Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,565 --> 00:00:12,765
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:22,285 --> 00:01:23,125
Alba?
3
00:01:33,965 --> 00:01:35,085
Was machst du?
4
00:01:36,165 --> 00:01:37,605
{\an8}Du bist schon da.
5
00:01:41,085 --> 00:01:43,005
{\an8}Riccardo kam zu mir.
6
00:01:44,485 --> 00:01:46,685
{\an8}Er beantragte ab morgen Hausarrest.
7
00:01:47,525 --> 00:01:48,365
{\an8}Ist das alles?
8
00:01:49,605 --> 00:01:50,685
{\an8}Du wirkst traurig.
9
00:01:57,045 --> 00:01:58,125
{\an8}Riccardo war toll.
10
00:01:59,325 --> 00:02:00,805
{\an8}Ja, war er.
11
00:02:03,405 --> 00:02:06,965
{\an8}Er sagt, der Bericht zur zweiten Waffe
kam drei Tage vor der Durchsuchung.
12
00:02:09,845 --> 00:02:12,805
{\an8}Er fragte,
wer noch von Papas zweiter Waffe wusste.
13
00:02:14,805 --> 00:02:16,245
{\an8}Ich antwortete nicht.
14
00:02:16,365 --> 00:02:19,605
{\an8}-Zieh keine voreiligen...
-Nein, ich dachte nach.
15
00:02:20,245 --> 00:02:23,125
Deine geheime Ermittlung fiel mir ein.
16
00:02:25,325 --> 00:02:27,685
{\an8}Und dass du in meiner Tasche warst.
17
00:02:29,125 --> 00:02:31,845
Wie du mich angesehen hast,
als Papa verhaftet wurde.
18
00:02:31,925 --> 00:02:33,645
-Lass mich was sagen.
-Was?
19
00:02:36,805 --> 00:02:38,085
Das war ein Vorwand.
20
00:02:39,245 --> 00:02:40,885
Du wolltest den Schlüssel.
21
00:02:41,885 --> 00:02:44,685
-Hast mich benutzt.
-Ich hoffte bis zum Schluss,
22
00:02:44,765 --> 00:02:46,325
es ist nicht die Tatwaffe.
23
00:02:48,245 --> 00:02:49,405
Erschoss er ihn?
24
00:02:54,125 --> 00:02:55,805
Erschoss mein Vater Bosca?
25
00:02:58,645 --> 00:03:01,565
{\an8}-Es ist die Tatwaffe.
-Die Waffe ist mir egal!
26
00:03:02,805 --> 00:03:04,645
{\an8}Ich will wissen, was du fühlst.
27
00:03:05,445 --> 00:03:07,005
{\an8}Was ist dein Gefühl dazu?
28
00:03:11,485 --> 00:03:12,325
{\an8}Weiß nicht.
29
00:03:14,885 --> 00:03:16,805
Das ergründe ich gerade.
30
00:03:20,445 --> 00:03:21,285
Arschloch.
31
00:03:25,365 --> 00:03:26,525
Das war's mit uns.
32
00:04:13,485 --> 00:04:16,725
Unglaublich, ich bin draußen.
Was hast du gemacht?
33
00:04:16,805 --> 00:04:18,765
Ich bat einen guten Anwalt um Hilfe.
34
00:04:20,045 --> 00:04:22,085
Ich habe viel dafür getan. Komm.
35
00:04:23,045 --> 00:04:24,365
Du warst toll. Danke.
36
00:04:26,125 --> 00:04:27,725
Fahren wir. Bloß weg hier.
37
00:04:31,125 --> 00:04:34,045
{\an8}AUFARBEITUNG: TEIL 2
38
00:04:57,285 --> 00:04:58,245
Kannst du reden?
39
00:04:59,805 --> 00:05:00,645
Sicher.
40
00:05:03,205 --> 00:05:04,485
Wir brauchen dich.
41
00:05:06,365 --> 00:05:07,245
Ottavia Danti.
42
00:05:08,325 --> 00:05:09,165
Die kenne ich.
43
00:05:09,805 --> 00:05:10,805
Und sagst nichts?
44
00:05:11,165 --> 00:05:13,845
Ich weiß nur,
dass Sie Carlos Informantin ist.
45
00:05:14,405 --> 00:05:15,405
Das ist es nicht.
46
00:05:15,925 --> 00:05:18,285
Letzte Woche war sie für Carlo in Ostia.
47
00:05:18,605 --> 00:05:20,525
Finde raus, was sie da wollte.
48
00:05:21,525 --> 00:05:22,365
Danke.
49
00:05:33,925 --> 00:05:36,845
Leihst du mir dein Handy?
Meines sollte ich nicht benutzen.
50
00:05:37,485 --> 00:05:39,205
Meines auch nicht.
51
00:05:39,845 --> 00:05:42,645
Ich muss dringend einen Kollegen anrufen.
52
00:05:42,885 --> 00:05:45,365
Du kennst die Regeln für Hausarrest.
53
00:05:45,445 --> 00:05:47,805
Ich muss meine Unschuld beweisen, ok?
54
00:05:47,885 --> 00:05:50,325
Zu Hause lebe ich doch wie im Gefängnis.
55
00:05:50,965 --> 00:05:52,485
Es heißt jetzt oder nie.
56
00:05:52,565 --> 00:05:55,725
Denkst du,
du kannst jetzt noch deine Lage ändern?
57
00:05:55,805 --> 00:05:57,325
Fährst du nicht zu mir...
58
00:05:58,605 --> 00:05:59,925
Wen musst du anrufen?
59
00:06:01,085 --> 00:06:04,405
-Warum?
-Nicht alle deine Kollegen sind gleich.
60
00:06:25,005 --> 00:06:25,925
Wie geht's dir?
61
00:06:26,445 --> 00:06:28,045
Frag nicht. Was Neues?
62
00:06:28,765 --> 00:06:29,885
Den mal gesehen?
63
00:06:34,205 --> 00:06:37,205
-Nein, wer ist das?
-Matteo Carniti, Kripo.
64
00:06:37,285 --> 00:06:40,325
Er arbeitete von 1989 bis 1992
im Gericht in Ostia.
65
00:06:40,405 --> 00:06:44,365
Dann bis '95 in Rom. Danach eröffnete er
eine Import-Export-Firma.
66
00:06:44,805 --> 00:06:45,845
Ist er der Mann?
67
00:06:46,205 --> 00:06:48,325
Möglich. Starb aber vor zwei Jahren.
68
00:06:49,125 --> 00:06:51,365
Wir erfahren nie,
ob er die Drogen verkaufte.
69
00:06:51,445 --> 00:06:53,245
Oder Clara und Bosca half.
70
00:06:54,405 --> 00:06:58,405
-Wie starb er?
-Nichts Rätselhaftes. Ein Infarkt.
71
00:07:00,805 --> 00:07:02,205
Wir müssen zu Logarzo.
72
00:07:02,565 --> 00:07:03,805
Zu dem Junkie, warum?
73
00:07:03,885 --> 00:07:07,805
Vielleicht verschwieg er was
oder ihm fällt dazu was ein.
74
00:07:07,885 --> 00:07:08,925
Ok, ich muss los.
75
00:07:09,285 --> 00:07:11,205
Wie geht es allen? Und Olga?
76
00:07:11,285 --> 00:07:14,045
Gut. Repola bekommt bald ihr Kind.
77
00:07:15,365 --> 00:07:18,765
-Hattest du Kontakt zu Santagata?
-Nein.
