Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:13,044
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:33,285 --> 00:01:35,605
{\an8}Дай мне закончить с документом,
и пойдем на пляж.
3
00:01:37,005 --> 00:01:40,165
У меня завтра трудное дело.
Надо закончить.
4
00:01:41,085 --> 00:01:43,005
Я не могу больше здесь оставаться.
5
00:01:43,685 --> 00:01:44,645
Что?
6
00:01:45,645 --> 00:01:47,405
Ты много для меня значишь.
7
00:01:48,605 --> 00:01:49,685
Много.
8
00:01:50,405 --> 00:01:51,325
Что ты говоришь?
9
00:01:55,605 --> 00:01:57,125
Но я больше не влюблена.
10
00:01:58,245 --> 00:02:01,205
Сперва не просто жить вместе. Давай...
11
00:02:01,285 --> 00:02:03,765
Постой, ты только всё усложняешь.
12
00:02:18,005 --> 00:02:19,005
{\an8}У тебя другой мужчина?
13
00:02:21,245 --> 00:02:22,085
Нет.
14
00:02:22,485 --> 00:02:24,965
Ты приклеена к своему телефону
как подросток.
15
00:02:25,045 --> 00:02:26,485
Дело совсем не в этом.
16
00:02:27,685 --> 00:02:29,525
Не всегда всё так, как мы хотим.
17
00:02:30,325 --> 00:02:31,165
Это Малик?
18
00:02:31,765 --> 00:02:32,885
{\an8}Ты не понимаешь.
19
00:02:32,965 --> 00:02:34,885
{\an8}- Это он?
- Малик здесь ни при чем.
20
00:02:35,365 --> 00:02:36,765
Я говорю о себе.
21
00:02:42,805 --> 00:02:44,445
{\an8}Мне жаль. Всё кончено.
22
00:03:06,165 --> 00:03:07,005
{\an8}Кто там еще?
23
00:03:10,925 --> 00:03:12,045
{\an8}- Привет.
- Эй.
24
00:03:13,365 --> 00:03:15,565
{\an8}- Сегодня воскресенье.
- Надо поговорить.
25
00:03:16,565 --> 00:03:18,845
{\an8}- Что случилось?
- Привет.
26
00:03:19,885 --> 00:03:22,085
- Блондиночка!
- Узнала тебя по голосу.
27
00:03:23,205 --> 00:03:27,005
- Вот почему всё так чисто!
- Нет, чисто, потому что я убрался.
28
00:03:27,325 --> 00:03:28,485
- Я сварю кофе.
- Спасибо.
29
00:03:28,565 --> 00:03:31,365
Объясни ему, что мое присутствие здесь
ничего не значит.
30
00:03:31,445 --> 00:03:33,685
Как я могу? Я только сейчас
начинаю понимать это.
31
00:03:34,805 --> 00:03:38,045
{\an8}Женщина... Сначала они сдаются,
потом заставляют тебя платить за это.
32
00:03:38,605 --> 00:03:41,725
{\an8}- Он сдался, не я.
- Неважно.
33
00:03:42,725 --> 00:03:44,285
Поговорим завтра.
34
00:03:44,365 --> 00:03:46,405
{\an8}Куда ты пошел с таким лицом? Проходи.
35
00:03:47,925 --> 00:03:48,845
{\an8}Ну?
36
00:03:50,045 --> 00:03:51,565
{\an8}По мне ведут расследование.
37
00:03:52,325 --> 00:03:53,565
Как ты узнал?
38
00:03:54,085 --> 00:03:56,645
{\an8}Сантагата сказал мне,
что они пытались втянуть его.
39
00:03:57,085 --> 00:03:58,885
{\an8}- Кто?
- Карта.
40
00:03:59,245 --> 00:04:01,285
{\an8}Но расследование возглавляет Де Франки.
41
00:04:01,365 --> 00:04:04,805
{\an8}Она стерва, а он еще хуже.
42
00:04:04,885 --> 00:04:07,285
Если бы я только мог достать
пулю Боски...
43
00:04:07,365 --> 00:04:11,525
В этом и суть. Но с этого момента
ты закончил. Не хочу тебя втягивать.
44
00:04:11,805 --> 00:04:13,005
О чем ты говоришь?
45
00:04:13,085 --> 00:04:14,325
Становится опасно.
46
00:04:14,405 --> 00:04:15,885
Тогда я буду осторожен.
47
00:04:16,485 --> 00:04:17,725
Я с тобой.
48
00:04:29,285 --> 00:04:30,205
{\an8}Лука?
49
00:04:32,605 --> 00:04:33,565
{\an8}Лука?
50
00:04:39,005 --> 00:04:40,165
{\an8}Лука, ты здесь?
51
00:04:40,245 --> 00:04:42,605
{\an8}ТИХОЕ СЕМЕЙСТВО
52
00:04:43,805 --> 00:04:44,685
Ты в подвале?
53
00:04:49,645 --> 00:04:50,485
Черт!
54
00:04:56,565 --> 00:05:00,445
Я жду судмедэксперта для
проведения экспертизы...
55
00:05:02,085 --> 00:05:05,205
- Привет, Марко.
- Доброе утро, инспектор.
56
00:05:05,365 --> 00:05:08,085
- Ну, что тут?
- Жертва - Кристиано Тьяни.
57
00:05:08,165 --> 00:05:10,325
Возраст - 35 лет. Ему перерезали горло.
58
00:05:10,885 --> 00:05:14,285
Паоло Чьянко, владелец магазина,
нашел его.
59
00:05:14,765 --> 00:05:16,805
Камеры наблюдения были выключены.
60
00:05:16,885 --> 00:05:18,285
- Привет, Альба!
- Доброе утро.
61
00:05:18,365 --> 00:05:21,405
Дверь была закрыта, но не заперта,
сигнализация отключена.
62
00:05:21,885 --> 00:05:23,405
У кого еще ключи, кроме него?
63
00:05:23,965 --> 00:05:27,845
У его матери, она настоящий владелец
магазина, и у продавца.
64
00:05:27,925 --> 00:05:32,285
Не так давно Чьянко просил жертву
сделать кое-какой ремонт в подвале.
65
00:05:32,365 --> 00:05:34,285
Там что-то протекало.
66
00:05:34,365 --> 00:05:38,485
- Что мы знаем о продавце?
- Его зовут Лука Джовини.
67
00:05:38,565 --> 00:05:42,605
Воскресенье. Его не было. Магазин
был закрыт. Вызваниваем его.
68
00:05:43,045 --> 00:05:47,325
Чьянко пришел забрать подарок
для дочери своей подруги и...
69
00:05:47,405 --> 00:05:49,365
- Где Малик?
- Он в пути.
70
00:05:50,085 --> 00:05:51,205
Слушай.
71
00:05:52,285 --> 00:05:56,325
Кто-нибудь расспрашивал тебя обо мне?
Например, Карта?
72
00:05:57,365 --> 00:05:58,445
Нет, а что?
73
00:05:58,525 --> 00:06:00,405
Если это случится, дай мне знать.
74
00:06:02,325 --> 00:06:03,485
Не говори никому.
75
00:06:05,525 --> 00:06:07,245
- Пожалуйста.
- Доброе утро.
76
00:06:07,325 --> 00:06:08,805
- Эй.
- Привет.
77
00:06:08,885 --> 00:06:11,085
Мы ищем Джовини, продавца.
