All language subtitles for Chinese Odyssey.2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:12,000 --> 00:00:26,000 brought to You by falang01 1 00:01:13,440 --> 00:01:16,739 The royal siblings plan to escape again! 2 00:01:17,210 --> 00:01:18,677 Stop them! Yes, Your Highness! 3 00:01:21,081 --> 00:01:23,447 We'll sneak out separately... 4 00:01:23,616 --> 00:01:25,345 to avoid suspicion. 5 00:01:25,518 --> 00:01:28,351 We'll then meet up in Meilong town. 6 00:01:29,956 --> 00:01:32,117 Are we going to get away in broad daylight? 7 00:01:32,292 --> 00:01:33,281 Sure! 8 00:01:51,711 --> 00:01:53,838 Your Majesty! If you leave us, 9 00:01:54,013 --> 00:01:56,106 the palace will be left without a leader. 10 00:01:56,282 --> 00:01:57,112 Of course not. 11 00:01:57,350 --> 00:02:00,251 The Queen Mother is very clever, she takes care of everything all the time. 12 00:02:00,420 --> 00:02:01,819 Let her make all the decisions. 13 00:02:02,655 --> 00:02:04,885 Now off with you! 14 00:02:06,626 --> 00:02:10,118 For me, these useless people are just like bucketfuls of rice. 15 00:02:11,798 --> 00:02:14,699 The Emperor is like a rice dumpling. 16 00:02:15,468 --> 00:02:17,095 You fools! 17 00:02:17,270 --> 00:02:18,259 Leave me alone! 18 00:02:18,438 --> 00:02:19,496 You idiots! 19 00:02:19,672 --> 00:02:21,003 How could you have let the Princess escape? 20 00:02:21,174 --> 00:02:22,198 It's all our fault! 21 00:02:22,375 --> 00:02:23,637 You useless trash! 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,007 You stopped the Emperor, but lost sight of the Princess. 23 00:02:27,180 --> 00:02:29,978 The Emperor could be allowed to fool around outside. 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,812 But the Princess... What if something happens to her? 25 00:02:32,986 --> 00:02:35,216 What would happen to the reputation of the Ming Dynasty? 26 00:02:35,388 --> 00:02:37,151 How did she manage to get away? 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,688 Our department should not be responsible. 28 00:02:42,896 --> 00:02:43,885 According to unofficial historical records, 29 00:02:44,063 --> 00:02:46,190 the Princess used secret martial techniques, 30 00:02:46,366 --> 00:02:49,392 Vaulting right out of the Palace. 31 00:02:53,907 --> 00:02:55,465 But according to the secret papers, 32 00:02:55,642 --> 00:02:57,837 File number 2046... 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,241 Let me see... 34 00:03:00,780 --> 00:03:02,771 Princess Wushuang used a special skill... 35 00:03:02,949 --> 00:03:05,611 That won her fame later. 36 00:03:05,919 --> 00:03:07,181 Her secret weapon was her head! 37 00:03:11,357 --> 00:03:13,018 Hearsays aside. 38 00:03:13,193 --> 00:03:15,093 According to witnesses... 39 00:03:15,261 --> 00:03:17,957 On that fateful day, the Princess sauntered leisurely... 40 00:03:18,131 --> 00:03:20,725 Out of the Palace. 41 00:03:21,267 --> 00:03:22,495 End of our special report. 42 00:03:23,303 --> 00:03:23,962 Fools! 43 00:03:24,137 --> 00:03:25,832 Sauntered and left! 44 00:03:26,005 --> 00:03:29,634 So people can saunter and enter the palace? 45 00:03:29,809 --> 00:03:31,140 Find her! 46 00:03:31,311 --> 00:03:32,300 Yes! 47 00:03:46,426 --> 00:03:49,623 You cannot even take a brave step... 48 00:03:49,796 --> 00:03:51,923 How can you be an emperor? 49 00:03:56,669 --> 00:04:00,105 Since the late emperor's death, 50 00:04:00,273 --> 00:04:03,140 The peach blossom has not flowered. 51 00:04:03,810 --> 00:04:07,803 His soul must be worried about his children's future. 52 00:04:21,227 --> 00:04:21,955 Oops! 53 00:04:25,531 --> 00:04:27,192 Robber! Stand still! 54 00:04:30,503 --> 00:04:33,529 You just wait, 55 00:04:33,706 --> 00:04:35,071 I'll catch you! 56 00:04:50,990 --> 00:04:53,151 They call me Bully the Kid. 57 00:04:53,326 --> 00:04:55,419 Anyone can be a bully... 58 00:04:55,595 --> 00:04:56,721 If he has nothing else to do. 59 00:04:56,896 --> 00:04:59,160 Two years ago, I decided to be a drifter. 60 00:04:59,332 --> 00:05:01,527 To put it nicely, I travelled the world. 61 00:05:01,768 --> 00:05:03,633 To put it bluntly, I became a tramp. 62 00:05:04,337 --> 00:05:06,237 Today an acquaintance invited me... 63 00:05:06,439 --> 00:05:08,236 To join a fight. 64 00:05:08,608 --> 00:05:09,870 I agreed immediately. 65 00:05:11,611 --> 00:05:13,101 Because I am too bored. 66 00:05:14,080 --> 00:05:16,378 Hey! I see you have a new image today. 67 00:05:20,086 --> 00:05:21,178 I am too good-looking. 68 00:05:22,388 --> 00:05:25,551 I hope this adds a little malice... 69 00:05:25,925 --> 00:05:29,759 Then the enemy will immediately know I am invincible. 70 00:05:29,929 --> 00:05:32,159 A lump on the forehead does that? 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,358 No! The lump is the result of my spicy hotpot diet. 72 00:05:43,343 --> 00:05:46,244 Brothers, in order to protect our territory. 73 00:05:46,412 --> 00:05:49,006 We must win in this battle! 74 00:05:49,716 --> 00:05:51,149 Go! 75 00:05:52,085 --> 00:05:52,949 Charge! 76 00:05:56,956 --> 00:05:58,514 "Brothers, charge!" 77 00:06:01,294 --> 00:06:02,852 Officer, we're in a hurry! 78 00:06:04,464 --> 00:06:05,556 Silence! 79 00:06:07,867 --> 00:06:11,359 How dare you clowns to fight in public area. 80 00:06:11,537 --> 00:06:13,664 Officer, we are friends." 81 00:06:13,840 --> 00:06:15,967 We were not fighting. 82 00:06:16,142 --> 00:06:17,575 Don't you know the law states that... 83 00:06:17,744 --> 00:06:19,609 Any gathering over 3 persons is illegal. 84 00:06:19,779 --> 00:06:22,748 Possession of any weapon over 1 kg is an offense. 85 00:06:22,915 --> 00:06:25,782 Officer, this knife is for pedicure, it weighs 0.8 kg. 86 00:06:26,252 --> 00:06:27,014 0.8 kg? 87 00:06:27,220 --> 00:06:27,948 Let's see. 88 00:06:30,056 --> 00:06:30,818 0.8 kg, huh? 89 00:06:31,023 --> 00:06:34,049 You're shorter than 1.8 m, how can you weight over 300 kg? 90 00:06:34,227 --> 00:06:35,091 Search him! 91 00:06:45,338 --> 00:06:46,566 Why are you carrying a pipa? 92 00:06:47,173 --> 00:06:49,164 My life could be dangerous sometimes, 93 00:06:49,342 --> 00:06:51,503 With a pipa at hand I can sing... 94 00:06:51,677 --> 00:06:52,871 To relax myself. 95 00:06:53,112 --> 00:06:54,238 Bullshit! 96 00:06:54,414 --> 00:06:56,075 I shall charge you speeding too. 97 00:06:56,249 --> 00:06:57,614 Speeding? When? 98 00:06:58,217 --> 00:06:58,876 Here! 99 00:07:00,887 --> 00:07:03,549 As our high-tech speed detector indicates... 100 00:07:03,723 --> 00:07:05,190 Your facial expression... 101 00:07:05,358 --> 00:07:08,122 Has exceeded 120 kph. 102 00:07:08,728 --> 00:07:10,286 The machine works that fast? 103 00:07:12,298 --> 00:07:13,856 You dare to underestimate the machine? 104 00:07:17,303 --> 00:07:18,065 Give it to me! 105 00:07:21,774 --> 00:07:24,265 The wonder of this high-tech machine... 106 00:07:24,444 --> 00:07:27,106 Is that it conceals a high-speed technician. 107 00:07:27,780 --> 00:07:28,872 Now you know! 108 00:07:30,616 --> 00:07:32,481 The better is yet to come. 109 00:07:32,652 --> 00:07:35,951 This one shows you picking your nose while riding. 110 00:07:37,690 --> 00:07:40,454 This one shows while your waiting for the enemy... 111 00:07:40,626 --> 00:07:41,888 You scratched your ass. 112 00:07:42,061 --> 00:07:43,460 Your bathing. 113 00:07:43,763 --> 00:07:44,821 But this is a woman. 114 00:07:44,997 --> 00:07:45,827 Oops. 115 00:07:46,065 --> 00:07:46,793 My mistake. 116 00:07:47,433 --> 00:07:49,697 It's a souvenir from Miss Spring of the Spring Flower Brothel. 117 00:07:49,936 --> 00:07:51,836 Anyway, you're done for. Li Yilong! 118 00:07:53,506 --> 00:07:55,235 Hey, you recognize me in this makeup? 119 00:07:55,408 --> 00:07:56,841 Of course I can! 120 00:07:57,009 --> 00:07:59,534 You are the son of the Golden Chef of Meilong. 121 00:07:59,712 --> 00:08:00,838 How on earth could you know that? 122 00:08:01,013 --> 00:08:02,207 Why couldn't I? 123 00:08:03,216 --> 00:08:03,978 Freeze! 124 00:08:04,217 --> 00:08:06,913 As a toddler, you broke people's windows and... 125 00:08:07,086 --> 00:08:09,714 You got worse as you got older, beating up villagers. 126 00:08:09,889 --> 00:08:11,857 You're despicable! 127 00:08:14,126 --> 00:08:15,184 Who on earth are you? 128 00:08:15,561 --> 00:08:18,325 Who taught you your "Face Off"? 129 00:08:22,368 --> 00:08:23,300 Principal Chan? 130 00:08:24,203 --> 00:08:26,831 You can't recognize me without a moustache? 131 00:08:27,006 --> 00:08:29,372 All my efforts on you are all wasted. 132 00:08:29,942 --> 00:08:31,068 Do you repent? 133 00:08:32,945 --> 00:08:33,411 Yes. 134 00:08:33,579 --> 00:08:34,568 And so? 135 00:08:36,582 --> 00:08:37,844 Punishment of 50 canes. 136 00:08:39,151 --> 00:08:41,210 50 canes would have been the standard. 137 00:08:41,387 --> 00:08:44,049 But another 30 for your lousy makeup! 138 00:08:53,733 --> 00:08:55,997 Then I remembered what Chan once said: 139 00:08:56,435 --> 00:08:58,130 For a prodigal son is always... 140 00:08:58,871 --> 00:09:00,668 Like an autumn leaf... 141 00:09:02,208 --> 00:09:05,575 Its root is its final home. 142 00:09:06,913 --> 00:09:09,541 Are the leaves falling at home now? 143 00:09:10,316 --> 00:09:12,580 Are the folks thinking of me? 144 00:09:13,686 --> 00:09:15,085 The canes hurt. Although Chan struck hard, 145 00:09:15,555 --> 00:09:16,920 I knew he was heartbroken. 146 00:09:17,723 --> 00:09:19,156 He said he'd never see me again. 147 00:09:19,492 --> 00:09:21,221 I know he wants to put me on my way. 148 00:09:22,962 --> 00:09:25,260 I will never forget you! Principal Chan! Drag-phoenix Restaurant 149 00:09:39,645 --> 00:09:40,839 What's wrong, Phoenix? 150 00:09:41,013 --> 00:09:42,105 The smell of blood. 151 00:09:42,348 --> 00:09:44,543 I can feel an intense force coming. 152 00:09:44,717 --> 00:09:46,446 Bully the Kid is back! 153 00:10:46,545 --> 00:10:48,706 Don't you think... 154 00:11:09,135 --> 00:11:10,602 My brother said... 155 00:11:10,770 --> 00:11:13,671 He was beaten severely by a bitch here last year. 156 00:11:13,839 --> 00:11:17,605 I had thought she was something. Now I can see it was a fluke. 157 00:11:18,277 --> 00:11:19,301 And who can this be? 158 00:11:19,512 --> 00:11:22,140 I am the "Matchless Thousand Hand"... 159 00:11:22,314 --> 00:11:24,282 Zuo Lengchan 160 00:11:24,450 --> 00:11:27,180 I am here to avenge my blood brother. 161 00:11:40,466 --> 00:11:41,125 Thousand Hand the Matchless! 162 00:11:41,300 --> 00:11:42,767 Let me! Matchless? 163 00:11:43,869 --> 00:11:46,133 According to the memoirs of Zuo Lengchan... 164 00:11:46,305 --> 00:11:48,273 It happened like this. 165 00:11:48,507 --> 00:11:50,600 They hit me like... 166 00:11:50,943 --> 00:11:52,501 Sorry! 167 00:11:53,446 --> 00:11:55,505 They hit me like... 168 00:11:55,681 --> 00:11:56,943 Actually, it was not what really happened. 169 00:11:57,216 --> 00:11:58,740 They were ultimate Street Fighters, 170 00:11:58,918 --> 00:12:01,978 Using the cruelest tricks on me! 171 00:12:11,664 --> 00:12:13,291 I was injured by a folder chair. 172 00:12:13,532 --> 00:12:14,931 The wound still bleeds sometimes. 173 00:12:15,301 --> 00:12:16,563 Stop... Stop! 174 00:12:16,869 --> 00:12:18,302 You win, fair and square! I quit! 175 00:12:34,520 --> 00:12:35,418 Good? 176 00:12:36,822 --> 00:12:39,450 How could noodles made with love not be tasty? 177 00:12:41,026 --> 00:12:42,220 No! 178 00:12:43,295 --> 00:12:45,490 Incomparable with mother's noodles. 