78
00:07:19,565 --> 00:07:22,165
Weißt du, was der Arsch Malik gemacht hat?
79
00:07:22,405 --> 00:07:23,885
Sich dein Büro genommen.
80
00:07:26,085 --> 00:07:27,845
-Du hattest recht.
-Womit?
81
00:07:28,325 --> 00:07:31,085
Er erzählte Carta und De Franchi
von der Waffe.
82
00:07:31,565 --> 00:07:34,685
Sie war in der Kiste,
in der Alba Claras Brief fand.
83
00:07:34,765 --> 00:07:36,325
Sie sprachen wohl darüber.
84
00:07:36,525 --> 00:07:39,405
-Dann fanden sie die Waffe nicht zufällig?
-Nein.
85
00:07:40,125 --> 00:07:43,485
Riccardo fand einen Bericht,
der vor dem offiziellen verfasst wurde.
86
00:07:44,405 --> 00:07:49,205
Also brach jemand bei mir ein,
schoss die Waffe ab und legte sie zurück.
87
00:07:49,485 --> 00:07:51,645
-Kann nur Malik gewesen sein.
-Ja.
88
00:07:53,645 --> 00:07:55,645
-Ich mache, was wir sagten.
-Danke.
89
00:08:05,845 --> 00:08:07,885
Ich verstelle mich wohl schlecht,
90
00:08:08,325 --> 00:08:10,165
er traute mir offenbar nicht.
91
00:08:11,885 --> 00:08:13,245
Die Aussicht fehlt mir.
92
00:08:14,325 --> 00:08:16,325
Nun, ich habe nichts in der Hand.
93
00:08:17,285 --> 00:08:20,485
-Was meinen Sie?
-Nichts, was er sagte, war hilfreich.
94
00:08:22,045 --> 00:08:22,925
Eine Frage.
95
00:08:23,725 --> 00:08:26,925
Hat er es getan,
und das zu akzeptieren tut weh,
96
00:08:27,805 --> 00:08:29,725
wie bleibt er im Gefängnis?
97
00:08:30,645 --> 00:08:31,725
Durch die Waffe.
98
00:08:32,565 --> 00:08:33,405
Eher nicht.
99
00:08:34,325 --> 00:08:37,805
Der Bericht wird nicht reichen.
Er wird im Nu freikommen.
100
00:08:38,325 --> 00:08:40,405
Ich wäre nicht so optimistisch.
101
00:08:41,565 --> 00:08:43,205
Sie haben etwas gegen ihn?
102
00:08:44,125 --> 00:08:45,565
Sein ungewöhnliches Verhalten.
103
00:08:46,165 --> 00:08:47,005
Heißt?
104
00:08:47,405 --> 00:08:51,325
Er wusste, dass es Boscas Knochen sind,
bevor er identifiziert war.
105
00:08:52,445 --> 00:08:54,125
-Das beweist nichts.
-Nein.
106
00:08:55,125 --> 00:08:57,165
Aber wir ermitteln weiter.
107
00:08:57,765 --> 00:08:58,805
Finden Beweise.
108
00:09:00,045 --> 00:09:00,965
Na gut.
109
00:09:02,245 --> 00:09:05,565
Bitte geben Sie mir Bescheid,
wenn Sie etwas erfahren.
110
00:09:06,405 --> 00:09:07,245
Mach ich.
111
00:09:12,125 --> 00:09:12,965
Wissen Sie,
112
00:09:14,845 --> 00:09:16,645
ich sehe in ihm keinen Mörder.
113
00:09:17,405 --> 00:09:19,005
Ich mag erbärmlich klingen,
114
00:09:19,725 --> 00:09:22,125
aber 30 Dienstjahre abzutun, ist schwer.
115
00:09:33,765 --> 00:09:34,885
Verdammt.
116
00:09:39,325 --> 00:09:42,085
Was willst du? Dir geht's besser als mir.
117
00:09:42,165 --> 00:09:44,525
Vice Ispettore Soprani,
Kommissariat Rione Monti.
118
00:09:44,605 --> 00:09:46,245
Oh, ok. Entschuldigen Sie.
119
00:09:46,685 --> 00:09:49,885
Sie waren für Ispettore Guerrieri
in Ostia.
120
00:09:50,525 --> 00:09:53,565
-Sagte er das?
-Wen sollten Sie finden? Name?
121
00:09:54,445 --> 00:09:55,805
Ich rede nur mit Carlo.
122
00:09:56,445 --> 00:09:57,405
Tja, der sitzt.
123
00:09:58,405 --> 00:10:00,965
-Was sagen Sie?
-Wenn Sie ihm helfen wollen,
124
00:10:01,325 --> 00:10:03,205
erzählen Sie mir von Ostia.
125
00:10:04,725 --> 00:10:07,165
Es war ein kleiner Ausflug. Allein.
126
00:10:08,285 --> 00:10:09,165
Ohne Jacopo?
127
00:10:11,365 --> 00:10:12,565
Warum sagen Sie das?
128
00:10:12,925 --> 00:10:16,405
Das Jugendamt ließ Sie in Ruhe,
solange Carlo Ihnen half.
129
00:10:17,245 --> 00:10:18,165
Nun bin ich da.
130
00:10:18,885 --> 00:10:21,805
Erzählen Sie mir von Ostia
oder der Junge ist weg.
131
00:10:22,645 --> 00:10:25,205
-Das können Sie nicht tun.
-Doch, kann ich.
132
00:10:37,445 --> 00:10:40,405
Er heißt Alessandro Logarzo,
er war früher Junkie.
133
00:10:41,325 --> 00:10:42,805
Er wohnt in Colleverde.
134
00:10:43,365 --> 00:10:44,765
Mehr weiß ich nicht.
135
00:10:46,125 --> 00:10:49,245
Er sagte nur,
es hätte etwas mit Bosca zu tun,
136
00:10:49,325 --> 00:10:53,125
dessen Knochen man auf der Baustelle fand.
Für den dealte er mal.
137
00:10:54,445 --> 00:10:55,325
Gut.
138
00:10:56,205 --> 00:10:58,165
Jetzt lassen Sie Jacopo in Ruhe.
139
00:11:04,005 --> 00:11:05,565
-Bitte schön.
-Danke.
140
00:11:05,645 --> 00:11:06,965
-Schönen Tag.
-Ja.
141
00:11:16,565 --> 00:11:18,205
Hey... Hallo.
142
00:11:20,125 --> 00:11:23,885
-Du bist frei?
-Na ja, Hausarrest... Dank Riccardo.
143
00:11:24,845 --> 00:11:26,205
Es geht um was anderes.
144
00:11:27,285 --> 00:11:29,565
-Darf ich dich besuchen?
-Heimlich.
145
00:11:29,805 --> 00:11:32,845
So wie früher auch.
Nur ist es jetzt schlimmer.
146
00:11:35,325 --> 00:11:36,165
Carlo...
147
00:11:38,365 --> 00:11:39,285
Ich muss gehen.
148
00:11:40,885 --> 00:11:41,725
Tschüss.
149
00:11:41,805 --> 00:11:43,005
-Bis bald.
-Ja.
150
00:11:52,765 --> 00:11:53,605
Papa...
151
00:11:59,045 --> 00:12:00,845
-Willkommen zu Hause.
-Danke.
152
00:12:02,045 --> 00:12:04,285
Ich gehe. Bitte sei brav.
153
00:12:05,125 --> 00:12:06,805
Bin ich. Danke, Riccardo.
154
00:12:18,925 --> 00:12:19,765
Danke.