78
00:06:11,165 --> 00:06:13,605
- Я спрошу, не нашли ли.
- Хорошо, спасибо.
79
00:06:16,205 --> 00:06:18,365
- Паоло Чьянко.
- Это мой коллега.
80
00:06:18,445 --> 00:06:19,965
- Мы зайдем.
- Да.
81
00:06:20,645 --> 00:06:21,685
Вот и мы.
82
00:06:21,765 --> 00:06:27,485
Орудия убийства нет. Нашли телефон,
бумажник и дубликат ключей от магазина.
83
00:06:27,565 --> 00:06:30,445
Сейф не вскрыт. Может, не хватило
времени на него.
84
00:06:30,765 --> 00:06:31,885
Что внизу?
85
00:06:32,485 --> 00:06:36,045
Подвальное помещение.
Но там следы крови отсутствуют.
86
00:06:36,685 --> 00:06:38,005
- Спасибо.
- Не за что.
87
00:06:39,765 --> 00:06:40,845
Альба, есть что-нибудь?
88
00:06:41,245 --> 00:06:47,245
Он умер между полуночью и двумя ночи.
Вероятно, от удара в сонную артерию.
89
00:06:47,685 --> 00:06:51,285
- Не думаю, что они использовали нож.
- Он отбивался?
90
00:06:51,365 --> 00:06:55,365
Думаю да. У него царапины на
кистях рук и предплечьях.
91
00:06:55,845 --> 00:07:00,805
- Некоторые из них - давнишние.
- Жена жертвы здесь. Она на взводе.
92
00:07:01,325 --> 00:07:02,725
Я займусь ей.
93
00:07:02,805 --> 00:07:04,605
- Мой муж там!
- Подождите минутку.
94
00:07:04,925 --> 00:07:07,605
Мадам, я младший инспектор
Малик Сопрани.
95
00:07:08,285 --> 00:07:11,125
Я скажу больше после аутопсии.
96
00:07:11,565 --> 00:07:12,885
Всё нормально?
97
00:07:14,525 --> 00:07:16,005
- Да.
- Точно?
98
00:07:16,805 --> 00:07:17,645
Точно.
99
00:07:18,365 --> 00:07:20,285
Послушай...
100
00:07:20,365 --> 00:07:21,525
Я хочу видеть моего...
101
00:07:21,605 --> 00:07:25,125
- Сейчас они даже в полиции работают!
- Вали домой!
102
00:07:25,205 --> 00:07:27,365
Он мой муж! Не трогай меня,
ты, черный...
103
00:07:27,445 --> 00:07:31,765
- Я понимаю, но вам туда нельзя.
- Помогите мне, прошу.
104
00:07:31,845 --> 00:07:36,725
- Мой муж внутри!
- Инспектор Гуэррьери. Идемте со мной.
105
00:07:36,805 --> 00:07:39,085
Я хочу увидеть мужа. Прошу...
106
00:07:39,165 --> 00:07:40,445
Малик. Мне жаль.
107
00:07:40,525 --> 00:07:41,965
- Пойдемте.
- Прошу.
108
00:07:48,845 --> 00:07:52,605
Кристиано ушел после обеда
закончить работу.
109
00:07:52,685 --> 00:07:56,765
Он сказал, что будет поздно, поэтому
я пошла спать.
110
00:07:57,365 --> 00:08:04,005
Этим утром я увидела, что он
не пришел домой, и начала звонить ему.
111
00:08:07,685 --> 00:08:10,085
- Вы в состоянии продолжать?
- Да.
112
00:08:11,365 --> 00:08:15,925
Вам известно, может, у вашего мужа были
ссоры с владельцем ювелирного?
113
00:08:16,005 --> 00:08:20,165
- Ему платили за его работу?
- Да, ему исправно платили.
114
00:08:20,685 --> 00:08:24,445
Нам правда нужны эти деньги.
У нас трое маленьких детей.
115
00:08:24,885 --> 00:08:27,885
Фабрика, где он работал, закрылась.
Мы не знали, как выживать.
116
00:08:28,165 --> 00:08:32,205
- Он работал там в одиночку?
- Да.
117
00:08:32,525 --> 00:08:34,925
Он всегда пытался делать всё сам.
118
00:08:40,405 --> 00:08:41,325
Сюда.
119
00:08:43,405 --> 00:08:44,804
Вы - владелец лавки?
120
00:08:45,285 --> 00:08:48,005
Младший инспектор Сопрани.
Я задам вам пару вопросов.
121
00:08:48,365 --> 00:08:50,765
- Вы всегда открыты по воскресеньям?
- Всегда.
122
00:08:51,085 --> 00:08:54,765
- Во сколько вы открываетесь?
- В 9:00. Полиция здесь уже была.
123
00:08:54,845 --> 00:08:55,805
Вы здесь живете?
124
00:08:56,525 --> 00:08:57,645
Соседняя дверь.
125
00:09:00,285 --> 00:09:01,285
Вернись внутрь!
126
00:09:02,245 --> 00:09:03,925
- Кто она?
- Моя сестра.
127
00:09:04,205 --> 00:09:06,565
Она напугана. Ей лучше не видеть
некоторых вещей.
128
00:09:06,645 --> 00:09:08,925
- Она здесь работает?
- Нет, она студентка.
129
00:09:09,805 --> 00:09:10,645
Спасибо.
130
00:09:11,205 --> 00:09:15,285
Я видел эту женщину раньше.
Они здесь все расисты.
131
00:09:16,005 --> 00:09:17,805
Но мы купили весь квартал.
132
00:09:28,205 --> 00:09:31,325
Он хотел знать, задавала ли Карта
мне вопросы о нем.
133
00:09:31,405 --> 00:09:33,285
- Какие вопросы?
- Понятия не имею.
134
00:09:34,005 --> 00:09:37,925
Но он был какой-то странный.
Погруженный в свои мысли.
135
00:09:42,005 --> 00:09:44,485
- Что такое? Крошки?
- Нет.
136
00:09:45,245 --> 00:09:46,245
Ты...
137
00:09:47,485 --> 00:09:48,965
У тебя милая прическа.
138
00:09:50,085 --> 00:09:51,845
Я уже 20 лет так хожу.
139
00:09:52,405 --> 00:09:53,965
Ты уже 20 лет мило выглядишь.
140
00:09:54,725 --> 00:09:56,965
Доброе утро, ребята.
141
00:09:58,005 --> 00:09:59,325
- Муцо?
- Я здесь.
142
00:10:00,405 --> 00:10:04,165
Это Лука Джовини, продавец ювелирного.
143
00:10:04,245 --> 00:10:06,205
Это недавняя фотография
с его странички.
144
00:10:06,645 --> 00:10:10,805
- Мы пытались связаться, но не смогли.
- Спасибо.
145
00:10:11,565 --> 00:10:14,965
- А владелец магазина?
- Всё вроде бы в порядке.
146
00:10:15,045 --> 00:10:19,245
Он живет с подругой в Сьеттебаньи.
У нее мебельный магазин.
147
00:10:19,325 --> 00:10:22,725
Они вернулись из путешествия по Фьюджи
этим утром.
148
00:10:22,805 --> 00:10:25,165
- Записи телефонных звонков?
- Уже запросила.
149
00:10:25,245 --> 00:10:29,285
И жертвы, и владельца магазина,
но это воскресенье, так что...
