All language subtitles for Best action movies 2017 Full HD-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,740 Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνώντας με το www.OpenSubtitles.org τώρα 2 00:00:12,154 --> 00:00:16,868 - Λένε ότι δεν χρειάζεται να τρέχεις εδώ. - Απλά θέλω να δω. 3 00:00:18,202 --> 00:00:22,290 - Θυμάμαι τον τόπο. - Αν κολλήσουμε, θα σε σκοτώσω. 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,462 Είσαι εσύ Χαλαρώστε, ξέρω ότι εδώ. 5 00:00:30,381 --> 00:00:34,510 - Με αγαπάς; - σε αγαπώ Μέλι, ειλικρινής. 6 00:00:35,261 --> 00:00:37,430 Μήπως ρωτήσατε γι 'αυτό; 7 00:00:38,180 --> 00:00:39,891 Μου αρέσει να το ακούω. 8 00:00:40,641 --> 00:00:43,311 Πότε έγινε σαν κορίτσι; 9 00:00:45,897 --> 00:00:51,110 Δραμαίνω μόνο όταν εσύ Ρωτήστε για το είδος - 10 00:00:51,861 --> 00:00:57,200 - Με καταλαβαίνετε αυτό Νομίζεις ότι δεν σε αγαπώ. 11 00:00:57,950 --> 00:01:00,161 Ξέρετε; 12 00:01:03,390 --> 00:01:05,374 Ελάτε εδώ. 13 00:01:07,000 --> 00:01:13,740 Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνώντας με το www.OpenSubtitles.org τώρα 14 00:01:15,000 --> 00:01:21,740 Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ επικοινωνώντας με το www.OpenSubtitles.org τώρα 15 00:01:26,187 --> 00:01:29,524 - Τι είναι αυτό; - τίποτα. 16 00:01:30,650 --> 00:01:33,690 Το βρήκα. 17 00:01:57,260 --> 00:01:59,720 Κόλαση, ναι. 18 00:02:13,860 --> 00:02:15,862 Απλώς ... 19 00:02:18,698 --> 00:02:20,992 Πάρτε το εδώ. 20 00:04:36,335 --> 00:04:38,296 Λυπάμαι. 21 00:04:39,460 --> 00:04:41,132 Τίποτα! 22 00:04:47,722 --> 00:04:49,974 Πρέπει να το κάνετε. 23 00:05:04,197 --> 00:05:07,366 - το κάνουμε. - Δεν μπορώ. 24 00:05:08,117 --> 00:05:13,289 - Κάνε την κόλαση! - Όχι. 25 00:06:05,466 --> 00:06:07,969 Σ 'αγαπώ 26 00:07:04,660 --> 00:07:09,280 Είπε: "Είναι αυτό που σκέφτομαι;" Απάντησα "ναι". 27 00:07:10,310 --> 00:07:15,770 "Πιστεύω ότι αυτό είναι το ένα τελευταία 'Snicker' στη γη. " 28 00:07:15,828 --> 00:07:20,416 Τότε είπε: "Τι πρέπει να κάνω κάνετε για να πάρετε το δάγκωμα; " 29 00:07:21,167 --> 00:07:26,880 Είπα, "Γαμώτο, αν θέλετε καρύδια και σοκολάτα στο στόμα σας - 30 00:07:26,839 --> 00:07:31,719 - Πρέπει να λυγίσετε και να πάρετε καρύδια και σοκολάτα στο στόμα σας " 31 00:07:37,433 --> 00:07:42,939 - Ακούσατε - Λυπάμαι, είμαι τόσο κουρασμένος 32 00:07:43,689 --> 00:07:46,901 ? ... - Δεν ξέρω καν τι κάνουμε εδώ - Ξέρεις 33 00:07:47,652 --> 00:07:52,532 - Ποιος είπε για αυτές τις ανοησίες - ένας φίλος ενός φίλου 34 00:07:53,533 --> 00:07:56,827 Όπως βλέπω, είναι χάσιμο χρόνου 35 00:07:57,870 --> 00:08:04,627 - Μήπως προτιμάς να είσαι στο στρατόπεδο; - Πρέπει να πάμε ακόμα περισσότερο απόψε 36 00:08:13,261 --> 00:08:16,430 - υπάρχει - όπου 37 00:08:18,599 --> 00:08:21,143 Εκεί 38 00:08:24,689 --> 00:08:30,270 - είναι κόλαση - Λέω, dagvandrer 39 00:08:32,280 --> 00:08:34,448 .... πυροβόλησε 40 00:08:43,400 --> 00:08:45,251 Τους βόσκεις μόνο 41 00:08:47,879 --> 00:08:50,840 Είπα πυροβολισμό. 42 00:08:53,175 --> 00:08:56,262 Πρέπει να υπάρξει οπισθοδρόμηση. 43 00:09:44,352 --> 00:09:46,521 Τι κάνεις 44 00:09:48,523 --> 00:09:50,942 Σκότωσε! 45 00:10:03,621 --> 00:10:07,959 - Τι λέτε; - Νερό ... 46 00:10:10,294 --> 00:10:13,839 - Σατανά. - Θα το ανέφερα καλύτερα. 47 00:10:39,532 --> 00:10:42,340 Ποιο είναι το όνομά σου; 48 00:10:47,498 --> 00:10:50,251 - Ποιο είναι το όνομά σου; - Δεν ξέρω. 49 00:10:51,200 --> 00:10:53,504 - Πάνω ή δεν θα το πω; - Δεν ξέρω. 50 00:10:54,255 --> 00:10:57,508 - Τι ξέρεις; - Κάτι είναι κόλαση. 