155
00:12:20,525 --> 00:12:21,645
Ich sagte es ihm...
156
00:12:22,765 --> 00:12:24,605
Das von dem Bericht und alles.
157
00:12:26,445 --> 00:12:28,925
War schlimm, dass es vielleicht Malik war.
158
00:12:30,085 --> 00:12:31,925
Du hast mich nie belogen.
159
00:12:35,365 --> 00:12:36,725
Ich komme mir dumm vor.
160
00:12:42,205 --> 00:12:43,045
Ich muss los.
161
00:12:57,245 --> 00:12:58,365
Wir müssen reden.
162
00:13:05,845 --> 00:13:07,245
Malik betrog uns beide.
163
00:13:11,085 --> 00:13:13,765
Du hättest mir nichts
verheimlichen dürfen.
164
00:13:17,165 --> 00:13:19,205
Ich schob es immer wieder auf.
165
00:13:21,165 --> 00:13:22,205
Das war falsch.
166
00:13:27,685 --> 00:13:29,525
Ich will auf deiner Seite sein.
167
00:13:32,365 --> 00:13:33,805
Weil's die richtige ist.
168
00:13:38,085 --> 00:13:39,685
Was hast du mit Bosca zu tun?
169
00:13:41,085 --> 00:13:42,765
Ist eine lange Geschichte...
170
00:13:43,405 --> 00:13:44,725
Es geht auch um Clara.
171
00:13:47,285 --> 00:13:48,565
Hässliche Geschichte.
172
00:13:51,045 --> 00:13:51,885
Ich höre.
173
00:14:29,165 --> 00:14:30,005
Logarzo?
174
00:14:34,525 --> 00:14:35,365
Logarzo?
175
00:15:13,285 --> 00:15:14,125
Logarzo?
176
00:15:50,445 --> 00:15:53,165
Logarzo? Polizei! Öffnen Sie die Tür!
177
00:15:55,485 --> 00:15:56,325
Logarzo!
178
00:16:09,085 --> 00:16:09,925
Er ist tot.
179
00:16:23,525 --> 00:16:25,605
Sie sehen ja, dass ich's nicht war.
180
00:16:26,645 --> 00:16:29,565
Carlo erschoss Bosca nicht,
Sie hängten es ihm an.
181
00:16:30,085 --> 00:16:31,325
Muss ich Angst haben?
182
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Was tun Sie hier?
183
00:16:33,725 --> 00:16:35,085
Sie suchen Beweise.
184
00:16:35,365 --> 00:16:38,325
-Ich will Carlo helfen.
-Ich die Wahrheit finden.
185
00:16:38,405 --> 00:16:39,765
Darin sind Sie klasse.
186
00:16:40,845 --> 00:16:42,205
Alba betrogen Sie auch.
187
00:16:42,925 --> 00:16:44,285
Was wissen Sie schon?
188
00:16:51,965 --> 00:16:54,205
Beseitigen Sie Ihre Spuren und gehen Sie.
189
00:16:54,645 --> 00:16:56,845
Von Ihnen lasse ich mir nichts sagen.
190
00:16:57,285 --> 00:16:59,765
Dann werden Sie die Spuren
erklären müssen.
191
00:17:00,285 --> 00:17:04,045
Carta und De Franchi interessiert sicher,
dass Sie mit Carlo reden.
192
00:17:06,725 --> 00:17:07,565
Gehen Sie.
193
00:17:08,645 --> 00:17:09,725
Ich fand ihn.
194
00:17:10,245 --> 00:17:11,365
Sie waren nie hier.
195
00:17:26,045 --> 00:17:28,325
Hallo, Ispettore Guerrieri, bitte.
196
00:17:30,165 --> 00:17:31,005
Einen Moment.
197
00:17:34,165 --> 00:17:37,085
Verzeihung.
Jemand sucht Ispettore Guerrieri.
198
00:17:38,045 --> 00:17:38,885
Was sage ich?
199
00:17:39,685 --> 00:17:40,525
Ich mache das.
200
00:17:41,965 --> 00:17:45,165
Guten Morgen.
Ich bin Micaela Carta, Polizeichefin.
201
00:17:45,245 --> 00:17:48,325
Gregorio Nesti,
ich muss mit dem Ispettore reden.
202
00:17:48,405 --> 00:17:49,605
Sein Handy ist aus.
203
00:17:50,885 --> 00:17:51,725
Kommen Sie.
204
00:17:52,365 --> 00:17:54,925
Der Ispettore ist nicht hier.
Worum geht es?
205
00:17:55,005 --> 00:17:57,725
Er untersucht den Tod
meiner Tochter Alina.
206
00:17:57,925 --> 00:18:01,445
Er sagte, man untersuche den Fall neu,
gibt es was Neues?
207
00:18:03,245 --> 00:18:04,085
Kommen Sie.
208
00:18:05,285 --> 00:18:06,685
-Danke.
-Tschüss.
209
00:18:07,965 --> 00:18:09,245
Das muss hier weg.
210
00:18:11,205 --> 00:18:12,045
Geht's voran?
211
00:18:12,125 --> 00:18:14,605
Ja, wir sind fast fertig.
212
00:18:14,685 --> 00:18:16,685
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
213
00:18:16,765 --> 00:18:18,165
Auf jeden Fall.
214
00:18:18,405 --> 00:18:19,245
-Danke.
-Gern.
215
00:18:19,405 --> 00:18:22,885
Ich fragte herum, aber keiner kannte ihn.
Zog wohl erst her.
216
00:18:24,165 --> 00:18:25,765
Wer war da, als ich anrief?
217
00:18:26,325 --> 00:18:28,085
-Cinzia.
-Muzo nicht?
218
00:18:28,725 --> 00:18:32,285
-Nein, warum?
-Er geht nicht ans Telefon.
219
00:18:34,165 --> 00:18:38,125
Jemand soll nachsehen,
ob es in der Gegend eine Kamera gibt.
220
00:18:38,205 --> 00:18:39,045
Hier entlang.
221
00:18:49,445 --> 00:18:51,925
Nicht registriert,
Seriennummer weggefeilt.
222
00:18:52,165 --> 00:18:53,685
Überrascht mich nicht.
223
00:18:54,405 --> 00:18:56,725
-Noch was?
-Das... Fast €5.000.
224
00:18:56,805 --> 00:18:59,165
Waren im Schlafzimmer unter einer Diele.
225
00:18:59,725 --> 00:19:01,925
-Drogen auch?
-Nicht mal ein Joint.
226
00:19:02,885 --> 00:19:04,245
-Ich suche weiter.
-Ja.
227
00:19:04,725 --> 00:19:06,085
-Hey.
-Können wir reden?
228
00:19:06,405 --> 00:19:08,325
-Ja. Malik ist da.
-Ich hab's eilig.
229
00:19:08,405 --> 00:19:10,045
-Oh.
-Sag's ihm später.
230
00:19:10,125 --> 00:19:11,965
-Sicher.
-Er ist einen Tag tot.
231
00:19:12,045 --> 00:19:15,365
Der Schuss erfolgte aus kurzer Distanz,
die Kugel steckt.
232
00:19:15,685 --> 00:19:17,605
-Kann's Suizid gewesen sein?
-Ja.
233
00:19:18,005 --> 00:19:18,845
Gut, danke.
234
00:19:20,205 --> 00:19:21,285
-Tschüss.
-Tschüss.
235
00:19:39,045 --> 00:19:41,805
POLIZEI
236
00:19:44,245 --> 00:19:46,805
Was gab der Vater des Mädchens Guerrieri?