150
00:10:29,365 --> 00:10:32,405
Какое мне дело, что воскресенье?
Они не могут работать?
151
00:10:32,485 --> 00:10:33,805
- Мне поторопить?
- Да.
152
00:10:33,885 --> 00:10:36,325
- Потороплю.
- Надо же, воскресенье...
153
00:10:36,405 --> 00:10:38,165
Я достал сотовый телефон жертвы.
154
00:10:39,285 --> 00:10:41,405
Посмотрите, кто звонил ему в три ночи.
155
00:10:41,725 --> 00:10:42,565
ЛУКА ДЖОВИНИ
156
00:10:42,645 --> 00:10:46,005
Лука Джовини, продавец. Пошлите за ним.
157
00:10:46,085 --> 00:10:48,325
Вчера Лука приехал около 20:00,
переодеться.
158
00:10:48,405 --> 00:10:50,125
С тех пор я его не видела.
159
00:10:50,205 --> 00:10:53,805
- Он сказал, куда собирается?
- Перекусить с другом, затем в клуб.
160
00:10:53,885 --> 00:10:56,725
- Как зовут друга?
- Франческо Даффорти.
161
00:10:57,045 --> 00:11:01,805
Я говорила с ним. Лука оставил его
в клубе около 2:30 и ушел домой.
162
00:11:02,645 --> 00:11:06,605
Я волнуюсь. Брат не стал бы ночевать
где-то, не предупредив меня.
163
00:11:06,685 --> 00:11:08,485
- Вы живете вместе?
- Да.
164
00:11:08,925 --> 00:11:12,005
Не так давно.
Я переехала после развода.
165
00:11:12,925 --> 00:11:17,125
Вы, может, слышали о Кристиано Тьяни?
Лука упоминал о нем?
166
00:11:17,685 --> 00:11:21,365
Нет, не знаю его и никогда не слышала
это имя.
167
00:11:21,445 --> 00:11:23,965
- У него была девушка?
- Думаю да.
168
00:11:24,045 --> 00:11:27,165
Живя вместе, начинаешь придираться
к некоторым вещам.
169
00:11:27,765 --> 00:11:30,045
Звонки по ночам, смс...
170
00:11:32,125 --> 00:11:34,565
- Гуэррьери, как идут дела?
- Хорошо.
171
00:11:34,845 --> 00:11:37,765
Я выяснила, как ему перерезали горло.
172
00:11:38,085 --> 00:11:40,005
Эй, что с тобой?
173
00:11:41,645 --> 00:11:43,325
Я поссорилась с Риккардо.
174
00:11:44,845 --> 00:11:46,325
Вы расстались?
175
00:11:47,045 --> 00:11:47,885
Да.
176
00:11:48,885 --> 00:11:50,925
Не хочу отвлекать вас.
177
00:11:51,005 --> 00:11:53,885
Ты не отвлекаешь.
Мне даже становится интересно.
178
00:11:55,925 --> 00:11:58,125
- Ладно. Расскажи мне о ране.
- Хорошо.
179
00:11:59,045 --> 00:12:02,485
Это ручной резак, лезвия,
кажется, совпадают.
180
00:12:02,685 --> 00:12:03,925
Отлично.
181
00:12:04,285 --> 00:12:08,405
У меня перерыв. Если понадоблюсь
в течении двух часов, делай сама.
182
00:12:09,125 --> 00:12:10,125
Хорошо.
183
00:12:18,565 --> 00:12:21,565
Я отметила все контакты
между продавцом и жертвой.
184
00:12:21,845 --> 00:12:26,245
Там два сообщения,
одно в 20:07 и одно в 22:01.
185
00:12:26,565 --> 00:12:30,565
А здесь неотвеченные звонки,
которые парень сделал Тьяни.
186
00:12:30,645 --> 00:12:33,885
Он продолжал звонить ему,
даже когда тот был мертв.
187
00:12:33,965 --> 00:12:36,125
Но они по-прежнему могли быть
сообщниками.
188
00:12:36,205 --> 00:12:38,885
Или, может, он звонил ему,
чтобы создать себе алиби.
189
00:12:38,965 --> 00:12:43,965
В предыдущие вечера продавец
писал себе с этого номера.
190
00:12:45,965 --> 00:12:48,525
Но вчера вечером
и ночью он этого не делал.
191
00:12:48,965 --> 00:12:50,085
Чей это номер?
192
00:12:51,005 --> 00:12:52,725
{\an8}Некой Лиан Ху.
193
00:12:53,005 --> 00:12:54,405
Девушка из лавки.
194
00:12:54,485 --> 00:12:57,365
Запроси записи звонков с этого номера
и проверь Джовини.
195
00:12:57,445 --> 00:12:59,365
Муцо, поехали в лавку.
196
00:13:43,445 --> 00:13:44,885
- Привет.
- Привет.
197
00:13:45,605 --> 00:13:47,605
- Ты уходишь?
- Просто перекусить.
198
00:13:48,325 --> 00:13:50,245
- Есть новости по делу?
- Да.
199
00:13:50,765 --> 00:13:52,765
- Мой отец внутри?
- Он только что уехал.
200
00:13:53,325 --> 00:13:55,005
- Можешь рассказать мне.
- Хорошо.
201
00:13:58,685 --> 00:13:59,525
Кристиано Тьяни.
202
00:14:03,365 --> 00:14:04,485
Да...
203
00:14:06,005 --> 00:14:08,485
Это может быть орудием убийства...
204
00:14:11,125 --> 00:14:12,365
Это ручной резак.
205
00:14:15,205 --> 00:14:16,485
Нашла что-то еще?
206
00:14:16,765 --> 00:14:19,125
Нет, еще много работы, которую
надо сделать.
207
00:14:20,405 --> 00:14:23,005
- Возьми это.
- Нет, это для вас, ребята.
208
00:14:25,165 --> 00:14:26,005
Спасибо.
209
00:14:26,685 --> 00:14:28,485
Ладно, еще увидимся.
210
00:14:29,325 --> 00:14:30,605
- Да.
- Пока.
211
00:14:31,125 --> 00:14:31,965
Пока.
212
00:14:51,605 --> 00:14:52,925
Эй, доброе утро.
213
00:14:53,645 --> 00:14:55,325
- Ваша сестра здесь?
- Зачем?
214
00:14:55,405 --> 00:14:58,485
В Китае ты тоже отвечаешь вопросом
на вопрос?
215
00:14:58,805 --> 00:15:01,685
Я не знаю. Я родился в Италии.
В Китае никогда не был.
216
00:15:01,765 --> 00:15:04,525
Ладно, мне нужно поговорить с ней.
Иди, приведи ее.
217
00:15:09,245 --> 00:15:11,565
Лиан, полиция здесь.
Они хотят поговорить.
218
00:15:12,205 --> 00:15:13,245
Лиан!
219
00:15:21,045 --> 00:15:24,565
У моей жены новый телефон.
Я бы хотел купить ей защитное стекло.
220
00:15:24,645 --> 00:15:26,485
Посоветуйте что-нибудь.
221
00:15:29,005 --> 00:15:30,405
Это твой парень?
222
00:15:32,405 --> 00:15:33,245
Нет.
223
00:15:35,365 --> 00:15:37,405
Я, может, и полицейский,
224
00:15:37,925 --> 00:15:41,205
но у меня дочь твоего возраста,
может, чуть старше.
