fighting.
82
00:06:16,142 --> 00:06:17,575
Don't you know the law states that...
83
00:06:17,744 --> 00:06:19,609
Any gathering over 3 persons is illegal.
84
00:06:19,779 --> 00:06:22,748
Possession of any weapon over 1 kg
is an offense.
85
00:06:22,915 --> 00:06:25,782
Officer, this knife is for pedicure,
it weighs 0.8 kg.
86
00:06:26,252 --> 00:06:27,014
0.8 kg?
87
00:06:27,220 --> 00:06:27,948
Let's see.
88
00:06:30,056 --> 00:06:30,818
0.8 kg, huh?
89
00:06:31,023 --> 00:06:34,049
You're shorter than 1.8 m, how can you
weight over 300 kg?
90
00:06:34,227 --> 00:06:35,091
Search him!
91
00:06:45,338 --> 00:06:46,566
Why are you carrying a pipa?
92
00:06:47,173 --> 00:06:49,164
My life could be dangerous sometimes,
93
00:06:49,342 --> 00:06:51,503
With a pipa at hand I can sing...
94
00:06:51,677 --> 00:06:52,871
To relax myself.
95
00:06:53,112 --> 00:06:54,238
Bullshit!
96
00:06:54,414 --> 00:06:56,075
I shall charge you speeding too.
97
00:06:56,249 --> 00:06:57,614
Speeding? When?
98
00:06:58,217 --> 00:06:58,876
Here!
99
00:07:00,887 --> 00:07:03,549
As our high-tech speed detector indicates...
100
00:07:03,723 --> 00:07:05,190
Your facial expression...
101
00:07:05,358 --> 00:07:08,122
Has exceeded 120 kph.
102
00:07:08,728 --> 00:07:10,286
The machine works that fast?
103
00:07:12,298 --> 00:07:13,856
You dare to underestimate the machine?
104
00:07:17,303 --> 00:07:18,065
Give it to me!
105
00:07:21,774 --> 00:07:24,265
The wonder of this high-tech machine...
106
00:07:24,444 --> 00:07:27,106
Is that it conceals a high-speed technician.
107
00:07:27,780 --> 00:07:28,872
Now you know!
108
00:07:30,616 --> 00:07:32,481
The better is yet to come.
109
00:07:32,652 --> 00:07:35,951
This one shows you picking your nose
while riding.
110
00:07:37,690 --> 00:07:40,454
This one shows while your waiting
for the enemy...
111
00:07:40,626 --> 00:07:41,888
You scratched your ass.
112
00:07:42,061 --> 00:07:43,460
Your bathing.
113
00:07:43,763 --> 00:07:44,821
But this is a woman.
114
00:07:44,997 --> 00:07:45,827
Oops.
115
00:07:46,065 --> 00:07:46,793
My mistake.
116
00:07:47,433 --> 00:07:49,697
It's a souvenir from Miss Spring of the
Spring Flower Brothel.
117
00:07:49,936 --> 00:07:51,836
Anyway, you're done for. Li Yilong!
118
00:07:53,506 --> 00:07:55,235
Hey, you recognize me in this makeup?
119
00:07:55,408 --> 00:07:56,841
Of course I can!
120
00:07:57,009 --> 00:07:59,534
You are the son of the Golden Chef
of Meilong.
121
00:07:59,712 --> 00:08:00,838
How on earth could you know that?
122
00:08:01,013 --> 00:08:02,207
Why couldn't I?
123
00:08:03,216 --> 00:08:03,978
Freeze!
124
00:08:04,217 --> 00:08:06,913
As a toddler, you broke people's
windows and...
125
00:08:07,086 --> 00:08:09,714
You got worse as you got older,
beating up villagers.
126
00:08:09,889 --> 00:08:11,857
You're despicable!
127
00:08:14,126 --> 00:08:15,184
Who on earth are you?
128
00:08:15,561 --> 00:08:18,325
Who taught you your "Face Off"?
129
00:08:22,368 --> 00:08:23,300
Principal Chan?
130
00:08:24,203 --> 00:08:26,831
You can't recognize me
without a moustache?
131
00:08:27,006 --> 00:08:29,372
All my efforts on you are all wasted.
132
00:08:29,942 --> 00:08:31,068
Do you repent?
133
00:08:32,945 --> 00:08:33,411
Yes.
134
00:08:33,579 --> 00:08:34,568
And so?
135
00:08:36,582 --> 00:08:37,844
Punishment of 50 canes.
136
00:08:39,151 --> 00:08:41,210
50 canes would have been the standard.
137
00:08:41,387 --> 00:08:44,049
But another 30 for your lousy makeup!
138
00:08:53,733 --> 00:08:55,997
Then I remembered what Chan once said:
139
00:08:56,435 --> 00:08:58,130
For a prodigal son is always...
140
00:08:58,871 --> 00:09:00,668
Like an autumn leaf...
141
00:09:02,208 --> 00:09:05,575
Its root is its final home.
142
00:09:06,913 --> 00:09:09,541
Are the leaves falling at home now?
143
00:09:10,316 --> 00:09:12,580
Are the folks thinking of me?
144
00:09:13,686 --> 00:09:15,085
The canes hurt. Although Chan struck hard,
145
00:09:15,555 --> 00:09:16,920
I knew he was heartbroken.
146
00:09:17,723 --> 00:09:19,156
He said he'd never see me again.
147
00:09:19,492 --> 00:09:21,221
I know he wants to put me on my way.
148
00:09:22,962 --> 00:09:25,260
I will never forget you! Principal Chan!
Drag-phoenix Restaurant
149
00:09:39,645 --> 00:09:40,839
What's wrong, Phoenix?
150
00:09:41,013 --> 00:09:42,105
The smell of blood.
151
00:09:42,348 --> 00:09:44,543
I can feel an intense force coming.
152
00:09:44,717 --> 00:09:46,446
Bully the Kid is back!
153
00:10:46,545 --> 00:10:48,706
Don't you think...
154
00:11:09,135 --> 00:11:10,602
My brother said...
155
00:11:10,770 --> 00:11:13,671
He was beaten severely by a bitch
here last year.
156
00:11:13,839 --> 00:11:17,605
I had thought she was something.
Now I can see it was a fluke.
157
00:11:18,277 --> 00:11:19,301
And who can this be?
158
00:11:19,512 --> 00:11:22,140
I am the "Matchless Thousand Hand"...
159
00:11:22,314 --> 00:11:24,282
Zuo Lengchan
160
00:11:24,450 --> 00:11:27,180
I am here to avenge my blood brother.
161
00:11:40,466 --> 00:11:41,125
Thousand Hand the Matchless!
162
00:11:41,300 --> 00:11:42,767
Let me! Matchless?
163
00:11:43,869 --> 00:11:46,133
According to the memoirs of Zuo Lengchan...
164
00:11:46,305 --> 00:11:48,273
It happened like this.
165
00:11:48,507 --> 00:11:50,600
They hit me like...
166
00:11:50,943 --> 00:11:52,501
Sorry!
167
00:11:53,446 --> 00:11:55,505
They hit me like...
168
00:11:55,681 --> 00:11:56,943
Actually, it was not what really happened.
169
00:11:57,216 --> 00:11:58,740
They were ultimate Street Fighters,
170
00:11:58,918 --> 00:12:01,978
Using the cruelest tricks on me!
171
00:12:11,664 --> 00:12:13,291
I was injured by a folder chair.
172
00:12:13,532 --> 00:12:14,931
The wound still bleeds sometimes.
173
00:12:15,301 --> 00:12:16,563
Stop... Stop!
174
00:12:16,869 --> 00:12:18,302
You win, fair and square! I quit!
175
00:12:34,520 --> 00:12:35,418
Good?
176
00:12:36,822 --> 00:12:39,450
How could noodles made with love not
be tasty?
177
00:12:41,026 --> 00:12:42,220
No!
178
00:12:43,295 --> 00:12:45,490
Incomparable with mother's noodles.
179
00:12:46,132 --> 00:12:48,259
Two years,
and you haven't improved one bit.
180
00:12:48,434 --> 00:12:49,696
Learn from me!
181
00:12:54,707 --> 00:12:55,503
Look.
182
00:12:56,575 --> 00:12:59,066
Mother left this bracelet
183
00:12:59,812 --> 00:13:02,838
For your future bride.
184
00:13:03,149 --> 00:13:04,116
Have you forgotten?
185
00:13:04,283 --> 00:13:06,251
You're lecturing me? How about yours?
186
00:13:06,418 --> 00:13:08,318
You fared better?
187
00:13:10,322 --> 00:13:11,380
You think I don't want to?
188
00:13:11,957 --> 00:13:14,482
The whole village knows I'm your sister.
189
00:13:14,927 --> 00:13:16,588
Who dares to take me?
190
00:13:16,896 --> 00:13:18,193
Please don't blame me!
191
00:13:19,365 --> 00:13:21,390
You act too much like a man for a man
to like you!
192
00:13:27,940 --> 00:13:30,534
Me as a man?
193
00:13:30,843 --> 00:13:32,811
Says how?
194
00:13:33,579 --> 00:13:34,603
Excuse me, sir...
195
00:13:36,248 --> 00:13:38,307
Pray tell, is there an inn nearby?
196
00:13:38,484 --> 00:13:39,678
You go to hell!
197
00:13:39,919 --> 00:13:40,817
Excuse me.
198
00:13:41,520 --> 00:13:44,421
Never say it is I who scare other villagers
away from you.
199
00:13:44,590 --> 00:13:47,957
To prove this, I shall now go visit them.
200
00:13:49,929 --> 00:13:50,759
Good brother.
201
00:13:51,096 --> 00:13:52,222
An invitation to your wedding banquet?
202
00:13:52,498 --> 00:13:54,329
On behalf of the village I offer you this letter.
203
00:13:54,500 --> 00:13:55,990
The letter states clearly.
204
00:13:56,168 --> 00:13:57,601
We want you to stay away from us.
205
00:13:57,770 --> 00:14:00,398
From now on, we want nothing more
to do with you.
206
00:14:03,242 --> 00:14:04,573
Are you nuts?
207
00:14:05,845 --> 00:14:07,540
Could you be a bit more considerate?
208
00:14:07,813 --> 00:14:09,872
If the letter already states everything,
209
00:14:10,049 --> 00:14:12,381
Why do you bother to read it loud again?
210
00:14:12,551 --> 00:14:13,779
Go to hell!
211
00:14:16,522 --> 00:14:17,784
Good brother!
212
00:14:18,090 --> 00:14:18,818
Black Pig!
213
00:14:18,991 --> 00:14:20,356
Now I do have friends here.
214
00:14:20,526 --> 00:14:23,256
Long time no see. And who's this?
215
00:14:24,964 --> 00:14:27,398
Yes, some weird friends you have.
216
00:14:27,566 --> 00:14:29,329
And with those names like animals.
217
00:14:32,338 --> 00:14:33,498
Good brother!
218
00:14:35,708 --> 00:14:37,107
Now he's got a real name.
219
00:14:37,276 --> 00:14:39,608
Quick, tell Phoenix your name!
220
00:14:39,778 --> 00:14:42,178
Amour Amour!
221
00:14:43,082 --> 00:14:44,777
Not your nickname, the real one.
222
00:14:45,484 --> 00:14:48,612
Ro-Man-Tique!
223
00:14:54,260 --> 00:14:57,752
Now I understand why my sister dresses
like a man.
224
00:14:57,930 --> 00:15:00,421
When a woman desperately longs for a man...
225
00:15:00,599 --> 00:15:01,793
For a long time...
226
00:15:01,967 --> 00:15:05,095
She would dress up as him
before he appears.
227
00:15:05,271 --> 00:15:06,295
I can read her mind...
228
00:15:06,472 --> 00:15:08,963
Because a strong vibe connects us
since childhood.
229
00:15:09,141 --> 00:15:10,938
I can tell what she's thinking now.
230
00:15:14,413 --> 00:15:16,176
Great! You can read my mind too!
231
00:15:20,452 --> 00:15:21,419
Really? Yes?
232
00:15:22,588 --> 00:15:24,681
Clean your face, quick!
233
00:15:26,258 --> 00:15:27,589
I'll get you a mate!
234
00:15:31,196 --> 00:15:33,721
I, Bully the Kid, have asked all of you
to come, because...
235
00:15:35,434 --> 00:15:36,992
I know you don't think too much of me,
236
00:15:37,636 --> 00:15:40,264
Nor do I.
237
00:15:41,206 --> 00:15:44,266
But you shouldn't have a prejudice
against my sister because of me.
238
00:15:44,443 --> 00:15:45,705
I am asking you...
239
00:15:45,878 --> 00:15:49,314
To come to help my sister find a man who
truly loves her.
240
00:15:49,481 --> 00:15:51,176
If a man can survive...
241
00:15:51,350 --> 00:15:54,444
The Sacred Fire of Meilong,
242
00:15:55,354 --> 00:15:57,049
Whether he is king or pauper,
243
00:15:57,222 --> 00:15:59,782
If he put his hand in and remains unscathed,
244
00:16:00,359 --> 00:16:02,793
Then he is a true hero with a true heart.
245
00:16:04,096 --> 00:16:06,792
He shall marry my sister.
246
00:16:08,000 --> 00:16:09,490
As for me...
247
00:16:10,269 --> 00:16:12,134
I shall leave Meilong
248
00:16:13,105 --> 00:16:14,595
And never return!
249
00:16:15,040 --> 00:16:16,337
Anyone want to give it a try?
250
00:16:20,612 --> 00:16:22,580
All of us!
251
00:16:22,748 --> 00:16:23,840
So many volunteers?
252
00:16:27,786 --> 00:16:30,254
None of you truly loves my sister.