237
00:19:48,165 --> 00:19:49,885
Ihr Tagebuch und Fotos.
238
00:19:50,485 --> 00:19:53,885
Bei den Beweisen, die wir haben,
sind diese Sachen nicht.
239
00:19:56,645 --> 00:19:57,485
Herein.
240
00:20:00,045 --> 00:20:03,285
Guerrieri suchte in Ostia
nach unserem Toten.
241
00:20:03,365 --> 00:20:04,565
Über diese Ottavia.
242
00:20:07,125 --> 00:20:10,885
Alessandro Logarzo, Junkie, Dealer,
beging auch Raubüberfälle.
243
00:20:11,365 --> 00:20:13,685
Typische Vorstrafen für so einen.
244
00:20:14,165 --> 00:20:17,085
Die Waffe gehörte ihm
und er hatte €5.000 im Haus.
245
00:20:17,165 --> 00:20:19,165
Was hatte er mit Guerrieri zu tun?
246
00:20:19,245 --> 00:20:21,885
Nichts, aber mit Bosca. Er dealte für ihn.
247
00:20:22,325 --> 00:20:25,325
Wir glauben, Bosca und Guerrieri
dealten gemeinsam.
248
00:20:25,645 --> 00:20:27,965
Glauben Sie, das wissen wir aber nicht.
249
00:20:28,165 --> 00:20:29,765
Bleiben Sie fokussiert.
250
00:20:29,925 --> 00:20:32,605
Carlo fand ihn und nun bringt er sich um?
251
00:20:33,045 --> 00:20:34,405
Wer glaubt das? Ich nicht.
252
00:20:34,805 --> 00:20:36,045
Das ist fingiert.
253
00:20:37,045 --> 00:20:38,085
Sie haben recht.
254
00:20:39,165 --> 00:20:40,085
Beweisen wir's.
255
00:20:40,965 --> 00:20:41,805
Wann starb er?
256
00:20:41,885 --> 00:20:45,205
Spätestens gestern Nacht.
Da war Carlo noch im Gefängnis.
257
00:20:48,045 --> 00:20:51,045
Ich will den Fall
mit Guerrieris Team untersuchen.
258
00:20:51,125 --> 00:20:54,205
-Auf keinen Fall.
-Die Leute sind höchst motiviert.
259
00:20:54,285 --> 00:20:56,485
Muzo wird sowieso ermitteln.
260
00:20:56,685 --> 00:20:59,285
-Das glaube ich kaum.
-Na gut.
261
00:21:01,165 --> 00:21:02,005
Schön.
262
00:21:02,845 --> 00:21:05,605
Ermitteln Sie weiter, wie Sie wollen.
263
00:21:06,205 --> 00:21:07,405
Aber lesen Sie das.
264
00:21:08,565 --> 00:21:09,405
Was ist das?
265
00:21:10,365 --> 00:21:14,285
Noch ein seltsamer Zug von Guerrieri.
Ein alter Drogenfall.
266
00:21:14,725 --> 00:21:17,005
Ich bin sicher, er hat damit zu tun.
267
00:21:18,085 --> 00:21:19,165
Finde heraus, wie.
268
00:21:23,925 --> 00:21:26,525
DROGENTOTE ALINA NESTI:
KEINE GEWALTTAT
269
00:22:15,845 --> 00:22:18,405
Wieso war Malik zwei Stunden
in Cartas Büro?
270
00:22:19,365 --> 00:22:22,205
-Keine Ahnung.
-Ich hole was zu essen.
271
00:22:23,965 --> 00:22:26,725
Ich dachte,
man hätte Sie auch verhaftet. Und nun?
272
00:22:28,085 --> 00:22:29,365
Ach, nichts gesagt?
273
00:22:30,085 --> 00:22:33,005
Noch keinem hier gesagt,
dass ich tatsächlich
274
00:22:33,365 --> 00:22:34,325
ein Spitzel bin?
275
00:22:35,285 --> 00:22:36,125
Sagen Sie's.
276
00:22:36,965 --> 00:22:37,805
Bitte.
277
00:22:39,925 --> 00:22:40,765
Was?
278
00:22:45,405 --> 00:22:47,245
Meinetwegen wurde er verhaftet.
279
00:22:48,365 --> 00:22:50,005
Ich ermittelte gegen ihn.
280
00:22:51,845 --> 00:22:54,605
Brach ein
und schoss seine zweite Waffe ab.
281
00:22:55,205 --> 00:22:57,165
Gab die Kugel Carta und De Franchi.
282
00:22:59,045 --> 00:23:00,845
Durch den Suizid geht das Spiel weiter.
283
00:23:01,125 --> 00:23:03,925
Welches Spiel?
Ist Ihnen klar, was Sie da sagen?
284
00:23:04,085 --> 00:23:06,405
Ihretwegen ist Carlo im Gefängnis.
Welches Spiel?
285
00:23:06,485 --> 00:23:08,645
Der tote Junkie dealte für Bosca.
286
00:23:09,005 --> 00:23:11,965
Carlo bekam einen Tipp
und traf sich wohl mit ihm.
287
00:23:12,205 --> 00:23:13,685
Muzo wird das bestätigen.
288
00:23:14,565 --> 00:23:16,645
Durch Logarzos Tod beginnt das Spiel.
289
00:23:16,725 --> 00:23:19,205
Ich glaube weder an Zufälle
noch an Suizid.
290
00:23:21,285 --> 00:23:23,205
Ich ermittle, Sie helfen mir.
291
00:23:24,605 --> 00:23:27,525
-Keine Angst, wir sagen alles Carlo?
-Mir egal.
292
00:23:27,885 --> 00:23:30,605
Keiner kann mehr was verstecken.
Auch Sie nicht.
293
00:23:31,085 --> 00:23:32,485
Nun sind Sie dran.
294
00:23:32,845 --> 00:23:34,885
Warum tischte Carlo Alinas Vater
295
00:23:34,965 --> 00:23:38,485
so viele Lügen auf?
Und was hatte er mit Logarzo zu tun?
296
00:23:58,525 --> 00:23:59,365
Was haben wir?
297
00:24:01,245 --> 00:24:04,165
-Ich sollte ihn nicht obduzieren.
-Wieso nicht?
298
00:24:06,085 --> 00:24:07,445
Er arbeitete für Bosca.
299
00:24:10,685 --> 00:24:13,325
Papa schickte Muzo,
der sollte mit ihm reden.
300
00:24:13,965 --> 00:24:14,885
Er war tot.
301
00:24:17,925 --> 00:24:18,765
Was jetzt?
302
00:24:21,165 --> 00:24:22,005
Ich...
303
00:24:22,685 --> 00:24:27,085
...bekam keine Anweisung,
Sie von dem Fall auszuschließen.
304
00:24:29,525 --> 00:24:31,765
Sie wussten wohl nicht, wer er ist...
305
00:24:33,485 --> 00:24:35,365
Woher soll ich es also wissen?
306
00:24:36,205 --> 00:24:37,165
Fangen wir an.
307
00:25:01,685 --> 00:25:04,285
DROGENTOTE ALINA NESTI:
KEINE GEWALTTAT
308
00:25:05,725 --> 00:25:07,805
STARB AN ÜBERDOSIS
309
00:25:07,885 --> 00:25:09,645
STARB 2016
310
00:25:38,685 --> 00:25:39,645
Musste das sein?
311
00:25:40,845 --> 00:25:41,685
Weiß nicht.