51 00:10:58,259 --> 00:11:03,764 Υπάρχει πόλεμος. Κάτι έγινε με την κυβέρνηση. 52 00:11:06,475 --> 00:11:10,188 - Και ο άνθρωπος σας προσπάθησε να με σκοτώσει. - Αυτή είναι η τύχη σου, δεν είναι. 53 00:11:10,938 --> 00:11:15,401 - Τι συνέβη; - Πραγματικά δεν το κάνεις; 54 00:11:18,404 --> 00:11:21,324 Πόσο μακριά θυμάσαι; 55 00:12:10,706 --> 00:12:14,877 - Τον δώστε λίγο φαγητό και περισσότερο νερό. - Ναι. 56 00:14:21,837 --> 00:14:27,510 - Ποια είναι η απώλεια της κλασικής μνήμης; - Φαίνεται έτσι. 57 00:14:27,802 --> 00:14:31,973 - Τι μπορεί να προκαλέσει; - Έχει κάποια ζημιά όταν τον πιάσουμε. 58 00:14:32,723 --> 00:14:36,477 Αλλά εκτός από αυτά δεν υπάρχουν σημεία τραύματος ή τραυματισμού στο κεφάλι. 59 00:14:37,228 --> 00:14:44,318 Ίσως ένα εγκεφαλικό επεισόδιο, αλλά δεν μπορώ αποκλείστε την εγκεφαλίτιδα ή κάτι τέτοιο. 60 00:14:45,528 --> 00:14:52,285 - Αλλά ο ιός είναι ο λόγος ... - Μπορεί να είναι ένας από αυτούς, ακούμε. 61 00:14:53,770 --> 00:14:57,206 Αυτό είναι δυνατό, αλλά δεν έχω εξοπλισμό για να το επιβεβαιώσετε ή να το αρνηθείτε. 62 00:14:57,957 --> 00:15:02,420 - Ποια είναι η καλύτερη σου εικασία. - Έχει μερικές παλιές ουλές. 63 00:15:03,170 --> 00:15:09,218 Τραυματισμοί στο χέρι, στο χέρι και στο στήθος. Αυτό μπορεί να υποδεικνύει έναν ιό. 64 00:15:11,929 --> 00:15:14,182 Σας ευχαριστώ 65 00:15:20,646 --> 00:15:23,149 Η απώλειά μου με πονάει. 66 00:15:24,984 --> 00:15:29,197 Όλοι μας συμπαθούμε. Ο Κέβιν είναι καλός άνθρωπος. 67 00:15:39,290 --> 00:15:41,667 Θα είμαι απόψε απόψε. 68 00:15:43,544 --> 00:15:49,717 - Όχι, χρειαζόμαστε να είσαι ισχυρός. - Θα σκοτώσω όλους τους χοίρους, μπορώ. 69 00:15:50,509 --> 00:15:53,888 Μην είσαι νευρικός, θα υπάρξει άλλες δυνατότητες. 70 00:16:03,814 --> 00:16:10,821 Έχουμε αρκετό για δύο έως το μέγιστο τέσσερις ημέρες ανάλογα με την ένταση της μόλυνσης. 71 00:16:11,572 --> 00:16:15,117 Παίρνουμε άλλο σαν χθες, ίσως να υπάρχουν λιγότερα. 72 00:16:15,868 --> 00:16:20,540 Θέλω να σας πω ευχαριστώ όσοι από εσάς δεν έχουν αποφύγετε τα πυρομαχικά. 73 00:16:21,290 --> 00:16:25,545 - Και τώρα ζητώ περισσότερα. - Γιατί δεν φύγουμε; 74 00:16:26,295 --> 00:16:29,340 Πηγαίνετε βαθιά στην έρημο και να ξεφύγετε από όλα αυτά. 75 00:16:30,424 --> 00:16:33,970 Ποιος θα απαντήσει; Τι έχουμε εδώ, πρέπει να το κάνουμε; 76 00:16:34,720 --> 00:16:36,848 Σούζαν! 77 00:16:38,266 --> 00:16:41,561 - Σούζαν. Και τι άλλο; - νερό. 78 00:16:42,311 --> 00:16:48,250 Ακριβώς. Έχουμε ανεφοδιασμό γλυκού νερού. 79 00:16:48,776 --> 00:16:54,115 Μπορούμε να προχωρήσουμε περισσότερο βουνά, μην μας πάρτε. 80 00:16:54,907 --> 00:16:59,704 - Αλλά ακόμα πεθαίνουμε. - Σίγουρα βρήκαμε νερό. 81 00:17:00,580 --> 00:17:03,332 Πότε ήταν ο τελευταίος Ray; 82 00:17:04,542 --> 00:17:08,212 Πόσο είστε πρόθυμοι να ποντάρετε σε αυτό που βρίσκουμε νερό; 83 00:17:08,963 --> 00:17:14,510 Αυτή είναι η τρέλα. Μερικοί από εμάς θα πεθάνουν όταν παίρνουμε πυρομαχικά. 84 00:17:15,261 --> 00:17:20,641 Και πόσα πυρομαχικά μπορούμε μαζί μας και πόσο καιρό δεν είναι; 85 00:17:21,392 --> 00:17:24,812 Προσγειώνουμε γρήγορα στην ίδια κατάσταση και πάλι. 86 00:17:26,230 --> 00:17:33,279 Αυτό είναι δύσκολο, αλλά πρέπει να μείνουμε μαζί, για κάτι που αλλάζει καλύτερα. 87 00:17:34,300 --> 00:17:36,532 Αυτή είναι η μόνη επιλογή. 88 00:17:39,350 --> 00:17:43,998 - Πάρτε την ταχύτητα, σε όλη την περιοχή. - Σουσάν, πάρτε την Emily να φύγει. 89 00:17:56,135 --> 00:17:58,930 Είπα να είμαι. 