253
00:16:30,422 --> 00:16:31,946
You want to get rid of me!
254
00:16:32,124 --> 00:16:33,989
This serves you right!
255
00:16:34,893 --> 00:16:37,885
Fine! If my sister cannot find a husband,
256
00:16:38,063 --> 00:16:39,894
I shall not leave Meilong.
257
00:16:40,265 --> 00:16:41,357
So moving!
258
00:16:41,533 --> 00:16:42,932
Good brother reminds me
259
00:16:43,102 --> 00:16:46,765
"Of a line by the Monkey King from
"The Chinese Odyssey"...
260
00:16:47,039 --> 00:16:50,065
"Once, there was a bowl of hot roast pig's
knuckles noodles in front of me' ' "'
261
00:16:50,242 --> 00:16:51,766
"But I didn't value,"
262
00:16:52,177 --> 00:16:55,237
"And didn't eat them until they were cold,
it was too late' ' "'
263
00:16:55,414 --> 00:16:59,316
"Nothing on earth hurts more than this!"
264
00:17:00,052 --> 00:17:02,919
What's those words to do with
good brother?
265
00:17:03,088 --> 00:17:04,680
Nothing!
266
00:17:05,257 --> 00:17:06,349
But I was moved nonetheless!
267
00:17:07,626 --> 00:17:08,786
Good folks,
268
00:17:09,428 --> 00:17:12,363
For your kind support of our restaurant
for so many years...
269
00:17:12,531 --> 00:17:14,897
We are offering 20%% % discount today...
270
00:17:15,501 --> 00:17:17,492
And specialties such as our special buns
271
00:17:17,669 --> 00:17:20,103
And super fried sausage set meals.
272
00:17:20,906 --> 00:17:23,670
And surprise gifts for the first
three customers.
273
00:17:23,842 --> 00:17:25,070
An offer not to be missed!
274
00:17:25,544 --> 00:17:26,408
You horrible creatures!
275
00:17:28,313 --> 00:17:30,110
I am thanking my customers,
not asking for your donations!
276
00:17:30,282 --> 00:17:31,840
Good brother, I've eaten already.
277
00:17:32,017 --> 00:17:32,745
Not even for your next meal, and
the one after that?
278
00:17:32,918 --> 00:17:34,476
Come!
279
00:17:38,857 --> 00:17:40,916
Sis, someone has gone down!
280
00:17:42,394 --> 00:17:43,622
Playing dead now?
281
00:17:43,796 --> 00:17:47,357
Phoenix. Good brother is doing this all
for you.
282
00:17:47,533 --> 00:17:49,296
No one comes here, what else can he do?
283
00:17:49,902 --> 00:17:52,234
He is worse than a pesticide,
standing there like that.
284
00:17:52,404 --> 00:17:54,167
Not even a fly will get in.
285
00:17:56,208 --> 00:17:57,334
Just watch me!
286
00:18:20,065 --> 00:18:22,431
Bully the Kid is here!
287
00:18:27,673 --> 00:18:29,504
Good brother, spare me!
288
00:18:29,675 --> 00:18:31,870
What? I am bringing you business.
289
00:18:32,044 --> 00:18:34,911
Yes, but all my customers have brought
you business.
290
00:18:35,380 --> 00:18:37,507
Business is like that, come and go.
291
00:18:37,683 --> 00:18:40,277
With you sitting here, it can just be "go".
292
00:18:47,359 --> 00:18:50,328
Both sides are blocked...
293
00:18:53,031 --> 00:18:54,464
And one blockhead in front!
294
00:19:05,944 --> 00:19:08,742
Why is my heart beating so fast?
295
00:19:09,214 --> 00:19:10,181
Could it be sis?
296
00:19:11,850 --> 00:19:14,045
So she is attracted to this gentleman,
297
00:19:14,253 --> 00:19:15,550
No wonder my heartbeats went wild.
298
00:19:16,955 --> 00:19:19,423
Be it so! Let me match them together.
299
00:19:19,591 --> 00:19:21,582
Waiter, be quick!
300
00:19:21,927 --> 00:19:23,827
Brother, good move!
301
00:19:23,996 --> 00:19:25,054
Sit down and have a drink!
302
00:19:26,265 --> 00:19:28,358
At a distance of 7.08 meters...
303
00:19:28,534 --> 00:19:32,163
Within the time of 0.25 incense stick,
I made a decision.
304
00:19:32,337 --> 00:19:34,498
The gentleman was athletic,
and looked handsome...
305
00:19:34,673 --> 00:19:36,641
I decided to introduce him to my sister.
306
00:19:36,909 --> 00:19:39,400
At a distance of 3.08 meters...
307
00:19:39,578 --> 00:19:41,603
Within the time of 0.25 incense stick...
308
00:19:41,780 --> 00:19:43,748
I made a life-changing decision.
309
00:19:43,916 --> 00:19:45,406
I was broke,
310
00:19:45,584 --> 00:19:46,983
And he offered to treat.
311
00:19:47,152 --> 00:19:49,120
I decided to eat all I could eat.
312
00:19:49,655 --> 00:19:51,646
I had no idea what...
313
00:19:51,823 --> 00:19:52,881
...the distance was...
314
00:19:53,058 --> 00:19:56,323
I didn't need an incense stick...
315
00:19:56,495 --> 00:20:00,192
I must find a way to get rid of them.
316
00:20:03,602 --> 00:20:05,399
This gentleman stands out from the rest.
317
00:20:05,570 --> 00:20:09,973
My brother has never treated anyone so well.
318
00:20:11,176 --> 00:20:12,404
Starting from that day...
319
00:20:12,577 --> 00:20:15,705
They have been drinking and talking,
day in day out.
320
00:20:15,881 --> 00:20:20,011
Looks like my brother is attracted to him,
and I too.
321
00:20:20,185 --> 00:20:21,482
Hungry, huh? Try the chicken.
322
00:20:21,887 --> 00:20:23,445
Meilong is famous for its chicken
323
00:20:23,889 --> 00:20:24,947
Bring me my wine!
324
00:20:46,478 --> 00:20:48,878
"A drink with a good brother,"
325
00:20:49,047 --> 00:20:51,515
"A friend in good weather."
326
00:20:51,683 --> 00:20:54,243
"In this time at this place we meet,"
327
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
"A toast we need."
328
00:20:57,222 --> 00:20:59,486
"I cherish our meeting,"
329
00:20:59,658 --> 00:21:02,218
"A warm and wonderful blessing."
330
00:21:02,394 --> 00:21:04,885
"Between us there's a heat,"
331
00:21:05,063 --> 00:21:07,964
"This night is a feast."
332
00:21:10,602 --> 00:21:12,900
"We can be brothers,"
333
00:21:13,071 --> 00:21:15,562
"Our happiness knows no border."
334
00:21:15,741 --> 00:21:18,301
"For us the world exists,"
335
00:21:18,477 --> 00:21:21,037
"No matter where our paths lead."
336
00:21:21,213 --> 00:21:23,647
"I cherish our night,"
337
00:21:23,815 --> 00:21:26,181
"May tomorrow be another fight."
338
00:21:26,351 --> 00:21:29,013
"On this wine we feed"
339
00:21:29,187 --> 00:21:32,088
"No matter his heart will bleed."
340
00:21:32,657 --> 00:21:34,284
What's it got to do with me?
341
00:21:45,203 --> 00:21:47,728
"Dragon for phoenix,"
342
00:21:47,906 --> 00:21:50,374
"It is a complicated matrix."
343
00:21:50,542 --> 00:21:54,444
"Now that we are acquainted,"
344
00:21:56,081 --> 00:22:00,984
"Our future needs repainted."
345
00:22:01,386 --> 00:22:03,752
"Good brother behold,"
346
00:22:03,922 --> 00:22:06,482
"A sun needs a moon to be whole."
347
00:22:06,658 --> 00:22:10,458
"Good wine must be cherished,"
348
00:22:12,097 --> 00:22:16,500
"But time has also vanished."
349
00:22:21,006 --> 00:22:21,768
Good brother,
350
00:22:22,574 --> 00:22:26,066
The food and living here is great, but...
351
00:22:26,411 --> 00:22:28,242
I must be going.
352
00:22:28,446 --> 00:22:29,435
Yes.
353
00:22:30,148 --> 00:22:32,378
All feasts must come to an end.
354
00:22:32,550 --> 00:22:35,644
I can't last much longer anyway.
355
00:22:36,421 --> 00:22:37,581
At first, I thought
356
00:22:37,756 --> 00:22:39,451
We were going to buy meals in turns...
357
00:22:39,824 --> 00:22:41,223
As it turned out, it was always I who paid.
358
00:22:43,695 --> 00:22:45,720
Not that I mind this
359
00:22:46,531 --> 00:22:49,694
I say what I feel.
360
00:22:52,938 --> 00:22:54,371
You must be in financial difficulty.
361
00:22:57,876 --> 00:23:00,743
Here, take these.
362
00:23:06,217 --> 00:23:08,344
According to the Princess Wushuang's
memoirs...
363
00:23:08,520 --> 00:23:10,420
Amour a la Bully the Kid...
364
00:23:10,588 --> 00:23:13,022
That night, in the arms of Bully the Kid...
365
00:23:13,191 --> 00:23:16,319
She experienced a moment she could
never forget...
366
00:23:16,494 --> 00:23:17,984
For the first time in her life,
she felt her heartbeat.
367
00:23:19,397 --> 00:23:20,921
However, Bully the Kid remembered
that night...
368
00:23:21,099 --> 00:23:23,294
Rather differently.
369
00:23:23,468 --> 00:23:24,435
Take care!
370
00:23:32,477 --> 00:23:33,774
However, according to the innkeeper...
371
00:23:33,945 --> 00:23:35,674
...who offered a different view
in his memoirs
372
00:23:35,847 --> 00:23:38,247
Never Gave Up My Thirty Years Of
Fighting Bully the Kid
373
00:23:38,416 --> 00:23:39,940
This is what really happened...
374
00:23:40,118 --> 00:23:43,212
There was no way of telling who was
holding whom...
375
00:23:43,388 --> 00:23:44,787
Emotions were charged.
376
00:23:44,956 --> 00:23:47,186
There keep bidding farewell continuously
377
00:23:47,359 --> 00:23:49,452
There was so much holding and embracing.
378
00:23:49,627 --> 00:23:51,652
There was no ending in sight.
379
00:23:54,299 --> 00:23:55,789
Let's bid farewell here.
380
00:23:56,501 --> 00:23:57,559
Goodbye!
381
00:23:59,771 --> 00:24:01,136
Let's bid farewell here.
382
00:24:01,306 --> 00:24:03,501
We have been bidding farewell
for one month now.
383
00:24:03,675 --> 00:24:04,937
You'll soon be home.
384
00:24:07,112 --> 00:24:08,272
Let us part now!
385
00:24:09,247 --> 00:24:10,043
Take care!
386
00:24:45,683 --> 00:24:47,844
Brother, It is more fun to have three...
387
00:24:48,019 --> 00:24:50,419
At a dinner table than the two.
388
00:24:56,327 --> 00:24:57,385
Sis, don't be upset.
389
00:24:57,929 --> 00:25:00,056
I know you miss him. I have a solution.
390
00:25:00,231 --> 00:25:01,129
A solution?
391
00:25:02,233 --> 00:25:03,029
I learnt this...
392
00:25:03,635 --> 00:25:05,626
In my wild days.
393
00:25:06,571 --> 00:25:07,469
"Concentration"
394
00:25:08,039 --> 00:25:09,472
When you miss something, some person...
395
00:25:09,641 --> 00:25:11,199
You concentrate on one point
396
00:25:11,376 --> 00:25:13,310
And that person appears.
397
00:25:16,748 --> 00:25:19,444
You've been staring at the same
spot for a long time. Aren't you tired?
398
00:25:19,617 --> 00:25:21,881
Of course! My whole body is numb.
399
00:25:22,053 --> 00:25:24,351
I couldn't even close my eyes.
Get a doctor!
400
00:25:24,522 --> 00:25:25,386
Go!
401
00:25:34,299 --> 00:25:35,732
You're early. Right.
402
00:25:38,069 --> 00:25:40,037
Sit. Shall I cook you some noodles?
403
00:25:53,852 --> 00:25:54,841
Coming back for a look?
404
00:25:55,019 --> 00:25:56,043
Right.
405
00:25:56,254 --> 00:25:57,118
Make yourself at home.
406
00:25:59,124 --> 00:26:02,992
"Now that we are acquainted,"
407
00:26:04,262 --> 00:26:08,961
"Our future needs repainted."
408
00:26:09,801 --> 00:26:12,235
"Good brother behold,"
409
00:26:12,403 --> 00:26:14,871
"A sun needs a moon to be whole."
410
00:26:15,039 --> 00:26:18,941
"Good wine must be cherished,"
411
00:26:20,345 --> 00:26:24,907
"But time has also vanished."
412
00:26:30,889 --> 00:26:33,722
"Brother, look."
413
00:26:33,892 --> 00:26:35,621
"Just look."
414
00:26:35,793 --> 00:26:38,921
"The sun and moon are together."
415
00:26:39,097 --> 00:26:41,065
"Together."
416
00:26:41,232 --> 00:26:43,860
"Day changes to night following closely."
417
00:26:44,035 --> 00:26:45,195
"Following closely"
418
00:26:45,370 --> 00:26:48,999
"Radiant as we."
419
00:26:49,174 --> 00:26:52,075
"Amour Amour"! What sort of name is that?"
420
00:26:52,243 --> 00:26:53,232
No more drinks!
421
00:26:53,578 --> 00:26:55,876
This kid has the same name as
Emperor Zheng De!