312
00:25:43,125 --> 00:25:43,965
Ach nein?
313
00:25:45,045 --> 00:25:46,485
Du hast Mist gebaut.
314
00:25:47,405 --> 00:25:49,325
Man hätte sowieso ermittelt.
315
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
Ich dachte, besser, ich mach's.
316
00:25:54,285 --> 00:25:55,285
Und sagst nichts?
317
00:25:56,725 --> 00:25:58,405
Für dich wär's hart gewesen.
318
00:25:58,725 --> 00:25:59,845
Das war es auch so.
319
00:26:03,165 --> 00:26:04,365
Ich traue dir nicht.
320
00:26:06,165 --> 00:26:09,045
Du bist mein Chef und ich gehorche,
aber du solltest kündigen.
321
00:26:09,125 --> 00:26:11,845
Das tue ich,
sobald der Fall abgeschlossen ist.
322
00:26:12,525 --> 00:26:13,725
Ich muss das klären.
323
00:26:40,685 --> 00:26:42,245
-Morgen, Cri.
-Hallo.
324
00:26:42,325 --> 00:26:44,205
-Ich hole das später ab.
-Gut.
325
00:26:44,285 --> 00:26:45,365
-Tschüss.
-Tschüss.
326
00:26:48,125 --> 00:26:50,805
"Ist ein Polizist der Mörder
von Torrevecchia?
327
00:26:50,885 --> 00:26:53,245
Ein Drogenring hat mit dem Mord zu tun."
328
00:26:59,885 --> 00:27:00,925
Wer war es wohl?
329
00:27:01,805 --> 00:27:02,645
Weiß nicht.
330
00:27:03,365 --> 00:27:06,045
De Franchi wird vermutlich
alles aufwühlen.
331
00:27:07,765 --> 00:27:11,325
Vielleicht jemand, der dich noch fürchtet
und mit Bosca zu tun hatte.
332
00:27:11,405 --> 00:27:12,605
Wer?
333
00:27:12,925 --> 00:27:16,045
Claras und Boscas Komplize
im Gericht ist tot.
334
00:27:16,365 --> 00:27:18,885
Der Junkie, der ihr Dealer war, auch.
335
00:27:19,125 --> 00:27:23,125
Es ist keiner mehr übrig,
der mir jetzt helfen könnte, zu verstehen.
336
00:27:24,005 --> 00:27:26,005
Hörst du auf mich, kommst du frei.
337
00:27:27,205 --> 00:27:28,045
Nein.
338
00:27:28,805 --> 00:27:31,485
Der doppelte Ballistikbericht hilft dir.
339
00:27:31,845 --> 00:27:33,605
-Vertrau mir.
-Nein.
340
00:27:33,845 --> 00:27:36,445
Ich will sauber rauskommen.
341
00:27:37,405 --> 00:27:38,525
Ich bin unschuldig.
342
00:28:18,005 --> 00:28:22,885
BAUSTELLEN-MÖRDER
KÖNNTE AN DROGENRING BETEILIGT SEIN
343
00:29:01,285 --> 00:29:02,125
Herein!
344
00:29:09,365 --> 00:29:11,405
Er steht ganz oben auf der Liste.
345
00:29:13,365 --> 00:29:14,405
Nehmen Sie Platz.
346
00:29:16,165 --> 00:29:19,405
Ist komisch,
Sie hinter diesem Schreibtisch zu sehen.
347
00:29:19,485 --> 00:29:21,405
Ich will nicht Carlos Posten.
348
00:29:22,245 --> 00:29:24,245
Ich will mich vom Team fernhalten.
349
00:29:24,725 --> 00:29:27,125
Ich würde ja in einen Schrank steigen.
350
00:29:28,325 --> 00:29:29,165
Also...
351
00:29:29,485 --> 00:29:31,685
Logarzos Suizid war vorgetäuscht.
352
00:29:32,965 --> 00:29:34,125
Tatsächlich?
353
00:29:34,205 --> 00:29:36,725
Wer sich erschießt,
verrenkt sich nicht so,
354
00:29:36,965 --> 00:29:38,725
dass er sich den Arm auskugelt.
355
00:29:38,805 --> 00:29:42,005
Hier steht alles,
was Sie für Ihre Ermittlung brauchen.
356
00:29:44,285 --> 00:29:45,125
Und Alba?
357
00:29:45,805 --> 00:29:46,845
Wie geht es ihr?
358
00:29:47,725 --> 00:29:50,565
Was glauben Sie denn?
Sie haben sie zerstört.
359
00:29:56,925 --> 00:29:58,645
Der forensische Bericht.
360
00:30:00,245 --> 00:30:02,925
Und Albas und Di Castros Bericht.
361
00:30:03,245 --> 00:30:05,125
Und Logarzos Verbindungsdaten.
362
00:30:06,125 --> 00:30:07,805
Die Funkzellenabfrage läuft.
363
00:30:10,285 --> 00:30:13,685
Keine Ahnung, wer sich außer mir
noch um diese alte Geschichte kümmert.
364
00:30:13,965 --> 00:30:15,205
Jemand Wichtiges.
365
00:30:15,925 --> 00:30:17,845
Höher als alle, auch als Bosca.
366
00:30:19,405 --> 00:30:23,405
Jemand, den Logarzo erpresste.
Darum hatte er €5.000.
367
00:30:27,325 --> 00:30:29,605
Den rief er nach eurem Treffen an...
368
00:30:31,045 --> 00:30:32,645
...drohte, auszupacken.
369
00:30:33,085 --> 00:30:34,525
Dann fang da an.
370
00:30:35,365 --> 00:30:39,685
Finde heraus, was Logarzo
nach unserem Treffen gemacht hat.
371
00:30:39,765 --> 00:30:41,565
Wen er traf, mit wem er sprach.
372
00:31:20,845 --> 00:31:21,685
Verzeihen Sie.
373
00:31:27,965 --> 00:31:30,045
Carlo hat nichts mit Boscas Tod zu tun.
374
00:31:30,125 --> 00:31:32,285
Er wollte nur Boscas Mörder finden.
375
00:31:32,965 --> 00:31:34,845
Und was ist mit der Waffe?
376
00:31:34,925 --> 00:31:36,845
Jeder könnte sie genommen haben.
377
00:31:37,805 --> 00:31:38,765
Auch seine Frau.
378
00:31:39,565 --> 00:31:43,085
Vielleicht ermittelte er,
um sie zu entlasten, nicht sich.
379
00:31:43,485 --> 00:31:46,325
Das ergibt keinen Sinn.
Sie starb vor 30 Jahren.
380
00:31:46,405 --> 00:31:47,925
Sie ist Albas Mutter.
381
00:31:48,205 --> 00:31:49,565
Er täte alles für sie.
382
00:31:50,165 --> 00:31:51,765
Und dieser Junkie?
383
00:31:52,445 --> 00:31:56,845
Sobald wir rausgefunden haben,
wer hinter allem steckt, sag ich's dir.
384
00:31:58,845 --> 00:32:00,605
-Na gut.
-Warte.
385
00:32:07,605 --> 00:32:09,005
Mein Versetzungsgesuch.
386
00:32:09,445 --> 00:32:11,805
Ist der Fall aufgeklärt, will ich gehen.
387
00:32:22,045 --> 00:32:24,365
Die Anrufe des Junkies helfen wenig.
388
00:32:24,445 --> 00:32:26,445
Interessant ist nur eine SIM-Karte
389
00:32:26,525 --> 00:32:28,925
auf den Namen einer bankrotten Firma.