179 00:12:46,132 --> 00:12:48,259 Two years, and you haven't improved one bit. 180 00:12:48,434 --> 00:12:49,696 Learn from me! 181 00:12:54,707 --> 00:12:55,503 Look. 182 00:12:56,575 --> 00:12:59,066 Mother left this bracelet 183 00:12:59,812 --> 00:13:02,838 For your future bride. 184 00:13:03,149 --> 00:13:04,116 Have you forgotten? 185 00:13:04,283 --> 00:13:06,251 You're lecturing me? How about yours? 186 00:13:06,418 --> 00:13:08,318 You fared better? 187 00:13:10,322 --> 00:13:11,380 You think I don't want to? 188 00:13:11,957 --> 00:13:14,482 The whole village knows I'm your sister. 189 00:13:14,927 --> 00:13:16,588 Who dares to take me? 190 00:13:16,896 --> 00:13:18,193 Please don't blame me! 191 00:13:19,365 --> 00:13:21,390 You act too much like a man for a man to like you! 192 00:13:27,940 --> 00:13:30,534 Me as a man? 193 00:13:30,843 --> 00:13:32,811 Says how? 194 00:13:33,579 --> 00:13:34,603 Excuse me, sir... 195 00:13:36,248 --> 00:13:38,307 Pray tell, is there an inn nearby? 196 00:13:38,484 --> 00:13:39,678 You go to hell! 197 00:13:39,919 --> 00:13:40,817 Excuse me. 198 00:13:41,520 --> 00:13:44,421 Never say it is I who scare other villagers away from you. 199 00:13:44,590 --> 00:13:47,957 To prove this, I shall now go visit them. 200 00:13:49,929 --> 00:13:50,759 Good brother. 201 00:13:51,096 --> 00:13:52,222 An invitation to your wedding banquet? 202 00:13:52,498 --> 00:13:54,329 On behalf of the village I offer you this letter. 203 00:13:54,500 --> 00:13:55,990 The letter states clearly. 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,601 We want you to stay away from us. 205 00:13:57,770 --> 00:14:00,398 From now on, we want nothing more to do with you. 206 00:14:03,242 --> 00:14:04,573 Are you nuts? 207 00:14:05,845 --> 00:14:07,540 Could you be a bit more considerate? 208 00:14:07,813 --> 00:14:09,872 If the letter already states everything, 209 00:14:10,049 --> 00:14:12,381 Why do you bother to read it loud again? 210 00:14:12,551 --> 00:14:13,779 Go to hell! 211 00:14:16,522 --> 00:14:17,784 Good brother! 212 00:14:18,090 --> 00:14:18,818 Black Pig! 213 00:14:18,991 --> 00:14:20,356 Now I do have friends here. 214 00:14:20,526 --> 00:14:23,256 Long time no see. And who's this? 215 00:14:24,964 --> 00:14:27,398 Yes, some weird friends you have. 216 00:14:27,566 --> 00:14:29,329 And with those names like animals. 217 00:14:32,338 --> 00:14:33,498 Good brother! 218 00:14:35,708 --> 00:14:37,107 Now he's got a real name. 219 00:14:37,276 --> 00:14:39,608 Quick, tell Phoenix your name! 220 00:14:39,778 --> 00:14:42,178 Amour Amour! 221 00:14:43,082 --> 00:14:44,777 Not your nickname, the real one. 222 00:14:45,484 --> 00:14:48,612 Ro-Man-Tique! 223 00:14:54,260 --> 00:14:57,752 Now I understand why my sister dresses like a man. 224 00:14:57,930 --> 00:15:00,421 When a woman desperately longs for a man... 225 00:15:00,599 --> 00:15:01,793 For a long time... 226 00:15:01,967 --> 00:15:05,095 She would dress up as him before he appears. 227 00:15:05,271 --> 00:15:06,295 I can read her mind... 228 00:15:06,472 --> 00:15:08,963 Because a strong vibe connects us since childhood. 229 00:15:09,141 --> 00:15:10,938 I can tell what she's thinking now. 230 00:15:14,413 --> 00:15:16,176 Great! You can read my mind too! 231 00:15:20,452 --> 00:15:21,419 Really? Yes? 232 00:15:22,588 --> 00:15:24,681 Clean your face, quick! 233 00:15:26,258 --> 00:15:27,589 I'll get you a mate! 234 00:15:31,196 --> 00:15:33,721 I, Bully the Kid, have asked all of you to come, because... 235 00:15:35,434 --> 00:15:36,992 I know you don't think too much of me, 236 00:15:37,636 --> 00:15:40,264 Nor do I. 237 00:15:41,206 --> 00:15:44,266 But you shouldn't have a prejudice against my sister because of me. 238 00:15:44,443 --> 00:15:45,705 I am asking you... 239 00:15:45,878 --> 00:15:49,314 To come to help my sister find a man who truly loves her. 240 00:15:49,481 --> 00:15:51,176 If a man can survive... 241 00:15:51,350 --> 00:15:54,444 The Sacred Fire of Meilong, 242 00:15:55,354 --> 00:15:57,049 Whether he is king or pauper, 243 00:15:57,222 --> 00:15:59,782 If he put his hand in and remains unscathed, 244 00:16:00,359 --> 00:16:02,793 Then he is a true hero with a true heart. 245 00:16:04,096 --> 00:16:06,792 He shall marry my sister. 246 00:16:08,000 --> 00:16:09,490 As for me... 247 00:16:10,269 --> 00:16:12,134 I shall leave Meilong 248 00:16:13,105 --> 00:16:14,595 And never return! 249 00:16:15,040 --> 00:16:16,337 Anyone want to give it a try? 250 00:16:20,612 --> 00:16:22,580 All of us! 251 00:16:22,748 --> 00:16:23,840 So many volunteers? 252 00:16:27,786 --> 00:16:30,254 None of you truly loves my sister. 253 00:16:30,422 --> 00:16:31,946 You want to get rid of me! 254 00:16:32,124 --> 00:16:33,989 This serves you right! 255 00:16:34,893 --> 00:16:37,885 Fine! If my sister cannot find a husband, 256 00:16:38,063 --> 00:16:39,894 I shall not leave Meilong. 257 00:16:40,265 --> 00:16:41,357 So moving! 258 00:16:41,533 --> 00:16:42,932 Good brother reminds me 259 00:16:43,102 --> 00:16:46,765 "Of a line by the Monkey King from "The Chinese Odyssey"... 260 00:16:47,039 --> 00:16:50,065 "Once, there was a bowl of hot roast pig's knuckles noodles in front of me' ' "' 261 00:16:50,242 --> 00:16:51,766 "But I didn't value," 262 00:16:52,177 --> 00:16:55,237 "And didn't eat them until they were cold, it was too late' ' "' 263 00:16:55,414 --> 00:16:59,316 "Nothing on earth hurts more than this!" 264 00:17:00,052 --> 00:17:02,919 What's those words to do with good brother? 265 00:17:03,088 --> 00:17:04,680 Nothing! 266 00:17:05,257 --> 00:17:06,349 But I was moved nonetheless! 267 00:17:07,626 --> 00:17:08,786 Good folks, 268 00:17:09,428 --> 00:17:12,363 For your kind support of our restaurant for so many years... 269 00:17:12,531 --> 00:17:14,897 We are offering 20%% % discount today... 270 00:17:15,501 --> 00:17:17,492 And specialties such as our special buns 271 00:17:17,669 --> 00:17:20,103 And super fried sausage set meals. 272 00:17:20,906 --> 00:17:23,670 And surprise gifts for the first three customers. 273 00:17:23,842 --> 00:17:25,070 An offer not to be missed! 274 00:17:25,544 --> 00:17:26,408 You horrible creatures! 275 00:17:28,313 --> 00:17:30,110 I am thanking my customers, not asking for your donations! 276 00:17:30,282 --> 00:17:31,840 Good brother, I've eaten already. 277 00:17:32,017 --> 00:17:32,745 Not even for your next meal, and the one after that? 278 00:17:32,918 --> 00:17:34,476 Come! 279 00:17:38,857 --> 00:17:40,916 Sis, someone has gone down! 280 00:17:42,394 --> 00:17:43,622 Playing dead now? 281 00:17:43,796 --> 00:17:47,357 Phoenix. Good brother is doing this all for you. 282 00:17:47,533 --> 00:17:49,296 No one comes here, what else can he do? 283 00:17:49,902 --> 00:17:52,234 He is worse than a pesticide, standing there like that. 284 00:17:52,404 --> 00:17:54,167 Not even a fly will get in. 285 00:17:56,208 --> 00:17:57,334 Just watch me! 286 00:18:20,065 --> 00:18:22,431 Bully the Kid is here! 287 00:18:27,673 --> 00:18:29,504 Good brother, spare me! 288 00:18:29,675 --> 00:18:31,870 What? I am bringing you business. 289 00:18:32,044 --> 00:18:34,911 Yes, but all my customers have brought you business. 290 00:18:35,380 --> 00:18:37,507 Business is like that, come and go. 291 00:18:37,683 --> 00:18:40,277 With you sitting here, it can just be "go". 292 00:18:47,359 --> 00:18:50,328 Both sides are blocked... 293 00:18:53,031 --> 00:18:54,464 And one blockhead in front! 294 00:19:05,944 --> 00:19:08,742 Why is my heart beating so fast? 295 00:19:09,214 --> 00:19:10,181 Could it be sis? 296 00:19:11,850 --> 00:19:14,045 So she is attracted to this gentleman, 297 00:19:14,253 --> 00:19:15,550 No wonder my heartbeats went wild. 298 00:19:16,955 --> 00:19:19,423 Be it so! Let me match them together. 299 00:19:19,591 --> 00:19:21,582 Waiter, be quick! 300 00:19:21,927 --> 00:19:23,827 Brother, good move! 301 00:19:23,996 --> 00:19:25,054 Sit down and have a drink! 302 00:19:26,265 --> 00:19:28,358 At a distance of 7.08 meters... 303 00:19:28,534 --> 00:19:32,163 Within the time of 0.25 incense stick, I made a decision. 304 00:19:32,337 --> 00:19:34,498 The gentleman was athletic, and looked handsome... 305 00:19:34,673 --> 00:19:36,641 I decided to introduce him to my sister. 306 00:19:36,909 --> 00:19:39,400 At a distance of 3.08 meters... 307 00:19:39,578 --> 00:19:41,603 Within the time of 0.25 incense stick... 308 00:19:41,780 --> 00:19:43,748 I made a life-changing decision. 309 00:19:43,916 --> 00:19:45,406 I was broke, 310 00:19:45,584 --> 00:19:46,983 And he offered to treat. 311 00:19:47,152 --> 00:19:49,120 I decided to eat all I could eat. 312 00:19:49,655 --> 00:19:51,646 I had no idea what... 313 00:19:51,823 --> 00:19:52,881 ...the distance was... 314 00:19:53,058 --> 00:19:56,323 I didn't need an incense stick... 315 00:19:56,495 --> 00:20:00,192 I must find a way to get rid of them. 316 00:20:03,602 --> 00:20:05,399 This gentleman stands out from the rest. 317 00:20:05,570 --> 00:20:09,973 My brother has never treated anyone so well. 318 00:20:11,176 --> 00:20:12,404 Starting from that day... 319 00:20:12,577 --> 00:20:15,705 They have been drinking and talking, day in day out. 320 00:20:15,881 --> 00:20:20,011 Looks like my brother is attracted to him, and I too. 321 00:20:20,185 --> 00:20:21,482 Hungry, huh? Try the chicken. 322 00:20:21,887 --> 00:20:23,445 Meilong is famous for its chicken 323 00:20:23,889 --> 00:20:24,947 Bring me my wine! 324 00:20:46,478 --> 00:20:48,878 "A drink with a good brother," 325 00:20:49,047 --> 00:20:51,515 "A friend in good weather." 326 00:20:51,683 --> 00:20:54,243 "In this time at this place we meet," 327 00:20:54,419 --> 00:20:57,047 "A toast we need." 328 00:20:57,222 --> 00:20:59,486 "I cherish our meeting," 329 00:20:59,658 --> 00:21:02,218 "A warm and wonderful blessing." 330 00:21:02,394 --> 00:21:04,885 "Between us there's a heat," 331 00:21:05,063 --> 00:21:07,964 "This night is a feast." 332 00:21:10,602 --> 00:21:12,900 "We can be brothers," 333 00:21:13,071 --> 00:21:15,562 "Our happiness knows no border." 334 00:21:15,741 --> 00:21:18,301 "For us the world exists," 335 00:21:18,477 --> 00:21:21,037 "No matter where our paths lead." 336 00:21:21,213 --> 00:21:23,647 "I cherish our night," 337 00:21:23,815 --> 00:21:26,181 "May tomorrow be another fight." 338 00:21:26,351 --> 00:21:29,013 "On this wine we feed" 339 00:21:29,187 --> 00:21:32,088 "No matter his heart will bleed." 340 00:21:32,657 --> 00:21:34,284 What's it got to do with me? 341 00:21:45,203 --> 00:21:47,728 "Dragon for phoenix," 342 00:21:47,906 --> 00:21:50,374 "It is a complicated matrix." 343 00:21:50,542 --> 00:21:54,444 "Now that we are acquainted," 344 00:21:56,081 --> 00:22:00,984 "Our future needs repainted." 345 00:22:01,386 --> 00:22:03,752 "Good brother behold," 346 00:22:03,922 --> 00:22:06,482 "A sun needs a moon to be whole." 347 00:22:06,658 --> 00:22:10,458 "Good wine must be cherished," 348 00:22:12,097 --> 00:22:16,500 "But time has also vanished." 349 00:22:21,006 --> 00:22:21,768 Good brother, 350 00:22:22,574 --> 00:22:26,066 The food and living here is great, but... 351 00:22:26,411 --> 00:22:28,242 I must be going. 352 00:22:28,446 --> 00:22:29,435 Yes. 353 00:22:30,148 --> 00:22:32,378 All feasts must come to an end. 354 00:22:32,550 --> 00:22:35,644 I can't last much longer anyway. 355 00:22:36,421 --> 00:22:37,581 At first, I thought 356 00:22:37,756 --> 00:22:39,451 We were going to buy meals in turns... 