422
00:26:57,682 --> 00:26:59,206
I bow to Your Majesty!
423
00:26:59,484 --> 00:27:00,508
Get up!
424
00:27:03,955 --> 00:27:07,118
You little bastard, beware!
425
00:27:18,369 --> 00:27:20,394
Little brother, you have reached
marriageable age.
426
00:27:21,873 --> 00:27:22,805
Why haven't you married yet?
427
00:27:24,042 --> 00:27:26,306
Because I haven't found
my destined husband.
428
00:27:26,511 --> 00:27:27,671
Your husband?
429
00:27:30,615 --> 00:27:31,912
You think you're a woman?
430
00:27:32,083 --> 00:27:33,550
I am a woman.
431
00:27:37,622 --> 00:27:39,487
Wow, that makes my sis a man.
432
00:27:39,657 --> 00:27:42,285
Yes, they all call me "good sir".
433
00:27:42,827 --> 00:27:44,692
I'll show you, hold on.
434
00:27:49,667 --> 00:27:51,328
Do I look like a man?
435
00:27:51,636 --> 00:27:52,398
Yes!
436
00:27:52,570 --> 00:27:53,366
My turn.
437
00:27:57,642 --> 00:27:58,870
Do I look like a woman?
438
00:28:00,979 --> 00:28:01,968
Wow!
439
00:28:02,247 --> 00:28:03,475
My turn.
440
00:28:05,216 --> 00:28:09,482
Let's perform Tiger Crane Fists together
441
00:28:11,823 --> 00:28:15,884
Brother, you look fabulous as a woman.
442
00:29:33,471 --> 00:29:34,267
It's over!
443
00:29:34,772 --> 00:29:37,764
I belong to royalty, and now
I've shared a bed with him...
444
00:29:37,942 --> 00:29:39,671
How could I explain to the
Queen Mother?
445
00:29:39,977 --> 00:29:42,275
He's just a peasant, but I am a princess.
446
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
Queen Mother would never consent!
447
00:29:44,182 --> 00:29:44,841
A drag!
448
00:29:46,918 --> 00:29:47,782
Forgot to change.
449
00:29:59,931 --> 00:30:00,989
Brush up.
450
00:30:03,201 --> 00:30:04,964
Your brother is a bit crazy.
451
00:30:05,937 --> 00:30:08,098
He wasn't like this before.
452
00:30:08,906 --> 00:30:11,238
After he was dumped by a rich girl,
453
00:30:11,409 --> 00:30:12,774
His changed a lot.
454
00:30:14,679 --> 00:30:16,112
Well, the rich girl
455
00:30:16,280 --> 00:30:18,840
Didn't begin as a rich girl.
456
00:30:19,584 --> 00:30:21,745
She lived with her grandpa
right outside the village
457
00:30:21,919 --> 00:30:24,319
She broke her leg one year.
458
00:30:24,555 --> 00:30:27,388
My brother carried her to the doctor
everyday, trekking miles and miles.
459
00:30:27,558 --> 00:30:30,493
Cooked for her, took her home, and then...
460
00:30:31,729 --> 00:30:34,493
One day her dad got rich,
461
00:30:34,665 --> 00:30:36,223
And said she was too good for him.
462
00:30:36,501 --> 00:30:38,162
The romance got cut off just like that.
463
00:30:38,636 --> 00:30:42,333
My brother was heart broken and left.
464
00:30:42,740 --> 00:30:46,198
I know my brother wants to leave this
unhappy place,
465
00:30:46,377 --> 00:30:49,244
He hopes one day he'll run into her.
466
00:30:49,414 --> 00:30:52,008
Just for one look, then he would
be satisfied.
467
00:30:53,017 --> 00:30:53,847
What are you doing?
468
00:30:54,018 --> 00:30:56,452
A back rub after a face wash!
469
00:30:57,221 --> 00:30:58,586
You want me to wash your feet?
470
00:31:04,462 --> 00:31:06,293
You remind me of my dad.
471
00:31:08,099 --> 00:31:09,225
With this foamy moustache.
472
00:31:10,368 --> 00:31:15,135
My mother used to rub my dad's
back too.
473
00:31:17,942 --> 00:31:20,342
Hey, let's go out!
474
00:31:43,568 --> 00:31:44,933
The water in this basin...
475
00:31:45,102 --> 00:31:47,161
is taken from Tianshan's Destiny Cave.
476
00:31:47,338 --> 00:31:50,603
It reflects people's destinies.
477
00:31:50,775 --> 00:31:53,767
Does it also reflect ulcers and
other ailments?
478
00:31:53,945 --> 00:31:55,537
With your moustache,
479
00:31:55,713 --> 00:31:58,011
You think I wouldn't be able to
recognize you, Amour Amour?
480
00:31:58,816 --> 00:32:00,977
Good brother, but this is my part-time.
481
00:32:01,152 --> 00:32:02,881
I couldn't survive as a full-time tramp.
482
00:32:03,054 --> 00:32:05,215
But this basin of water
483
00:32:05,389 --> 00:32:06,788
Can really foretell your destiny.
484
00:32:06,958 --> 00:32:07,982
Really?
485
00:32:08,493 --> 00:32:09,585
Let's check our destiny.
486
00:32:11,562 --> 00:32:12,324
Come on.
487
00:32:15,233 --> 00:32:18,828
Well, you two have a nice sisterly path.
488
00:32:20,204 --> 00:32:21,671
Very well. What are you saying?
489
00:32:22,940 --> 00:32:24,032
Now let us do it.
490
00:32:26,711 --> 00:32:30,169
And you two will be husband and wife.
491
00:32:35,553 --> 00:32:36,315
Sis!
492
00:32:36,687 --> 00:32:38,780
Get off, I will avenge later.
493
00:32:39,123 --> 00:32:39,885
Sis!
494
00:32:40,958 --> 00:32:42,357
You funny man!
495
00:32:42,894 --> 00:32:44,885
How could two men be married?
496
00:32:45,062 --> 00:32:48,828
Just now when you two were there...
497
00:32:49,000 --> 00:32:50,900
Do you recognize the intense
vibration of the water,
498
00:32:51,068 --> 00:32:52,558
And the shaking of the shadow,
499
00:32:52,737 --> 00:32:55,706
It's the classic "Mirage" syndrome
500
00:32:55,873 --> 00:32:58,273
Truthful and yet illusive.
501
00:32:59,143 --> 00:33:01,805
You are destined to be together with the
Li Yi long that exists in the water reflection,
502
00:33:01,979 --> 00:33:03,571
But not with the present him.
503
00:33:03,748 --> 00:33:06,911
Otherwise, you two would not bear fruit.
504
00:33:08,719 --> 00:33:09,811
What are you talking about?
505
00:33:09,987 --> 00:33:12,217
When you get the Unique...
506
00:33:12,390 --> 00:33:15,325
Destiny Ring,
507
00:33:15,493 --> 00:33:17,222
The "Mirage" shall materialize
508
00:33:17,395 --> 00:33:19,192
into true love.
509
00:33:19,630 --> 00:33:22,724
Remember, your destiny...
510
00:33:22,900 --> 00:33:26,427
Flourishes under a peach blossom tree.
511
00:33:26,604 --> 00:33:29,368
Remember. Peach blossom!
512
00:33:29,540 --> 00:33:30,234
Don't joke with me!
513
00:33:30,408 --> 00:33:31,932
I wouldn't dare, Princess.
514
00:33:32,109 --> 00:33:34,737
Emperor Zheng De must now
call it a day.
515
00:33:38,449 --> 00:33:39,416
You nearly fooled me.
516
00:33:42,553 --> 00:33:43,918
Princess?
517
00:33:44,522 --> 00:33:45,887
How does he know I am a woman?
518
00:33:50,695 --> 00:33:52,128
Crazy guy.
519
00:34:16,153 --> 00:34:18,417
Good man...
520
00:34:20,157 --> 00:34:22,318
I am being followed, please help me.
521
00:34:22,727 --> 00:34:25,195
No problem, Princess!
522
00:34:27,698 --> 00:34:29,063
Who are you?
523
00:34:29,367 --> 00:34:30,231
Your royal servant Fay...
524
00:34:31,135 --> 00:34:33,262
Former head of the Palace troops,
525
00:34:33,704 --> 00:34:36,104
Under the command of the Queen Mother,
526
00:34:36,273 --> 00:34:38,036
We need to operate in disguise to
find Princess.
527
00:34:38,209 --> 00:34:39,301
The Queen Mother has ordered...
528
00:34:39,477 --> 00:34:42,469
To keep this operation confidential, so...
529
00:34:42,647 --> 00:34:43,477
Stop!
530
00:34:44,448 --> 00:34:45,415
Stop following me!
531
00:34:46,217 --> 00:34:47,013
Don't follow!
532
00:34:53,491 --> 00:34:56,119
Your dare to bump into the son of
the Magistrate.
533
00:34:56,627 --> 00:34:58,458
What are you looking at?
534
00:34:58,663 --> 00:35:00,153
I am talking to you!
535
00:35:00,464 --> 00:35:01,726
Shall I lock you up?
536
00:35:03,868 --> 00:35:05,028
Don't expose ourselves.
537
00:35:05,202 --> 00:35:07,602
We could be locked up too, so as
to protect her.
538
00:35:11,976 --> 00:35:14,410
Brother, they've taken him.
539
00:35:14,578 --> 00:35:15,772
Are they going to beat him up?
540
00:35:15,946 --> 00:35:16,708
No.
541
00:35:17,048 --> 00:35:20,040
A group of strangers seems to be
helping him.
542
00:35:20,217 --> 00:35:21,548
I smell something fishy.
543
00:35:21,952 --> 00:35:22,714
Right.
544
00:35:22,920 --> 00:35:23,682
Follow me.
545
00:35:24,755 --> 00:35:25,722
We are all imperial guards.
546
00:35:25,890 --> 00:35:27,448
We come here to protect you.
547
00:35:27,925 --> 00:35:29,017
Shut up!
548
00:35:30,361 --> 00:35:32,659
Who bit my ear?
549
00:35:33,264 --> 00:35:34,526
Nobody confess?
550
00:35:35,266 --> 00:35:37,496
You will see when my dad come.
551
00:35:39,670 --> 00:35:40,637
Dad!
552
00:35:49,447 --> 00:35:52,041
You ruthless gangsters!
553
00:35:52,216 --> 00:35:53,683
How dare you to beat me up?
554
00:35:53,851 --> 00:35:54,579
Why couldn't we?
555
00:35:54,752 --> 00:35:56,720
And we are certainly experts in this.
556
00:35:57,221 --> 00:35:58,153
Who's backing you?
557
00:35:58,322 --> 00:36:00,483
The Chu's.
558
00:36:01,592 --> 00:36:03,719
Fatty Chu from Shandong?
559
00:36:04,195 --> 00:36:05,162
More!
560
00:36:05,629 --> 00:36:06,721
I said something wrong?
561
00:36:14,271 --> 00:36:15,169
The Magistrate has decided
562
00:36:15,840 --> 00:36:17,637
That this can not be categorized as
a criminal case.
563
00:36:17,808 --> 00:36:19,571
But simply a civil one.
564
00:36:20,277 --> 00:36:22,074
We do not take on civil cases.
565
00:36:22,379 --> 00:36:24,313
Dismiss all of them!
566
00:36:25,216 --> 00:36:26,945
Who the hell are you to have the
authority to command?
567
00:36:27,118 --> 00:36:28,415
This gentleman seems to have
some opinion...
568
00:36:28,586 --> 00:36:30,076
Care to come inside for a chat?
569
00:36:30,254 --> 00:36:31,881
Why should I be afraid?
570
00:36:32,423 --> 00:36:35,324
Jack! Joe! John! Jim! Jay! Josh!
571
00:36:35,493 --> 00:36:36,619
Follow me, all of you!
572
00:36:42,933 --> 00:36:43,627
What's going on?
573
00:36:43,901 --> 00:36:44,833
Let's go!
574
00:36:45,369 --> 00:36:47,064
Shut up! Don't follow me!
575
00:36:49,039 --> 00:36:49,903
Your...
576
00:36:50,074 --> 00:36:51,405
Shut up!
577
00:36:56,981 --> 00:36:57,913
Your...
578
00:36:58,082 --> 00:36:59,413
Shut up!
579
00:37:00,918 --> 00:37:02,317
Do not arouse any public attention.
580
00:37:02,486 --> 00:37:06,479
The guards will secretly accompany
the Princess to leave.
581
00:37:06,657 --> 00:37:09,251
We'll meet up 3 km away.
582
00:37:09,426 --> 00:37:10,085
Yes.
583
00:37:12,263 --> 00:37:13,321
Who on earth are you?
584
00:37:19,603 --> 00:37:20,501
I got to go.
585
00:37:20,671 --> 00:37:21,501
Go?
586
00:37:21,672 --> 00:37:24,004
What about my sis? Discarding her
after the intimacy?
587
00:37:24,308 --> 00:37:26,606
I am afraid it is I who is being discarded.
588
00:37:29,547 --> 00:37:30,639
Yilong, listen.
589
00:37:31,715 --> 00:37:33,512
Remember what I tell you today.
590
00:37:34,084 --> 00:37:34,982
Speak up.
591
00:37:37,188 --> 00:37:40,180
We had some sort of intimacy on the
night when we got drunk.
592
00:37:40,357 --> 00:37:41,688
That is an undeniable fact.
593
00:37:42,059 --> 00:37:44,220
And a man must bear this responsibility.
594
00:37:46,030 --> 00:37:47,054
Of course.
595
00:37:48,532 --> 00:37:52,229
A husband must do as told by his wife...