225
00:15:41,645 --> 00:15:43,925
И я могу сказать, когда она
что-то скрывает.
226
00:15:47,525 --> 00:15:49,405
Мы с Лукой - просто друзья.
227
00:15:49,605 --> 00:15:53,885
Но вы слали друг другу много сообщений
и звонили в любое время дня и ночи.
228
00:15:54,765 --> 00:15:56,805
Если ты знаешь, где он, скажи мне.
229
00:15:56,885 --> 00:15:58,365
Я ничего не знаю.
230
00:16:02,325 --> 00:16:04,765
Папа, эти мужчины из полиции.
231
00:16:08,445 --> 00:16:12,365
Не следует спускать с нее глаз.
Пусть Лизи следит за ней.
232
00:16:12,445 --> 00:16:15,485
- Что она тебе сказала?
- Ничего. Она боится своей семьи.
233
00:16:15,565 --> 00:16:18,525
И это всё? Я выбирал защитное стекло
15 минут!
234
00:16:18,605 --> 00:16:21,085
- Как это так?
- Маленький подарок Ольге.
235
00:16:21,445 --> 00:16:25,045
Неоновый желтый и фуксия?
Так просто и сдержанно.
236
00:16:25,125 --> 00:16:26,885
Она молода.
237
00:16:38,085 --> 00:16:40,245
- Можно?
- Тебе нужно об этом спрашивать?
238
00:16:43,525 --> 00:16:45,045
Извини, что всё так вышло.
239
00:16:46,285 --> 00:16:47,885
Спасибо, что сказала!
240
00:16:47,965 --> 00:16:51,845
Теперь ты должна добавить: «Я надеюсь,
мы можем остаться друзьями».
241
00:16:52,405 --> 00:16:54,005
Я пришла не это тебе сказать.
242
00:16:56,205 --> 00:16:57,325
Тогда зачем?
243
00:17:02,845 --> 00:17:04,085
Я не люблю врать.
244
00:17:05,565 --> 00:17:06,805
Ты прав, это Малик.
245
00:17:10,285 --> 00:17:11,245
Я влюблена в него.
246
00:17:14,005 --> 00:17:15,124
Я сейчас ухожу.
247
00:17:15,885 --> 00:17:19,045
Меня не будет сегодня и завтра,
у тебя есть время забрать вещи.
248
00:17:19,725 --> 00:17:22,245
Когда я вернусь, твоих вещей
быть не должно.
249
00:17:39,085 --> 00:17:40,685
Только что пришел отчет экспертов.
250
00:17:44,405 --> 00:17:45,365
Что там сказано?
251
00:17:46,525 --> 00:17:47,925
То, что мы уже знаем.
252
00:17:48,725 --> 00:17:49,885
Ну, тогда...
253
00:17:54,645 --> 00:17:55,605
Вообще-то нет.
254
00:17:57,445 --> 00:17:59,485
Ты знаешь, как Тьяни
отключил сигнализацию?
255
00:18:01,125 --> 00:18:02,805
Ключами продавца.
256
00:18:25,125 --> 00:18:26,125
Послушай.
257
00:18:27,645 --> 00:18:28,725
Поступим так.
258
00:18:33,725 --> 00:18:36,165
Я скажу Карло насчет сигнализации.
259
00:18:38,125 --> 00:18:40,085
И подменю Лизи на вечер.
260
00:19:03,085 --> 00:19:03,925
Карло.
261
00:19:06,645 --> 00:19:08,565
Ты ведь должен подменять Лизи?
262
00:19:09,405 --> 00:19:13,885
Сигнализация магазина выключена
ключом продавца.
263
00:19:14,165 --> 00:19:15,885
Почему ты мне просто не позвонил?
264
00:19:15,965 --> 00:19:20,725
Ну, с момента расследования...
чем меньше я звоню тебе, тем лучше.
265
00:19:21,645 --> 00:19:24,765
- Отчет о пуле придет сегодня.
- Откуда ты знаешь?
266
00:19:25,245 --> 00:19:26,525
Я не один, кто знает.
267
00:19:27,165 --> 00:19:30,965
- О, прошу, Марио!
- Я уже разозлился на Ольгу.
268
00:19:31,045 --> 00:19:33,485
Она слышала, как мы говорили и...
269
00:19:33,885 --> 00:19:37,005
- Но она сказала, что была осторожна.
- Спасибо.
270
00:20:00,405 --> 00:20:01,245
Папа?
271
00:20:03,965 --> 00:20:04,885
Альба.
272
00:20:12,685 --> 00:20:16,325
- Могу переночевать сегодня?
- Милая, это твой дом.
273
00:20:17,205 --> 00:20:20,645
- Я рассталась с Риккардо.
- Ты не обязана мне ничего объяснять.
274
00:20:21,285 --> 00:20:22,325
Проходи.
275
00:20:27,165 --> 00:20:28,805
- Ты ела?
- Нет.
276
00:20:29,525 --> 00:20:34,685
Я готовлю соус.
И ты пришла прямо к столу.
277
00:20:34,765 --> 00:20:35,965
О, да!
278
00:20:36,965 --> 00:20:38,005
Привет, это Малик.
279
00:20:38,085 --> 00:20:39,885
- Привет, как дела?
- Хорошо, а твои?
280
00:20:39,965 --> 00:20:42,125
- Всё хорошо.
- Сделай одолжение.
281
00:20:42,205 --> 00:20:45,605
У тебя есть доступ к архивам
общественных работ? Нужны данные.
282
00:20:45,685 --> 00:20:46,645
Да, конечно.
283
00:20:46,965 --> 00:20:49,805
Склад, где нашли эти кости...
284
00:20:49,885 --> 00:20:52,085
- Где нашли скелет?
- Да.
285
00:20:53,125 --> 00:20:56,965
Я бы хотел знать, чей склад был
до этого, до 93 года.
286
00:20:57,245 --> 00:21:01,125
- Хорошо, тебе позвонить или...
- На рабочую почту, спасибо.
287
00:21:01,925 --> 00:21:03,205
- Привет.
- Привет.
288
00:21:04,045 --> 00:21:06,605
Вот, держи, доставка на дом
из химчистки.
289
00:21:07,445 --> 00:21:10,525
- Хочешь, чтобы я повесила их, или ты?
- Давай я, мама.
290
00:21:14,685 --> 00:21:16,725
Что-то случилось?
Ты какой-то напряженный.
291
00:21:17,165 --> 00:21:19,045
Я попал в неловкое положение.
292
00:21:20,005 --> 00:21:22,645
- По работе?
- Да.
293
00:21:25,765 --> 00:21:28,045
Мне дали расследовать дело
босса, и я согласился.
294
00:21:28,965 --> 00:21:31,645
- Что он сделал?
- Он, возможно, причастен к убийству.
295
00:21:33,725 --> 00:21:36,925
- Ты полицейский. Что ты мог поделать?
- Отказаться.
296
00:21:37,485 --> 00:21:40,925
Я подумал: «Лучше я, чем кто-то
другой». Я не мог этого допустить.
297
00:21:41,005 --> 00:21:45,245
- Он - тот, кто нарушает правила, но...
- Но?
298
00:21:46,005 --> 00:21:49,245
Сейчас я - тот, кто обманывает, врет,
и мне это не нравится.
299
00:21:49,525 --> 00:21:51,885
Если тебе так плохо, откажись.