357 00:22:39,824 --> 00:22:41,223 As it turned out, it was always I who paid. 358 00:22:43,695 --> 00:22:45,720 Not that I mind this 359 00:22:46,531 --> 00:22:49,694 I say what I feel. 360 00:22:52,938 --> 00:22:54,371 You must be in financial difficulty. 361 00:22:57,876 --> 00:23:00,743 Here, take these. 362 00:23:06,217 --> 00:23:08,344 According to the Princess Wushuang's memoirs... 363 00:23:08,520 --> 00:23:10,420 Amour a la Bully the Kid... 364 00:23:10,588 --> 00:23:13,022 That night, in the arms of Bully the Kid... 365 00:23:13,191 --> 00:23:16,319 She experienced a moment she could never forget... 366 00:23:16,494 --> 00:23:17,984 For the first time in her life, she felt her heartbeat. 367 00:23:19,397 --> 00:23:20,921 However, Bully the Kid remembered that night... 368 00:23:21,099 --> 00:23:23,294 Rather differently. 369 00:23:23,468 --> 00:23:24,435 Take care! 370 00:23:32,477 --> 00:23:33,774 However, according to the innkeeper... 371 00:23:33,945 --> 00:23:35,674 ...who offered a different view in his memoirs 372 00:23:35,847 --> 00:23:38,247 Never Gave Up My Thirty Years Of Fighting Bully the Kid 373 00:23:38,416 --> 00:23:39,940 This is what really happened... 374 00:23:40,118 --> 00:23:43,212 There was no way of telling who was holding whom... 375 00:23:43,388 --> 00:23:44,787 Emotions were charged. 376 00:23:44,956 --> 00:23:47,186 There keep bidding farewell continuously 377 00:23:47,359 --> 00:23:49,452 There was so much holding and embracing. 378 00:23:49,627 --> 00:23:51,652 There was no ending in sight. 379 00:23:54,299 --> 00:23:55,789 Let's bid farewell here. 380 00:23:56,501 --> 00:23:57,559 Goodbye! 381 00:23:59,771 --> 00:24:01,136 Let's bid farewell here. 382 00:24:01,306 --> 00:24:03,501 We have been bidding farewell for one month now. 383 00:24:03,675 --> 00:24:04,937 You'll soon be home. 384 00:24:07,112 --> 00:24:08,272 Let us part now! 385 00:24:09,247 --> 00:24:10,043 Take care! 386 00:24:45,683 --> 00:24:47,844 Brother, It is more fun to have three... 387 00:24:48,019 --> 00:24:50,419 At a dinner table than the two. 388 00:24:56,327 --> 00:24:57,385 Sis, don't be upset. 389 00:24:57,929 --> 00:25:00,056 I know you miss him. I have a solution. 390 00:25:00,231 --> 00:25:01,129 A solution? 391 00:25:02,233 --> 00:25:03,029 I learnt this... 392 00:25:03,635 --> 00:25:05,626 In my wild days. 393 00:25:06,571 --> 00:25:07,469 "Concentration" 394 00:25:08,039 --> 00:25:09,472 When you miss something, some person... 395 00:25:09,641 --> 00:25:11,199 You concentrate on one point 396 00:25:11,376 --> 00:25:13,310 And that person appears. 397 00:25:16,748 --> 00:25:19,444 You've been staring at the same spot for a long time. Aren't you tired? 398 00:25:19,617 --> 00:25:21,881 Of course! My whole body is numb. 399 00:25:22,053 --> 00:25:24,351 I couldn't even close my eyes. Get a doctor! 400 00:25:24,522 --> 00:25:25,386 Go! 401 00:25:34,299 --> 00:25:35,732 You're early. Right. 402 00:25:38,069 --> 00:25:40,037 Sit. Shall I cook you some noodles? 403 00:25:53,852 --> 00:25:54,841 Coming back for a look? 404 00:25:55,019 --> 00:25:56,043 Right. 405 00:25:56,254 --> 00:25:57,118 Make yourself at home. 406 00:25:59,124 --> 00:26:02,992 "Now that we are acquainted," 407 00:26:04,262 --> 00:26:08,961 "Our future needs repainted." 408 00:26:09,801 --> 00:26:12,235 "Good brother behold," 409 00:26:12,403 --> 00:26:14,871 "A sun needs a moon to be whole." 410 00:26:15,039 --> 00:26:18,941 "Good wine must be cherished," 411 00:26:20,345 --> 00:26:24,907 "But time has also vanished." 412 00:26:30,889 --> 00:26:33,722 "Brother, look." 413 00:26:33,892 --> 00:26:35,621 "Just look." 414 00:26:35,793 --> 00:26:38,921 "The sun and moon are together." 415 00:26:39,097 --> 00:26:41,065 "Together." 416 00:26:41,232 --> 00:26:43,860 "Day changes to night following closely." 417 00:26:44,035 --> 00:26:45,195 "Following closely" 418 00:26:45,370 --> 00:26:48,999 "Radiant as we." 419 00:26:49,174 --> 00:26:52,075 "Amour Amour"! What sort of name is that?" 420 00:26:52,243 --> 00:26:53,232 No more drinks! 421 00:26:53,578 --> 00:26:55,876 This kid has the same name as Emperor Zheng De! 422 00:26:57,682 --> 00:26:59,206 I bow to Your Majesty! 423 00:26:59,484 --> 00:27:00,508 Get up! 424 00:27:03,955 --> 00:27:07,118 You little bastard, beware! 425 00:27:18,369 --> 00:27:20,394 Little brother, you have reached marriageable age. 426 00:27:21,873 --> 00:27:22,805 Why haven't you married yet? 427 00:27:24,042 --> 00:27:26,306 Because I haven't found my destined husband. 428 00:27:26,511 --> 00:27:27,671 Your husband? 429 00:27:30,615 --> 00:27:31,912 You think you're a woman? 430 00:27:32,083 --> 00:27:33,550 I am a woman. 431 00:27:37,622 --> 00:27:39,487 Wow, that makes my sis a man. 432 00:27:39,657 --> 00:27:42,285 Yes, they all call me "good sir". 433 00:27:42,827 --> 00:27:44,692 I'll show you, hold on. 434 00:27:49,667 --> 00:27:51,328 Do I look like a man? 435 00:27:51,636 --> 00:27:52,398 Yes! 436 00:27:52,570 --> 00:27:53,366 My turn. 437 00:27:57,642 --> 00:27:58,870 Do I look like a woman? 438 00:28:00,979 --> 00:28:01,968 Wow! 439 00:28:02,247 --> 00:28:03,475 My turn. 440 00:28:05,216 --> 00:28:09,482 Let's perform Tiger Crane Fists together 441 00:28:11,823 --> 00:28:15,884 Brother, you look fabulous as a woman. 442 00:29:33,471 --> 00:29:34,267 It's over! 443 00:29:34,772 --> 00:29:37,764 I belong to royalty, and now I've shared a bed with him... 444 00:29:37,942 --> 00:29:39,671 How could I explain to the Queen Mother? 445 00:29:39,977 --> 00:29:42,275 He's just a peasant, but I am a princess. 446 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 Queen Mother would never consent! 447 00:29:44,182 --> 00:29:44,841 A drag! 448 00:29:46,918 --> 00:29:47,782 Forgot to change. 449 00:29:59,931 --> 00:30:00,989 Brush up. 450 00:30:03,201 --> 00:30:04,964 Your brother is a bit crazy. 451 00:30:05,937 --> 00:30:08,098 He wasn't like this before. 452 00:30:08,906 --> 00:30:11,238 After he was dumped by a rich girl, 453 00:30:11,409 --> 00:30:12,774 His changed a lot. 454 00:30:14,679 --> 00:30:16,112 Well, the rich girl 455 00:30:16,280 --> 00:30:18,840 Didn't begin as a rich girl. 456 00:30:19,584 --> 00:30:21,745 She lived with her grandpa right outside the village 457 00:30:21,919 --> 00:30:24,319 She broke her leg one year. 458 00:30:24,555 --> 00:30:27,388 My brother carried her to the doctor everyday, trekking miles and miles. 459 00:30:27,558 --> 00:30:30,493 Cooked for her, took her home, and then... 460 00:30:31,729 --> 00:30:34,493 One day her dad got rich, 461 00:30:34,665 --> 00:30:36,223 And said she was too good for him. 462 00:30:36,501 --> 00:30:38,162 The romance got cut off just like that. 463 00:30:38,636 --> 00:30:42,333 My brother was heart broken and left. 464 00:30:42,740 --> 00:30:46,198 I know my brother wants to leave this unhappy place, 465 00:30:46,377 --> 00:30:49,244 He hopes one day he'll run into her. 466 00:30:49,414 --> 00:30:52,008 Just for one look, then he would be satisfied. 467 00:30:53,017 --> 00:30:53,847 What are you doing? 468 00:30:54,018 --> 00:30:56,452 A back rub after a face wash! 469 00:30:57,221 --> 00:30:58,586 You want me to wash your feet? 470 00:31:04,462 --> 00:31:06,293 You remind me of my dad. 471 00:31:08,099 --> 00:31:09,225 With this foamy moustache. 472 00:31:10,368 --> 00:31:15,135 My mother used to rub my dad's back too. 473 00:31:17,942 --> 00:31:20,342 Hey, let's go out! 474 00:31:43,568 --> 00:31:44,933 The water in this basin... 475 00:31:45,102 --> 00:31:47,161 is taken from Tianshan's Destiny Cave. 476 00:31:47,338 --> 00:31:50,603 It reflects people's destinies. 477 00:31:50,775 --> 00:31:53,767 Does it also reflect ulcers and other ailments? 478 00:31:53,945 --> 00:31:55,537 With your moustache, 479 00:31:55,713 --> 00:31:58,011 You think I wouldn't be able to recognize you, Amour Amour? 480 00:31:58,816 --> 00:32:00,977 Good brother, but this is my part-time. 481 00:32:01,152 --> 00:32:02,881 I couldn't survive as a full-time tramp. 482 00:32:03,054 --> 00:32:05,215 But this basin of water 483 00:32:05,389 --> 00:32:06,788 Can really foretell your destiny. 484 00:32:06,958 --> 00:32:07,982 Really? 485 00:32:08,493 --> 00:32:09,585 Let's check our destiny. 486 00:32:11,562 --> 00:32:12,324 Come on. 487 00:32:15,233 --> 00:32:18,828 Well, you two have a nice sisterly path. 488 00:32:20,204 --> 00:32:21,671 Very well. What are you saying? 489 00:32:22,940 --> 00:32:24,032 Now let us do it. 490 00:32:26,711 --> 00:32:30,169 And you two will be husband and wife. 491 00:32:35,553 --> 00:32:36,315 Sis! 492 00:32:36,687 --> 00:32:38,780 Get off, I will avenge later. 493 00:32:39,123 --> 00:32:39,885 Sis! 494 00:32:40,958 --> 00:32:42,357 You funny man! 495 00:32:42,894 --> 00:32:44,885 How could two men be married? 496 00:32:45,062 --> 00:32:48,828 Just now when you two were there... 497 00:32:49,000 --> 00:32:50,900 Do you recognize the intense vibration of the water, 498 00:32:51,068 --> 00:32:52,558 And the shaking of the shadow, 499 00:32:52,737 --> 00:32:55,706 It's the classic "Mirage" syndrome 500 00:32:55,873 --> 00:32:58,273 Truthful and yet illusive. 501 00:32:59,143 --> 00:33:01,805 You are destined to be together with the Li Yi long that exists in the water reflection, 502 00:33:01,979 --> 00:33:03,571 But not with the present him. 503 00:33:03,748 --> 00:33:06,911 Otherwise, you two would not bear fruit. 504 00:33:08,719 --> 00:33:09,811 What are you talking about? 505 00:33:09,987 --> 00:33:12,217 When you get the Unique... 506 00:33:12,390 --> 00:33:15,325 Destiny Ring, 507 00:33:15,493 --> 00:33:17,222 The "Mirage" shall materialize 508 00:33:17,395 --> 00:33:19,192 into true love. 509 00:33:19,630 --> 00:33:22,724 Remember, your destiny... 510 00:33:22,900 --> 00:33:26,427 Flourishes under a peach blossom tree. 511 00:33:26,604 --> 00:33:29,368 Remember. Peach blossom! 512 00:33:29,540 --> 00:33:30,234 Don't joke with me! 513 00:33:30,408 --> 00:33:31,932 I wouldn't dare, Princess. 514 00:33:32,109 --> 00:33:34,737 Emperor Zheng De must now call it a day. 515 00:33:38,449 --> 00:33:39,416 You nearly fooled me. 516 00:33:42,553 --> 00:33:43,918 Princess? 517 00:33:44,522 --> 00:33:45,887 How does he know I am a woman? 518 00:33:50,695 --> 00:33:52,128 Crazy guy. 519 00:34:16,153 --> 00:34:18,417 Good man... 520 00:34:20,157 --> 00:34:22,318 I am being followed, please help me. 521 00:34:22,727 --> 00:34:25,195 No problem, Princess! 522 00:34:27,698 --> 00:34:29,063 Who are you? 523 00:34:29,367 --> 00:34:30,231 Your royal servant Fay... 524 00:34:31,135 --> 00:34:33,262 Former head of the Palace troops, 525 00:34:33,704 --> 00:34:36,104 Under the command of the Queen Mother, 526 00:34:36,273 --> 00:34:38,036 We need to operate in disguise to find Princess. 527 00:34:38,209 --> 00:34:39,301 The Queen Mother has ordered... 528 00:34:39,477 --> 00:34:42,469 To keep this operation confidential, so... 529 00:34:42,647 --> 00:34:43,477 Stop! 530 00:34:44,448 --> 00:34:45,415 Stop following me! 531 00:34:46,217 --> 00:34:47,013 Don't follow! 532 00:34:53,491 --> 00:34:56,119 Your dare to bump into the son of the Magistrate. 533 00:34:56,627 --> 00:34:58,458 What are you looking at? 534 00:34:58,663 --> 00:35:00,153 I am talking to you! 535 00:35:00,464 --> 00:35:01,726 Shall I lock you up? 536 00:35:03,868 --> 00:35:05,028 Don't expose ourselves. 