596
00:37:52,536 --> 00:37:54,834
Must take care of her, treat her well,
597
00:37:55,406 --> 00:37:56,805
Heed her wishes.
598
00:38:01,111 --> 00:38:02,908
Isn't that the wife's job?
599
00:38:03,080 --> 00:38:04,308
Shut up and listen to him!
600
00:38:07,151 --> 00:38:08,812
A wife needs to be loved.
601
00:38:11,188 --> 00:38:13,315
She might be a bit spoilt.
602
00:38:13,891 --> 00:38:17,691
A bit naughty at times, and you must
see to her needs.
603
00:38:17,862 --> 00:38:18,726
I am not like that!
604
00:38:18,896 --> 00:38:20,488
Shut up and let me finish!
605
00:38:24,835 --> 00:38:26,427
If you can do that,
606
00:38:26,604 --> 00:38:28,595
You can be a good husband.
Do you get it?
607
00:38:28,772 --> 00:38:31,570
Why tell me this? You should
tell yourself!
608
00:38:32,810 --> 00:38:33,777
I will come back for you.
609
00:38:33,944 --> 00:38:35,935
Why me? You should come
back for her!
610
00:38:44,421 --> 00:38:45,547
Are you alright?
611
00:39:00,037 --> 00:39:02,335
Excuse me, are you hugging the
wrong person?
612
00:39:44,014 --> 00:39:45,208
You must move on.
613
00:39:46,450 --> 00:39:48,384
But he ignored me.
614
00:39:49,086 --> 00:39:50,383
I am not talking to you.
615
00:39:57,061 --> 00:39:58,187
I really must go.
616
00:39:59,697 --> 00:40:00,925
You must come back.
617
00:40:01,765 --> 00:40:03,960
You cook so well. I will definitely
come back.
618
00:40:12,509 --> 00:40:13,498
Are you alright?
619
00:40:14,845 --> 00:40:17,439
I thought when he held me,
620
00:40:17,614 --> 00:40:18,945
I would get all excited.
621
00:40:19,650 --> 00:40:22,414
But it turned out I didn't feel a thing.
622
00:40:23,287 --> 00:40:24,686
Why?
623
00:40:25,756 --> 00:40:27,656
Why is he protected by the royal court?
624
00:40:27,891 --> 00:40:29,358
Who could he be?
625
00:40:29,860 --> 00:40:31,088
I'm sure he has left his bag somewhere.
626
00:40:31,261 --> 00:40:32,125
You dare to pee here!
627
00:40:32,296 --> 00:40:33,854
But Big Dog is in the toilet.
628
00:40:34,031 --> 00:40:35,726
Good brother... Let me get it!
629
00:40:35,899 --> 00:40:36,729
What's going on?
630
00:40:36,900 --> 00:40:38,094
Good brother...
631
00:40:38,268 --> 00:40:39,826
Quiet! Time for "show and tell".
632
00:40:46,510 --> 00:40:47,772
He is the Emperor?
633
00:40:48,779 --> 00:40:50,144
I had fooled around with the Emperor?
634
00:40:52,082 --> 00:40:53,572
Phoenix's boyfriend is the Emperor!
635
00:40:53,751 --> 00:40:57,653
Phoenix's boyfriend is the Emperor!
636
00:40:58,922 --> 00:41:00,014
Phoenix is going to be the princess.
637
00:41:01,058 --> 00:41:02,616
Amour Amour, where are you going?
638
00:41:03,794 --> 00:41:06,024
I need to run some errands. Be back soon.
639
00:41:07,531 --> 00:41:08,691
Go away! Go!
640
00:41:08,966 --> 00:41:10,194
I hate greedy people!
641
00:41:10,834 --> 00:41:12,267
You have never treated my sister
well before.
642
00:41:12,436 --> 00:41:13,835
Now it is too late.
643
00:41:14,304 --> 00:41:15,771
Our restaurant will serve none of you!
644
00:41:19,009 --> 00:41:21,341
Good brother, there are a lot of
rumors out there
645
00:41:21,678 --> 00:41:24,408
It says the Emperor was just fooling
around with your sister.
646
00:41:25,616 --> 00:41:26,810
No, he won't.
647
00:41:27,785 --> 00:41:29,412
I have spent time with that man.
648
00:41:29,920 --> 00:41:31,080
I really know him.
649
00:41:32,022 --> 00:41:33,853
And I will protect my sis from
being fooled with.
650
00:41:44,201 --> 00:41:46,101
I will go find the Emperor tomorrow.
651
00:42:22,072 --> 00:42:23,334
Our fault!
652
00:42:23,507 --> 00:42:25,338
Such nonsense!
653
00:42:25,509 --> 00:42:28,000
How could a gust of wind blow
the Princess away?
654
00:42:28,178 --> 00:42:29,702
If you fail to bring the Princess back,
655
00:42:29,880 --> 00:42:32,371
All heads would roll.
656
00:42:33,517 --> 00:42:34,916
Be at peace the Queen Mother!
657
00:42:36,453 --> 00:42:38,614
I just wish to volunteer...
658
00:42:39,156 --> 00:42:41,420
To lead the imperial Troop.
659
00:42:41,592 --> 00:42:43,423
To find the Princess back.
660
00:42:44,628 --> 00:42:46,823
I want a chance to prove myself
661
00:42:47,564 --> 00:42:50,124
And to show the Queen Mother
my repentance.
662
00:42:50,467 --> 00:42:51,229
Wish granted.
663
00:42:51,401 --> 00:42:52,425
Thank you, Queen Mother.
664
00:42:55,572 --> 00:42:57,699
An emperor must have some acting skills.
665
00:42:58,175 --> 00:43:00,405
Finally, I have the chance to get
some fresh air.
666
00:43:04,548 --> 00:43:05,378
Brother!
667
00:43:07,284 --> 00:43:07,943
Brother!
668
00:43:08,118 --> 00:43:09,107
Phoenix!
669
00:43:09,620 --> 00:43:11,611
Have you seen my brother?
I've looked for him the whole day.
670
00:43:11,788 --> 00:43:13,380
I just saw him on the bridge.
671
00:43:13,690 --> 00:43:15,055
He was on his way to find the Emperor.
672
00:43:15,259 --> 00:43:16,248
My brother left to search for him?
673
00:43:19,429 --> 00:43:20,418
It's you again?
674
00:43:21,632 --> 00:43:22,963
Damn! Who do you think you are?
675
00:43:23,133 --> 00:43:24,293
Why come to bother us again?
676
00:43:27,437 --> 00:43:28,995
Since last time...
677
00:43:29,806 --> 00:43:31,865
I have been practicing a lot.
678
00:43:32,342 --> 00:43:35,505
Now I am excellent in using the
Matchless Blades.
679
00:43:36,180 --> 00:43:39,172
I'm back to defeat you guys!
680
00:44:28,699 --> 00:44:31,725
Your technique, could it be the
long-lost...?
681
00:44:33,270 --> 00:44:36,171
Good guess. The long-lost
"Romancing Eyes".
682
00:44:36,340 --> 00:44:38,808
This style emphasizes what's soft
within hard,
683
00:44:38,976 --> 00:44:41,137
Even in killing there is tenderness.
684
00:44:41,311 --> 00:44:43,074
The eyes will beguile the enemy,
685
00:44:43,247 --> 00:44:45,112
Breaking down all defense!
686
00:45:00,430 --> 00:45:01,556
This is uncanny.
687
00:45:02,132 --> 00:45:03,394
I have to upgrade to another level!
688
00:45:04,701 --> 00:45:06,100
Good! I'll upgrade too!
689
00:45:06,270 --> 00:45:07,862
"Hey, give me an eye!"
690
00:45:08,038 --> 00:45:09,198
Me? Quick!
691
00:45:14,511 --> 00:45:16,741
Wow, such a wild blossoming woman!
692
00:45:19,082 --> 00:45:20,208
It's the most I can do.
693
00:45:20,951 --> 00:45:22,009
How about this?
694
00:45:23,620 --> 00:45:25,952
Don't make me, don't, enough!
695
00:45:26,456 --> 00:45:27,480
Not enough?
696
00:45:28,659 --> 00:45:29,648
How about this?
697
00:45:37,134 --> 00:45:38,294
Let us help!
698
00:45:40,971 --> 00:45:41,767
Done!
699
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
I broke my bracelet.
700
00:45:53,483 --> 00:45:55,007
Careful, the blade is poisoned!
701
00:45:55,218 --> 00:45:57,083
We need to suck the blood out!
702
00:46:01,124 --> 00:46:03,649
It is the first time I feel the blood
of love rushing to my heart.
703
00:46:03,827 --> 00:46:05,385
On the brink of life and death,
704
00:46:05,562 --> 00:46:07,894
I start to fantasize! Travel Around
the World.
705
00:46:12,436 --> 00:46:14,165
I can tell she is fantasizing.
706
00:46:14,438 --> 00:46:16,201
I must outdo her!
707
00:46:27,551 --> 00:46:29,041
What is Mr. Ko doing?
708
00:46:29,386 --> 00:46:31,081
Fantasizing, probably.
709
00:46:45,335 --> 00:46:48,964
I learned from Mr. Ko today
710
00:46:49,139 --> 00:46:50,970
That he was originally an actor.
711
00:46:51,475 --> 00:46:54,239
Like my brother, he is a wanderer.
712
00:46:55,312 --> 00:46:58,213
He came back tonight
713
00:46:59,015 --> 00:47:03,076
And said in case Zuo Lengchan returns,
he can protect me.
714
00:47:03,787 --> 00:47:05,254
I couldn't refuse him.
715
00:47:06,123 --> 00:47:09,286
He has a grandeur that no one can resist.
716
00:47:09,526 --> 00:47:10,857
Can't sleep?
717
00:47:16,066 --> 00:47:17,090
I'm fine.
718
00:47:17,901 --> 00:47:20,995
Stop fantasizing and sleep.
719
00:47:21,271 --> 00:47:23,569
I am a respectable gentleman.
720
00:47:26,543 --> 00:47:27,635
What now?
721
00:47:28,879 --> 00:47:30,073
My shoulders are cold.
722
00:47:30,580 --> 00:47:32,070
Shall I warm them for you?
723
00:47:32,249 --> 00:47:33,238
OK.
724
00:47:38,622 --> 00:47:39,554
Are you cold?
725
00:47:39,723 --> 00:47:40,815
A little.
726
00:47:41,558 --> 00:47:43,958
You... need my hand?
727
00:47:44,127 --> 00:47:45,321
Can do.
728
00:47:50,367 --> 00:47:51,766
Warmer now?
729
00:47:51,935 --> 00:47:54,836
Warmer. My feet are getting cold though.
730
00:47:55,005 --> 00:47:56,472
Let's put our feet together.
731
00:47:56,740 --> 00:47:58,298
We can hold each other tight.
732
00:48:02,512 --> 00:48:05,276
Now, sleep.
733
00:48:05,482 --> 00:48:06,949
And don't fantasize.
734
00:48:12,823 --> 00:48:14,313
Isn't it getting too warm?
735
00:48:14,491 --> 00:48:17,654
We are having lots hands and legs here!
736
00:48:18,995 --> 00:48:20,121
Bugger off!
737
00:48:20,664 --> 00:48:21,392
No, not you, Phoenix!
738
00:48:21,565 --> 00:48:24,432
Phoenix! Phoenix!
739
00:48:24,601 --> 00:48:26,501
Sir! Hands off!
740
00:48:28,772 --> 00:48:29,864
What are you guys doing?
741
00:48:30,040 --> 00:48:31,234
Protecting you!
742
00:48:33,076 --> 00:48:35,010
Your Majesty, your told the
Queen Mother...
743
00:48:35,178 --> 00:48:36,372
The trip is meant to find the Princess.
744
00:48:36,546 --> 00:48:38,377
Not for you to womanize.
745
00:48:38,548 --> 00:48:40,607
If she hears about this,
746
00:48:40,784 --> 00:48:42,649
The Queen Mother would kill us.
747
00:48:45,055 --> 00:48:46,716
Good brothers,
748
00:48:47,123 --> 00:48:49,250
But I am worse than dead!
749
00:48:49,960 --> 00:48:52,622
I am doomed as the Emperor at birth.
750
00:48:53,263 --> 00:48:54,855
I am indeed an innocent,
751
00:48:55,031 --> 00:48:56,896
lively and creative person.
752
00:48:57,067 --> 00:48:59,763
My ideal is to change this world.
753
00:48:59,936 --> 00:49:02,302
What does your Majesty mean?
754
00:49:03,640 --> 00:49:06,507
What I mean is let us forget the formalities.
755
00:49:06,676 --> 00:49:09,702
From now on, we shake hands
when we meet.
756
00:49:09,880 --> 00:49:11,177
Or a salute will be fine.
757
00:49:11,515 --> 00:49:12,447
Or, even like...
758
00:49:16,620 --> 00:49:19,020
Now that was warm and close, wasn't it?
759
00:49:22,025 --> 00:49:23,492
Your Majesty!
760
00:49:24,361 --> 00:49:25,658
Good boy!
761
00:49:27,330 --> 00:49:30,663
My talent for acting strikes again!
762
00:49:36,172 --> 00:49:38,265
With my best ever skill of
"Flying on the Grass",
763
00:49:38,441 --> 00:49:40,534
I can reach the Palace in three days.
764
00:49:48,885 --> 00:49:50,182
Hey, I am here!
765
00:49:54,424 --> 00:49:55,686
I am coming! Don't!
766
00:49:58,395 --> 00:49:59,885
Told you not to come near!
767
00:50:00,664 --> 00:50:01,995
How come you are here?
768
00:50:02,799 --> 00:50:04,630
I... I was here... For me?