90 00:18:01,570 --> 00:18:05,190 - Ποιος είναι στην περιοχή; - Καλώς ήλθατε στην κόλαση. 91 00:18:38,135 --> 00:18:40,263 Έρχονται. 92 00:18:45,170 --> 00:18:47,270 Έτοιμοι; 93 00:18:49,480 --> 00:18:51,482 Τώρα! 94 00:19:19,802 --> 00:19:21,888 Off. 95 00:19:57,840 --> 00:20:00,593 - Αυτή είναι μια μεγάλη ομάδα. - Πόσο; 96 00:20:01,802 --> 00:20:04,130 Πολλά. 97 00:20:16,250 --> 00:20:20,290 Όλοι έτοιμοι; 98 00:20:22,990 --> 00:20:25,760 Στο σήμα μου. 99 00:20:28,704 --> 00:20:30,915 Τώρα! 100 00:22:44,841 --> 00:22:46,884 Βιαστείτε, πάρτε τον μακριά. 101 00:23:10,992 --> 00:23:15,790 Για πολλούς ... Προσπάθησα να τα οδηγήσω. 102 00:23:16,330 --> 00:23:19,917 - Πού είναι το Ντάλας; Τι συνέβη - για πολλούς. 103 00:23:20,668 --> 00:23:26,257 - Συνεχίζουν να έρχονται. - Πού είναι; 104 00:23:27,910 --> 00:23:30,595 Είναι εκεί έξω ... 105 00:23:44,567 --> 00:23:46,694 Εδώ. 106 00:23:47,862 --> 00:23:51,365 Εδώ, πίνετε αυτό, Χρειάζεστε. 107 00:23:59,207 --> 00:24:01,584 Προσπαθήστε να πιείτε λίγο. 108 00:24:17,683 --> 00:24:20,686 Τι κάνεις 109 00:24:21,437 --> 00:24:24,273 Πιείτε τώρα. 110 00:24:25,900 --> 00:24:28,236 - ελπίδα ... - Είναι απαραίτητο; 111 00:24:28,986 --> 00:24:33,950 - Ναι. - Πίσω! Ίσως δεν είμαι διψασμένος. 112 00:24:34,700 --> 00:24:38,871 Πίνεις, ξέρεις τους κανόνες. Το πρώτο σημάδι είναι μια φοβία νερού. 113 00:24:39,622 --> 00:24:43,960 Ο ιός είναι όπως η λύσσα. Τα μολυσμένα δεν μπορούν να πίνουν νερό. 114 00:24:44,877 --> 00:24:49,507 Αντί να πίνουν αίμα, αν το πάρουν ευκαιρία να σπάσει ο λαιμός. 115 00:24:52,176 --> 00:24:55,179 Τη έφερα στη σκηνή. Ελάτε 116 00:24:58,266 --> 00:25:03,396 - Μπορώ ακόμη και! Θα με σκοτώσει. - Ναι, εδώ είναι. 117 00:25:05,940 --> 00:25:10,444 - Περιμένετε, αδελφή, το έκανα. - Όχι, τι χρειάζομαι για εσένα; 118 00:25:11,195 --> 00:25:13,364 Μπορείτε να απολαύσετε την εταιρεία μου. 119 00:25:14,115 --> 00:25:18,350 Και ποτέ δεν ξέρεις, ίσως Μπορώ να φανώ χρήσιμος. 120 00:25:40,183 --> 00:25:42,226 Εκτελέστε το! 121 00:25:54,780 --> 00:25:59,744 Θεέ μου! Εκτελέστε την εντολή σας; Πρέπει να βρεθεί στο στρατόπεδο. 122 00:26:00,494 --> 00:26:02,997 - Εξόργισε τη ζωή σου. - Αυτό δεν είναι εφικτό. 123 00:26:03,748 --> 00:26:07,293 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. Τι είναι αυτός. 124 00:26:08,169 --> 00:26:12,590 Βάζετε τις ευκαιρίες μας για το μέλλον το μέτωπο διακυβεύεται με το να τον πάρει. 125 00:26:13,341 --> 00:26:16,511 - Για τι μιλάς; - Ναι, για τι μιλάς; 126 00:26:18,221 --> 00:26:23,559 Πριν πέσει η πόλη, πηγαίνετε εκεί φήμες ... 127 00:26:25,102 --> 00:26:28,898 Λέγεται ότι υπήρχαν εκείνες ανοσία σε ιούς. 128 00:26:29,649 --> 00:26:33,986 Όσοι είναι μολυσμένοι, πυρετό και κώμα. 129 00:26:34,862 --> 00:26:37,949 Όταν ξυπνούν ξανά, ο ιός φύγει. 130 00:26:39,742 --> 00:26:46,400 Τους αναζητούμε, γιατί αν είμαστε έχουμε λίγο αίμα, μπορούμε να αναπτύξουμε - 131 00:26:46,791 --> 00:26:53,470 - Ένα εμβόλιο. Αλλά ο ιός εξερράγη. 132 00:26:55,299 --> 00:26:58,520 Απλά πρέπει να προσπαθήσουμε να επιβιώσουμε. 133 00:27:00,513 --> 00:27:04,934 Η μολυσμένη πόλη ελέγχεται και εμείς πρέπει να ξεφύγουν στην έρημο. 134 00:27:07,311 --> 00:27:13,192 Τι εννοείς Πιστεύετε ότι είμαι από το ανοσοποιητικό σύστημα; 135 00:27:13,943 --> 00:27:15,987 Δεν ξέρω. 136 00:27:17,238 --> 00:27:23,911 Το ξέρω μόνο όταν αφυπνισμένη ανοσία από κώμα, - 137 00:27:25,329 --> 00:27:29,250 - Έχουν αμνησία. Πού είσαι όταν ξυπνάς; 138 00:27:33,254 --> 00:27:38,467 Στη λίμνη. Σε μια βάρκα στη λίμνη. 