537 00:35:05,202 --> 00:35:07,602 We could be locked up too, so as to protect her. 538 00:35:11,976 --> 00:35:14,410 Brother, they've taken him. 539 00:35:14,578 --> 00:35:15,772 Are they going to beat him up? 540 00:35:15,946 --> 00:35:16,708 No. 541 00:35:17,048 --> 00:35:20,040 A group of strangers seems to be helping him. 542 00:35:20,217 --> 00:35:21,548 I smell something fishy. 543 00:35:21,952 --> 00:35:22,714 Right. 544 00:35:22,920 --> 00:35:23,682 Follow me. 545 00:35:24,755 --> 00:35:25,722 We are all imperial guards. 546 00:35:25,890 --> 00:35:27,448 We come here to protect you. 547 00:35:27,925 --> 00:35:29,017 Shut up! 548 00:35:30,361 --> 00:35:32,659 Who bit my ear? 549 00:35:33,264 --> 00:35:34,526 Nobody confess? 550 00:35:35,266 --> 00:35:37,496 You will see when my dad come. 551 00:35:39,670 --> 00:35:40,637 Dad! 552 00:35:49,447 --> 00:35:52,041 You ruthless gangsters! 553 00:35:52,216 --> 00:35:53,683 How dare you to beat me up? 554 00:35:53,851 --> 00:35:54,579 Why couldn't we? 555 00:35:54,752 --> 00:35:56,720 And we are certainly experts in this. 556 00:35:57,221 --> 00:35:58,153 Who's backing you? 557 00:35:58,322 --> 00:36:00,483 The Chu's. 558 00:36:01,592 --> 00:36:03,719 Fatty Chu from Shandong? 559 00:36:04,195 --> 00:36:05,162 More! 560 00:36:05,629 --> 00:36:06,721 I said something wrong? 561 00:36:14,271 --> 00:36:15,169 The Magistrate has decided 562 00:36:15,840 --> 00:36:17,637 That this can not be categorized as a criminal case. 563 00:36:17,808 --> 00:36:19,571 But simply a civil one. 564 00:36:20,277 --> 00:36:22,074 We do not take on civil cases. 565 00:36:22,379 --> 00:36:24,313 Dismiss all of them! 566 00:36:25,216 --> 00:36:26,945 Who the hell are you to have the authority to command? 567 00:36:27,118 --> 00:36:28,415 This gentleman seems to have some opinion... 568 00:36:28,586 --> 00:36:30,076 Care to come inside for a chat? 569 00:36:30,254 --> 00:36:31,881 Why should I be afraid? 570 00:36:32,423 --> 00:36:35,324 Jack! Joe! John! Jim! Jay! Josh! 571 00:36:35,493 --> 00:36:36,619 Follow me, all of you! 572 00:36:42,933 --> 00:36:43,627 What's going on? 573 00:36:43,901 --> 00:36:44,833 Let's go! 574 00:36:45,369 --> 00:36:47,064 Shut up! Don't follow me! 575 00:36:49,039 --> 00:36:49,903 Your... 576 00:36:50,074 --> 00:36:51,405 Shut up! 577 00:36:56,981 --> 00:36:57,913 Your... 578 00:36:58,082 --> 00:36:59,413 Shut up! 579 00:37:00,918 --> 00:37:02,317 Do not arouse any public attention. 580 00:37:02,486 --> 00:37:06,479 The guards will secretly accompany the Princess to leave. 581 00:37:06,657 --> 00:37:09,251 We'll meet up 3 km away. 582 00:37:09,426 --> 00:37:10,085 Yes. 583 00:37:12,263 --> 00:37:13,321 Who on earth are you? 584 00:37:19,603 --> 00:37:20,501 I got to go. 585 00:37:20,671 --> 00:37:21,501 Go? 586 00:37:21,672 --> 00:37:24,004 What about my sis? Discarding her after the intimacy? 587 00:37:24,308 --> 00:37:26,606 I am afraid it is I who is being discarded. 588 00:37:29,547 --> 00:37:30,639 Yilong, listen. 589 00:37:31,715 --> 00:37:33,512 Remember what I tell you today. 590 00:37:34,084 --> 00:37:34,982 Speak up. 591 00:37:37,188 --> 00:37:40,180 We had some sort of intimacy on the night when we got drunk. 592 00:37:40,357 --> 00:37:41,688 That is an undeniable fact. 593 00:37:42,059 --> 00:37:44,220 And a man must bear this responsibility. 594 00:37:46,030 --> 00:37:47,054 Of course. 595 00:37:48,532 --> 00:37:52,229 A husband must do as told by his wife... 596 00:37:52,536 --> 00:37:54,834 Must take care of her, treat her well, 597 00:37:55,406 --> 00:37:56,805 Heed her wishes. 598 00:38:01,111 --> 00:38:02,908 Isn't that the wife's job? 599 00:38:03,080 --> 00:38:04,308 Shut up and listen to him! 600 00:38:07,151 --> 00:38:08,812 A wife needs to be loved. 601 00:38:11,188 --> 00:38:13,315 She might be a bit spoilt. 602 00:38:13,891 --> 00:38:17,691 A bit naughty at times, and you must see to her needs. 603 00:38:17,862 --> 00:38:18,726 I am not like that! 604 00:38:18,896 --> 00:38:20,488 Shut up and let me finish! 605 00:38:24,835 --> 00:38:26,427 If you can do that, 606 00:38:26,604 --> 00:38:28,595 You can be a good husband. Do you get it? 607 00:38:28,772 --> 00:38:31,570 Why tell me this? You should tell yourself! 608 00:38:32,810 --> 00:38:33,777 I will come back for you. 609 00:38:33,944 --> 00:38:35,935 Why me? You should come back for her! 610 00:38:44,421 --> 00:38:45,547 Are you alright? 611 00:39:00,037 --> 00:39:02,335 Excuse me, are you hugging the wrong person? 612 00:39:44,014 --> 00:39:45,208 You must move on. 613 00:39:46,450 --> 00:39:48,384 But he ignored me. 614 00:39:49,086 --> 00:39:50,383 I am not talking to you. 615 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 I really must go. 616 00:39:59,697 --> 00:40:00,925 You must come back. 617 00:40:01,765 --> 00:40:03,960 You cook so well. I will definitely come back. 618 00:40:12,509 --> 00:40:13,498 Are you alright? 619 00:40:14,845 --> 00:40:17,439 I thought when he held me, 620 00:40:17,614 --> 00:40:18,945 I would get all excited. 621 00:40:19,650 --> 00:40:22,414 But it turned out I didn't feel a thing. 622 00:40:23,287 --> 00:40:24,686 Why? 623 00:40:25,756 --> 00:40:27,656 Why is he protected by the royal court? 624 00:40:27,891 --> 00:40:29,358 Who could he be? 625 00:40:29,860 --> 00:40:31,088 I'm sure he has left his bag somewhere. 626 00:40:31,261 --> 00:40:32,125 You dare to pee here! 627 00:40:32,296 --> 00:40:33,854 But Big Dog is in the toilet. 628 00:40:34,031 --> 00:40:35,726 Good brother... Let me get it! 629 00:40:35,899 --> 00:40:36,729 What's going on? 630 00:40:36,900 --> 00:40:38,094 Good brother... 631 00:40:38,268 --> 00:40:39,826 Quiet! Time for "show and tell". 632 00:40:46,510 --> 00:40:47,772 He is the Emperor? 633 00:40:48,779 --> 00:40:50,144 I had fooled around with the Emperor? 634 00:40:52,082 --> 00:40:53,572 Phoenix's boyfriend is the Emperor! 635 00:40:53,751 --> 00:40:57,653 Phoenix's boyfriend is the Emperor! 636 00:40:58,922 --> 00:41:00,014 Phoenix is going to be the princess. 637 00:41:01,058 --> 00:41:02,616 Amour Amour, where are you going? 638 00:41:03,794 --> 00:41:06,024 I need to run some errands. Be back soon. 639 00:41:07,531 --> 00:41:08,691 Go away! Go! 640 00:41:08,966 --> 00:41:10,194 I hate greedy people! 641 00:41:10,834 --> 00:41:12,267 You have never treated my sister well before. 642 00:41:12,436 --> 00:41:13,835 Now it is too late. 643 00:41:14,304 --> 00:41:15,771 Our restaurant will serve none of you! 644 00:41:19,009 --> 00:41:21,341 Good brother, there are a lot of rumors out there 645 00:41:21,678 --> 00:41:24,408 It says the Emperor was just fooling around with your sister. 646 00:41:25,616 --> 00:41:26,810 No, he won't. 647 00:41:27,785 --> 00:41:29,412 I have spent time with that man. 648 00:41:29,920 --> 00:41:31,080 I really know him. 649 00:41:32,022 --> 00:41:33,853 And I will protect my sis from being fooled with. 650 00:41:44,201 --> 00:41:46,101 I will go find the Emperor tomorrow. 651 00:42:22,072 --> 00:42:23,334 Our fault! 652 00:42:23,507 --> 00:42:25,338 Such nonsense! 653 00:42:25,509 --> 00:42:28,000 How could a gust of wind blow the Princess away? 654 00:42:28,178 --> 00:42:29,702 If you fail to bring the Princess back, 655 00:42:29,880 --> 00:42:32,371 All heads would roll. 656 00:42:33,517 --> 00:42:34,916 Be at peace the Queen Mother! 657 00:42:36,453 --> 00:42:38,614 I just wish to volunteer... 658 00:42:39,156 --> 00:42:41,420 To lead the imperial Troop. 659 00:42:41,592 --> 00:42:43,423 To find the Princess back. 660 00:42:44,628 --> 00:42:46,823 I want a chance to prove myself 661 00:42:47,564 --> 00:42:50,124 And to show the Queen Mother my repentance. 662 00:42:50,467 --> 00:42:51,229 Wish granted. 663 00:42:51,401 --> 00:42:52,425 Thank you, Queen Mother. 664 00:42:55,572 --> 00:42:57,699 An emperor must have some acting skills. 665 00:42:58,175 --> 00:43:00,405 Finally, I have the chance to get some fresh air. 666 00:43:04,548 --> 00:43:05,378 Brother! 667 00:43:07,284 --> 00:43:07,943 Brother! 668 00:43:08,118 --> 00:43:09,107 Phoenix! 669 00:43:09,620 --> 00:43:11,611 Have you seen my brother? I've looked for him the whole day. 670 00:43:11,788 --> 00:43:13,380 I just saw him on the bridge. 671 00:43:13,690 --> 00:43:15,055 He was on his way to find the Emperor. 672 00:43:15,259 --> 00:43:16,248 My brother left to search for him? 673 00:43:19,429 --> 00:43:20,418 It's you again? 674 00:43:21,632 --> 00:43:22,963 Damn! Who do you think you are? 675 00:43:23,133 --> 00:43:24,293 Why come to bother us again? 676 00:43:27,437 --> 00:43:28,995 Since last time... 677 00:43:29,806 --> 00:43:31,865 I have been practicing a lot. 678 00:43:32,342 --> 00:43:35,505 Now I am excellent in using the Matchless Blades. 679 00:43:36,180 --> 00:43:39,172 I'm back to defeat you guys! 680 00:44:28,699 --> 00:44:31,725 Your technique, could it be the long-lost...? 681 00:44:33,270 --> 00:44:36,171 Good guess. The long-lost "Romancing Eyes". 682 00:44:36,340 --> 00:44:38,808 This style emphasizes what's soft within hard, 683 00:44:38,976 --> 00:44:41,137 Even in killing there is tenderness. 684 00:44:41,311 --> 00:44:43,074 The eyes will beguile the enemy, 685 00:44:43,247 --> 00:44:45,112 Breaking down all defense! 686 00:45:00,430 --> 00:45:01,556 This is uncanny. 687 00:45:02,132 --> 00:45:03,394 I have to upgrade to another level! 688 00:45:04,701 --> 00:45:06,100 Good! I'll upgrade too! 689 00:45:06,270 --> 00:45:07,862 "Hey, give me an eye!" 690 00:45:08,038 --> 00:45:09,198 Me? Quick! 691 00:45:14,511 --> 00:45:16,741 Wow, such a wild blossoming woman! 692 00:45:19,082 --> 00:45:20,208 It's the most I can do. 693 00:45:20,951 --> 00:45:22,009 How about this? 694 00:45:23,620 --> 00:45:25,952 Don't make me, don't, enough! 695 00:45:26,456 --> 00:45:27,480 Not enough? 696 00:45:28,659 --> 00:45:29,648 How about this? 697 00:45:37,134 --> 00:45:38,294 Let us help! 698 00:45:40,971 --> 00:45:41,767 Done! 699 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 I broke my bracelet. 700 00:45:53,483 --> 00:45:55,007 Careful, the blade is poisoned! 701 00:45:55,218 --> 00:45:57,083 We need to suck the blood out! 702 00:46:01,124 --> 00:46:03,649 It is the first time I feel the blood of love rushing to my heart. 703 00:46:03,827 --> 00:46:05,385 On the brink of life and death, 704 00:46:05,562 --> 00:46:07,894 I start to fantasize! Travel Around the World. 705 00:46:12,436 --> 00:46:14,165 I can tell she is fantasizing. 706 00:46:14,438 --> 00:46:16,201 I must outdo her! 707 00:46:27,551 --> 00:46:29,041 What is Mr. Ko doing? 708 00:46:29,386 --> 00:46:31,081 Fantasizing, probably. 709 00:46:45,335 --> 00:46:48,964 I learned from Mr. Ko today 710 00:46:49,139 --> 00:46:50,970 That he was originally an actor. 711 00:46:51,475 --> 00:46:54,239 Like my brother, he is a wanderer. 712 00:46:55,312 --> 00:46:58,213 He came back tonight 713 00:46:59,015 --> 00:47:03,076 And said in case Zuo Lengchan returns, he can protect me. 714 00:47:03,787 --> 00:47:05,254 I couldn't refuse him. 715 00:47:06,123 --> 00:47:09,286 He has a grandeur that no one can resist. 716 00:47:09,526 --> 00:47:10,857 Can't sleep? 717 00:47:16,066 --> 00:47:17,090 I'm fine. 718 00:47:17,901 --> 00:47:20,995 Stop fantasizing and sleep. 719 00:47:21,271 --> 00:47:23,569 I am a respectable gentleman. 720 00:47:26,543 --> 00:47:27,635 What now? 721 00:47:28,879 --> 00:47:30,073 My shoulders are cold. 722 00:47:30,580 --> 00:47:32,070 Shall I warm them for you? 723 00:47:32,249 --> 00:47:33,238 OK. 724 00:47:38,622 --> 00:47:39,554 Are you cold? 725 00:47:39,723 --> 00:47:40,815 A little. 