769
00:50:07,070 --> 00:50:08,799
What if we both cry for help?
770
00:50:08,972 --> 00:50:09,939
No.
771
00:50:10,106 --> 00:50:12,199
Men wouldn't easily cry for help.
772
00:50:13,076 --> 00:50:15,738
Let me rescue you with
"Flying on the Grass".
773
00:50:17,547 --> 00:50:20,380
You know, mud doesn't work
as well as grass.
774
00:50:22,285 --> 00:50:23,946
We'll be fine when it dries up.
775
00:50:25,155 --> 00:50:27,953
Don't worry, sunshine always
come after the rain.
776
00:50:30,193 --> 00:50:33,390
I am thirsty.
777
00:50:34,197 --> 00:50:35,789
You are not experienced enough.
778
00:50:36,099 --> 00:50:38,294
Now you know why I opened my
mouth wide in the rain that time!
779
00:50:38,468 --> 00:50:39,730
A bit of stock wouldn't hurt.
780
00:50:41,571 --> 00:50:42,469
What's up?
781
00:50:42,639 --> 00:50:44,436
Too much stock inside.
782
00:50:49,145 --> 00:50:50,635
Eat some leaf if you're hungry.
783
00:50:51,348 --> 00:50:54,044
Then why don't you have it. Too dirty?
784
00:50:54,684 --> 00:50:55,981
I am not stupid like you.
785
00:51:07,564 --> 00:51:09,031
You're still holding that!
786
00:51:14,104 --> 00:51:15,594
Turn this way.
787
00:51:16,806 --> 00:51:17,738
Quick!
788
00:51:25,615 --> 00:51:26,639
Feeling better?
789
00:51:31,187 --> 00:51:32,211
Hey, you are crying.
790
00:51:32,589 --> 00:51:33,954
Don't waste it, let me get it!
791
00:51:43,233 --> 00:51:45,292
A bit salty, but good enough.
792
00:51:45,935 --> 00:51:47,960
Don't laugh. Keep crying.
793
00:51:48,138 --> 00:51:49,127
I want more.
794
00:51:52,375 --> 00:51:54,900
Although I am raised up in the
royal family,
795
00:51:55,612 --> 00:51:58,308
And used to pampering since birth,
796
00:51:59,249 --> 00:52:02,047
Nothing is compared with the care
of this man...
797
00:52:02,218 --> 00:52:04,948
For me at this moment.
798
00:52:08,525 --> 00:52:10,755
Relax! After the storm we'll...
799
00:52:10,927 --> 00:52:12,258
Don't say anymore,
800
00:52:12,495 --> 00:52:14,520
Or else, we will be struck by the thunder.
801
00:52:18,601 --> 00:52:20,501
It was she who said thunder strike.
802
00:52:20,670 --> 00:52:22,331
Why take it out on me?
803
00:52:28,445 --> 00:52:31,744
Granny, you have been staring at us
for hours.
804
00:52:31,915 --> 00:52:33,610
When are you going to rescue us?
805
00:52:33,783 --> 00:52:35,375
I am deliberating...
806
00:52:35,552 --> 00:52:38,020
If I can help.
807
00:52:38,188 --> 00:52:39,917
Go get some help please! Quick!
808
00:52:40,190 --> 00:52:41,122
OK!
809
00:52:41,624 --> 00:52:43,785
Half a day passed after she uttered the
word "OK",
810
00:52:43,960 --> 00:52:45,689
She is still only meters away from us.
811
00:52:48,431 --> 00:52:51,195
Goose, goose, if you understand us,
812
00:52:51,367 --> 00:52:53,426
Please go get some help.
813
00:52:53,770 --> 00:52:55,237
If you save us,
814
00:52:55,405 --> 00:52:58,374
I'll issue a ban on all eating of geese.
815
00:52:59,642 --> 00:53:01,303
Now this one seems to have
supernatural powers.
816
00:53:01,478 --> 00:53:03,742
Stupid goose! We need people to help...
817
00:53:03,913 --> 00:53:05,505
What do we need ducks for?
818
00:53:06,082 --> 00:53:07,140
Don't shit on my head.
819
00:53:07,717 --> 00:53:08,581
Go away, go!
820
00:53:09,886 --> 00:53:10,784
Help is coming!
821
00:53:11,354 --> 00:53:13,822
Hey, we are here!
822
00:53:13,990 --> 00:53:15,252
Not that I don't want to be saved,
823
00:53:15,425 --> 00:53:16,756
But it has been so nice for us together.
824
00:53:16,926 --> 00:53:18,757
Why do we need a third person?
825
00:53:23,333 --> 00:53:24,698
We are like a family.
826
00:53:25,502 --> 00:53:26,969
And you're my future brother-in-law.
827
00:53:27,604 --> 00:53:30,164
This involves the happiness of my sis.
828
00:53:30,440 --> 00:53:33,204
So I need to know, do you have
any physical defects?
829
00:53:33,777 --> 00:53:34,266
No.
830
00:53:34,444 --> 00:53:35,376
No?
831
00:53:35,545 --> 00:53:37,342
How come you wouldn't bathe with me?
832
00:53:37,514 --> 00:53:40,312
We are both men, what is the problem?
833
00:53:40,750 --> 00:53:42,445
I am not used to sharing a bath.
834
00:53:43,820 --> 00:53:45,219
I see.
835
00:53:45,455 --> 00:53:46,752
But you can do it on your own.
836
00:53:47,590 --> 00:53:49,888
I can't squat when taking a bath.
837
00:53:50,894 --> 00:53:52,794
How do you know I squatted?
838
00:53:54,564 --> 00:53:55,622
You peeped?
839
00:53:56,099 --> 00:53:57,293
Why bother to peep?
840
00:53:57,467 --> 00:53:58,991
There is no door. How can I bathe?
841
00:53:59,169 --> 00:54:01,467
Right, an Emperor
842
00:54:01,638 --> 00:54:03,799
Can't squat for a bath.
843
00:54:05,175 --> 00:54:06,665
There is nothing we can do, then.
844
00:54:09,746 --> 00:54:12,738
Well, I can rub your back.
845
00:54:13,616 --> 00:54:15,516
No, don't! No! Come on."
846
00:54:16,319 --> 00:54:17,616
You will find it comfortable.
847
00:54:18,388 --> 00:54:20,856
OK, but keep your hand to that part.
848
00:54:23,026 --> 00:54:25,551
Both You and your sister like to rub
people's backs, why?
849
00:54:25,829 --> 00:54:27,490
This is a friendly act.
850
00:54:27,664 --> 00:54:30,098
I don't just rub anyone's back.
851
00:54:32,101 --> 00:54:33,227
You are lucky
852
00:54:33,870 --> 00:54:35,963
To have found some girl like my sis.
853
00:54:37,907 --> 00:54:39,499
Why don't you find one for yourself?
854
00:54:41,110 --> 00:54:44,546
I am not fortunate like you are.
855
00:54:45,215 --> 00:54:46,910
Such a good girl like my sis...
856
00:54:47,083 --> 00:54:48,744
nearly vanishes in the world.
857
00:54:50,220 --> 00:54:51,710
Maybe there is still some.
858
00:54:55,225 --> 00:54:56,522
It's not right to say that.
859
00:54:57,026 --> 00:54:59,290
When you like someone, your heart
falls for her completely.
860
00:54:59,462 --> 00:55:00,986
People say "one heart one love".
861
00:55:01,164 --> 00:55:02,256
No matter who she is,
862
00:55:02,432 --> 00:55:04,491
She becomes unique on
863
00:55:04,667 --> 00:55:05,895
the whole earth.
864
00:55:07,670 --> 00:55:09,638
So have you found your unique woman?
865
00:55:10,540 --> 00:55:12,371
Easier said than done.
866
00:55:12,842 --> 00:55:16,107
Once I thought I have found my unique.
867
00:55:16,813 --> 00:55:17,871
Turned out it was just
868
00:55:18,047 --> 00:55:19,514
my wishful thinking.
869
00:55:21,918 --> 00:55:23,146
I am not fortunate like you.
870
00:55:24,120 --> 00:55:25,451
Don't give up.
871
00:55:25,688 --> 00:55:27,178
Maybe you'll find her soon.
872
00:55:27,824 --> 00:55:28,791
I hope so.
873
00:55:30,560 --> 00:55:33,688
You know how I cheer myself up all
these years?
874
00:55:34,430 --> 00:55:36,557
Whenever I'm weary, I tell myself:
875
00:55:36,733 --> 00:55:39,395
I am just a dust in the earthly air.
876
00:55:39,569 --> 00:55:42,265
Just take one deep breath.
877
00:55:42,438 --> 00:55:43,803
And all troubles will disappear
878
00:55:49,345 --> 00:55:50,573
Oh, it seems to be very difficult.
879
00:55:50,813 --> 00:55:52,542
Not that difficult. You can try.
880
00:55:57,587 --> 00:55:59,987
Hold your sorrow in your fist.
881
00:56:00,156 --> 00:56:01,123
Then inhale deeply.
882
00:56:03,626 --> 00:56:06,117
Let go and unleash all the bad
vibes inside.
883
00:56:07,463 --> 00:56:08,225
See?
884
00:56:09,198 --> 00:56:10,222
No different at all.
885
00:56:10,466 --> 00:56:11,694
You're not doing it right.
886
00:56:12,702 --> 00:56:15,637
Think of something that makes you sad.
887
00:56:17,307 --> 00:56:18,433
Let me try again.
888
00:56:24,547 --> 00:56:25,445
It works!
889
00:56:26,015 --> 00:56:26,674
Really?
890
00:56:26,849 --> 00:56:27,873
Yes, it works.
891
00:56:28,217 --> 00:56:29,809
My hunger was making me sad.
892
00:56:29,986 --> 00:56:31,783
Now I feel full.
893
00:56:33,589 --> 00:56:35,352
Maybe I should give it a try.
894
00:56:45,735 --> 00:56:47,498
I feel full too.
895
00:56:52,376 --> 00:56:53,638
Come and eat.
896
00:56:53,811 --> 00:56:55,005
Granny you cook so well!
897
00:56:55,179 --> 00:56:56,111
Quick!
898
00:56:56,280 --> 00:56:57,406
Eat more.
899
00:56:59,817 --> 00:57:01,011
You really have good appetite!
900
00:57:01,185 --> 00:57:02,777
I want more.
901
00:57:02,953 --> 00:57:03,885
I'll get it for you.
902
00:57:11,395 --> 00:57:13,795
"Good brother, come and see."
903
00:57:13,964 --> 00:57:16,524
"Chopsticks come in pairs."
904
00:57:16,700 --> 00:57:19,134
"Shoulder to shoulder,"
905
00:57:19,303 --> 00:57:21,737
"Head to head: Just like the two of us."
906
00:57:21,906 --> 00:57:24,272
"My chopsticks are in trouble."
907
00:57:24,441 --> 00:57:26,841
"Little brother, you are wrong."
908
00:57:27,011 --> 00:57:29,639
"Toothpicks can't be strong."
909
00:57:29,813 --> 00:57:32,111
"Chopsticks are fun,"
910
00:57:32,283 --> 00:57:34,683
"But our friendship strongly runs."
911
00:57:34,852 --> 00:57:37,320
"Our friendship truly runs' '"'
912
00:57:37,488 --> 00:57:39,888
"As natural a couple as bottle and cup."
913
00:57:40,057 --> 00:57:42,525
"One pours, one drinks, the night sinks."
914
00:57:42,693 --> 00:57:45,127
"Such a silly couple."
915
00:57:45,296 --> 00:57:47,730
"The bottle fat, the cup small."
916
00:57:47,898 --> 00:57:50,526
"Surely they can't be a couple."
917
00:57:50,701 --> 00:57:52,965
"See the geese necking,"
918
00:57:53,137 --> 00:57:55,605
"Sharing the fun we are having."
919
00:57:55,773 --> 00:57:58,139
"Necking today, roasted tomorrow' '"'
920
00:57:58,309 --> 00:58:00,834
"The taste is very delicious."
921
00:58:01,011 --> 00:58:04,412
"Very delicious."
922
00:58:22,766 --> 00:58:27,203
"Singing and drinking,"
923
00:58:28,005 --> 00:58:32,499
"The night is short, but our talk is long."
924
00:58:32,676 --> 00:58:35,543
"I am getting more and more worried."
925
00:58:43,721 --> 00:58:52,322
"How could I tell him my piece of mind."
926
00:58:53,831 --> 00:58:59,667
"Meaningful words are ill received."
927
00:59:01,638 --> 00:59:06,769
"Blessed are those who refuse to see."
928
00:59:06,944 --> 00:59:11,881
"Forget tomorrow's right and wrong' '"'
929
00:59:12,049 --> 00:59:20,514
"We shall drink up whole night long."
930
00:59:35,373 --> 00:59:36,340
What's bothering you?
931
00:59:37,208 --> 00:59:40,006
Nothing. I ate too much.
932
00:59:40,044 --> 00:59:42,535
I was worried you are not used to
having peasant food.
933
00:59:43,548 --> 00:59:45,743
Actually, it is not the food that counts.
934
00:59:45,917 --> 00:59:47,544
It is the company.
935
00:59:48,453 --> 00:59:51,422
Yes, peasant food is good for
novelty to you.
936
00:59:51,656 --> 00:59:54,352
You'd soon forget all about this
once you're in the Palace.
937
00:59:55,626 --> 00:59:57,594
There is one thing I want to make clear.
938
00:59:57,795 --> 00:59:59,456
We haven't known each other for long,
939
00:59:59,630 --> 01:00:01,120
But we are real friends.
940
01:00:01,365 --> 01:00:03,390
And I treat you as my brother.