139 00:27:39,218 --> 00:27:44,432 Μια μικρή βάρκα με κωπηλασία. Δεν έχω έγγραφα ταυτότητας. 140 00:27:45,183 --> 00:27:51,898 Σαν να έχω δημιουργήσει. Υπάρχει λίγο φαγητό και νερό. 141 00:27:53,566 --> 00:28:00,239 Ο ήλιος είναι αφόρητος, έτσι κολυμπάω να προσγειωθεί, όταν έφτασα στην ξηρά - 142 00:28:01,324 --> 00:28:05,536 - Ξεκίνησα με τα πόδια. Περπατώ και περπατώ ... 143 00:28:11,626 --> 00:28:15,755 - Έτσι έτρεξα προς αυτόν. - μια ευχαρίστηση. 144 00:28:16,506 --> 00:28:18,674 Μόνο δίπλα σας. 145 00:28:35,274 --> 00:28:37,360 Η Emily είναι πίσω. 146 00:28:51,290 --> 00:28:53,376 Ελάτε πίσω. 147 00:28:55,127 --> 00:28:57,672 Η Emily είναι πίσω. 148 00:29:17,984 --> 00:29:20,778 Δεν θέλω να δώσω κακά νέα. 149 00:29:21,529 --> 00:29:24,115 Αλλά σκέφτηκα ότι το στρατόπεδο πυρπόλησε. 150 00:29:31,873 --> 00:29:38,671 Έχουμε 10 ώρες κατά τη διάρκεια της ημέρας, ωστόσο, νερό, αλλά όχι αρκετά πυρομαχικά για τη νύχτα. 151 00:29:39,422 --> 00:29:42,884 - Μας τρέχουν αργά. - Τι σημαίνει το ταμιευτήρα στο ρεζερβουάρ; 152 00:29:43,634 --> 00:29:49,140 - Είναι κοντά και η αντλία λειτουργεί. - Ναι, αλλά μολυσμένο νερό. 153 00:29:50,990 --> 00:29:54,520 Και οι λόφοι της Αλαμπάμα στο Lone Pine-; Τους χτύπησαν εκεί πριν ήρθαμε εδώ - 154 00:29:55,271 --> 00:29:58,524 - Χωρίς τα όπλα που έχουμε τώρα. Και ξέρω ότι υπάρχει νερό. 155 00:29:59,275 --> 00:30:06,115 - Ναι, αλλά ίσως υπάρχει άλλη ομάδα. - Ξέρω πού υπάρχουν πυρομαχικά. 156 00:30:06,991 --> 00:30:10,953 Το είδα 20 με 25 χιλιόμετρα μακριά, πριν έρθω εδώ. 157 00:30:11,704 --> 00:30:17,376 - Υπάρχουν πολλά στρατιωτικά οχήματα. - Είναι μακριά. 158 00:30:18,127 --> 00:30:23,424 Υπάρχει και κάτι άλλο, εργοστάσιο. Ίσως υπάρχει εργαστήριο. 159 00:30:24,175 --> 00:30:29,550 Αν μπορούμε να βρούμε ένα τόρνο, μπορούμε να κάνουμε εκτυπώσεις σε μπάλες. 160 00:30:30,181 --> 00:30:32,850 Αυτή είναι η αρχή, σωστά; 161 00:32:58,788 --> 00:33:05,878 Κέβιν; Ξέρω ότι είστε εκεί. Ντάλας σκέφτονται νέοι άνθρωποι μπορούν να σώσουν. 162 00:33:07,880 --> 00:33:11,175 Σας δίνω όχι πάντα καταλαβαίνεις; 163 00:34:15,448 --> 00:34:17,992 Τι είναι αυτό; 164 00:34:24,373 --> 00:34:27,501 Δυστυχώς, δεν μπορώ να το κάνω. 165 00:34:28,252 --> 00:34:30,254 Βάζετε τη ζωή μας σε κίνδυνο. 166 00:34:31,500 --> 00:34:35,259 - Τι κάνατε; - Πήρε σε αυτόν ότι είπατε ότι κάνατε. 167 00:34:37,530 --> 00:34:40,140 - Πάρτε τη Emily στο στρατόπεδο. - Τι θα κάνεις; 168 00:34:40,765 --> 00:34:42,892 Φροντίστε. 169 00:34:55,780 --> 00:34:58,740 Ντάλας, δεν μπορείς ... 170 00:35:03,579 --> 00:35:10,169 Θα χρειαστείτε ηρεμιστικά ισχυρό. Το ισχυρότερο που έχουμε. 171 00:35:12,588 --> 00:35:17,593 Αν τον αφήσεις να είναι κουνέλι πείραμα για τον ορό που μπορεί να ζήσει. 172 00:35:18,344 --> 00:35:22,765 Αν όχι, πάρτε έτσι το μερίδιο από αποθέστε και βγείτε, αυτή είναι η προσφορά μου. 173 00:35:27,395 --> 00:35:32,650 Εντάξει Αναισθητοποιήστε τον, εμάς οδηγείτε περίπου μισή ώρα. 174 00:35:33,401 --> 00:35:39,407 Πρέπει να συνδεθεί και να παρακολουθηθεί. Παίρνω κινδύνους. 175 00:35:44,120 --> 00:35:46,330 Ελάτε 176 00:35:57,133 --> 00:35:59,260 Μην φοβάστε. 177 00:36:02,972 --> 00:36:05,308 - Τι είναι αυτό; - τίποτα. 178 00:36:41,469 --> 00:36:43,638 Όλα είναι ήρεμα τώρα. 179 00:36:49,185 --> 00:36:53,439 Η πρώτη προτεραιότητα είναι η επίτευξη οροπέδιο και κάλυμμα φορτηγών για. 180 00:36:54,190 --> 00:36:58,861 Πάρτε ηλιακούς συλλέκτες και βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να δει από απόσταση. 