726 00:47:41,558 --> 00:47:43,958 You... need my hand? 727 00:47:44,127 --> 00:47:45,321 Can do. 728 00:47:50,367 --> 00:47:51,766 Warmer now? 729 00:47:51,935 --> 00:47:54,836 Warmer. My feet are getting cold though. 730 00:47:55,005 --> 00:47:56,472 Let's put our feet together. 731 00:47:56,740 --> 00:47:58,298 We can hold each other tight. 732 00:48:02,512 --> 00:48:05,276 Now, sleep. 733 00:48:05,482 --> 00:48:06,949 And don't fantasize. 734 00:48:12,823 --> 00:48:14,313 Isn't it getting too warm? 735 00:48:14,491 --> 00:48:17,654 We are having lots hands and legs here! 736 00:48:18,995 --> 00:48:20,121 Bugger off! 737 00:48:20,664 --> 00:48:21,392 No, not you, Phoenix! 738 00:48:21,565 --> 00:48:24,432 Phoenix! Phoenix! 739 00:48:24,601 --> 00:48:26,501 Sir! Hands off! 740 00:48:28,772 --> 00:48:29,864 What are you guys doing? 741 00:48:30,040 --> 00:48:31,234 Protecting you! 742 00:48:33,076 --> 00:48:35,010 Your Majesty, your told the Queen Mother... 743 00:48:35,178 --> 00:48:36,372 The trip is meant to find the Princess. 744 00:48:36,546 --> 00:48:38,377 Not for you to womanize. 745 00:48:38,548 --> 00:48:40,607 If she hears about this, 746 00:48:40,784 --> 00:48:42,649 The Queen Mother would kill us. 747 00:48:45,055 --> 00:48:46,716 Good brothers, 748 00:48:47,123 --> 00:48:49,250 But I am worse than dead! 749 00:48:49,960 --> 00:48:52,622 I am doomed as the Emperor at birth. 750 00:48:53,263 --> 00:48:54,855 I am indeed an innocent, 751 00:48:55,031 --> 00:48:56,896 lively and creative person. 752 00:48:57,067 --> 00:48:59,763 My ideal is to change this world. 753 00:48:59,936 --> 00:49:02,302 What does your Majesty mean? 754 00:49:03,640 --> 00:49:06,507 What I mean is let us forget the formalities. 755 00:49:06,676 --> 00:49:09,702 From now on, we shake hands when we meet. 756 00:49:09,880 --> 00:49:11,177 Or a salute will be fine. 757 00:49:11,515 --> 00:49:12,447 Or, even like... 758 00:49:16,620 --> 00:49:19,020 Now that was warm and close, wasn't it? 759 00:49:22,025 --> 00:49:23,492 Your Majesty! 760 00:49:24,361 --> 00:49:25,658 Good boy! 761 00:49:27,330 --> 00:49:30,663 My talent for acting strikes again! 762 00:49:36,172 --> 00:49:38,265 With my best ever skill of "Flying on the Grass", 763 00:49:38,441 --> 00:49:40,534 I can reach the Palace in three days. 764 00:49:48,885 --> 00:49:50,182 Hey, I am here! 765 00:49:54,424 --> 00:49:55,686 I am coming! Don't! 766 00:49:58,395 --> 00:49:59,885 Told you not to come near! 767 00:50:00,664 --> 00:50:01,995 How come you are here? 768 00:50:02,799 --> 00:50:04,630 I... I was here... For me? 769 00:50:07,070 --> 00:50:08,799 What if we both cry for help? 770 00:50:08,972 --> 00:50:09,939 No. 771 00:50:10,106 --> 00:50:12,199 Men wouldn't easily cry for help. 772 00:50:13,076 --> 00:50:15,738 Let me rescue you with "Flying on the Grass". 773 00:50:17,547 --> 00:50:20,380 You know, mud doesn't work as well as grass. 774 00:50:22,285 --> 00:50:23,946 We'll be fine when it dries up. 775 00:50:25,155 --> 00:50:27,953 Don't worry, sunshine always come after the rain. 776 00:50:30,193 --> 00:50:33,390 I am thirsty. 777 00:50:34,197 --> 00:50:35,789 You are not experienced enough. 778 00:50:36,099 --> 00:50:38,294 Now you know why I opened my mouth wide in the rain that time! 779 00:50:38,468 --> 00:50:39,730 A bit of stock wouldn't hurt. 780 00:50:41,571 --> 00:50:42,469 What's up? 781 00:50:42,639 --> 00:50:44,436 Too much stock inside. 782 00:50:49,145 --> 00:50:50,635 Eat some leaf if you're hungry. 783 00:50:51,348 --> 00:50:54,044 Then why don't you have it. Too dirty? 784 00:50:54,684 --> 00:50:55,981 I am not stupid like you. 785 00:51:07,564 --> 00:51:09,031 You're still holding that! 786 00:51:14,104 --> 00:51:15,594 Turn this way. 787 00:51:16,806 --> 00:51:17,738 Quick! 788 00:51:25,615 --> 00:51:26,639 Feeling better? 789 00:51:31,187 --> 00:51:32,211 Hey, you are crying. 790 00:51:32,589 --> 00:51:33,954 Don't waste it, let me get it! 791 00:51:43,233 --> 00:51:45,292 A bit salty, but good enough. 792 00:51:45,935 --> 00:51:47,960 Don't laugh. Keep crying. 793 00:51:48,138 --> 00:51:49,127 I want more. 794 00:51:52,375 --> 00:51:54,900 Although I am raised up in the royal family, 795 00:51:55,612 --> 00:51:58,308 And used to pampering since birth, 796 00:51:59,249 --> 00:52:02,047 Nothing is compared with the care of this man... 797 00:52:02,218 --> 00:52:04,948 For me at this moment. 798 00:52:08,525 --> 00:52:10,755 Relax! After the storm we'll... 799 00:52:10,927 --> 00:52:12,258 Don't say anymore, 800 00:52:12,495 --> 00:52:14,520 Or else, we will be struck by the thunder. 801 00:52:18,601 --> 00:52:20,501 It was she who said thunder strike. 802 00:52:20,670 --> 00:52:22,331 Why take it out on me? 803 00:52:28,445 --> 00:52:31,744 Granny, you have been staring at us for hours. 804 00:52:31,915 --> 00:52:33,610 When are you going to rescue us? 805 00:52:33,783 --> 00:52:35,375 I am deliberating... 806 00:52:35,552 --> 00:52:38,020 If I can help. 807 00:52:38,188 --> 00:52:39,917 Go get some help please! Quick! 808 00:52:40,190 --> 00:52:41,122 OK! 809 00:52:41,624 --> 00:52:43,785 Half a day passed after she uttered the word "OK", 810 00:52:43,960 --> 00:52:45,689 She is still only meters away from us. 811 00:52:48,431 --> 00:52:51,195 Goose, goose, if you understand us, 812 00:52:51,367 --> 00:52:53,426 Please go get some help. 813 00:52:53,770 --> 00:52:55,237 If you save us, 814 00:52:55,405 --> 00:52:58,374 I'll issue a ban on all eating of geese. 815 00:52:59,642 --> 00:53:01,303 Now this one seems to have supernatural powers. 816 00:53:01,478 --> 00:53:03,742 Stupid goose! We need people to help... 817 00:53:03,913 --> 00:53:05,505 What do we need ducks for? 818 00:53:06,082 --> 00:53:07,140 Don't shit on my head. 819 00:53:07,717 --> 00:53:08,581 Go away, go! 820 00:53:09,886 --> 00:53:10,784 Help is coming! 821 00:53:11,354 --> 00:53:13,822 Hey, we are here! 822 00:53:13,990 --> 00:53:15,252 Not that I don't want to be saved, 823 00:53:15,425 --> 00:53:16,756 But it has been so nice for us together. 824 00:53:16,926 --> 00:53:18,757 Why do we need a third person? 825 00:53:23,333 --> 00:53:24,698 We are like a family. 826 00:53:25,502 --> 00:53:26,969 And you're my future brother-in-law. 827 00:53:27,604 --> 00:53:30,164 This involves the happiness of my sis. 828 00:53:30,440 --> 00:53:33,204 So I need to know, do you have any physical defects? 829 00:53:33,777 --> 00:53:34,266 No. 830 00:53:34,444 --> 00:53:35,376 No? 831 00:53:35,545 --> 00:53:37,342 How come you wouldn't bathe with me? 832 00:53:37,514 --> 00:53:40,312 We are both men, what is the problem? 833 00:53:40,750 --> 00:53:42,445 I am not used to sharing a bath. 834 00:53:43,820 --> 00:53:45,219 I see. 835 00:53:45,455 --> 00:53:46,752 But you can do it on your own. 836 00:53:47,590 --> 00:53:49,888 I can't squat when taking a bath. 837 00:53:50,894 --> 00:53:52,794 How do you know I squatted? 838 00:53:54,564 --> 00:53:55,622 You peeped? 839 00:53:56,099 --> 00:53:57,293 Why bother to peep? 840 00:53:57,467 --> 00:53:58,991 There is no door. How can I bathe? 841 00:53:59,169 --> 00:54:01,467 Right, an Emperor 842 00:54:01,638 --> 00:54:03,799 Can't squat for a bath. 843 00:54:05,175 --> 00:54:06,665 There is nothing we can do, then. 844 00:54:09,746 --> 00:54:12,738 Well, I can rub your back. 845 00:54:13,616 --> 00:54:15,516 No, don't! No! Come on." 846 00:54:16,319 --> 00:54:17,616 You will find it comfortable. 847 00:54:18,388 --> 00:54:20,856 OK, but keep your hand to that part. 848 00:54:23,026 --> 00:54:25,551 Both You and your sister like to rub people's backs, why? 849 00:54:25,829 --> 00:54:27,490 This is a friendly act. 850 00:54:27,664 --> 00:54:30,098 I don't just rub anyone's back. 851 00:54:32,101 --> 00:54:33,227 You are lucky 852 00:54:33,870 --> 00:54:35,963 To have found some girl like my sis. 853 00:54:37,907 --> 00:54:39,499 Why don't you find one for yourself? 854 00:54:41,110 --> 00:54:44,546 I am not fortunate like you are. 855 00:54:45,215 --> 00:54:46,910 Such a good girl like my sis... 856 00:54:47,083 --> 00:54:48,744 nearly vanishes in the world. 857 00:54:50,220 --> 00:54:51,710 Maybe there is still some. 858 00:54:55,225 --> 00:54:56,522 It's not right to say that. 859 00:54:57,026 --> 00:54:59,290 When you like someone, your heart falls for her completely. 860 00:54:59,462 --> 00:55:00,986 People say "one heart one love". 861 00:55:01,164 --> 00:55:02,256 No matter who she is, 862 00:55:02,432 --> 00:55:04,491 She becomes unique on 863 00:55:04,667 --> 00:55:05,895 the whole earth. 864 00:55:07,670 --> 00:55:09,638 So have you found your unique woman? 865 00:55:10,540 --> 00:55:12,371 Easier said than done. 866 00:55:12,842 --> 00:55:16,107 Once I thought I have found my unique. 867 00:55:16,813 --> 00:55:17,871 Turned out it was just 868 00:55:18,047 --> 00:55:19,514 my wishful thinking. 869 00:55:21,918 --> 00:55:23,146 I am not fortunate like you. 870 00:55:24,120 --> 00:55:25,451 Don't give up. 871 00:55:25,688 --> 00:55:27,178 Maybe you'll find her soon. 872 00:55:27,824 --> 00:55:28,791 I hope so. 873 00:55:30,560 --> 00:55:33,688 You know how I cheer myself up all these years? 874 00:55:34,430 --> 00:55:36,557 Whenever I'm weary, I tell myself: 875 00:55:36,733 --> 00:55:39,395 I am just a dust in the earthly air. 876 00:55:39,569 --> 00:55:42,265 Just take one deep breath. 877 00:55:42,438 --> 00:55:43,803 And all troubles will disappear 878 00:55:49,345 --> 00:55:50,573 Oh, it seems to be very difficult. 879 00:55:50,813 --> 00:55:52,542 Not that difficult. You can try. 880 00:55:57,587 --> 00:55:59,987 Hold your sorrow in your fist. 881 00:56:00,156 --> 00:56:01,123 Then inhale deeply. 882 00:56:03,626 --> 00:56:06,117 Let go and unleash all the bad vibes inside. 883 00:56:07,463 --> 00:56:08,225 See? 884 00:56:09,198 --> 00:56:10,222 No different at all. 885 00:56:10,466 --> 00:56:11,694 You're not doing it right. 886 00:56:12,702 --> 00:56:15,637 Think of something that makes you sad. 887 00:56:17,307 --> 00:56:18,433 Let me try again. 888 00:56:24,547 --> 00:56:25,445 It works! 889 00:56:26,015 --> 00:56:26,674 Really? 890 00:56:26,849 --> 00:56:27,873 Yes, it works. 891 00:56:28,217 --> 00:56:29,809 My hunger was making me sad. 892 00:56:29,986 --> 00:56:31,783 Now I feel full. 893 00:56:33,589 --> 00:56:35,352 Maybe I should give it a try. 894 00:56:45,735 --> 00:56:47,498 I feel full too. 895 00:56:52,376 --> 00:56:53,638 Come and eat. 896 00:56:53,811 --> 00:56:55,005 Granny you cook so well! 897 00:56:55,179 --> 00:56:56,111 Quick! 898 00:56:56,280 --> 00:56:57,406 Eat more. 899 00:56:59,817 --> 00:57:01,011 You really have good appetite! 900 00:57:01,185 --> 00:57:02,777 I want more. 901 00:57:02,953 --> 00:57:03,885 I'll get it for you. 902 00:57:11,395 --> 00:57:13,795 "Good brother, come and see." 903 00:57:13,964 --> 00:57:16,524 "Chopsticks come in pairs." 904 00:57:16,700 --> 00:57:19,134 "Shoulder to shoulder," 905 00:57:19,303 --> 00:57:21,737 "Head to head: Just like the two of us." 906 00:57:21,906 --> 00:57:24,272 "My chopsticks are in trouble." 907 00:57:24,441 --> 00:57:26,841 "Little brother, you are wrong." 908 00:57:27,011 --> 00:57:29,639 "Toothpicks can't be strong." 