390
00:32:29,005 --> 00:32:31,125
Wie viele Anrufe machte er damit?
391
00:32:31,205 --> 00:32:33,125
Zwei. Sechs Stunden vor seinem Tod.
392
00:32:33,205 --> 00:32:34,485
Ist die Nummer noch aktiv?
393
00:32:34,565 --> 00:32:37,045
Hab ich natürlich überprüft,
ist sie nicht.
394
00:32:37,885 --> 00:32:39,605
Das sind Logarzos Handydaten.
395
00:32:40,405 --> 00:32:42,445
Wir wissen nicht, warum er wo war.
396
00:32:42,525 --> 00:32:45,485
Wir suchen bei jedem Funkmast,
bei dem er war, nach Kameras.
397
00:32:45,565 --> 00:32:46,845
Gut.
398
00:32:46,925 --> 00:32:51,085
Als suche man mit der Lupe
Hinweise in Rom. Das dauert doch ewig.
399
00:32:51,165 --> 00:32:53,445
Check die Masten,
wo das Handy am längsten war.
400
00:32:53,525 --> 00:32:54,565
Mal sehen.
401
00:32:55,005 --> 00:32:55,845
Gute Idee.
402
00:32:56,965 --> 00:32:59,525
Aber wir brauchen
die Aufnahmen der Kameras.
403
00:33:00,205 --> 00:33:02,885
Ich besorge Handydaten
dieser Firmennummer.
404
00:33:02,965 --> 00:33:04,885
Ich weiß nicht, wo Sie stehen.
405
00:33:06,685 --> 00:33:08,245
Hilft das der Ermittlung?
406
00:33:09,125 --> 00:33:10,445
Benutzen wir einander.
407
00:33:11,245 --> 00:33:13,045
Wir müssen keine Freunde sein.
408
00:33:32,365 --> 00:33:33,685
Suchen Sie mich?
409
00:33:33,765 --> 00:33:35,045
Ich muss mit Alba reden.
410
00:33:35,125 --> 00:33:36,445
Sie ist schon weg.
411
00:33:36,525 --> 00:33:37,485
Die Vespa nicht.
412
00:33:37,565 --> 00:33:39,405
Sie ist gegangen, sagte ich.
413
00:33:40,005 --> 00:33:41,805
Lassen Sie sie besser in Ruhe.
414
00:33:42,165 --> 00:33:43,805
Mir liegt viel an ihr.
415
00:33:44,725 --> 00:33:46,165
Na, das ist ja süß.
416
00:33:46,845 --> 00:33:48,645
Erzählen Sie das sonst wem.
417
00:34:01,485 --> 00:34:02,325
Wie läuft es?
418
00:34:03,005 --> 00:34:06,125
Was glauben Sie?
Ich hab keinen Schimmer. Schauen Sie.
419
00:34:06,485 --> 00:34:09,125
Die Linien zeigen, wohin der Junkie ging.
420
00:34:09,205 --> 00:34:11,925
Die Punkte sind Kameras.
Das schaffen wir nie.
421
00:34:13,765 --> 00:34:16,085
Bringen Sie sie heim, ich mache weiter.
422
00:34:16,365 --> 00:34:17,325
Ganz allein?
423
00:34:17,885 --> 00:34:19,885
Dann kommen Sie eben danach wieder her.
424
00:34:19,965 --> 00:34:22,365
Da! Wir können die Suche eingrenzen.
425
00:34:23,285 --> 00:34:26,125
Logarzos Handy
und das mit der falschen SIM
426
00:34:26,205 --> 00:34:28,645
nutzten den Mast Via Nomentana
Ecke Via Bellini.
427
00:34:28,885 --> 00:34:32,805
Ist der Besitzer der SIM der Mörder,
zeigen die Kameras beide.
428
00:34:32,885 --> 00:34:34,805
Es müssen etwa 50 Kameras sein,
429
00:34:34,885 --> 00:34:37,885
aber mit Datum und Uhrzeit
ist es viel einfacher.
430
00:34:38,285 --> 00:34:39,525
-Genau.
-Weiter.
431
00:34:39,605 --> 00:34:41,285
Grenzen Sie das Gebiet ein.
432
00:34:41,365 --> 00:34:44,165
-So... Hier.
-Etwa in der Gegend.
433
00:35:07,485 --> 00:35:08,885
-Hallo?
-Ist Alba da?
434
00:35:09,765 --> 00:35:10,845
Machen Sie Witze?
435
00:35:10,925 --> 00:35:12,765
Ich mach mir Sorgen, Arschloch.
436
00:35:12,845 --> 00:35:15,005
Sie schlief nicht hier,
geht nicht ans Handy.
437
00:35:15,725 --> 00:35:18,005
Sie ist nicht da und kommt wohl kaum.
438
00:35:31,285 --> 00:35:32,845
-Hallo? Ja?
-Riccardo?
439
00:35:51,485 --> 00:35:52,325
Ach Scheiße.
440
00:35:52,805 --> 00:35:54,285
-Haben Sie's?
-Kommen Sie!
441
00:36:01,005 --> 00:36:02,205
Vergrößern Sie das.
442
00:36:03,765 --> 00:36:06,165
Ich fasse es nicht. Santagata.
443
00:36:17,685 --> 00:36:19,405
Sagen wir es Malik und Carta.
444
00:36:20,405 --> 00:36:21,245
Ja.
445
00:37:12,245 --> 00:37:13,485
Ich geh sie suchen.
446
00:37:13,565 --> 00:37:16,205
Meinst du nicht, sie will allein sein?
447
00:37:16,925 --> 00:37:18,285
Das hätte sie gesagt.
448
00:37:18,365 --> 00:37:20,365
Vielleicht hatte sie keine Lust.
449
00:37:20,445 --> 00:37:22,845
Es ist was passiert, ok? Ich kenne sie.
450
00:37:23,165 --> 00:37:24,125
Ich komme mit.
451
00:37:24,205 --> 00:37:26,205
Nein, bleib hier, falls sie kommt.
452
00:37:26,285 --> 00:37:28,205
Carlo, bitte. Das geht nicht.
453
00:37:28,285 --> 00:37:30,645
Gehst du raus, sperrt man dich ein.
454
00:37:30,725 --> 00:37:33,485
Aber ich bekomme die Chance,
sie zu suchen.
455
00:37:38,485 --> 00:37:41,085
Ich kann Santagatas Handy
nicht lokalisieren.
456
00:37:41,325 --> 00:37:42,645
Er nahm den Akku raus.
457
00:37:42,765 --> 00:37:43,605
Er flieht.
458
00:37:44,325 --> 00:37:46,005
Finden wir ihn.
459
00:37:48,885 --> 00:37:50,205
Orten wir den Hund.
460
00:37:51,525 --> 00:37:54,085
Er hat einen Chip im Halsband.
461
00:37:54,165 --> 00:37:56,285
Den sah ich, als er ihn hierließ.
462
00:37:56,365 --> 00:37:57,285
Nutzlos.
463
00:37:57,845 --> 00:38:00,165
Man braucht Computer
oder Handy des Besitzers.
464
00:38:00,245 --> 00:38:02,285
Er hat sicher einen Tierarzt.
465
00:38:02,365 --> 00:38:03,765
Versuchen wir's dort.
466
00:38:04,925 --> 00:38:06,845
Oder da, wo er das Halsband kaufte.
467
00:38:06,925 --> 00:38:07,765
Stimmt.
468
00:38:08,445 --> 00:38:09,285
-Dann los.