181 00:36:59,612 --> 00:37:02,782 Αν υπάρχει κάτι πολύ πυροβολήσει ένα nδdraket. Είμαστε πίσω τη νύχτα, - 182 00:37:03,533 --> 00:37:05,243 - Δεν χρειάζεται να μας ψάχνεις. 183 00:37:05,993 --> 00:37:10,581 Έτσι είμαστε κολλημένοι κάπου, αλλά το πρωί. 184 00:37:11,999 --> 00:37:17,505 - Πρέπει να μείνουμε μαζί. - Μιλήσαμε. 185 00:37:19,841 --> 00:37:25,888 Είμαστε πολύ πιο πιθανό να περπατήσουμε σε μια πεζοδρομημένη νύχτα και εχθρική. 186 00:37:26,639 --> 00:37:31,143 Μπορούμε εύκολα να σώσουμε ένα χαμηλό προφίλ, χωρίς να θέσει τη ζωή του καθενός στη θέση του. 187 00:37:31,894 --> 00:37:36,650 - Να είστε προσεκτικοί. - Σας ευχαριστώ. Εσείς με. 188 00:37:36,816 --> 00:37:41,237 Αν βρεις μια κλινική, εσύ ξέρετε τι πρέπει να πάρετε μαζί σας. 189 00:37:41,988 --> 00:37:45,324 Φυγόκεντρο, κύπελλο μέτρησης, ψυκτικό και μικροσκόπιο. 190 00:37:46,750 --> 00:37:48,327 - Εκκολαπτήριο. - Ναι, θερμοκοιτίδα ... 191 00:37:49,287 --> 00:37:52,164 Ίσως κάποιος στο ορυχείο, κρατάμε τα μάτια ανοιχτά. 192 00:37:52,915 --> 00:37:54,917 - Καλή τύχη. - Σας ευχαριστώ. 193 00:38:26,866 --> 00:38:31,954 Το εσθονικό πράγμα είναι ενεργό τη νύχτα, σωστά; Δεν εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της ημέρας. 194 00:38:33,289 --> 00:38:38,294 Είναι ευαίσθητα στο φως αμέσως μετά μπορεί να ανέχονται το φως της ημέρας. 195 00:38:39,450 --> 00:38:43,299 - Αλλά γρήγορα γίνεται πολύ οδυνηρό. - Βρικόλακες. 196 00:38:44,383 --> 00:38:46,761 Το φως τους σκοτώνει. 197 00:38:48,262 --> 00:38:52,475 - Πού είναι κατά τη διάρκεια της ημέρας; - Ξέρω τι εννοείς. 198 00:38:53,226 --> 00:38:55,269 - Να τους σκοτώσει ενώ είναι ευάλωτοι. - Ναι. 199 00:38:56,200 --> 00:38:58,105 Προσπαθήσαμε. 200 00:40:44,754 --> 00:40:46,756 Και; 201 00:40:49,258 --> 00:40:51,761 Αυτό λειτουργεί όταν είμαστε στην πλειοψηφία, - 202 00:40:52,512 --> 00:40:57,225 - αλλά όταν εξαπλωθεί η λοίμωξη, είναι πάρα πολύ γαμημένο. 203 00:41:03,814 --> 00:41:07,985 Αν μπορούμε να πάρουμε περισσότερα όπλα πολλά και να σταθεροποιήσει την κατάσταση, - 204 00:41:08,736 --> 00:41:11,822 - Ίσως μπορούμε να κρύψουμε κάπου και αναπτύσσουν ορό. 205 00:41:12,573 --> 00:41:17,453 Ξέρω ότι είναι μακρινό, αλλά είναι η καλύτερη επιλογή μας. 206 00:41:27,338 --> 00:41:31,800 - Δεν μου αρέσει εδώ. - Προτιμώ να είμαι εδώ παρά μαζί τους. 207 00:41:31,759 --> 00:41:34,950 Ντάλας, τι έκανε. 208 00:41:37,431 --> 00:41:42,979 - Πού πηγαίνουμε; - Τους συναντάμε αργότερα, γλυκό. 209 00:41:43,980 --> 00:41:46,440 Κάποιος που ξύπνησε εμφανίστηκε. 210 00:41:48,484 --> 00:41:51,904 - πότε; - Μόλις μπορέσουν. 211 00:41:52,655 --> 00:41:55,533 Θέλω να είμαι μαζί τους. 212 00:41:56,284 --> 00:42:02,164 - Ελπίζω ότι είμαι μαζί σου, αν είμαι άρρωστος; - Δεν θα αρρωστήσετε. 213 00:42:02,915 --> 00:42:06,711 - Σας προστατεύω καλά. - Ναι. 214 00:42:07,461 --> 00:42:09,672 Εντάξει 215 00:42:43,748 --> 00:42:48,586 Έτσι όταν βρήκα τον εαυτό μου ... Με πυροβόλησε! 216 00:42:49,337 --> 00:42:54,759 Όταν νομίζετε ότι είμαι ένας από αυτούς τους, κουκουβάγιες, μολυσμένο άτομο; 217 00:42:55,510 --> 00:42:57,887 Ακριβώς. 218 00:42:58,638 --> 00:43:03,518 Αλλά με βρήκε μια μέρα, και τώρα εσύ Λοιπόν, βγαίνουν μόνο τη νύχτα. 219 00:43:05,436 --> 00:43:08,356 Ίσως δεν μου αρέσει η εμφάνισή σας. 220 00:43:12,276 --> 00:43:18,574 Όχι, ακούμε από άλλες ομάδες ποιος ένα από αυτά είναι έξω κατά τη διάρκεια της ημέρας. 221 00:43:20,284 --> 00:43:22,286 - Νταγκνάντρερε. - Μαλακίες. 