909 00:57:29,813 --> 00:57:32,111 "Chopsticks are fun," 910 00:57:32,283 --> 00:57:34,683 "But our friendship strongly runs." 911 00:57:34,852 --> 00:57:37,320 "Our friendship truly runs' '"' 912 00:57:37,488 --> 00:57:39,888 "As natural a couple as bottle and cup." 913 00:57:40,057 --> 00:57:42,525 "One pours, one drinks, the night sinks." 914 00:57:42,693 --> 00:57:45,127 "Such a silly couple." 915 00:57:45,296 --> 00:57:47,730 "The bottle fat, the cup small." 916 00:57:47,898 --> 00:57:50,526 "Surely they can't be a couple." 917 00:57:50,701 --> 00:57:52,965 "See the geese necking," 918 00:57:53,137 --> 00:57:55,605 "Sharing the fun we are having." 919 00:57:55,773 --> 00:57:58,139 "Necking today, roasted tomorrow' '"' 920 00:57:58,309 --> 00:58:00,834 "The taste is very delicious." 921 00:58:01,011 --> 00:58:04,412 "Very delicious." 922 00:58:22,766 --> 00:58:27,203 "Singing and drinking," 923 00:58:28,005 --> 00:58:32,499 "The night is short, but our talk is long." 924 00:58:32,676 --> 00:58:35,543 "I am getting more and more worried." 925 00:58:43,721 --> 00:58:52,322 "How could I tell him my piece of mind." 926 00:58:53,831 --> 00:58:59,667 "Meaningful words are ill received." 927 00:59:01,638 --> 00:59:06,769 "Blessed are those who refuse to see." 928 00:59:06,944 --> 00:59:11,881 "Forget tomorrow's right and wrong' '"' 929 00:59:12,049 --> 00:59:20,514 "We shall drink up whole night long." 930 00:59:35,373 --> 00:59:36,340 What's bothering you? 931 00:59:37,208 --> 00:59:40,006 Nothing. I ate too much. 932 00:59:40,044 --> 00:59:42,535 I was worried you are not used to having peasant food. 933 00:59:43,548 --> 00:59:45,743 Actually, it is not the food that counts. 934 00:59:45,917 --> 00:59:47,544 It is the company. 935 00:59:48,453 --> 00:59:51,422 Yes, peasant food is good for novelty to you. 936 00:59:51,656 --> 00:59:54,352 You'd soon forget all about this once you're in the Palace. 937 00:59:55,626 --> 00:59:57,594 There is one thing I want to make clear. 938 00:59:57,795 --> 00:59:59,456 We haven't known each other for long, 939 00:59:59,630 --> 01:00:01,120 But we are real friends. 940 01:00:01,365 --> 01:00:03,390 And I treat you as my brother. 941 01:00:03,568 --> 01:00:04,899 I want you to tell me: 942 01:00:05,369 --> 01:00:06,961 Are you truly in love with my sis? 943 01:00:08,539 --> 01:00:09,870 If you are, 944 01:00:10,041 --> 01:00:13,340 I want you to go back with me. So she needn't worry. 945 01:00:13,744 --> 01:00:15,609 But if you are just fooling around, 946 01:00:15,847 --> 01:00:17,439 We must part here. 947 01:00:17,648 --> 01:00:19,707 And I don't want to see you again. 948 01:00:19,984 --> 01:00:21,417 I have only one sis, 949 01:00:21,586 --> 01:00:22,848 I don't want to see her hurt. 950 01:00:23,020 --> 01:00:24,351 I like your sister a lot. 951 01:00:24,522 --> 01:00:26,149 But it is impossible for us... 952 01:00:26,691 --> 01:00:27,521 That's it! 953 01:00:29,760 --> 01:00:30,727 Done. 954 01:00:39,604 --> 01:00:42,038 It seems our paths are drawn to be crossed here. 955 01:00:42,740 --> 01:00:44,537 We part here every time. 956 01:00:45,543 --> 01:00:47,340 The peach blossoms here are beautiful. 957 01:00:47,912 --> 01:00:50,642 I told him I wanted to take a branch back as a memento. 958 01:00:51,682 --> 01:00:55,174 The ones inside the Palace never flower. 959 01:00:58,055 --> 01:01:01,286 Take it and see if it grows. It should flower when spring comes. 960 01:01:01,526 --> 01:01:02,857 Remember to place it in the sun. 961 01:01:05,229 --> 01:01:06,526 Goodbye. 962 01:01:11,402 --> 01:01:12,061 You scumbag! 963 01:01:12,236 --> 01:01:14,067 I'd marry your sister if you have one! 964 01:01:15,439 --> 01:01:17,634 I'd marry you if you were a woman! 965 01:01:17,808 --> 01:01:19,742 Great idea! I'd marry you if you were a woman! 966 01:01:19,911 --> 01:01:20,673 Good! 967 01:01:22,146 --> 01:01:23,306 This is a promise! 968 01:01:24,282 --> 01:01:25,579 Let the peach blossoms be the token! 969 01:01:26,617 --> 01:01:27,811 Let the peach blossoms be the token! 970 01:01:28,619 --> 01:01:30,610 Listen, I am really a woman. 971 01:01:31,422 --> 01:01:34,687 We have shared a bed and we have peach blossoms as token. 972 01:01:34,859 --> 01:01:36,554 You must marry me. 973 01:01:37,962 --> 01:01:39,190 You are a woman? 974 01:01:39,931 --> 01:01:41,091 You don't believe me? 975 01:01:51,676 --> 01:01:52,802 Still? 976 01:02:07,091 --> 01:02:08,115 Any more doubts? 977 01:02:10,127 --> 01:02:11,617 You responded just now. 978 01:02:12,563 --> 01:02:14,053 Don't tell me you don't have any feeling. 979 01:02:14,932 --> 01:02:16,627 A man must keep his words. 980 01:02:24,041 --> 01:02:26,703 I am a beast! 981 01:02:27,612 --> 01:02:30,240 I betrayed my sis! 982 01:02:30,414 --> 01:02:33,542 I stole her love! 983 01:02:36,554 --> 01:02:39,387 What's worse is that I do have the feeling. 984 01:02:39,724 --> 01:02:42,716 No wonder I felt queer the whole time. 985 01:02:43,494 --> 01:02:45,223 You could have told me earlier. 986 01:02:45,730 --> 01:02:50,099 Now how am I going to explain this to sis? 987 01:02:52,837 --> 01:02:54,065 I'll explain then. 988 01:02:54,238 --> 01:02:56,138 That would break her heart. 989 01:02:56,507 --> 01:02:57,906 This cannot be undone. 990 01:02:59,310 --> 01:03:01,175 As things stand now, 991 01:03:02,446 --> 01:03:05,279 Phoenix will understand. 992 01:03:12,523 --> 01:03:14,047 That'd be best... 993 01:03:14,759 --> 01:03:18,786 I'd never done anything to hurt her. 994 01:03:23,367 --> 01:03:25,358 Could Amour Amour be telling the truth? 995 01:03:26,270 --> 01:03:28,704 That we are destined to play our roles reversed? 996 01:03:29,840 --> 01:03:32,172 Seems like I must do my best to protect him. 997 01:03:35,145 --> 01:03:36,578 In the past ten days, 998 01:03:36,880 --> 01:03:39,576 The Emperor has been closer and closer to us. 999 01:03:40,150 --> 01:03:41,981 Also getting more and more creative. 1000 01:03:45,789 --> 01:03:47,654 This is delicious. 1001 01:03:48,659 --> 01:03:50,024 Now what do you think of my design? 1002 01:03:55,866 --> 01:03:58,357 We are more used to carrying weapons 1003 01:03:58,535 --> 01:04:00,628 Than briefcases... 1004 01:04:00,804 --> 01:04:02,601 It feels awkward. 1005 01:04:03,807 --> 01:04:05,536 But you are professionals now. 1006 01:04:05,776 --> 01:04:08,643 With shoes like these? 1007 01:04:08,812 --> 01:04:11,372 These platform shoes 1008 01:04:11,548 --> 01:04:14,176 Will become tremendously chic... 1009 01:04:14,351 --> 01:04:16,319 In the near future. 1010 01:04:16,753 --> 01:04:17,583 Your majesty 1011 01:04:17,754 --> 01:04:20,985 Dresses a bit like a comic character. 1012 01:04:21,158 --> 01:04:22,455 Isn't this a bit unkempt? 1013 01:04:22,826 --> 01:04:25,294 This is another line of my designer series. 1014 01:04:25,462 --> 01:04:28,693 My costumes are meant to test Phoenix. 1015 01:04:28,865 --> 01:04:30,765 If she knows I am the Emperor and comes after me, 1016 01:04:30,934 --> 01:04:32,196 It is nothing special. 1017 01:04:32,369 --> 01:04:35,031 If I am eating and drinking all the time, 1018 01:04:35,205 --> 01:04:36,763 And gradually becomes a gentleman of leisure, she still loves me, 1019 01:04:36,940 --> 01:04:38,908 Then it means she recognizes my talent! 1020 01:04:39,376 --> 01:04:41,310 Agogo! 1021 01:04:41,778 --> 01:04:43,245 Coming! 1022 01:04:48,685 --> 01:04:49,879 Go buy some soy sauce for me please. 1023 01:04:50,053 --> 01:04:50,917 Yes! 1024 01:04:51,822 --> 01:04:52,914 What do you think of our 1025 01:04:53,090 --> 01:04:54,182 new restaurant uniform? Not bad, huh? 1026 01:04:54,357 --> 01:04:55,915 Dra-Pheonix Restaurant: Phoenix Li 1027 01:04:56,560 --> 01:04:58,858 Apart from this, we'll have a new menu. 1028 01:04:59,029 --> 01:05:02,260 So customers can order from here much easier. 1029 01:05:02,532 --> 01:05:03,396 Dear, you are fabulous! 1030 01:05:03,567 --> 01:05:06,934 The platform shoes gave me another inspiration. 1031 01:05:07,104 --> 01:05:10,301 I have come up with the innovative Chicken Bone Shoes. 1032 01:05:15,412 --> 01:05:16,743 Chicken Bone Shoes 1033 01:05:16,913 --> 01:05:19,507 Can even support women weighing over 200 kg. 1034 01:05:19,883 --> 01:05:21,612 How talented you are! 1035 01:05:22,252 --> 01:05:23,184 Go and get the soy sauce! 1036 01:05:29,159 --> 01:05:32,185 You just witnessed something. She likes my talent! 1037 01:05:32,362 --> 01:05:34,592 New image for you guys tonight! 1038 01:05:34,765 --> 01:05:35,993 Again? No! 1039 01:05:40,003 --> 01:05:42,198 The Ultimate! Dealer takes all! 1040 01:05:42,372 --> 01:05:45,500 The Ultimate? In front of me? 1041 01:05:46,009 --> 01:05:47,408 I'll show you something! 1042 01:05:57,821 --> 01:05:59,220 "I Win!" 1043 01:05:59,389 --> 01:06:00,515 "I Loose!" 1044 01:06:01,458 --> 01:06:02,686 Yeah! 1045 01:06:07,964 --> 01:06:09,522 "I Cheat!" 1046 01:06:16,540 --> 01:06:19,532 Phoenix! 1047 01:06:19,709 --> 01:06:22,576 I thought you were an acting talent waiting to be discovered, 1048 01:06:22,746 --> 01:06:25,613 I didn't know you were a cheap gambler. 1049 01:06:25,782 --> 01:06:26,407 Actually... 1050 01:06:26,583 --> 01:06:28,141 Gambling is bad enough. 1051 01:06:28,318 --> 01:06:30,650 And you take away these poor folks' money? 1052 01:06:30,821 --> 01:06:32,015 OK! I'll return the money! 1053 01:06:34,224 --> 01:06:35,418 Phoenix! 1054 01:06:35,592 --> 01:06:37,184 Money returned with interest! 1055 01:06:38,061 --> 01:06:40,757 Actually I wanted to make some money to repair your bracelet. 1056 01:06:40,931 --> 01:06:41,590 Whose bracelet is this? 1057 01:06:41,765 --> 01:06:42,754 Wrong one! I'll exchange. 1058 01:06:47,871 --> 01:06:48,803 I didn't mean it. 1059 01:06:49,539 --> 01:06:50,403 License number? 1060 01:06:50,974 --> 01:06:51,668 No license. 1061 01:06:51,842 --> 01:06:53,833 Running around without a license? 1062 01:06:54,010 --> 01:06:57,104 Name. Address. Safe Deposit Box combination. 1063 01:06:57,280 --> 01:06:59,180 It's Bully the Kid's sister! 1064 01:07:04,354 --> 01:07:05,878 Your bracelet is here. 1065 01:07:06,823 --> 01:07:08,848 I put in a bit of my touch. 1066 01:07:17,367 --> 01:07:19,130 My art strikes again, 1067 01:07:19,302 --> 01:07:21,099 But this time 1068 01:07:21,271 --> 01:07:22,431 It is genuine. 1069 01:07:26,276 --> 01:07:29,643 We must save Phoenix from her mistake! 1070 01:07:29,813 --> 01:07:31,110 Phoenix, where are you? 1071 01:07:31,281 --> 01:07:32,009 Here. 1072 01:07:32,249 --> 01:07:33,375 Phoenix. What's wrong? 1073 01:07:33,550 --> 01:07:36,075 I want to talk to you, on behalf of your brother. 1074 01:07:43,293 --> 01:07:44,624 As you are so and so inclined towards the Emperor... 1075 01:07:44,794 --> 01:07:47,319 If you make any mistake with Mr. Ko, it'd be so and so... 1076 01:07:47,497 --> 01:07:48,759 Big brother would become so and so... 1077 01:07:48,932 --> 01:07:51,867 A woman can't so and so with two men... 1078 01:07:52,035 --> 01:07:53,525 I so and so have finished. 1079 01:07:58,875 --> 01:08:00,206 You lousy chap! 1080 01:08:01,044 --> 01:08:03,035 Don't ever think you can do whatever you want while Big brother isn't here? 1081 01:08:03,213 --> 01:08:05,875 Tell you what, Phoenix will be a Princess. 1082 01:08:07,117 --> 01:08:07,640 Princess? 1083 01:08:07,817 --> 01:08:08,306 Right. 1084 01:08:08,485 --> 01:08:11,545 And we would all go to the imperial City and get rich. 1085 01:08:11,721 --> 01:08:12,779 Hold your horses! 1086 01:08:13,957 --> 01:08:15,219 Good friend, 1087 01:08:15,392 --> 01:08:16,859 Care to step outside and have a word? 1088 01:08:17,027 --> 01:08:18,654 Let me get my two friends first. 