-Ja.
469
00:39:07,125 --> 00:39:08,165
Das ist der Code.
470
00:39:10,365 --> 00:39:12,365
Zu schnell für einen Hund.
471
00:39:13,005 --> 00:39:14,685
Er nimmt die Via Marzana.
472
00:39:15,845 --> 00:39:16,845
Geben Sie's weiter.
473
00:39:16,925 --> 00:39:17,765
-Ja.
-Danke.
474
00:39:22,925 --> 00:39:25,125
Was tun Sie hier? Ich werde...
475
00:39:25,205 --> 00:39:26,445
Alba wurde entführt.
476
00:39:57,965 --> 00:39:58,805
Aussteigen!
477
00:39:59,645 --> 00:40:01,325
Ich will Ihre Hände sehen!
478
00:40:04,645 --> 00:40:05,485
Aussteigen!
479
00:40:06,365 --> 00:40:09,005
Ihre Hände, Santagata! Aussteigen!
480
00:40:16,445 --> 00:40:17,285
Ganz ruhig.
481
00:40:41,965 --> 00:40:42,965
Sie bringen ihn her.
482
00:40:43,045 --> 00:40:44,925
Er sagt, er wisse nicht, wo sie ist.
483
00:40:45,245 --> 00:40:47,445
Bei ihm fanden Muzo und Marco nichts.
484
00:40:47,525 --> 00:40:50,405
Warum sollte Santagata Alba was tun?
Ergibt keinen Sinn.
485
00:40:50,485 --> 00:40:52,365
-Wer dann?
-Als ob ich das wüsste!
486
00:40:52,885 --> 00:40:54,725
Dann wäre ich jetzt nicht hier.
487
00:40:55,245 --> 00:40:58,085
Repola überprüft die Kameras
der Rechtsmedizin.
488
00:40:58,725 --> 00:41:00,165
Wo sie parkt, ist keine.
489
00:41:02,725 --> 00:41:03,965
Ich will sie auch finden.
490
00:41:13,445 --> 00:41:15,805
"Wie ist es, eine Tochter zu verlieren?"
491
00:41:17,765 --> 00:41:18,605
Was ist los?
492
00:41:19,245 --> 00:41:20,925
Es ist Alina Nestis Vater.
493
00:41:38,605 --> 00:41:39,445
Sehen Sie...
494
00:41:40,885 --> 00:41:42,765
Da fand man Alina. Ich sag's Carta.
495
00:41:42,845 --> 00:41:43,685
Warten Sie.
496
00:41:44,165 --> 00:41:47,485
Sie würde mich ausschließen,
lassen Sie mich hinfahren.
497
00:41:47,565 --> 00:41:49,605
Ich komme mit. Wir sind zuerst da.
498
00:41:49,685 --> 00:41:50,525
Kommen Sie.
499
00:42:07,685 --> 00:42:08,725
Das war Alina.
500
00:42:10,965 --> 00:42:12,525
Kurz bevor sie starb.
501
00:42:13,405 --> 00:42:16,485
Die anderen gab ich Ihrem Vater
mit ihrem Tagebuch.
502
00:42:16,965 --> 00:42:19,645
Ich weiß nicht, ob man sie hier tötete...
503
00:42:20,525 --> 00:42:22,765
Als ich kam, war alles voller Polizei.
504
00:42:22,965 --> 00:42:25,605
Sie lag da auf dem Boden.
505
00:42:27,165 --> 00:42:28,485
Schien zu schlafen.
506
00:42:31,885 --> 00:42:33,005
Ich bin nicht böse.
507
00:42:34,805 --> 00:42:37,685
Aber Ihr Vater
gab meiner Tochter diese Drogen.
508
00:42:38,325 --> 00:42:39,525
Dafür muss er büßen.
509
00:42:40,125 --> 00:42:41,445
Lassen Sie mich gehen.
510
00:42:55,645 --> 00:42:58,005
Hier Malik. Ich hole mit Carlo Alba.
511
00:42:58,085 --> 00:42:59,525
Dort, wo man Alina fand.
512
00:43:01,245 --> 00:43:03,965
Los! Gehen wir!
513
00:43:44,885 --> 00:43:45,725
Sie sind drin.
514
00:43:47,325 --> 00:43:49,165
Ich geh vorne rein, Sie hinten.
515
00:43:49,245 --> 00:43:50,565
Wollen Sie eine Waffe?
516
00:43:54,525 --> 00:43:56,165
Nesti! Ich bin's!
517
00:43:56,245 --> 00:43:58,125
Ich bin allein und unbewaffnet!
518
00:43:58,405 --> 00:44:00,965
-Wir müssen reden.
-Worüber?
519
00:44:01,485 --> 00:44:03,205
Alina starb Ihretwegen.
520
00:44:03,285 --> 00:44:05,165
Nein. Lassen Sie sie gehen.
521
00:44:05,245 --> 00:44:06,365
Keine Bewegung.
522
00:44:06,885 --> 00:44:09,565
Glauben Sie nicht,
was in der Zeitung steht.
523
00:44:10,525 --> 00:44:14,005
Ich habe diese Drogendealer gefunden,
wie versprochen.
524
00:44:14,085 --> 00:44:15,245
Glaube ich nicht.
525
00:44:15,325 --> 00:44:16,525
Sie haben nur Angst.
526
00:44:16,605 --> 00:44:19,205
Es stimmt. Ich habe Angst um sie.
527
00:44:19,285 --> 00:44:21,325
Alba ist mir das Wichtigste.
528
00:44:22,765 --> 00:44:25,445
Sie haben noch Zeit. Seien Sie kein Narr.
529
00:44:25,765 --> 00:44:27,445
Dann vergessen wir das hier.
530
00:44:27,525 --> 00:44:30,645
Ich bin schon mit Alina gestorben.
531
00:44:31,005 --> 00:44:32,485
-Ich weiß.
-Ich schieße!
532
00:44:32,565 --> 00:44:34,805
Gut, ich komme nicht näher.
533
00:44:39,885 --> 00:44:42,365
Lassen Sie sie gehen, ich bin auch Vater.
534
00:44:42,445 --> 00:44:44,845
Sie müssen fühlen, was ich fühlte.
535
00:44:44,925 --> 00:44:46,805
Wollen Sie ein Mädchen töten?
536
00:44:47,205 --> 00:44:48,365
Wollen Sie Rache?
537
00:44:48,445 --> 00:44:50,125
-Zurück!
-Nehmen Sie mich!
538
00:44:50,205 --> 00:44:52,165
-Erschießen Sie mich!
-Zurück!
539
00:45:07,965 --> 00:45:09,405
Malik!
540
00:45:10,925 --> 00:45:12,165
Malik!
541
00:45:14,525 --> 00:45:15,485
Nein.
542
00:45:16,205 --> 00:45:18,085
Papa, warte... Ganz ruhig.
543
00:45:19,325 --> 00:45:20,165
Ganz ruhig.
544
00:45:21,605 --> 00:45:24,125
Atme.
545
00:45:24,765 --> 00:45:25,605
Atme.
546
00:45:36,165 --> 00:45:38,125
Vier vorne, der Rest nach hinten.
547
00:45:39,565 --> 00:45:40,405
Atme.
548
00:45:41,285 --> 00:45:42,885
-Malik.
-Hey...
549
00:45:42,965 --> 00:45:44,365
-Atme.
-Malik.
550
00:45:44,845 --> 00:45:45,685
Atme.