300
00:21:51,965 --> 00:21:53,045
Не могу.
301
00:21:53,365 --> 00:21:54,965
Я должен узнать правду.
302
00:22:40,645 --> 00:22:42,725
Посмотри, какая ты молодец!
303
00:22:42,805 --> 00:22:44,085
- Иди сюда.- Кто это?
304
00:22:44,165 --> 00:22:45,085
Кто там?
305
00:22:46,845 --> 00:22:50,805
- Вот и он!- Вот и она!
306
00:22:50,885 --> 00:22:52,365
- Иди к папочке.- Привет.
307
00:22:52,445 --> 00:22:56,445
Поцелуй мамочку. Поцелуй!
308
00:23:02,005 --> 00:23:05,165
- Вот ты где.- Ты такая красивая.
309
00:23:05,245 --> 00:23:10,205
Посмотри, папочка смотрит на тебя.Он смотрит на нас.
310
00:23:10,285 --> 00:23:12,325
- Раз, два, три!- Хорошая девочка!
311
00:23:12,805 --> 00:23:13,645
Хорошая девочка!
312
00:23:15,405 --> 00:23:18,805
Проверь всё. Поехали.
313
00:23:21,325 --> 00:23:23,325
Мы едем!
314
00:23:27,605 --> 00:23:30,245
Я попробую... и два!
315
00:23:38,125 --> 00:23:40,445
Тук-тук.
316
00:23:41,045 --> 00:23:41,885
Эй.
317
00:23:52,485 --> 00:23:53,405
Открой.
318
00:23:58,005 --> 00:23:59,725
Я пришел сменить тебя.
319
00:24:00,805 --> 00:24:02,485
Спасибо, я пока справляюсь.
320
00:24:02,965 --> 00:24:05,685
Тогда я останусь с тобой.
Четыре глаза лучше двух.
321
00:24:08,245 --> 00:24:12,685
У меня больше командного духа, чем ты
думаешь, но работать с Карло непросто.
322
00:24:12,765 --> 00:24:15,325
Говори за себя.
Мы напарники уже 30 лет.
323
00:24:15,925 --> 00:24:17,445
Знаю, но он всегда напряжен.
324
00:24:18,645 --> 00:24:22,165
- Его жизнь не была простой, но...
- Да, так и было.
325
00:24:25,045 --> 00:24:27,085
Альба была маленькой,
когда ее мама умерла?
326
00:24:28,005 --> 00:24:29,085
Ей был всего год.
327
00:24:32,445 --> 00:24:33,445
Как она умерла?
328
00:24:35,685 --> 00:24:36,925
Это был несчастный случай.
329
00:24:39,965 --> 00:24:41,485
Пойду возьму кофе.
330
00:25:28,765 --> 00:25:32,605
Там всё, что тебе нужно:
фото и документы с описанием.
331
00:25:33,165 --> 00:25:35,165
У Марио уже все есть.
332
00:25:35,245 --> 00:25:38,885
- Вдруг заметят, что взломан сервер...
- Расслабься. Я знаю, что делаю.
333
00:25:40,285 --> 00:25:42,765
Я не хочу, чтобы ты загубила карьеру
из-за меня.
334
00:25:44,165 --> 00:25:48,245
Он не смог смириться с этой пулей
и что не смог помочь тебе.
335
00:25:49,645 --> 00:25:51,925
У него всегда неприятности,
когда он переживает.
336
00:25:54,805 --> 00:25:56,125
А что между вами, ребята?
337
00:25:58,125 --> 00:26:01,405
Той ночью он вдруг встал
и пошел копаться в моем телефоне.
338
00:26:02,245 --> 00:26:04,405
Я притворилась спящей.
339
00:26:05,125 --> 00:26:05,965
Такой вот он.
340
00:26:06,805 --> 00:26:10,085
Однако он меняется. Я знаю это.
341
00:26:10,285 --> 00:26:12,245
- Я знаю его.
- Я тоже.
342
00:26:13,205 --> 00:26:14,285
Что за идиот.
343
00:26:24,525 --> 00:26:25,365
Вот она.
344
00:27:39,685 --> 00:27:40,645
Лука?
345
00:27:48,565 --> 00:27:49,645
Я так скучал.
346
00:27:53,365 --> 00:27:54,645
Лука Джовини, вы арестованы!
347
00:27:55,045 --> 00:27:57,245
- Поднимите руки и шагните вперед.
- Беги!
348
00:27:57,445 --> 00:27:59,125
Стоять!
349
00:27:59,685 --> 00:28:01,605
Лука! Стой!
350
00:28:02,565 --> 00:28:03,605
Лука!
351
00:28:04,885 --> 00:28:06,205
Лука, стой! Стой!
352
00:28:07,165 --> 00:28:08,445
Лука!
353
00:28:09,725 --> 00:28:12,285
Стой. Ты набегался.
354
00:28:14,885 --> 00:28:16,485
Думал, что сможешь обмануть меня?
355
00:28:17,565 --> 00:28:18,405
Пошли.
356
00:28:29,525 --> 00:28:32,245
Где Лиан? Куда вы ее отвели?
357
00:28:33,205 --> 00:28:35,525
- Зачем ты убил Тьяни?
- Я не убивал его.
358
00:28:35,605 --> 00:28:38,925
Тогда зачем убегал? Мне пришлось
догонять тебя.
359
00:28:39,005 --> 00:28:40,365
На тебе кровь.
360
00:28:40,725 --> 00:28:42,365
Я был близко и прикоснулся к нему.
361
00:28:42,445 --> 00:28:44,005
Вот почему я грязный.
362
00:28:44,285 --> 00:28:46,565
Серьезно? Ты делал ему
искусственное дыхание?
363
00:28:48,365 --> 00:28:49,525
Я расскажу, хорошо?
364
00:28:50,485 --> 00:28:52,085
Но отпустите Лиан. Прошу.
365
00:28:52,165 --> 00:28:54,005
Начни рассказывать, потом посмотрим.
366
00:28:58,085 --> 00:28:59,805
Мы с Лиан хотели сбежать.
367
00:29:02,445 --> 00:29:04,405
Но у нас не было денег.
368
00:29:05,605 --> 00:29:07,925
У Тьяни дела обстояли еще хуже,
чем у нас,
369
00:29:08,005 --> 00:29:09,805
поэтому мы решили ограбить ювелирный.
370
00:29:10,285 --> 00:29:11,725
Лиан знала?
371
00:29:14,645 --> 00:29:16,165
- Да.
- Послушай, Лиан...
372
00:29:17,085 --> 00:29:20,165
Если переживаешь за Луку,
расскажи мне, что знаешь.
373
00:29:22,645 --> 00:29:24,085
Ты слышала, что я сказал?
374
00:29:25,285 --> 00:29:27,085
Я делаю это ради тебя и Луки.
375
00:29:27,445 --> 00:29:30,005
Я здесь. Ехал быстро, как мог.
376
00:29:30,085 --> 00:29:31,005
Привет.
377
00:29:32,005 --> 00:29:35,965
- Предложил ей сотрудничать, но...
- Лука ни при чем.
378
00:29:36,805 --> 00:29:38,845
Это не правда, но уже что-то.
379
00:29:42,005 --> 00:29:44,565
Если он ни при чем, почему убегал?