1089 01:08:18,828 --> 01:08:21,592 Your friends are already having a word outside. 1090 01:08:21,798 --> 01:08:22,890 You lousy chap, you just wait. 1091 01:08:24,701 --> 01:08:25,065 Where? 1092 01:08:25,235 --> 01:08:26,259 Here! 1093 01:08:28,371 --> 01:08:30,271 Help! 1094 01:08:32,075 --> 01:08:33,167 I really don't know them. 1095 01:08:33,510 --> 01:08:34,875 You got the wrong person. 1096 01:08:35,412 --> 01:08:36,379 Hit him! 1097 01:08:39,349 --> 01:08:41,579 She wants to be a princess? 1098 01:08:45,488 --> 01:08:47,183 Sacred Pavilion 1099 01:08:51,695 --> 01:08:54,027 You said you were not going to lie to me again? 1100 01:08:54,197 --> 01:08:55,494 I didn't lie. 1101 01:08:56,299 --> 01:08:59,132 Then put your hand in the fire. 1102 01:08:59,302 --> 01:09:02,760 If your heart is pure, 1103 01:09:03,440 --> 01:09:05,567 You wouldn't be hurt. 1104 01:09:06,109 --> 01:09:06,939 Do you dare? 1105 01:09:07,110 --> 01:09:08,008 Yes! 1106 01:09:08,211 --> 01:09:09,405 Do it then. 1107 01:09:14,584 --> 01:09:16,051 Don't cry! Don't! 1108 01:09:21,524 --> 01:09:25,255 Sacred Fire of Meilong... 1109 01:09:25,428 --> 01:09:27,020 Please tell me if I really love Mr. Ko? 1110 01:09:36,539 --> 01:09:38,006 Need some ointment? 1111 01:09:40,677 --> 01:09:41,701 Does it hurt? 1112 01:09:47,217 --> 01:09:49,708 So, what did the fire tell you? 1113 01:09:51,988 --> 01:09:53,546 I am confused. 1114 01:09:54,257 --> 01:09:58,159 When I was thinking of you, this hand hurt. 1115 01:09:58,795 --> 01:10:02,458 My other hand hurt when I was thinking of the Emperor. 1116 01:10:04,801 --> 01:10:06,098 Of course. 1117 01:10:06,436 --> 01:10:09,462 How can you feel your heart when you are confused? 1118 01:10:10,306 --> 01:10:11,398 If your feeling is strong and truthful, 1119 01:10:11,574 --> 01:10:13,166 Then you don't need this test. 1120 01:10:14,144 --> 01:10:15,133 If you need to test yourself, 1121 01:10:15,311 --> 01:10:17,438 It means your love is not absolute. 1122 01:10:18,548 --> 01:10:19,742 What should I do? 1123 01:10:22,719 --> 01:10:25,552 Be prepared to give all your heart. 1124 01:10:26,089 --> 01:10:27,852 Remember what I had told you before? 1125 01:10:29,259 --> 01:10:31,921 You and me, each other in our hearts: 1126 01:10:32,328 --> 01:10:34,023 The universe is no larger than a speck of dust. 1127 01:10:35,165 --> 01:10:36,564 Between us, 1128 01:10:36,733 --> 01:10:39,327 We have no space for anything else. 1129 01:10:41,171 --> 01:10:42,035 My dear 1130 01:10:42,772 --> 01:10:45,138 I shall lead you to our world of love. 1131 01:11:21,177 --> 01:11:22,269 You don't want to be the princess anymore? 1132 01:11:22,479 --> 01:11:23,503 No. 1133 01:11:23,680 --> 01:11:27,446 I will go for a man who like my brother is a wanderer. 1134 01:11:28,051 --> 01:11:29,814 I don't want to be locked up in a palace. 1135 01:11:30,887 --> 01:11:32,650 Talk about locked up like a bird in a cage. 1136 01:11:33,356 --> 01:11:34,584 Being the Emperor, I also want to look for 1137 01:11:34,757 --> 01:11:36,349 someone who can wander around with me. 1138 01:11:36,693 --> 01:11:37,717 No more acting! 1139 01:11:38,394 --> 01:11:40,021 I must tell brother about this. 1140 01:11:41,965 --> 01:11:42,897 What is this? 1141 01:11:43,233 --> 01:11:45,064 No idea. I found it on the ground. 1142 01:11:45,235 --> 01:11:46,395 Want to try? 1143 01:11:50,140 --> 01:11:50,765 Really, 1144 01:11:50,940 --> 01:11:53,101 do you have a sibling like you? 1145 01:11:53,943 --> 01:11:55,774 I thought I am unique? 1146 01:11:56,312 --> 01:11:57,438 I mean, somehow alike. 1147 01:11:57,780 --> 01:11:59,771 My elder brother, he'll be good for your sis. 1148 01:11:59,949 --> 01:12:00,574 How come? 1149 01:12:00,750 --> 01:12:02,240 He likes to rub backs. 1150 01:12:03,520 --> 01:12:06,353 The Emperor is into that? 1151 01:12:07,157 --> 01:12:08,249 Unbelievable, ha? 1152 01:12:08,424 --> 01:12:09,789 Wait till you meet him. 1153 01:12:14,564 --> 01:12:15,258 Let's eat. 1154 01:12:26,042 --> 01:12:27,236 An earthquake? 1155 01:12:27,577 --> 01:12:28,441 The smell of blood! 1156 01:12:30,380 --> 01:12:33,781 A horrible force is closing in on us. 1157 01:12:34,617 --> 01:12:35,606 What else are you thinking? 1158 01:12:35,885 --> 01:12:37,011 Your sis will understand. 1159 01:12:39,055 --> 01:12:39,680 What? 1160 01:12:40,290 --> 01:12:43,157 Damn. I can feel something horrible is coming. 1161 01:12:58,408 --> 01:12:59,306 Brother! 1162 01:13:15,758 --> 01:13:18,625 Brother, do you think they'll be alright in there? 1163 01:13:20,230 --> 01:13:21,162 Of course. 1164 01:13:22,298 --> 01:13:24,766 They are siblings after all, like us. 1165 01:13:25,335 --> 01:13:26,302 They'd be fine. 1166 01:13:27,870 --> 01:13:28,666 You sure? 1167 01:13:28,972 --> 01:13:29,631 Sure. 1168 01:13:33,276 --> 01:13:36,939 You, leader of a country, did not keep a promise. 1169 01:13:37,113 --> 01:13:40,605 Disobeyed your mother... 1170 01:13:40,783 --> 01:13:44,275 Solicited your royal sister to go astray... 1171 01:13:44,454 --> 01:13:48,390 Neglected your duties and went to Jiangnan. 1172 01:13:48,558 --> 01:13:51,391 Being so disloyal and unfaithful, 1173 01:13:51,961 --> 01:13:54,293 How could you face your royal ancestors... 1174 01:13:54,464 --> 01:13:56,227 And your country... 1175 01:13:56,766 --> 01:13:58,927 And you dare to wish 1176 01:13:59,102 --> 01:14:02,299 To marry this common woman! 1177 01:14:02,472 --> 01:14:03,404 Queen Mother, she... 1178 01:14:03,573 --> 01:14:04,301 Shut up! 1179 01:14:10,079 --> 01:14:11,046 Dare you? 1180 01:14:32,602 --> 01:14:40,737 I shall marry her! 1181 01:14:55,725 --> 01:14:57,192 So he is the Emperor? 1182 01:15:06,703 --> 01:15:09,536 Do you think I can get marry with him? 1183 01:15:10,506 --> 01:15:13,100 Definitely! You remember what dad told us? 1184 01:15:13,943 --> 01:15:16,810 Your fate is to marry someone rich... 1185 01:15:17,380 --> 01:15:20,247 Or some sort of nobleman. 1186 01:15:21,617 --> 01:15:25,280 Brother, I don't really want to be a princess. 1187 01:15:26,255 --> 01:15:28,519 I just want to be with him. 1188 01:15:29,859 --> 01:15:31,121 Now you two follow me. 1189 01:15:33,629 --> 01:15:36,462 Tonight I witnessed a true love 1190 01:15:36,766 --> 01:15:38,996 That empowered my son. 1191 01:15:39,302 --> 01:15:41,167 He has grown up. 1192 01:15:41,604 --> 01:15:44,971 I grant your marriage. 1193 01:15:46,275 --> 01:15:47,173 I told you! 1194 01:15:55,151 --> 01:15:56,812 Sweetie, come down! 1195 01:15:58,454 --> 01:16:00,422 As for you, 1196 01:16:00,623 --> 01:16:02,056 Your record shows a despicable character. 1197 01:16:02,225 --> 01:16:04,420 Your Highness! Please don't believe hearsay! 1198 01:16:07,764 --> 01:16:09,493 You were lazy at school, 1199 01:16:09,665 --> 01:16:13,260 Joined the street gang at 14... 1200 01:16:13,436 --> 01:16:15,529 And became the bully of the village. 1201 01:16:15,705 --> 01:16:17,969 Two years ago, you left Meilong 1202 01:16:18,141 --> 01:16:22,043 To wander the world. But you did nothing. 1203 01:16:22,211 --> 01:16:25,009 You have bad temper and behave badly. 1204 01:16:25,181 --> 01:16:27,274 You are careless and uneducated. 1205 01:16:27,450 --> 01:16:30,351 So you must be a good-for-nothing. 1206 01:16:31,287 --> 01:16:33,949 So... 1207 01:16:34,123 --> 01:16:36,648 I cannot grant you the Princess's hand. 1208 01:16:37,160 --> 01:16:39,321 Queen Mother, he might be bad 1209 01:16:39,529 --> 01:16:41,394 But people can change for the better. 1210 01:16:41,564 --> 01:16:44,692 We cannot foretell the future, 1211 01:16:44,867 --> 01:16:46,892 I shall leave this to destiny. 1212 01:16:47,303 --> 01:16:50,670 Here, these are the Unique Destiny Rings left 1213 01:16:50,840 --> 01:16:53,741 By the late Emperor. 1214 01:16:55,678 --> 01:16:56,872 They really exist! 1215 01:16:58,347 --> 01:17:00,747 The late emperor left them for me, 1216 01:17:00,917 --> 01:17:03,408 To help you select your husband. 1217 01:17:03,853 --> 01:17:05,718 If he is your destiny, 1218 01:17:05,888 --> 01:17:08,618 The ring will fit perfectly and will not fall out, 1219 01:17:08,925 --> 01:17:11,086 It is a symbol you will never part. 1220 01:17:11,260 --> 01:17:12,352 Will you take the test? 1221 01:17:17,733 --> 01:17:18,529 I will! 1222 01:17:18,768 --> 01:17:19,564 Good! 1223 01:17:19,902 --> 01:17:21,267 If the ring falls out, 1224 01:17:21,437 --> 01:17:24,270 You promise never to see him again! 1225 01:17:39,255 --> 01:17:40,222 Wear it. 1226 01:17:40,857 --> 01:17:42,154 We will never part again. 1227 01:18:18,427 --> 01:18:21,658 See. He is not your destiny! 1228 01:18:22,131 --> 01:18:23,962 This worthless man doesn't deserve you. 1229 01:18:26,135 --> 01:18:27,966 You're worthless. 1230 01:18:28,170 --> 01:18:29,694 You don't deserve her! 1231 01:18:40,983 --> 01:18:41,915 Brother! 1232 01:18:51,928 --> 01:18:53,259 I can no longer live with you any more 1233 01:18:54,063 --> 01:18:55,394 You'll have to take care of yourself from now on. 1234 01:18:57,366 --> 01:18:58,856 As I must take my leave and continue my wandering life. 1235 01:19:00,736 --> 01:19:03,364 I am happy for you, I know you are. 1236 01:19:04,907 --> 01:19:07,637 Believe me, I am fine. 1237 01:19:28,998 --> 01:19:30,295 Don't go! 1238 01:19:30,466 --> 01:19:31,330 Stop the Princess! 1239 01:19:31,500 --> 01:19:33,127 Don't go! 1240 01:19:35,404 --> 01:19:36,200 Brother! 1241 01:19:43,012 --> 01:19:45,378 Why do you do this to him? 1242 01:20:15,544 --> 01:20:17,307 Last time it was the two of us, 1243 01:20:17,480 --> 01:20:18,913 Now that you have joined... 1244 01:20:19,081 --> 01:20:21,379 The three of us would be invincible. 1245 01:20:21,550 --> 01:20:22,949 We'll meet up in Meilong. 1246 01:20:23,119 --> 01:20:24,245 Why Meilong? 1247 01:20:24,420 --> 01:20:26,320 So that you can get to know her... 1248 01:20:26,489 --> 01:20:29,014 And she'd be waiting there for you to get to know her. 1249 01:20:29,659 --> 01:20:31,217 Let's pack and go. 1250 01:20:33,129 --> 01:20:35,393 Wouldn't you let me go? 1251 01:20:36,499 --> 01:20:38,592 New tactics this time. Just women this time. 1252 01:20:38,768 --> 01:20:39,894 We leave together! 1253 01:20:40,202 --> 01:20:41,294 Why should I leave with you? 1254 01:20:41,470 --> 01:20:43,097 You told the princess you missed me. 1255 01:20:44,707 --> 01:20:45,969 I am here to save you. 1256 01:20:46,742 --> 01:20:47,367 But who are you? 1257 01:20:47,543 --> 01:20:48,601 I am your brother! 1258 01:20:50,446 --> 01:20:52,437 Sis, are you alright? 1259 01:20:53,315 --> 01:20:54,976 Get the medicine! 1260 01:20:55,685 --> 01:20:57,710 Are you people addicted to catching me or what? 1261 01:20:58,154 --> 01:20:59,951 Great, this time I leave with you. 1262 01:21:00,690 --> 01:21:03,056 Are you nuts, wanting me run away with you? 1263 01:21:04,527 --> 01:21:06,757 As the gossip went, when winter arrived... 1264 01:21:06,929 --> 01:21:10,092 Princess Wushuang became totally lost in herself. 1265 01:21:10,266 --> 01:21:13,633 She had cut herself off. 1266 01:21:13,803 --> 01:21:16,772 She kept telling people someone was on his way for her. 1267 01:21:16,939 --> 01:21:19,100 Medication did not help. 1268 01:21:19,742 --> 01:21:22,210 Some said the country's burden... 1269 01:21:22,378 --> 01:21:23,572 Has gotten her. 1270 01:21:23,746 --> 01:21:26,476 Others said she was stricken down 1271 01:21:26,649 --> 01:21:28,048 By love. 1272 01:21:34,190 --> 01:21:35,088 Your Majesty, 1273 01:21:35,591 --> 01:21:38,583 Our prince would like to propose marriage. 