941
01:00:03,568 --> 01:00:04,899
I want you to tell me:
942
01:00:05,369 --> 01:00:06,961
Are you truly in love with my sis?
943
01:00:08,539 --> 01:00:09,870
If you are,
944
01:00:10,041 --> 01:00:13,340
I want you to go back with me.
So she needn't worry.
945
01:00:13,744 --> 01:00:15,609
But if you are just fooling around,
946
01:00:15,847 --> 01:00:17,439
We must part here.
947
01:00:17,648 --> 01:00:19,707
And I don't want to see you again.
948
01:00:19,984 --> 01:00:21,417
I have only one sis,
949
01:00:21,586 --> 01:00:22,848
I don't want to see her hurt.
950
01:00:23,020 --> 01:00:24,351
I like your sister a lot.
951
01:00:24,522 --> 01:00:26,149
But it is impossible for us...
952
01:00:26,691 --> 01:00:27,521
That's it!
953
01:00:29,760 --> 01:00:30,727
Done.
954
01:00:39,604 --> 01:00:42,038
It seems our paths are drawn to
be crossed here.
955
01:00:42,740 --> 01:00:44,537
We part here every time.
956
01:00:45,543 --> 01:00:47,340
The peach blossoms here are beautiful.
957
01:00:47,912 --> 01:00:50,642
I told him I wanted to take a branch
back as a memento.
958
01:00:51,682 --> 01:00:55,174
The ones inside the Palace never flower.
959
01:00:58,055 --> 01:01:01,286
Take it and see if it grows. It should
flower when spring comes.
960
01:01:01,526 --> 01:01:02,857
Remember to place it in the sun.
961
01:01:05,229 --> 01:01:06,526
Goodbye.
962
01:01:11,402 --> 01:01:12,061
You scumbag!
963
01:01:12,236 --> 01:01:14,067
I'd marry your sister if you have one!
964
01:01:15,439 --> 01:01:17,634
I'd marry you if you were a woman!
965
01:01:17,808 --> 01:01:19,742
Great idea! I'd marry you if you
were a woman!
966
01:01:19,911 --> 01:01:20,673
Good!
967
01:01:22,146 --> 01:01:23,306
This is a promise!
968
01:01:24,282 --> 01:01:25,579
Let the peach blossoms be the token!
969
01:01:26,617 --> 01:01:27,811
Let the peach blossoms be the token!
970
01:01:28,619 --> 01:01:30,610
Listen, I am really a woman.
971
01:01:31,422 --> 01:01:34,687
We have shared a bed and we have
peach blossoms as token.
972
01:01:34,859 --> 01:01:36,554
You must marry me.
973
01:01:37,962 --> 01:01:39,190
You are a woman?
974
01:01:39,931 --> 01:01:41,091
You don't believe me?
975
01:01:51,676 --> 01:01:52,802
Still?
976
01:02:07,091 --> 01:02:08,115
Any more doubts?
977
01:02:10,127 --> 01:02:11,617
You responded just now.
978
01:02:12,563 --> 01:02:14,053
Don't tell me you don't have any feeling.
979
01:02:14,932 --> 01:02:16,627
A man must keep his words.
980
01:02:24,041 --> 01:02:26,703
I am a beast!
981
01:02:27,612 --> 01:02:30,240
I betrayed my sis!
982
01:02:30,414 --> 01:02:33,542
I stole her love!
983
01:02:36,554 --> 01:02:39,387
What's worse is that I do have the feeling.
984
01:02:39,724 --> 01:02:42,716
No wonder I felt queer the whole time.
985
01:02:43,494 --> 01:02:45,223
You could have told me earlier.
986
01:02:45,730 --> 01:02:50,099
Now how am I going to explain
this to sis?
987
01:02:52,837 --> 01:02:54,065
I'll explain then.
988
01:02:54,238 --> 01:02:56,138
That would break her heart.
989
01:02:56,507 --> 01:02:57,906
This cannot be undone.
990
01:02:59,310 --> 01:03:01,175
As things stand now,
991
01:03:02,446 --> 01:03:05,279
Phoenix will understand.
992
01:03:12,523 --> 01:03:14,047
That'd be best...
993
01:03:14,759 --> 01:03:18,786
I'd never done anything to hurt her.
994
01:03:23,367 --> 01:03:25,358
Could Amour Amour be telling the truth?
995
01:03:26,270 --> 01:03:28,704
That we are destined to play our
roles reversed?
996
01:03:29,840 --> 01:03:32,172
Seems like I must do my best to
protect him.
997
01:03:35,145 --> 01:03:36,578
In the past ten days,
998
01:03:36,880 --> 01:03:39,576
The Emperor has been closer and
closer to us.
999
01:03:40,150 --> 01:03:41,981
Also getting more and more creative.
1000
01:03:45,789 --> 01:03:47,654
This is delicious.
1001
01:03:48,659 --> 01:03:50,024
Now what do you think of my design?
1002
01:03:55,866 --> 01:03:58,357
We are more used to carrying weapons
1003
01:03:58,535 --> 01:04:00,628
Than briefcases...
1004
01:04:00,804 --> 01:04:02,601
It feels awkward.
1005
01:04:03,807 --> 01:04:05,536
But you are professionals now.
1006
01:04:05,776 --> 01:04:08,643
With shoes like these?
1007
01:04:08,812 --> 01:04:11,372
These platform shoes
1008
01:04:11,548 --> 01:04:14,176
Will become tremendously chic...
1009
01:04:14,351 --> 01:04:16,319
In the near future.
1010
01:04:16,753 --> 01:04:17,583
Your majesty
1011
01:04:17,754 --> 01:04:20,985
Dresses a bit like a comic character.
1012
01:04:21,158 --> 01:04:22,455
Isn't this a bit unkempt?
1013
01:04:22,826 --> 01:04:25,294
This is another line of my designer series.
1014
01:04:25,462 --> 01:04:28,693
My costumes are meant to test Phoenix.
1015
01:04:28,865 --> 01:04:30,765
If she knows I am the Emperor and
comes after me,
1016
01:04:30,934 --> 01:04:32,196
It is nothing special.
1017
01:04:32,369 --> 01:04:35,031
If I am eating and drinking all the time,
1018
01:04:35,205 --> 01:04:36,763
And gradually becomes a gentleman of
leisure, she still loves me,
1019
01:04:36,940 --> 01:04:38,908
Then it means she recognizes my talent!
1020
01:04:39,376 --> 01:04:41,310
Agogo!
1021
01:04:41,778 --> 01:04:43,245
Coming!
1022
01:04:48,685 --> 01:04:49,879
Go buy some soy sauce for me please.
1023
01:04:50,053 --> 01:04:50,917
Yes!
1024
01:04:51,822 --> 01:04:52,914
What do you think of our
1025
01:04:53,090 --> 01:04:54,182
new restaurant uniform? Not bad, huh?
1026
01:04:54,357 --> 01:04:55,915
Dra-Pheonix Restaurant: Phoenix Li
1027
01:04:56,560 --> 01:04:58,858
Apart from this, we'll have a new menu.
1028
01:04:59,029 --> 01:05:02,260
So customers can order from here
much easier.
1029
01:05:02,532 --> 01:05:03,396
Dear, you are fabulous!
1030
01:05:03,567 --> 01:05:06,934
The platform shoes gave me
another inspiration.
1031
01:05:07,104 --> 01:05:10,301
I have come up with the innovative
Chicken Bone Shoes.
1032
01:05:15,412 --> 01:05:16,743
Chicken Bone Shoes
1033
01:05:16,913 --> 01:05:19,507
Can even support women weighing
over 200 kg.
1034
01:05:19,883 --> 01:05:21,612
How talented you are!
1035
01:05:22,252 --> 01:05:23,184
Go and get the soy sauce!
1036
01:05:29,159 --> 01:05:32,185
You just witnessed something. She
likes my talent!
1037
01:05:32,362 --> 01:05:34,592
New image for you guys tonight!
1038
01:05:34,765 --> 01:05:35,993
Again? No!
1039
01:05:40,003 --> 01:05:42,198
The Ultimate! Dealer takes all!
1040
01:05:42,372 --> 01:05:45,500
The Ultimate? In front of me?
1041
01:05:46,009 --> 01:05:47,408
I'll show you something!
1042
01:05:57,821 --> 01:05:59,220
"I Win!"
1043
01:05:59,389 --> 01:06:00,515
"I Loose!"
1044
01:06:01,458 --> 01:06:02,686
Yeah!
1045
01:06:07,964 --> 01:06:09,522
"I Cheat!"
1046
01:06:16,540 --> 01:06:19,532
Phoenix!
1047
01:06:19,709 --> 01:06:22,576
I thought you were an acting talent
waiting to be discovered,
1048
01:06:22,746 --> 01:06:25,613
I didn't know you were a cheap gambler.
1049
01:06:25,782 --> 01:06:26,407
Actually...
1050
01:06:26,583 --> 01:06:28,141
Gambling is bad enough.
1051
01:06:28,318 --> 01:06:30,650
And you take away these poor
folks' money?
1052
01:06:30,821 --> 01:06:32,015
OK! I'll return the money!
1053
01:06:34,224 --> 01:06:35,418
Phoenix!
1054
01:06:35,592 --> 01:06:37,184
Money returned with interest!
1055
01:06:38,061 --> 01:06:40,757
Actually I wanted to make some money
to repair your bracelet.
1056
01:06:40,931 --> 01:06:41,590
Whose bracelet is this?
1057
01:06:41,765 --> 01:06:42,754
Wrong one! I'll exchange.
1058
01:06:47,871 --> 01:06:48,803
I didn't mean it.
1059
01:06:49,539 --> 01:06:50,403
License number?
1060
01:06:50,974 --> 01:06:51,668
No license.
1061
01:06:51,842 --> 01:06:53,833
Running around without a license?
1062
01:06:54,010 --> 01:06:57,104
Name. Address. Safe Deposit
Box combination.
1063
01:06:57,280 --> 01:06:59,180
It's Bully the Kid's sister!
1064
01:07:04,354 --> 01:07:05,878
Your bracelet is here.
1065
01:07:06,823 --> 01:07:08,848
I put in a bit of my touch.
1066
01:07:17,367 --> 01:07:19,130
My art strikes again,
1067
01:07:19,302 --> 01:07:21,099
But this time
1068
01:07:21,271 --> 01:07:22,431
It is genuine.
1069
01:07:26,276 --> 01:07:29,643
We must save Phoenix from her mistake!
1070
01:07:29,813 --> 01:07:31,110
Phoenix, where are you?
1071
01:07:31,281 --> 01:07:32,009
Here.
1072
01:07:32,249 --> 01:07:33,375
Phoenix. What's wrong?
1073
01:07:33,550 --> 01:07:36,075
I want to talk to you, on behalf of
your brother.
1074
01:07:43,293 --> 01:07:44,624
As you are so and so inclined
towards the Emperor...
1075
01:07:44,794 --> 01:07:47,319
If you make any mistake with
Mr. Ko, it'd be so and so...
1076
01:07:47,497 --> 01:07:48,759
Big brother would become so and so...
1077
01:07:48,932 --> 01:07:51,867
A woman can't so and so with two men...
1078
01:07:52,035 --> 01:07:53,525
I so and so have finished.
1079
01:07:58,875 --> 01:08:00,206
You lousy chap!
1080
01:08:01,044 --> 01:08:03,035
Don't ever think you can do whatever
you want while Big brother isn't here?
1081
01:08:03,213 --> 01:08:05,875
Tell you what, Phoenix will be a Princess.
1082
01:08:07,117 --> 01:08:07,640
Princess?
1083
01:08:07,817 --> 01:08:08,306
Right.
1084
01:08:08,485 --> 01:08:11,545
And we would all go to the imperial
City and get rich.
1085
01:08:11,721 --> 01:08:12,779
Hold your horses!
1086
01:08:13,957 --> 01:08:15,219
Good friend,
1087
01:08:15,392 --> 01:08:16,859
Care to step outside and have a word?
1088
01:08:17,027 --> 01:08:18,654
Let me get my two friends first.
1089
01:08:18,828 --> 01:08:21,592
Your friends are already having
a word outside.
1090
01:08:21,798 --> 01:08:22,890
You lousy chap, you just wait.
1091
01:08:24,701 --> 01:08:25,065
Where?
1092
01:08:25,235 --> 01:08:26,259
Here!
1093
01:08:28,371 --> 01:08:30,271
Help!
1094
01:08:32,075 --> 01:08:33,167
I really don't know them.
1095
01:08:33,510 --> 01:08:34,875
You got the wrong person.
1096
01:08:35,412 --> 01:08:36,379
Hit him!
1097
01:08:39,349 --> 01:08:41,579
She wants to be a princess?
1098
01:08:45,488 --> 01:08:47,183
Sacred Pavilion
1099
01:08:51,695 --> 01:08:54,027
You said you were not going to lie
to me again?
1100
01:08:54,197 --> 01:08:55,494
I didn't lie.
1101
01:08:56,299 --> 01:08:59,132
Then put your hand in the fire.
1102
01:08:59,302 --> 01:09:02,760
If your heart is pure,
1103
01:09:03,440 --> 01:09:05,567
You wouldn't be hurt.
1104
01:09:06,109 --> 01:09:06,939
Do you dare?
1105
01:09:07,110 --> 01:09:08,008
Yes!
1106
01:09:08,211 --> 01:09:09,405
Do it then.
1107
01:09:14,584 --> 01:09:16,051
Don't cry! Don't!
1108
01:09:21,524 --> 01:09:25,255
Sacred Fire of Meilong...
1109
01:09:25,428 --> 01:09:27,020
Please tell me if I really love Mr. Ko?