551
00:45:47,845 --> 00:45:48,965
Nein, verdammt!
552
00:45:49,565 --> 00:45:50,525
Atme!
553
00:45:53,365 --> 00:45:54,205
Los!
554
00:45:55,285 --> 00:45:56,605
-Malik?
-Hey.
555
00:45:57,725 --> 00:45:59,925
Cantabella! Wo bleibt ihr denn?
556
00:46:00,485 --> 00:46:01,565
Sanitäter, los!
557
00:46:32,725 --> 00:46:33,685
Wie geht es ihm?
558
00:46:34,525 --> 00:46:35,605
Wir müssen warten.
559
00:46:44,245 --> 00:46:46,005
Danke... Dass Sie kommen.
560
00:46:46,845 --> 00:46:48,565
Das ist doch das Mindeste.
561
00:46:58,645 --> 00:47:00,205
Was ist los? Hey?
562
00:47:00,805 --> 00:47:02,525
Die Fruchtblase ist geplatzt.
563
00:47:02,965 --> 00:47:05,765
-Im Ernst?
-Hol eine Krankenschwester.
564
00:47:06,205 --> 00:47:08,285
-Was muss ich tun?
-Setzen wir uns.
565
00:47:08,445 --> 00:47:09,285
Na gut.
566
00:47:09,365 --> 00:47:10,205
Komm mit.
567
00:47:10,925 --> 00:47:12,965
-Das Baby kommt.
-Was ist los?
568
00:47:13,045 --> 00:47:13,885
Kommen Sie.
569
00:47:26,605 --> 00:47:27,925
Ich schulde Ihnen was.
570
00:47:29,685 --> 00:47:30,645
Er gehört Ihnen.
571
00:47:45,565 --> 00:47:46,805
Wie geht es dem Hund?
572
00:47:48,165 --> 00:47:49,805
Kannst du ihn nehmen?
573
00:47:50,365 --> 00:47:52,605
Ich kann ihn nicht ins Tierheim geben.
574
00:47:53,245 --> 00:47:56,085
Im Ernst? Nach allem,
was du mir angetan hast?
575
00:47:56,725 --> 00:47:57,565
Du wirst grob?
576
00:47:58,725 --> 00:48:01,285
Ich musste verhaftet werden,
um das zu erleben?
577
00:48:01,365 --> 00:48:02,605
Das tue ich nicht.
578
00:48:03,725 --> 00:48:05,045
Ich respektierte dich.
579
00:48:06,885 --> 00:48:09,445
Was geschah,
ist nur eine Konsequenz, Carlo.
580
00:48:10,005 --> 00:48:11,445
Ich würde dich nie verletzen.
581
00:48:11,525 --> 00:48:13,685
Deine Gefühle sind mir egal.
582
00:48:14,365 --> 00:48:18,205
Nicht egal ist mir,
was du mit Logarzos Tod, Bosca, Clara
583
00:48:18,605 --> 00:48:21,365
und all den dreckigen Folgen zu tun hast.
584
00:48:21,725 --> 00:48:23,925
Ich wollte schnell Karriere machen.
585
00:48:24,685 --> 00:48:27,045
Ich bin kein Mann der Tat, wie du weißt.
586
00:48:27,405 --> 00:48:29,965
Aber ein guter Leiter.
Das musst du zugeben.
587
00:48:30,405 --> 00:48:32,245
Willst du ein Kompliment hören?
588
00:48:33,325 --> 00:48:36,285
Damals in Ostia
hatte ich einen Deal mit Bosca.
589
00:48:36,685 --> 00:48:40,245
Ich ließ ihn dealen, er gab mir
Informationen über korrupte Unternehmer,
590
00:48:40,325 --> 00:48:41,645
bestechliche Beamte...
591
00:48:42,525 --> 00:48:45,725
So wurde ich für alle
ein Kämpfer gegen das Verbrechen.
592
00:48:46,285 --> 00:48:49,845
Dann hast du Bosca gewarnt.
593
00:48:50,445 --> 00:48:52,925
Ja. Kurz nachdem du kamst, hörte ich auf.
594
00:48:53,445 --> 00:48:55,645
Du warst zu gut. Viel zu riskant.
595
00:48:56,485 --> 00:48:57,325
Und Clara?
596
00:48:58,005 --> 00:49:00,165
Sie tat alles, was Bosca sagte.
597
00:49:00,805 --> 00:49:02,485
Dann kamst du in ihr Leben.
598
00:49:03,005 --> 00:49:04,285
Sie verliebte sich.
599
00:49:05,245 --> 00:49:06,965
Bosca ließ sie nicht in Ruhe.
600
00:49:07,805 --> 00:49:10,085
Wie konntest du all die Jahre lügen?
601
00:49:11,525 --> 00:49:14,205
Man lügt,
wenn jemand nach der Wahrheit sucht.
602
00:49:15,565 --> 00:49:18,885
Nach den Ermittlungen zu Bosca
suchte sie keiner mehr.
603
00:49:20,085 --> 00:49:22,245
Also ließ ich alles hinter mir,
604
00:49:22,325 --> 00:49:24,645
auch den Mann, der ich damals war.
605
00:49:31,885 --> 00:49:33,805
Hat Clara Bosca umgebracht?
606
00:49:34,965 --> 00:49:35,805
Nein.
607
00:49:37,605 --> 00:49:38,685
Ich war es.
608
00:49:39,805 --> 00:49:41,285
Du schuldest mir nichts.
609
00:49:43,085 --> 00:49:44,365
Brachte sie ihn um?
610
00:49:45,045 --> 00:49:47,605
Wann hörst du damit auf?
611
00:49:48,245 --> 00:49:49,565
Warum musst du das wissen?
612
00:49:52,965 --> 00:49:53,805
Antworte mir.
613
00:49:57,645 --> 00:49:58,485
Ja.
614
00:49:59,645 --> 00:50:00,485
Hat sie.
615
00:50:03,325 --> 00:50:04,165
Lebt sie noch?
616
00:50:31,605 --> 00:50:33,045
Wie geht es ihm?
617
00:50:34,245 --> 00:50:35,085
Er ist stabil.
618
00:50:38,885 --> 00:50:39,725
Komm.
619
00:50:48,725 --> 00:50:51,845
-Atme!
-Halt die Klappe!
620
00:50:55,685 --> 00:50:56,725
Gleich kommt es.
621
00:51:01,925 --> 00:51:03,045
Ich gehe zu Repola.
622
00:51:06,245 --> 00:51:07,605
Sagte er, wo Mama ist?
623
00:51:09,525 --> 00:51:12,845
Bei ihrem letzten Kontakt
war sie in Frankreich.
624
00:51:15,645 --> 00:51:16,845
Ich will sie finden.
625
00:51:18,045 --> 00:51:19,685
Sie muss mir das erklären.
626
00:51:25,125 --> 00:51:25,965
Was ist los?
627
00:51:33,165 --> 00:51:34,685
Stirb nicht.
628
00:52:11,285 --> 00:52:12,125
Da ist sie.
629
00:52:12,205 --> 00:52:13,845
-Sie ist da!
-Da ist sie.
630
00:52:13,925 --> 00:52:15,005
-Sie ist da!
-Ja.
631
00:52:17,365 --> 00:52:18,205
Da ist sie.
632
00:52:36,485 --> 00:52:37,365
Hier, bitte.
633
00:54:09,285 --> 00:54:10,405
Komm her, Rione Monti.
634
00:57:11,725 --> 00:57:14,205
Untertitel von: Jennyfer Deffland
43904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.