1274 01:21:41,664 --> 01:21:42,426 Queen Mother, 1275 01:21:43,566 --> 01:21:45,932 My brother and the Princess are truly in love. 1276 01:21:46,102 --> 01:21:48,570 The ring was merely your excuse, wasn't it? 1277 01:21:48,904 --> 01:21:51,464 Queen Mother, why separate them? 1278 01:21:51,640 --> 01:21:52,402 Enough! 1279 01:21:53,142 --> 01:21:55,770 I would rather have a crazy Princess married away, 1280 01:21:55,945 --> 01:21:58,311 Than have a silly one by my side. 1281 01:22:12,828 --> 01:22:16,195 I am so glad we're drinking again! 1282 01:22:16,599 --> 01:22:17,964 Now you're wrong to say that. 1283 01:22:20,436 --> 01:22:21,664 Don't say something else 1284 01:22:22,004 --> 01:22:23,494 As we are on this topic... 1285 01:22:24,306 --> 01:22:25,864 Actually, it was your fault. 1286 01:22:27,376 --> 01:22:28,968 Leaving without a word. 1287 01:22:30,980 --> 01:22:32,538 Not that I miss you. 1288 01:22:33,282 --> 01:22:36,911 But a company is good. 1289 01:22:37,753 --> 01:22:40,813 It was just too much, leaving like that. 1290 01:22:44,593 --> 01:22:45,958 Hell, you don't mean it! 1291 01:22:46,662 --> 01:22:49,290 You fell down the toilet? 1292 01:23:00,042 --> 01:23:00,736 Cheers! 1293 01:23:47,823 --> 01:23:50,018 I broke up with my husband. 1294 01:23:52,461 --> 01:23:53,689 Coming back for good? 1295 01:23:56,165 --> 01:23:58,065 No, I am on my way 1296 01:24:00,402 --> 01:24:01,835 To my aunt's village. 1297 01:24:03,839 --> 01:24:05,033 Take the money. 1298 01:24:06,742 --> 01:24:08,004 You'll need it for your trip. 1299 01:24:12,248 --> 01:24:14,443 Have you met someone? 1300 01:24:16,485 --> 01:24:18,578 Take the bracelet too, I meant to give it to you. 1301 01:24:21,423 --> 01:24:22,219 Take it. 1302 01:24:29,899 --> 01:24:31,662 It was my father said you didn't deserve me. 1303 01:24:31,834 --> 01:24:33,267 I never said that. 1304 01:24:34,637 --> 01:24:36,332 Why do you give me this bracelet today, 1305 01:24:37,072 --> 01:24:38,505 But not in the past? 1306 01:24:45,481 --> 01:24:46,175 Good brother. 1307 01:24:47,182 --> 01:24:47,807 Zi Xia! 1308 01:24:53,055 --> 01:24:54,181 Zi Xia was right. 1309 01:24:54,690 --> 01:24:56,487 Every time you broke up because you were afraid of being abandoned. 1310 01:24:56,659 --> 01:24:58,388 You gave up the love with Zi Xia, 1311 01:24:59,061 --> 01:25:00,892 Just like what you did with the Princess. 1312 01:25:01,463 --> 01:25:02,930 You busy body, as soon as you return, you keep on nagging... 1313 01:25:03,098 --> 01:25:04,759 Whatever between me and the Princess , is none of your business. 1314 01:25:04,934 --> 01:25:06,196 I don't care about your business. 1315 01:25:06,568 --> 01:25:07,830 But the Princess's business is my business! 1316 01:25:08,003 --> 01:25:11,461 At age eight, she saved a Divine Rabbit from death. 1317 01:25:11,640 --> 01:25:14,837 Under her care, the Divine Rabbit recovered. 1318 01:25:15,010 --> 01:25:17,171 From then on, 1319 01:25:17,346 --> 01:25:19,337 The Rabbit saw to the Princess's well being. 1320 01:25:19,515 --> 01:25:21,449 Righting all wrongs for her. 1321 01:25:21,984 --> 01:25:24,282 And you tell me to mind my own business? 1322 01:25:24,453 --> 01:25:25,351 Bullshit! 1323 01:25:25,587 --> 01:25:27,555 Believe it or not, 1324 01:25:28,090 --> 01:25:30,115 Just take heed. 1325 01:25:31,160 --> 01:25:33,890 You want to marry the Princess, who cares about the Queen Mother. 1326 01:25:34,697 --> 01:25:36,631 Did the Princess ever say that you don't deserve her? 1327 01:25:37,466 --> 01:25:38,592 I know what you're thinking: 1328 01:25:39,168 --> 01:25:40,897 Even if the Princess doesn't mind, 1329 01:25:41,070 --> 01:25:41,934 The ring didn't fit you, 1330 01:25:42,104 --> 01:25:43,696 so you're not her true love! 1331 01:25:45,240 --> 01:25:47,401 If you want the ring to fit, remember this: 1332 01:25:48,377 --> 01:25:50,538 For your one and only love, 1333 01:25:50,713 --> 01:25:52,681 You must forget yourself. 1334 01:25:52,848 --> 01:25:55,180 Without worrying about your own being, nothing can stop you. 1335 01:25:56,285 --> 01:25:57,684 The Princess is getting married in two days. 1336 01:25:58,520 --> 01:25:59,714 Please give yourself a chance. 1337 01:26:03,092 --> 01:26:05,253 Good brother. 1338 01:26:09,665 --> 01:26:10,791 What's the matter? What's it? 1339 01:26:12,568 --> 01:26:13,262 While I was away these past two years, 1340 01:26:13,435 --> 01:26:15,232 Who took this guy named Amour Amour in? 1341 01:26:15,437 --> 01:26:17,098 Wasn't he one of your friends? 1342 01:26:17,272 --> 01:26:19,536 He showed up a day before your return and claimed to be your friend. 1343 01:26:23,979 --> 01:26:25,241 Who on earth is he? 1344 01:26:26,682 --> 01:26:28,707 Who on earth is Amour Amour? 1345 01:26:29,118 --> 01:26:30,779 Some say he is a tramp. 1346 01:26:31,120 --> 01:26:33,520 Others say he is a magician. 1347 01:26:33,922 --> 01:26:36,823 Another saying goes... 1348 01:26:36,992 --> 01:26:39,688 Amour Amour is the goddess who match lovers together. 1349 01:27:03,952 --> 01:27:06,182 So far, I have taken care 1350 01:27:06,355 --> 01:27:07,686 Of all my weariness in a breath. 1351 01:27:08,023 --> 01:27:09,456 But the breath method 1352 01:27:09,892 --> 01:27:12,383 Has failed me this time. 1353 01:27:12,861 --> 01:27:14,988 No matter how hard I tried. 1354 01:27:15,597 --> 01:27:19,658 Before, I used to be able to detect my sis' vibes. 1355 01:27:19,935 --> 01:27:23,564 Now, it is someone else. 1356 01:27:24,273 --> 01:27:25,934 She is screaming for me inside. 1357 01:27:26,608 --> 01:27:28,007 I left Meilong. 1358 01:27:53,402 --> 01:27:54,369 Li Yilong! 1359 01:27:54,536 --> 01:27:56,231 You dare to offend Princess Wushuang? 1360 01:27:56,405 --> 01:27:58,100 I don't mean to offend her. 1361 01:27:58,407 --> 01:27:59,738 I just want to say a few words to her. 1362 01:28:03,078 --> 01:28:05,478 A couple of nights ago, I met an old friend, 1363 01:28:06,181 --> 01:28:07,170 And she enlightened me. 1364 01:28:08,383 --> 01:28:10,749 I shouldn't care other opinions on me, 1365 01:28:10,919 --> 01:28:12,682 And hurt my beloved. 1366 01:28:14,123 --> 01:28:15,420 I should learn from your brother, 1367 01:28:16,258 --> 01:28:18,852 Be brave and face challenges. 1368 01:28:22,364 --> 01:28:25,629 Today, I want to offer this bracelet to my wife. 1369 01:28:26,435 --> 01:28:27,697 I hope she would forgive me, 1370 01:28:31,173 --> 01:28:32,572 And we can be together forever. 1371 01:29:01,403 --> 01:29:03,633 Li Yilong, the Princess has already gone. 1372 01:29:03,805 --> 01:29:05,397 The Emperor told me to release her. 1373 01:29:07,809 --> 01:29:10,744 Just now, I was hesitant to let her go. 1374 01:29:10,913 --> 01:29:13,746 I was afraid that her Highness would chop my head off. 1375 01:29:13,916 --> 01:29:15,611 But the Princess cried all the time, 1376 01:29:15,784 --> 01:29:17,479 Looking more and more like you. 1377 01:29:18,487 --> 01:29:20,717 I couldn't stand it any longer and let her go. 1378 01:29:20,889 --> 01:29:23,380 From now on, you take good care of her. 1379 01:29:32,201 --> 01:29:34,601 Often, if one loves too deeply, 1380 01:29:34,770 --> 01:29:36,203 It is intoxicating. 1381 01:29:36,672 --> 01:29:39,607 If one hates too deeply, the heart is easily broken. 1382 01:29:40,509 --> 01:29:43,307 The most painful experience in life, however, is waiting. 1383 01:29:44,346 --> 01:29:46,143 I didn't know how long she waited. 1384 01:29:46,982 --> 01:29:50,213 I thought all along I would never see her again. 1385 01:29:51,053 --> 01:29:53,851 Suddenly, I didn't know how to speak. 1386 01:29:54,656 --> 01:29:56,214 I couldn't figure out how to say... 1387 01:29:56,725 --> 01:29:59,421 To tell her I really love her. 1388 01:30:12,474 --> 01:30:14,772 Can't you see I am chatting with her? 1389 01:30:15,844 --> 01:30:16,708 Get off! 1390 01:30:22,184 --> 01:30:24,744 Relax. Remember 1391 01:30:25,254 --> 01:30:27,814 You're just a speck of dust. 1392 01:30:28,123 --> 01:30:31,092 A deep breath... 1393 01:30:33,328 --> 01:30:35,091 Will take all your unhappiness away. 1394 01:30:36,431 --> 01:30:37,591 I would never give up. 1395 01:30:38,500 --> 01:30:39,797 Because deep in my heart, 1396 01:30:40,202 --> 01:30:42,227 You will forever be the only one. 1397 01:30:45,240 --> 01:30:46,400 I never thought 1398 01:30:46,575 --> 01:30:48,167 When I saw her again, 1399 01:30:48,343 --> 01:30:50,038 She'd have become another person. 1400 01:30:50,379 --> 01:30:52,040 She just kept repeating my words... 1401 01:30:52,214 --> 01:30:53,841 She thought she was me. 1402 01:30:54,082 --> 01:30:55,481 It's true that if one loves too deeply, 1403 01:30:55,651 --> 01:30:56,879 It is intoxicating. 1404 01:30:57,152 --> 01:30:59,586 As it happened, I too became another person. 1405 01:30:59,788 --> 01:31:00,686 A woman. 1406 01:31:04,860 --> 01:31:05,292 Do you remember 1407 01:31:05,460 --> 01:31:07,394 You gave me a plum blossom branch here? 1408 01:31:07,663 --> 01:31:08,721 You said when spring comes 1409 01:31:08,897 --> 01:31:10,888 The blossom branch should face the sun? 1410 01:31:11,500 --> 01:31:13,365 Yes. I also said 1411 01:31:13,535 --> 01:31:14,559 If you were a woman, 1412 01:31:14,736 --> 01:31:15,998 I'd marry you. 1413 01:31:16,238 --> 01:31:17,466 To tell you the truth, 1414 01:31:17,706 --> 01:31:18,934 I am a woman! 1415 01:31:20,208 --> 01:31:23,200 We shared a bed and we have a token... 1416 01:31:23,512 --> 01:31:24,809 You must take me as your wife! 1417 01:31:29,851 --> 01:31:31,148 Indeed I promised... 1418 01:31:32,688 --> 01:31:34,019 But I don't deserve you. 1419 01:31:36,258 --> 01:31:36,849 Because... 1420 01:31:37,025 --> 01:31:40,825 The Unique Destiny Rings fell off my finger. 1421 01:31:41,897 --> 01:31:42,591 Silly! 1422 01:31:43,598 --> 01:31:46,032 For the ring to fit, you must forget yourself. 1423 01:31:46,635 --> 01:31:47,602 Just think of me 1424 01:31:47,869 --> 01:31:49,632 As your sole destiny. 1425 01:31:50,739 --> 01:31:51,467 Try it! 1426 01:32:02,217 --> 01:32:04,913 Wear it and we'll never be apart! 1427 01:32:37,819 --> 01:32:39,343 You see? I said it would work! 1428 01:33:01,176 --> 01:33:03,906 So many earthly worries are easily solved. 1429 01:33:04,746 --> 01:33:06,611 When you are willing to see certain things differently, 1430 01:33:07,182 --> 01:33:08,740 You get another perspective. 1431 01:33:09,718 --> 01:33:12,585 I eventually understood, what "Mirage" meant. 1432 01:33:13,455 --> 01:33:14,717 When it comes to true love, 1433 01:33:14,923 --> 01:33:17,289 Two people blend into each other. 1434 01:33:17,692 --> 01:33:19,159 Who cares who's the man 1435 01:33:19,361 --> 01:33:20,623 And who's the woman? 1436 01:33:20,796 --> 01:33:23,094 As long as we are happy together, that's fine. 1437 01:33:23,965 --> 01:33:25,159 Today she is Bully the Kid, 1438 01:33:25,634 --> 01:33:27,158 Maybe it will be my turn tomorrow. 1439 01:33:39,848 --> 01:33:42,282 The peach blossoms are blooming! They're blooming! 1440 01:33:54,262 --> 01:33:57,129 The Princess was right. The time has come for the flowers to bloom. 1441 01:33:57,299 --> 01:34:00,166 I guess she must have found her true love! 1442 01:34:02,170 --> 01:34:04,468 Laugh all you can, don't play dumb. 1443 01:34:05,640 --> 01:34:06,937 Come, my love! 1444 01:34:08,310 --> 01:34:09,709 Isn't this wonderful? 99473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.