222 00:43:23,370 --> 00:43:27,458 Άκουσα αυτό από κάποιον στην πόλη. Τους είδε στο λαμπερό ηλιακό φως. 223 00:43:28,209 --> 00:43:31,254 Η ορδή τους. Πήραν τα πάντα μπορεί μόνο να ξεφύγει. 224 00:43:32,400 --> 00:43:36,676 Ίσως ο ιός μεταλλάσσεται; Αλλά γιατί το δημιούργησε; 225 00:43:37,426 --> 00:43:44,350 Μέχρι να έχουμε άλλα στοιχεία, εξετάζουμε είναι γνωστό. Μείνετε μακριά από το σκοτάδι. 226 00:43:45,101 --> 00:43:51,274 Συνενώστε το βράδυ, μην δαγκώσετε. Είμαστε στενά συνδεδεμένοι. 227 00:44:00,992 --> 00:44:07,164 Είναι εύκολο να χειριστεί όταν είναι λίγοι. 228 00:44:07,915 --> 00:44:12,860 - Τους βλέπεις πολλοί τότε τρέχουν. - Είναι σαν ακρίδες. 229 00:44:12,837 --> 00:44:16,716 Αλλάζουν τη συμπεριφορά τους όταν βρίσκονται σε μια μεγάλη ομάδα. 230 00:44:17,466 --> 00:44:23,306 Όταν συγκεντρωθούν, αυτοί περισσότερη βία είναι πιο επιθετική. 231 00:44:25,570 --> 00:44:30,855 Όλο και περισσότερο, το χειρότερο είναι. Είναι σαν ένας εντελώς διαφορετικός τύπος. 232 00:44:31,647 --> 00:44:39,280 Ενεργούν σαν ένα. Έχω δει, είναι ένα κύμα θανάτου και καταστροφής. 233 00:44:40,239 --> 00:44:46,954 Κάθε σταγόνα ενέργειας πηγαίνει για τρώνε, σκοτώνουν και μολύνουν. 234 00:44:49,707 --> 00:44:52,877 - Πού είναι τώρα; - Αυτό εξαρτάται από το πότε ήρθε η επίθεση. 235 00:44:53,628 --> 00:44:56,255 Αν έχουν σκοτώσει όλα άνθρωποι στην πόλη, μπορεί να είναι μακριά. 236 00:44:57,600 --> 00:45:02,940 Συνέβη πρόσφατα, αυτοί να είστε εδώ και να κρυφτείτε στο σκοτάδι. 237 00:45:06,390 --> 00:45:10,603 Εκεί, μοιάζει με δική μου. 238 00:45:11,896 --> 00:45:15,608 - Ένα ανθρακωρυχείο, νομίζω. - Ακόμη κι εγώ. 239 00:45:16,359 --> 00:45:20,363 - Ίσως χρειαστεί να μείνεις στο αυτοκίνητο. - Ποιος θα σας κλείσει τότε; Smølfefar; 240 00:45:21,614 --> 00:45:24,909 Νομίζω ότι. Ήρθα εδώ για να κλωτσήσω. 241 00:46:01,654 --> 00:46:05,283 - Πάρτε το εδώ. - Ξέρεις πώς να το χρησιμοποιήσεις; 242 00:46:08,661 --> 00:46:11,414 Νομίζω ότι μπορώ να το καταλάβω. 243 00:46:19,172 --> 00:46:25,386 Λέω αυτό για χάρη σου. Πρέπει να είσαι ήρεμος εκεί - 244 00:46:26,137 --> 00:46:30,850 - Μπορείτε να ακούσετε την απόσταση των ποντικών από απόσταση 45 μέτρα. Ο θόρυβος δεν θα λειτουργήσει. 245 00:46:34,270 --> 00:46:36,731 Γιατί πρέπει να το ακούω; 246 00:46:37,565 --> 00:46:40,484 - Θυμούνται κατά τη διάρκεια της ημέρας. - αρουραίος; 247 00:46:41,235 --> 00:46:43,321 Όχι. 248 00:46:44,697 --> 00:46:50,453 Μόλις είπα ότι ήταν εκεί, ποιος καλύτερα να αφήσουμε τον σκύλο να κοιμηθεί σε ηρεμία. 249 00:46:52,413 --> 00:46:55,625 Έτσι και τα σκυλιά και τα ποντίκια. Μιλάμε επίσης για γέλια σκυλιών; 250 00:46:56,375 --> 00:47:01,339 Mary Poppins, με βοηθήστε. Κλείστε το στόμα σας. 251 00:48:11,750 --> 00:48:15,830 - Τι ψάχνουμε; - Ό, τι μπορούμε να κάνουμε με σφαίρες. 252 00:48:16,664 --> 00:48:18,791 Αυτό θα χρησιμοποιηθεί. 253 00:48:21,627 --> 00:48:27,675 Δεν υπάρχει τόρνος, αλλά πολλά σημειώματα, ας πάρουμε ό, τι μπορούμε. 254 00:48:28,426 --> 00:48:33,389 - Ίσως μπορούμε να επιστρέψουμε στο φορτηγό. - Υπάρχουν πολλές πρώτες ύλες. 255 00:48:34,599 --> 00:48:36,893 Ναι ... 256 00:48:43,149 --> 00:48:45,359 Ελάτε 257 00:49:03,440 --> 00:49:06,464 - Πρέπει να πάμε από το δρόμο. - Τι είναι αυτό; 258 00:49:07,215 --> 00:49:09,675 - Δεν είμαστε μόνοι. - πού; 259 00:49:10,426 --> 00:49:14,222 Έξι χιλιόμετρα μπροστά μας. Δύο οχήματα. 260 00:49:14,972 --> 00:49:19,227 - Μας βλέπουνε. - Μπορείτε να το εμπιστευθείτε. 261 00:49:41,400 --> 00:49:44,710 - Ίσως δεν το κάνουμε. - Μου αρέσει η αισιοδοξία. 262 00:49:52,218 --> 00:49:54,387 Bingo. 