380
00:29:47,845 --> 00:29:51,365
Когда я увидел, что Тьяни не пришел,
я позвонил ему,
381
00:29:51,845 --> 00:29:52,725
но он не ответил.
382
00:29:53,525 --> 00:29:55,205
Я пошел в ювелирный.
383
00:29:57,205 --> 00:29:58,285
И нашел его.
384
00:29:59,725 --> 00:30:01,365
Мертвого, с перерезанным горлом.
385
00:30:02,365 --> 00:30:08,085
Я подошел и взял ключи, которые
давал ему от сигнализации, потом...
386
00:30:09,965 --> 00:30:11,045
Я убежал.
387
00:30:11,405 --> 00:30:13,885
- Лиан была с тобой?
- Нет.
388
00:30:14,885 --> 00:30:17,685
Она не причастна к ограблению.
Это была наша с Тьяни идея.
389
00:30:17,765 --> 00:30:20,125
Как она узнала, где ты был,
если вы не говорили?
390
00:30:22,405 --> 00:30:23,845
Это наше место.
391
00:30:25,765 --> 00:30:26,885
Это ужасно, я знаю...
392
00:30:28,725 --> 00:30:30,165
...но мы хотя бы были вместе.
393
00:30:30,765 --> 00:30:33,405
Почему твоя семья не одобряла ваши
отношения?
394
00:30:33,725 --> 00:30:36,885
Потому что он итальянец и беден.
395
00:30:37,125 --> 00:30:39,005
До него я была с другим.
396
00:30:39,565 --> 00:30:42,845
Он был китаец? Ты должна была выйти
за одного из своих?
397
00:30:44,885 --> 00:30:46,525
Так планировал мой отец.
398
00:30:47,845 --> 00:30:48,925
В моей семье так.
399
00:30:49,925 --> 00:30:52,005
Я должна делать то, что они говорят.
400
00:30:54,845 --> 00:30:58,925
- Как ты? Они были добры к тебе?
- Да.
401
00:31:00,205 --> 00:31:03,525
Отведи ее, чтобы она забрала мопед,
затем сопроводи до дома.
402
00:31:03,805 --> 00:31:05,325
Тебя тут не было. Не волнуйся.
403
00:31:05,405 --> 00:31:08,325
О чем ты? А протокол?
404
00:31:08,405 --> 00:31:10,645
Боишься, что они подадут на нас в суд?
405
00:31:11,405 --> 00:31:13,285
- Иди с ним.
- А Лука?
406
00:31:13,685 --> 00:31:14,845
Мы присмотрим за ним.
407
00:31:14,925 --> 00:31:16,445
Можно попрощаться с ним?
408
00:31:18,125 --> 00:31:21,645
Нет, но если он невиновен,
вы будете вместе до конца своих дней.
409
00:31:25,885 --> 00:31:30,165
Кто имитирует ограбление
и дает сообщнику ключи от сигнализации?
410
00:31:30,565 --> 00:31:33,645
Идиот. Это как надпись «сообщник»
на лбу.
411
00:31:33,725 --> 00:31:35,925
И Лука Джовини правда идиот?
412
00:31:36,245 --> 00:31:37,405
Вроде не похож.
413
00:31:37,765 --> 00:31:39,005
Тогда он лжет.
414
00:31:42,845 --> 00:31:46,805
Вы были правы, я не силен в общении
с людьми.
415
00:31:47,685 --> 00:31:50,685
Лиан рассказала, только когда
Кантабелла пришел.
416
00:31:51,085 --> 00:31:53,485
В любом случае, она не сказала
ничего важного.
417
00:31:54,325 --> 00:31:55,725
Твое эго спасено.
418
00:31:57,285 --> 00:31:58,125
Альба.
419
00:32:00,325 --> 00:32:02,005
- Всё нормально?
- Да.
420
00:32:02,645 --> 00:32:06,125
Я нашла частицы кожи и штукатурки
под ногтями Тьяни.
421
00:32:06,205 --> 00:32:07,885
Он штукатур. Ничего необычного.
422
00:32:08,245 --> 00:32:12,045
Это странно, потому что похоже,
что он царапал стену.
423
00:32:12,125 --> 00:32:16,125
И еще, по фрагментам кожи
мы можем получить ДНК убийцы.
424
00:32:16,525 --> 00:32:20,725
Спроси Луку, готов ли он сдать слюну
на анализ.
425
00:32:20,805 --> 00:32:22,365
Если откажется, спрошу прокурора.
426
00:32:23,325 --> 00:32:24,325
- Пока, милая.
- Пока.
427
00:32:25,725 --> 00:32:29,085
- Ты кого-то задержал?
- Продавца ювелирного.
428
00:32:29,165 --> 00:32:31,405
Он с дочерью соседа-китайца.
429
00:32:33,485 --> 00:32:37,285
Я могу взять пробу и заехать
к криминалистам. Мне по пути.
430
00:32:37,365 --> 00:32:38,285
Отлично.
431
00:32:40,845 --> 00:32:45,325
Если ты согласишься, твою ДНК
используют только для расследования.
432
00:32:45,565 --> 00:32:46,845
Хорошо, я сдам.
433
00:32:47,605 --> 00:32:49,205
Чтобы доказать, что я не убивал.
434
00:32:49,845 --> 00:32:52,485
- А вы полицейский?
- Нет, я - доктор.
435
00:32:54,125 --> 00:32:55,565
Лиан тоже учится на медика.
436
00:32:57,245 --> 00:32:58,405
Садитесь.
437
00:33:03,245 --> 00:33:04,325
Откройте рот.
438
00:33:08,605 --> 00:33:09,605
Готово.
439
00:33:10,205 --> 00:33:11,245
Сколько это займет?
440
00:33:12,285 --> 00:33:15,085
- Нельзя держать без повода.
- Ты пытался совершить грабеж.
441
00:33:15,645 --> 00:33:17,965
- Ты сделал это для нее?
- Нельзя задавать вопросы.
442
00:33:18,045 --> 00:33:18,885
Нет.
443
00:33:20,205 --> 00:33:21,805
Мне нечего скрывать.
444
00:33:22,565 --> 00:33:24,485
Я люблю ее.
445
00:33:26,405 --> 00:33:28,645
Но я слишком беден и слишком итальянец.
446
00:33:31,845 --> 00:33:32,685
Пошли.
447
00:33:35,845 --> 00:33:36,845
Мы закончили.
448
00:33:37,965 --> 00:33:38,885
Выходите.
449
00:33:43,325 --> 00:33:46,965
Местонахождение Луки подтверждает,
что он сказал Карло.
450
00:33:47,045 --> 00:33:50,885
Из клуба он пошел в ювелирный.
Это заняло у него 10 минут.
451
00:33:50,965 --> 00:33:53,245
Затем он пошел в то место,
где мы арестовали его.
452
00:33:54,445 --> 00:33:56,925
Итак, когда Тьяни был убит,
он был в клубе.
453
00:33:57,005 --> 00:33:57,845
Да.
454
00:33:57,925 --> 00:34:00,165
Его друг и охранник клуба
подтвердили это.
455
00:34:01,845 --> 00:34:03,045
Ты с нами, Гуэррьери?
456
00:34:03,965 --> 00:34:04,885
Конечно, мадам.
457
00:34:06,925 --> 00:34:08,445
- Можно?
- Входи.
458
00:34:09,965 --> 00:34:13,285
ДНК из-под ногтей не принадлежит
продавцу.