1110
01:09:36,539 --> 01:09:38,006
Need some ointment?
1111
01:09:40,677 --> 01:09:41,701
Does it hurt?
1112
01:09:47,217 --> 01:09:49,708
So, what did the fire tell you?
1113
01:09:51,988 --> 01:09:53,546
I am confused.
1114
01:09:54,257 --> 01:09:58,159
When I was thinking of you, this
hand hurt.
1115
01:09:58,795 --> 01:10:02,458
My other hand hurt when I was thinking
of the Emperor.
1116
01:10:04,801 --> 01:10:06,098
Of course.
1117
01:10:06,436 --> 01:10:09,462
How can you feel your heart when
you are confused?
1118
01:10:10,306 --> 01:10:11,398
If your feeling is strong and truthful,
1119
01:10:11,574 --> 01:10:13,166
Then you don't need this test.
1120
01:10:14,144 --> 01:10:15,133
If you need to test yourself,
1121
01:10:15,311 --> 01:10:17,438
It means your love is not absolute.
1122
01:10:18,548 --> 01:10:19,742
What should I do?
1123
01:10:22,719 --> 01:10:25,552
Be prepared to give all your heart.
1124
01:10:26,089 --> 01:10:27,852
Remember what I had told you before?
1125
01:10:29,259 --> 01:10:31,921
You and me, each other in our hearts:
1126
01:10:32,328 --> 01:10:34,023
The universe is no larger than
a speck of dust.
1127
01:10:35,165 --> 01:10:36,564
Between us,
1128
01:10:36,733 --> 01:10:39,327
We have no space for anything else.
1129
01:10:41,171 --> 01:10:42,035
My dear
1130
01:10:42,772 --> 01:10:45,138
I shall lead you to our world of love.
1131
01:11:21,177 --> 01:11:22,269
You don't want to be the
princess anymore?
1132
01:11:22,479 --> 01:11:23,503
No.
1133
01:11:23,680 --> 01:11:27,446
I will go for a man who like my
brother is a wanderer.
1134
01:11:28,051 --> 01:11:29,814
I don't want to be locked up in a palace.
1135
01:11:30,887 --> 01:11:32,650
Talk about locked up like a bird in a cage.
1136
01:11:33,356 --> 01:11:34,584
Being the Emperor, I also want to
look for
1137
01:11:34,757 --> 01:11:36,349
someone who can wander around
with me.
1138
01:11:36,693 --> 01:11:37,717
No more acting!
1139
01:11:38,394 --> 01:11:40,021
I must tell brother about this.
1140
01:11:41,965 --> 01:11:42,897
What is this?
1141
01:11:43,233 --> 01:11:45,064
No idea. I found it on the ground.
1142
01:11:45,235 --> 01:11:46,395
Want to try?
1143
01:11:50,140 --> 01:11:50,765
Really,
1144
01:11:50,940 --> 01:11:53,101
do you have a sibling like you?
1145
01:11:53,943 --> 01:11:55,774
I thought I am unique?
1146
01:11:56,312 --> 01:11:57,438
I mean, somehow alike.
1147
01:11:57,780 --> 01:11:59,771
My elder brother, he'll be good for
your sis.
1148
01:11:59,949 --> 01:12:00,574
How come?
1149
01:12:00,750 --> 01:12:02,240
He likes to rub backs.
1150
01:12:03,520 --> 01:12:06,353
The Emperor is into that?
1151
01:12:07,157 --> 01:12:08,249
Unbelievable, ha?
1152
01:12:08,424 --> 01:12:09,789
Wait till you meet him.
1153
01:12:14,564 --> 01:12:15,258
Let's eat.
1154
01:12:26,042 --> 01:12:27,236
An earthquake?
1155
01:12:27,577 --> 01:12:28,441
The smell of blood!
1156
01:12:30,380 --> 01:12:33,781
A horrible force is closing in on us.
1157
01:12:34,617 --> 01:12:35,606
What else are you thinking?
1158
01:12:35,885 --> 01:12:37,011
Your sis will understand.
1159
01:12:39,055 --> 01:12:39,680
What?
1160
01:12:40,290 --> 01:12:43,157
Damn. I can feel something horrible
is coming.
1161
01:12:58,408 --> 01:12:59,306
Brother!
1162
01:13:15,758 --> 01:13:18,625
Brother, do you think they'll be alright
in there?
1163
01:13:20,230 --> 01:13:21,162
Of course.
1164
01:13:22,298 --> 01:13:24,766
They are siblings after all, like us.
1165
01:13:25,335 --> 01:13:26,302
They'd be fine.
1166
01:13:27,870 --> 01:13:28,666
You sure?
1167
01:13:28,972 --> 01:13:29,631
Sure.
1168
01:13:33,276 --> 01:13:36,939
You, leader of a country, did not
keep a promise.
1169
01:13:37,113 --> 01:13:40,605
Disobeyed your mother...
1170
01:13:40,783 --> 01:13:44,275
Solicited your royal sister to go astray...
1171
01:13:44,454 --> 01:13:48,390
Neglected your duties and went
to Jiangnan.
1172
01:13:48,558 --> 01:13:51,391
Being so disloyal and unfaithful,
1173
01:13:51,961 --> 01:13:54,293
How could you face your
royal ancestors...
1174
01:13:54,464 --> 01:13:56,227
And your country...
1175
01:13:56,766 --> 01:13:58,927
And you dare to wish
1176
01:13:59,102 --> 01:14:02,299
To marry this common woman!
1177
01:14:02,472 --> 01:14:03,404
Queen Mother, she...
1178
01:14:03,573 --> 01:14:04,301
Shut up!
1179
01:14:10,079 --> 01:14:11,046
Dare you?
1180
01:14:32,602 --> 01:14:40,737
I shall marry her!
1181
01:14:55,725 --> 01:14:57,192
So he is the Emperor?
1182
01:15:06,703 --> 01:15:09,536
Do you think I can get marry with him?
1183
01:15:10,506 --> 01:15:13,100
Definitely! You remember
what dad told us?
1184
01:15:13,943 --> 01:15:16,810
Your fate is to marry someone rich...
1185
01:15:17,380 --> 01:15:20,247
Or some sort of nobleman.
1186
01:15:21,617 --> 01:15:25,280
Brother, I don't really want to
be a princess.
1187
01:15:26,255 --> 01:15:28,519
I just want to be with him.
1188
01:15:29,859 --> 01:15:31,121
Now you two follow me.
1189
01:15:33,629 --> 01:15:36,462
Tonight I witnessed a true love
1190
01:15:36,766 --> 01:15:38,996
That empowered my son.
1191
01:15:39,302 --> 01:15:41,167
He has grown up.
1192
01:15:41,604 --> 01:15:44,971
I grant your marriage.
1193
01:15:46,275 --> 01:15:47,173
I told you!
1194
01:15:55,151 --> 01:15:56,812
Sweetie, come down!
1195
01:15:58,454 --> 01:16:00,422
As for you,
1196
01:16:00,623 --> 01:16:02,056
Your record shows a despicable character.
1197
01:16:02,225 --> 01:16:04,420
Your Highness! Please don't
believe hearsay!
1198
01:16:07,764 --> 01:16:09,493
You were lazy at school,
1199
01:16:09,665 --> 01:16:13,260
Joined the street gang at 14...
1200
01:16:13,436 --> 01:16:15,529
And became the bully of the village.
1201
01:16:15,705 --> 01:16:17,969
Two years ago, you left Meilong
1202
01:16:18,141 --> 01:16:22,043
To wander the world. But you did nothing.
1203
01:16:22,211 --> 01:16:25,009
You have bad temper and behave badly.
1204
01:16:25,181 --> 01:16:27,274
You are careless and uneducated.
1205
01:16:27,450 --> 01:16:30,351
So you must be a good-for-nothing.
1206
01:16:31,287 --> 01:16:33,949
So...
1207
01:16:34,123 --> 01:16:36,648
I cannot grant you the Princess's hand.
1208
01:16:37,160 --> 01:16:39,321
Queen Mother, he might be bad
1209
01:16:39,529 --> 01:16:41,394
But people can change for the better.
1210
01:16:41,564 --> 01:16:44,692
We cannot foretell the future,
1211
01:16:44,867 --> 01:16:46,892
I shall leave this to destiny.
1212
01:16:47,303 --> 01:16:50,670
Here, these are the Unique
Destiny Rings left
1213
01:16:50,840 --> 01:16:53,741
By the late Emperor.
1214
01:16:55,678 --> 01:16:56,872
They really exist!
1215
01:16:58,347 --> 01:17:00,747
The late emperor left them for me,
1216
01:17:00,917 --> 01:17:03,408
To help you select your husband.
1217
01:17:03,853 --> 01:17:05,718
If he is your destiny,
1218
01:17:05,888 --> 01:17:08,618
The ring will fit perfectly and
will not fall out,
1219
01:17:08,925 --> 01:17:11,086
It is a symbol you will never part.
1220
01:17:11,260 --> 01:17:12,352
Will you take the test?
1221
01:17:17,733 --> 01:17:18,529
I will!
1222
01:17:18,768 --> 01:17:19,564
Good!
1223
01:17:19,902 --> 01:17:21,267
If the ring falls out,
1224
01:17:21,437 --> 01:17:24,270
You promise never to see him again!
1225
01:17:39,255 --> 01:17:40,222
Wear it.
1226
01:17:40,857 --> 01:17:42,154
We will never part again.
1227
01:18:18,427 --> 01:18:21,658
See. He is not your destiny!
1228
01:18:22,131 --> 01:18:23,962
This worthless man doesn't deserve you.
1229
01:18:26,135 --> 01:18:27,966
You're worthless.
1230
01:18:28,170 --> 01:18:29,694
You don't deserve her!
1231
01:18:40,983 --> 01:18:41,915
Brother!
1232
01:18:51,928 --> 01:18:53,259
I can no longer live with you any more
1233
01:18:54,063 --> 01:18:55,394
You'll have to take care of yourself
from now on.
1234
01:18:57,366 --> 01:18:58,856
As I must take my leave and continue
my wandering life.
1235
01:19:00,736 --> 01:19:03,364
I am happy for you, I know you are.
1236
01:19:04,907 --> 01:19:07,637
Believe me, I am fine.
1237
01:19:28,998 --> 01:19:30,295
Don't go!
1238
01:19:30,466 --> 01:19:31,330
Stop the Princess!
1239
01:19:31,500 --> 01:19:33,127
Don't go!
1240
01:19:35,404 --> 01:19:36,200
Brother!
1241
01:19:43,012 --> 01:19:45,378
Why do you do this to him?
1242
01:20:15,544 --> 01:20:17,307
Last time it was the two of us,
1243
01:20:17,480 --> 01:20:18,913
Now that you have joined...
1244
01:20:19,081 --> 01:20:21,379
The three of us would be invincible.
1245
01:20:21,550 --> 01:20:22,949
We'll meet up in Meilong.
1246
01:20:23,119 --> 01:20:24,245
Why Meilong?
1247
01:20:24,420 --> 01:20:26,320
So that you can get to know her...
1248
01:20:26,489 --> 01:20:29,014
And she'd be waiting there for you to
get to know her.
1249
01:20:29,659 --> 01:20:31,217
Let's pack and go.
1250
01:20:33,129 --> 01:20:35,393
Wouldn't you let me go?
1251
01:20:36,499 --> 01:20:38,592
New tactics this time. Just women
this time.
1252
01:20:38,768 --> 01:20:39,894
We leave together!
1253
01:20:40,202 --> 01:20:41,294
Why should I leave with you?
1254
01:20:41,470 --> 01:20:43,097
You told the princess you missed me.
1255
01:20:44,707 --> 01:20:45,969
I am here to save you.
1256
01:20:46,742 --> 01:20:47,367
But who are you?
1257
01:20:47,543 --> 01:20:48,601
I am your brother!
1258
01:20:50,446 --> 01:20:52,437
Sis, are you alright?
1259
01:20:53,315 --> 01:20:54,976
Get the medicine!
1260
01:20:55,685 --> 01:20:57,710
Are you people addicted to catching
me or what?
1261
01:20:58,154 --> 01:20:59,951
Great, this time I leave with you.
1262
01:21:00,690 --> 01:21:03,056
Are you nuts, wanting me run away
with you?
1263
01:21:04,527 --> 01:21:06,757
As the gossip went, when winter arrived...
1264
01:21:06,929 --> 01:21:10,092
Princess Wushuang became totally
lost in herself.
1265
01:21:10,266 --> 01:21:13,633
She had cut herself off.
1266
01:21:13,803 --> 01:21:16,772
She kept telling people someone was
on his way for her.
1267
01:21:16,939 --> 01:21:19,100
Medication did not help.
1268
01:21:19,742 --> 01:21:22,210
Some said the country's burden...
1269
01:21:22,378 --> 01:21:23,572
Has gotten her.
1270
01:21:23,746 --> 01:21:26,476
Others said she was stricken down
1271
01:21:26,649 --> 01:21:28,048
By love.
1272
01:21:34,190 --> 01:21:35,088
Your Majesty,
1273
01:21:35,591 --> 01:21:38,583
Our prince would like to propose
marriage.
1274
01:21:41,664 --> 01:21:42,426
Queen Mother,
1275
01:21:43,566 --> 01:21:45,932
My brother and the Princess are
truly in love.
1276
01:21:46,102 --> 01:21:48,570
The ring was merely your excuse,
wasn't it?
1277
01:21:48,904 --> 01:21:51,464
Queen Mother, why separate them?
1278
01:21:51,640 --> 01:21:52,402
Enough!
1279
01:21:53,142 --> 01:21:55,770
I would rather have a crazy Princess
married away,
1280
01:21:55,945 --> 01:21:58,311
Than have a silly one by my side.