263 00:50:00,309 --> 00:50:02,645 Ντάλας! 264 00:50:05,106 --> 00:50:08,401 - τέλεια. - Πώς μπορούμε να ξεκινήσουμε; 265 00:50:09,151 --> 00:50:11,571 Ένα βήμα κάθε φορά. 266 00:50:17,410 --> 00:50:19,453 Dirk, έλα! 267 00:50:29,460 --> 00:50:33,500 Δεν μπορούμε να τρέξουμε από αυτά, αλλά μπορούμε οι άνθρωποι μας περπατάμε στα βουνά. 268 00:50:33,801 --> 00:50:38,140 - Θέλετε να αφήσετε το όχημα; - Πρέπει επίσης. 269 00:50:41,601 --> 00:50:45,813 - Αυτό ποτέ δεν θα πάει μακριά. - Θα είναι ένα από τα τέρατα ... 270 00:50:46,564 --> 00:50:51,152 Έτσι τα πυροβόλησα, εντάξει; Ήμουν κακός. 271 00:50:52,195 --> 00:50:55,198 Το πιο σημαντικό είναι να είσαι ήρεμος. 272 00:52:44,348 --> 00:52:46,642 Τι; 273 00:52:51,272 --> 00:52:54,734 Θεέ μου! Άνοιξε την πόρτα! 274 00:52:57,945 --> 00:53:00,310 Άνοιξε την πόρτα! 275 00:53:10,458 --> 00:53:15,588 - Πρέπει να υπάρχει άλλη διέξοδος. - Ναι, κοίταξα εκεί κάτω. 276 00:53:16,339 --> 00:53:18,466 Λοιπόν, ας πάμε. 277 00:54:06,970 --> 00:54:08,516 - Ένα κυνηγετικό όπλο - Εννέα χιλιοστά. 278 00:54:09,475 --> 00:54:15,147 - Είναι θυμωμένοι, αν ξεφύγουν. - Καλύτερα. 279 00:54:19,819 --> 00:54:24,615 Υπάρχει μια εφεδρική δεξαμενή. Σκατά! 280 00:54:27,340 --> 00:54:28,828 - Μια βόμβα. - Μπορείς να τον αφοπλίσεις; 281 00:54:29,579 --> 00:54:32,748 - Ναι, αν έχω ομάδα βόμβας. - Δεν μπορούμε να το τρέξουμε. 282 00:54:33,499 --> 00:54:37,860 Αυτό πρέπει να σταματήσει. Χώρος αποσκευών! 283 00:55:10,453 --> 00:55:12,747 Έρχονται ακόμα! 284 00:55:27,345 --> 00:55:30,890 - Ντάλλας ... Ντάλας ... - Είμαι εδώ. 285 00:55:31,641 --> 00:55:35,186 Παρακαλώ, χαμηλή μπάλα. 286 00:55:35,937 --> 00:55:40,358 Κάντε τους και γράψτε ένα όνομα Είμαι σε κάθε ένα από αυτά. 287 00:55:41,317 --> 00:55:46,739 Πρέπει να το ξέρουν όταν είσαι πυροβολούν, πυροβολούν από τον Dirk! 288 00:55:50,117 --> 00:55:55,390 - Θα σας βοηθήσουμε. - Καλή, χαμηλή ... 289 00:55:55,790 --> 00:56:02,213 Κάνοντας ορό, σωστά; Ψάξτε για φάρμακα. 290 00:56:02,964 --> 00:56:10,304 Θα είμαι εδώ ενώ ... περιμένετε ... 291 00:56:21,315 --> 00:56:24,819 - Τι κάνατε; - Ακολουθήστε τους κανόνες. 292 00:56:25,820 --> 00:56:27,530 - Έχει ζόμπι. - Όχι ακόμα. 293 00:56:28,281 --> 00:56:31,409 Συγχώρεση, δείχνοντας λίγο σεβασμό. 294 00:56:49,135 --> 00:56:53,514 Πρέπει να επικεντρωθούμε. 295 00:56:54,599 --> 00:56:58,144 Πρέπει να τα φροντίσουμε που μας κλειδούσε μέσα μας. 296 00:57:38,100 --> 00:57:40,102 Αγγίξτε εσείς όχι! 297 00:57:42,188 --> 00:57:47,680 Θορν; Πώς μπορείτε να είστε εδώ; 298 00:57:52,323 --> 00:57:56,285 Είσαι εντάξει; Ποιος είναι ο φίλος σου; 299 00:57:58,913 --> 00:58:04,377 Είναι καλό να κατέχετε το σπίτι σας. Σκεφτήκαμε ότι ήσουν νεκρός. 300 00:58:09,900 --> 00:58:13,940 - Μπορείτε να το βάλετε τώρα. - Λυπάμαι. 301 00:58:17,974 --> 00:58:22,270 - Δεν είσαι θυμωμένος; - Αυτό εξαρτάται τόσο πολύ. 302 00:58:39,620 --> 00:58:43,249 Ελπίζω ότι δεν είναι, είμαι βέβαιος. Πώς θα το μάθουμε; 303 00:58:44,000 --> 00:58:49,839 - Έλα, πρέπει να επιστρέψουμε. - Ναι ... είμαι λίγο απασχολημένος τώρα. 304 00:58:51,507 --> 00:58:53,301 Με τι; 305 00:58:54,510 --> 00:58:57,847 - Τους βοηθώ. - να τους βοηθήσει; 306 00:59:00,641 --> 00:59:05,563 - Έχεις ένα παράξενο φορτίο. - Είναι ένας από εμάς. 307 00:59:06,355 --> 00:59:10,401 - Τον έχεις σαν κατοικίδιο; - Αυτό δεν σας επεκτείνει. 308 00:59:11,319 --> 00:59:16,240 - Τους βοηθώ, αυτό είναι όλο. - Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις τίποτα. 