459
00:34:13,965 --> 00:34:17,125
- Парень должен быть освобожден.
- Я не согласен.
460
00:34:17,485 --> 00:34:19,925
Он просто соучастник ограбления,
которого не было.
461
00:34:20,005 --> 00:34:23,684
Он врал. Ему нужно рассказать нам,
какой реально был план.
462
00:34:23,765 --> 00:34:25,244
Я бы лучше отправила его домой.
463
00:34:25,325 --> 00:34:29,164
- Тут дело в чем-то еще. Дайте выясню.
- Мы проследим за ним.
464
00:34:29,525 --> 00:34:31,005
Тогда я пойду, поговорю с ним.
465
00:34:38,925 --> 00:34:39,965
Малик.
466
00:34:41,405 --> 00:34:44,925
Оружие Гуэррьери было найдено
на складе в Неаполе.
467
00:34:45,005 --> 00:34:47,525
К завтрашнему дню я узнаю,
он ли стрелял в Боску.
468
00:34:48,244 --> 00:34:49,164
Что выяснил ты?
469
00:34:51,285 --> 00:34:54,244
Ничего. Я расследую другую зацепку.
470
00:34:54,325 --> 00:34:58,684
Я хочу выяснить, умер ли Боска
в день исчезновения жены Гуэррьери.
471
00:35:00,805 --> 00:35:02,485
Отлично, спасибо.
472
00:35:06,605 --> 00:35:07,805
Ты должен успокоиться.
473
00:35:08,445 --> 00:35:11,645
Они возьмут меня прежде,
чем я что-то выясню о смерти Боски.
474
00:35:11,725 --> 00:35:13,525
Важно знать, когда он умер.
475
00:35:13,605 --> 00:35:17,405
Проверь тот склад в Торревеккье
и держи Ольгу подальше от этого.
476
00:35:17,485 --> 00:35:19,445
Если бы не она, не было бы пули.
477
00:35:19,525 --> 00:35:22,125
- Не хочу, чтобы она была под угрозой.
- Ты под угрозой.
478
00:35:22,205 --> 00:35:24,445
И не смотри на Карту так,
словно хочешь убить ее.
479
00:35:24,525 --> 00:35:25,685
Тут я бессилен.
480
00:35:27,725 --> 00:35:28,565
Спасибо.
481
00:35:31,085 --> 00:35:32,165
Ты свободен.
482
00:35:35,365 --> 00:35:37,205
Что-нибудь хочешь мне рассказать?
483
00:35:38,125 --> 00:35:39,045
Лиан?
484
00:35:39,725 --> 00:35:41,525
Я сдержал слово. Она дома.
485
00:35:42,325 --> 00:35:44,245
- Семья знает, что она была здесь?
- Нет.
486
00:35:49,445 --> 00:35:51,765
Расскажи мне, чего ты так боишься?
487
00:35:54,125 --> 00:35:54,965
Ничего.
488
00:35:57,005 --> 00:35:58,165
Что теперь будет?
489
00:35:58,765 --> 00:36:02,405
Сейчас ты - сообщник ограбления,
которое так и не произошло,
490
00:36:02,485 --> 00:36:04,085
а дальше посмотрим.
491
00:36:04,445 --> 00:36:07,485
Но тебе надо остаться в нашем
распоряжении и не глупить.
492
00:36:07,565 --> 00:36:08,525
Хорошо.
493
00:36:09,005 --> 00:36:12,845
Я верну тебе телефон, так что
можешь позвонить Лиан.
494
00:36:14,925 --> 00:36:16,925
ПОЛИЦИЯ
495
00:36:18,245 --> 00:36:22,125
- Мы в тупике?
- Нет, кое-что нам известно точно.
496
00:36:22,445 --> 00:36:25,725
Лука не рассказал всё как есть.
Лизи за ним последит.
497
00:36:25,845 --> 00:36:27,205
Что еще нам известно?
498
00:36:27,685 --> 00:36:29,285
Штукатурка под ногтями жертвы.
499
00:36:29,445 --> 00:36:33,445
Он - штукатур, но наверняка вымыл
руки между работой и ограблением.
500
00:36:34,365 --> 00:36:37,045
- Если что, я на сотовом.
- Мне поехать с тобой?
501
00:36:38,765 --> 00:36:39,805
В этом нет нужды.
502
00:36:42,365 --> 00:36:43,885
Я за водой, в туалет и вернусь.
503
00:36:47,485 --> 00:36:48,805
Что происходит?
504
00:36:49,965 --> 00:36:51,565
Он знает про вас с Альбой?
505
00:36:52,085 --> 00:36:53,685
Между мной и Альбой ничего нет.
506
00:36:54,165 --> 00:36:55,565
И нет, он не знает.
507
00:36:56,805 --> 00:37:01,405
Его злит, что он изъял улики, чтобы
прикрыть друга, а я не одобрил.
508
00:37:02,085 --> 00:37:03,805
Он всегда таким был.
509
00:37:04,285 --> 00:37:06,325
Делает что ему вздумается,
как прошлой ночью.
510
00:37:06,485 --> 00:37:08,365
Говорит «без протокола» -
значит без него.
511
00:37:08,965 --> 00:37:11,245
Он сделал это для девушки.
На это была причина.
512
00:37:22,085 --> 00:37:23,005
ЗДАНИЕ ОЦЕПЛЕНО
513
00:37:55,565 --> 00:37:56,845
УЗЕЛ ЛЮБВИ
514
00:38:56,445 --> 00:38:57,565
Приветствую!
515
00:38:58,205 --> 00:38:59,445
О, смотрите кто здесь.
516
00:39:00,605 --> 00:39:02,285
Нам нужно поговорить.
517
00:39:06,125 --> 00:39:09,245
Кантабелла, отдай это криминалистам.
518
00:39:09,925 --> 00:39:13,085
И пусть проверят одежду Тьяни.
519
00:39:13,165 --> 00:39:16,005
- Совпадет ли пыль с моей кофты.
- Принято.
520
00:39:17,245 --> 00:39:22,365
Подвалы ювелирного и лавки - смежные.
521
00:39:22,645 --> 00:39:26,725
Я вошел и сделал то, что, вероятно,
делал Тьяни, когда его убили.
522
00:39:26,805 --> 00:39:29,765
Ювелирный был просто прикрытием
для того места.
523
00:39:29,845 --> 00:39:30,925
Похоже на то.
524
00:39:31,005 --> 00:39:33,125
- Но для чего?
- Не знаю.
525
00:39:33,405 --> 00:39:38,885
Уверен, для чего-то более прибыльного,
чем ювелирный магазин.
526
00:39:38,965 --> 00:39:42,285
- Теневой банк.
- Таких лет десять уже не существует.
527
00:39:42,365 --> 00:39:45,085
Может, похожий, но меньше.
528
00:39:45,165 --> 00:39:50,485
Давайте дождемся результатов с одежды.
Он вошел внутрь, потом кто-то убрался.
529
00:39:54,765 --> 00:39:55,805
Лизи звонит.
530
00:39:56,805 --> 00:39:57,725
Ну что?
531
00:40:00,045 --> 00:40:01,085
Ясно.
532
00:40:02,645 --> 00:40:05,925
Лука Джовини сбежал через задний двор
и телефон оставил дома,
533
00:40:06,005 --> 00:40:08,645
возможно, чтобы мы поверили,
что он никуда не ходил.