1281
01:22:12,828 --> 01:22:16,195
I am so glad we're drinking again!
1282
01:22:16,599 --> 01:22:17,964
Now you're wrong to say that.
1283
01:22:20,436 --> 01:22:21,664
Don't say something else
1284
01:22:22,004 --> 01:22:23,494
As we are on this topic...
1285
01:22:24,306 --> 01:22:25,864
Actually, it was your fault.
1286
01:22:27,376 --> 01:22:28,968
Leaving without a word.
1287
01:22:30,980 --> 01:22:32,538
Not that I miss you.
1288
01:22:33,282 --> 01:22:36,911
But a company is good.
1289
01:22:37,753 --> 01:22:40,813
It was just too much, leaving like that.
1290
01:22:44,593 --> 01:22:45,958
Hell, you don't mean it!
1291
01:22:46,662 --> 01:22:49,290
You fell down the toilet?
1292
01:23:00,042 --> 01:23:00,736
Cheers!
1293
01:23:47,823 --> 01:23:50,018
I broke up with my husband.
1294
01:23:52,461 --> 01:23:53,689
Coming back for good?
1295
01:23:56,165 --> 01:23:58,065
No, I am on my way
1296
01:24:00,402 --> 01:24:01,835
To my aunt's village.
1297
01:24:03,839 --> 01:24:05,033
Take the money.
1298
01:24:06,742 --> 01:24:08,004
You'll need it for your trip.
1299
01:24:12,248 --> 01:24:14,443
Have you met someone?
1300
01:24:16,485 --> 01:24:18,578
Take the bracelet too, I meant to
give it to you.
1301
01:24:21,423 --> 01:24:22,219
Take it.
1302
01:24:29,899 --> 01:24:31,662
It was my father said
you didn't deserve me.
1303
01:24:31,834 --> 01:24:33,267
I never said that.
1304
01:24:34,637 --> 01:24:36,332
Why do you give me this bracelet today,
1305
01:24:37,072 --> 01:24:38,505
But not in the past?
1306
01:24:45,481 --> 01:24:46,175
Good brother.
1307
01:24:47,182 --> 01:24:47,807
Zi Xia!
1308
01:24:53,055 --> 01:24:54,181
Zi Xia was right.
1309
01:24:54,690 --> 01:24:56,487
Every time you broke up because you
were afraid of being abandoned.
1310
01:24:56,659 --> 01:24:58,388
You gave up the love with Zi Xia,
1311
01:24:59,061 --> 01:25:00,892
Just like what you did with the Princess.
1312
01:25:01,463 --> 01:25:02,930
You busy body, as soon as you return,
you keep on nagging...
1313
01:25:03,098 --> 01:25:04,759
Whatever between me and the Princess
, is none of your business.
1314
01:25:04,934 --> 01:25:06,196
I don't care about your business.
1315
01:25:06,568 --> 01:25:07,830
But the Princess's business is
my business!
1316
01:25:08,003 --> 01:25:11,461
At age eight, she saved a Divine
Rabbit from death.
1317
01:25:11,640 --> 01:25:14,837
Under her care, the Divine
Rabbit recovered.
1318
01:25:15,010 --> 01:25:17,171
From then on,
1319
01:25:17,346 --> 01:25:19,337
The Rabbit saw to the Princess's
well being.
1320
01:25:19,515 --> 01:25:21,449
Righting all wrongs for her.
1321
01:25:21,984 --> 01:25:24,282
And you tell me to mind my
own business?
1322
01:25:24,453 --> 01:25:25,351
Bullshit!
1323
01:25:25,587 --> 01:25:27,555
Believe it or not,
1324
01:25:28,090 --> 01:25:30,115
Just take heed.
1325
01:25:31,160 --> 01:25:33,890
You want to marry the Princess,
who cares about the Queen Mother.
1326
01:25:34,697 --> 01:25:36,631
Did the Princess ever say that
you don't deserve her?
1327
01:25:37,466 --> 01:25:38,592
I know what you're thinking:
1328
01:25:39,168 --> 01:25:40,897
Even if the Princess doesn't mind,
1329
01:25:41,070 --> 01:25:41,934
The ring didn't fit you,
1330
01:25:42,104 --> 01:25:43,696
so you're not her true love!
1331
01:25:45,240 --> 01:25:47,401
If you want the ring to fit, remember this:
1332
01:25:48,377 --> 01:25:50,538
For your one and only love,
1333
01:25:50,713 --> 01:25:52,681
You must forget yourself.
1334
01:25:52,848 --> 01:25:55,180
Without worrying about your own
being, nothing can stop you.
1335
01:25:56,285 --> 01:25:57,684
The Princess is getting married
in two days.
1336
01:25:58,520 --> 01:25:59,714
Please give yourself a chance.
1337
01:26:03,092 --> 01:26:05,253
Good brother.
1338
01:26:09,665 --> 01:26:10,791
What's the matter? What's it?
1339
01:26:12,568 --> 01:26:13,262
While I was away these past two years,
1340
01:26:13,435 --> 01:26:15,232
Who took this guy named Amour
Amour in?
1341
01:26:15,437 --> 01:26:17,098
Wasn't he one of your friends?
1342
01:26:17,272 --> 01:26:19,536
He showed up a day before your return
and claimed to be your friend.
1343
01:26:23,979 --> 01:26:25,241
Who on earth is he?
1344
01:26:26,682 --> 01:26:28,707
Who on earth is Amour Amour?
1345
01:26:29,118 --> 01:26:30,779
Some say he is a tramp.
1346
01:26:31,120 --> 01:26:33,520
Others say he is a magician.
1347
01:26:33,922 --> 01:26:36,823
Another saying goes...
1348
01:26:36,992 --> 01:26:39,688
Amour Amour is the goddess
who match lovers together.
1349
01:27:03,952 --> 01:27:06,182
So far, I have taken care
1350
01:27:06,355 --> 01:27:07,686
Of all my weariness in a breath.
1351
01:27:08,023 --> 01:27:09,456
But the breath method
1352
01:27:09,892 --> 01:27:12,383
Has failed me this time.
1353
01:27:12,861 --> 01:27:14,988
No matter how hard I tried.
1354
01:27:15,597 --> 01:27:19,658
Before, I used to be able to detect
my sis' vibes.
1355
01:27:19,935 --> 01:27:23,564
Now, it is someone else.
1356
01:27:24,273 --> 01:27:25,934
She is screaming for me inside.
1357
01:27:26,608 --> 01:27:28,007
I left Meilong.
1358
01:27:53,402 --> 01:27:54,369
Li Yilong!
1359
01:27:54,536 --> 01:27:56,231
You dare to offend Princess Wushuang?
1360
01:27:56,405 --> 01:27:58,100
I don't mean to offend her.
1361
01:27:58,407 --> 01:27:59,738
I just want to say a few words to her.
1362
01:28:03,078 --> 01:28:05,478
A couple of nights ago, I met an
old friend,
1363
01:28:06,181 --> 01:28:07,170
And she enlightened me.
1364
01:28:08,383 --> 01:28:10,749
I shouldn't care other opinions on me,
1365
01:28:10,919 --> 01:28:12,682
And hurt my beloved.
1366
01:28:14,123 --> 01:28:15,420
I should learn from your brother,
1367
01:28:16,258 --> 01:28:18,852
Be brave and face challenges.
1368
01:28:22,364 --> 01:28:25,629
Today, I want to offer this bracelet
to my wife.
1369
01:28:26,435 --> 01:28:27,697
I hope she would forgive me,
1370
01:28:31,173 --> 01:28:32,572
And we can be together forever.
1371
01:29:01,403 --> 01:29:03,633
Li Yilong, the Princess has already gone.
1372
01:29:03,805 --> 01:29:05,397
The Emperor told me to release her.
1373
01:29:07,809 --> 01:29:10,744
Just now, I was hesitant to let her go.
1374
01:29:10,913 --> 01:29:13,746
I was afraid that her Highness would
chop my head off.
1375
01:29:13,916 --> 01:29:15,611
But the Princess cried all the time,
1376
01:29:15,784 --> 01:29:17,479
Looking more and more like you.
1377
01:29:18,487 --> 01:29:20,717
I couldn't stand it any longer and let her go.
1378
01:29:20,889 --> 01:29:23,380
From now on, you take good care of her.
1379
01:29:32,201 --> 01:29:34,601
Often, if one loves too deeply,
1380
01:29:34,770 --> 01:29:36,203
It is intoxicating.
1381
01:29:36,672 --> 01:29:39,607
If one hates too deeply, the heart is
easily broken.
1382
01:29:40,509 --> 01:29:43,307
The most painful experience in life,
however, is waiting.
1383
01:29:44,346 --> 01:29:46,143
I didn't know how long she waited.
1384
01:29:46,982 --> 01:29:50,213
I thought all along I would never see
her again.
1385
01:29:51,053 --> 01:29:53,851
Suddenly, I didn't know how to speak.
1386
01:29:54,656 --> 01:29:56,214
I couldn't figure out how to say...
1387
01:29:56,725 --> 01:29:59,421
To tell her I really love her.
1388
01:30:12,474 --> 01:30:14,772
Can't you see I am chatting with her?
1389
01:30:15,844 --> 01:30:16,708
Get off!
1390
01:30:22,184 --> 01:30:24,744
Relax. Remember
1391
01:30:25,254 --> 01:30:27,814
You're just a speck of dust.
1392
01:30:28,123 --> 01:30:31,092
A deep breath...
1393
01:30:33,328 --> 01:30:35,091
Will take all your unhappiness away.
1394
01:30:36,431 --> 01:30:37,591
I would never give up.
1395
01:30:38,500 --> 01:30:39,797
Because deep in my heart,
1396
01:30:40,202 --> 01:30:42,227
You will forever be the only one.
1397
01:30:45,240 --> 01:30:46,400
I never thought
1398
01:30:46,575 --> 01:30:48,167
When I saw her again,
1399
01:30:48,343 --> 01:30:50,038
She'd have become another person.
1400
01:30:50,379 --> 01:30:52,040
She just kept repeating my words...
1401
01:30:52,214 --> 01:30:53,841
She thought she was me.
1402
01:30:54,082 --> 01:30:55,481
It's true that if one loves too deeply,
1403
01:30:55,651 --> 01:30:56,879
It is intoxicating.
1404
01:30:57,152 --> 01:30:59,586
As it happened, I too became
another person.
1405
01:30:59,788 --> 01:31:00,686
A woman.
1406
01:31:04,860 --> 01:31:05,292
Do you remember
1407
01:31:05,460 --> 01:31:07,394
You gave me a plum blossom
branch here?
1408
01:31:07,663 --> 01:31:08,721
You said when spring comes
1409
01:31:08,897 --> 01:31:10,888
The blossom branch should
face the sun?
1410
01:31:11,500 --> 01:31:13,365
Yes. I also said
1411
01:31:13,535 --> 01:31:14,559
If you were a woman,
1412
01:31:14,736 --> 01:31:15,998
I'd marry you.
1413
01:31:16,238 --> 01:31:17,466
To tell you the truth,
1414
01:31:17,706 --> 01:31:18,934
I am a woman!
1415
01:31:20,208 --> 01:31:23,200
We shared a bed and we have a token...
1416
01:31:23,512 --> 01:31:24,809
You must take me as your wife!
1417
01:31:29,851 --> 01:31:31,148
Indeed I promised...
1418
01:31:32,688 --> 01:31:34,019
But I don't deserve you.
1419
01:31:36,258 --> 01:31:36,849
Because...
1420
01:31:37,025 --> 01:31:40,825
The Unique Destiny Rings fell
off my finger.
1421
01:31:41,897 --> 01:31:42,591
Silly!
1422
01:31:43,598 --> 01:31:46,032
For the ring to fit, you must
forget yourself.
1423
01:31:46,635 --> 01:31:47,602
Just think of me
1424
01:31:47,869 --> 01:31:49,632
As your sole destiny.
1425
01:31:50,739 --> 01:31:51,467
Try it!
1426
01:32:02,217 --> 01:32:04,913
Wear it and we'll never be apart!
1427
01:32:37,819 --> 01:32:39,343
You see? I said it would work!
1428
01:33:01,176 --> 01:33:03,906
So many earthly worries are easily solved.
1429
01:33:04,746 --> 01:33:06,611
When you are willing to see certain
things differently,
1430
01:33:07,182 --> 01:33:08,740
You get another perspective.
1431
01:33:09,718 --> 01:33:12,585
I eventually understood, what
"Mirage" meant.
1432
01:33:13,455 --> 01:33:14,717
When it comes to true love,
1433
01:33:14,923 --> 01:33:17,289
Two people blend into each other.
1434
01:33:17,692 --> 01:33:19,159
Who cares who's the man
1435
01:33:19,361 --> 01:33:20,623
And who's the woman?
1436
01:33:20,796 --> 01:33:23,094
As long as we are happy together,
that's fine.
1437
01:33:23,965 --> 01:33:25,159
Today she is Bully the Kid,
1438
01:33:25,634 --> 01:33:27,158
Maybe it will be my turn tomorrow.
1439
01:33:39,848 --> 01:33:42,282
The peach blossoms are blooming!
They're blooming!
1440
01:33:54,262 --> 01:33:57,129
The Princess was right. The time has
come for the flowers to bloom.
1441
01:33:57,299 --> 01:34:00,166
I guess she must have found her
true love!
1442
01:34:02,170 --> 01:34:04,468
Laugh all you can, don't play dumb.
1443
01:34:05,640 --> 01:34:06,937
Come, my love!
1444
01:34:08,310 --> 01:34:09,709
Isn't this wonderful?
99473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.