534
00:40:11,925 --> 00:40:16,405
Я стоял у входа. Не мог догадаться,
что он сбежит через задний двор.
535
00:40:18,045 --> 00:40:21,245
- Его сестра?
- Лука сказал ей, что пошел спать.
536
00:40:21,885 --> 00:40:24,285
- Это телефон Луки?
- Он оставил его там.
537
00:40:24,365 --> 00:40:27,445
Он звонил три раза на номер Лиан
и один раз на неизвестный.
538
00:40:27,525 --> 00:40:30,085
- Определил его?
- Это липовый номер.
539
00:40:30,165 --> 00:40:31,605
Оформлен на дом престарелых.
540
00:40:32,765 --> 00:40:34,445
Есть третий человек.
541
00:40:34,525 --> 00:40:36,885
Иначе не могу объяснить
этот ложный контакт.
542
00:40:37,405 --> 00:40:40,685
Мы отследили телефон Лиан.
Она в их месте.
543
00:40:40,765 --> 00:40:44,205
Запроси слежку за неизвестным номером
и определи, где он.
544
00:40:44,285 --> 00:40:46,285
- Малик, пошли.
- Давай с этим покончим.
545
00:42:09,565 --> 00:42:10,485
Лиан.
546
00:42:13,245 --> 00:42:14,565
Пойдем со мной.
547
00:42:18,205 --> 00:42:19,245
Отпусти его.
548
00:42:32,165 --> 00:42:33,685
Давай, пойдем.
549
00:42:51,485 --> 00:42:53,165
Его избили до смерти.
550
00:42:54,965 --> 00:42:56,125
Когда это случилось?
551
00:42:56,605 --> 00:42:59,165
Не так давно. Трупное окоченение
только началось.
552
00:43:00,045 --> 00:43:01,325
Я закончила. Спасибо.
553
00:43:03,685 --> 00:43:04,845
Бедные дети.
554
00:43:11,845 --> 00:43:13,045
Я скучаю.
555
00:43:33,965 --> 00:43:36,485
Вот, выпей горячего.
556
00:43:41,685 --> 00:43:43,605
Мне знакома боль, которую ты
чувствуешь.
557
00:43:44,485 --> 00:43:45,605
Я на себе прочувствовал.
558
00:43:47,285 --> 00:43:48,605
А также злость.
559
00:43:49,725 --> 00:43:53,445
Но потом я понял, что злость
не вернет мне человека.
560
00:43:54,925 --> 00:43:58,645
Но ты всё еще можешь сделать
кое-что для Луки и для себя.
561
00:44:00,645 --> 00:44:02,485
Помочь нам добиться справедливости.
562
00:44:07,245 --> 00:44:09,765
Я отвезу тебя в местечко потеплее.
Пойдем.
563
00:44:18,805 --> 00:44:20,325
Это мой брат сделал.
564
00:44:25,925 --> 00:44:27,765
Ченг и Лука заключили сделку.
565
00:44:28,285 --> 00:44:32,085
Тьяни должен был выполнить работу,
и они бы все поделили.
566
00:44:32,165 --> 00:44:35,085
Какую работу? В подвале?
567
00:44:35,525 --> 00:44:37,925
Вы храните ценности внизу? Деньги?
568
00:44:38,485 --> 00:44:41,285
Да, отец хранит деньги, которые
дает взаймы,
569
00:44:41,685 --> 00:44:43,845
но он никогда не доверял моему брату.
570
00:44:44,165 --> 00:44:45,965
Ченгу это надоело.
571
00:44:46,445 --> 00:44:48,725
Но зачем ему убивать Луку?
572
00:44:49,445 --> 00:44:52,365
И эти двое вместе убили Тьяни?
573
00:44:53,005 --> 00:44:55,405
Нет, моего отца не было в Риме,
574
00:44:56,325 --> 00:44:57,645
но он вернулся раньше.
575
00:44:58,125 --> 00:45:01,205
Увидел Тьяни в подвале и убил его.
576
00:45:01,285 --> 00:45:04,085
Да, и перетащил его в ювелирный.
577
00:45:04,365 --> 00:45:06,605
Ченг сделал вид, что ничего не знал.
578
00:45:07,845 --> 00:45:10,765
Я до сих пор не понимаю,
зачем он убил Луку?
579
00:45:11,405 --> 00:45:14,925
Лука шантажировал его, обещая,
что не скажет отцу.
580
00:45:16,885 --> 00:45:19,725
- Мы хотели уехать.
- Пойдем.
581
00:45:54,685 --> 00:45:57,285
Что касается штукатура,
Лиан рассказала правду.
582
00:45:57,365 --> 00:46:01,125
ДНК под ногтями Тьяни принадлежит
ее отцу.
583
00:46:02,285 --> 00:46:04,085
Как дела у девочки?
584
00:46:04,165 --> 00:46:06,045
Как у того, кто потерял всё.
585
00:46:06,325 --> 00:46:08,525
Не следовало отпускать того парня.
586
00:46:08,805 --> 00:46:11,045
Никакой прокурор не подтвердил бы
его задержание.
587
00:46:11,125 --> 00:46:13,165
Зависит от того, как всё представить.
588
00:46:13,645 --> 00:46:17,365
Прежде чем некоторые решения принимать,
следует всё тщательно изучить.
589
00:46:23,405 --> 00:46:25,045
Он всё время меня злит.
590
00:46:26,405 --> 00:46:28,125
Но он прав насчет парня.
591
00:46:32,325 --> 00:46:35,125
Боска застрелили не из пистолета
Гуэррьери.
592
00:46:35,685 --> 00:46:36,845
Пришел отчет баллистиков.
593
00:46:38,485 --> 00:46:40,005
Де Франки не сдастся.
594
00:46:40,685 --> 00:46:44,325
Слишком много вещей из прошлого
Гуэррьери, которые не стыкуются.
595
00:46:45,365 --> 00:46:47,885
- Ты выяснил что-нибудь?
- Пока ничего.
596
00:46:51,045 --> 00:46:52,925
Может, тебе не стоит целиться в Карло.
597
00:46:54,565 --> 00:46:56,285
Может, оружие другого полицейского.
598
00:47:19,885 --> 00:47:21,005
- Доброе.
- Доброе.
599
00:47:22,845 --> 00:47:24,285
Привет. Кофе?
600
00:47:24,365 --> 00:47:27,325
Нет, хочу провести немного времени
с Альбой. Я поехал за ней.
601
00:47:46,765 --> 00:47:48,365
Ты опаздываешь сегодня.
602
00:47:51,165 --> 00:47:54,005
- Однако ты ждал меня.
- Всегда.
603
00:48:02,365 --> 00:48:03,965
Я не могу без тебя.
604
00:48:08,005 --> 00:48:09,445
Я больше не с Риккардо.
605
00:48:11,525 --> 00:48:12,565
Я просто не смогла.
606
00:48:15,085 --> 00:48:17,165
Когда у меня в мыслях кто-то другой.
607
00:48:41,685 --> 00:48:42,605
Папа...
608
00:48:44,525 --> 00:48:45,885
Папа, постой.
609
00:48:51,565 --> 00:48:53,645
СУДЕБНО-МЕДИЦИНСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА
610
00:51:30,405 --> 00:51:32,885
Перевод субтитров: Лисицина Екатерина
60287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.