309 00:59:16,991 --> 00:59:22,955 Ίσως μπορούμε να βοηθήσουμε κάνει ένα καλό λάθος και πάλι. 310 00:59:23,831 --> 00:59:30,796 - Λοιπόν, χρειαζόμαστε πυρομαχικά. - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 311 00:59:31,547 --> 00:59:35,593 Ο αγριόχοιρος είμαστε στο στρατόπεδο. Ο Reaver θα χαρεί να σας δούμε. 312 00:59:36,344 --> 00:59:39,805 Θα σκοτεινιάσει σύντομα. 313 00:59:40,640 --> 00:59:44,852 Πες μου πού είναι το στρατόπεδο, εγώ θα επιστρέψει αργότερα. 314 00:59:45,603 --> 00:59:48,814 Ο ίδιος τόπος ως συνήθως. Γιατί πρέπει να κινηθούμε; 315 00:59:49,565 --> 00:59:57,730 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις, βοηθήστε τους φίλους σας και συναντήστε τον Reaver. 316 00:59:57,823 --> 01:00:02,537 Γιατί να μην μας δώσετε πυρομαχικά, καθώς θα συναντηθούμε αύριο. 317 01:00:03,287 --> 01:00:07,583 - Τι συμβαίνει με εσένα; - Τους έδωσα τα λόγια μου. 318 01:00:08,334 --> 01:00:11,212 Είναι σημαντικό για εσάς; 319 01:00:12,713 --> 01:00:14,882 Ακούστε ... 320 01:00:16,342 --> 01:00:22,974 Γυρίζει σε μια ώρα. Η Σούζαν και η Σίλβια έκαναν τη νύχτα. 321 01:00:23,724 --> 01:00:28,646 Κοιτάξτε τους. Φαίνεται σαν ένας καλός Σαμαρείτης; 322 01:00:29,397 --> 01:00:36,445 Δεν πρέπει να ληφθούν για την ομάδα μας. Νομίζω ότι πρέπει να πάμε μαζί τους. 323 01:00:37,905 --> 01:00:44,780 Η ομάδα σου; Είναι άνθρωποι που περπατούν βόρεια σε 395 σε τεθωρακισμένο φορτηγό; 324 01:00:44,829 --> 01:00:49,830 - Τους βλέπεις; - Όχι, το φορτηγό πριν φτάσουμε. 325 01:00:49,834 --> 01:00:52,670 Θα κατευθυνθούν προς τους λόφους της Αλαμπάμα, ακολουθούμενο από οποιονδήποτε. 326 01:00:53,421 --> 01:00:59,635 - Και δεν έχω τίποτα να κάνω με αυτό; - Όπως είπα, σύντομα θα είναι σκοτεινό. 327 01:01:00,386 --> 01:01:03,639 Ό, τι συμβαίνει αυτοκτονία για να παραμείνει έξω μέχρι την αυγή. 328 01:01:04,390 --> 01:01:10,688 Πάμε στο φορτηγό, μπορώ να το πάρω ή να μείνετε, ό, τι κι αν επιλέξετε. 329 01:01:11,439 --> 01:01:16,569 - Χαιρετήστε τον Reaver και είπατε, έρχομαι. - Καλό, καλό! Ακούστε! 330 01:01:17,320 --> 01:01:19,655 Έχουμε φορτηγά. 331 01:01:22,492 --> 01:01:25,536 Δεν τα γνωρίζουμε μαζί σας. Πώς πρέπει; 332 01:01:26,287 --> 01:01:30,291 - Πού είναι οι άνθρωποι; - Δεν ξέρω, έφυγαν. 333 01:01:31,420 --> 01:01:34,337 Άφησαν το φορτηγό. Είναι κάπου στα βουνά. 334 01:01:35,870 --> 01:01:40,218 Έλα, μπορούμε να δούμε μαζί αύριο. Έχουν την ευκαιρία αν παραμείνουν ήρεμοι. 335 01:01:40,968 --> 01:01:45,890 Είναι μικρό, αλλά είναι μια νύχτα πεζών πόδια καθαρισμένη περιοχή. 336 01:01:46,641 --> 01:01:50,610 Αυτό θα με εκπλήσσει αν υπάρχουν πολλοί εκεί. 337 01:01:51,437 --> 01:01:56,984 Βρίσκοντας γνωρίζω ότι είναι δουλειά Εσύ εσύ και η γενειοφόρος γυναίκα πέθανε. 338 01:01:58,861 --> 01:02:04,492 Ήμασταν εκεί μια φορά, ακούσαμε ραδιόφωνο μικρού μήκους που το όχημα ήταν άδειο. 339 01:02:06,452 --> 01:02:08,579 Ορκίζομαι. 340 01:02:55,626 --> 01:02:57,962 Μην ανησυχείτε. 341 01:02:59,500 --> 01:03:04,468 Ακούστε! Θέλουμε το φορτηγό να επιστρέψει. Ξέρουμε ότι το έχετε. 342 01:03:05,219 --> 01:03:10,683 ¶Έτσι παίρνετε τους ανθρώπους σας και φεύγουμε εδώ. Καταλάβετε; 343 01:03:29,744 --> 01:03:36,167 Τους κάλεσα, αλλά πότε κάποιος έβγαλε ένα όπλο στο σπίτι μου - 344 01:03:36,918 --> 01:03:41,839 - Θα πληρώσουν για αυτό, Όλοι πρέπει να γνωρίζετε τον Thorne. 345 01:03:42,590 --> 01:03:47,530 Είναι αργά και είμαι κουρασμένος. Απλά δώσε μας ένα φορτηγό. 346 01:03:47,929 --> 01:03:50,848 Νομίζω ότι έχουμε έναν από τους φίλους σας. 347 01:03:51,891 --> 01:03:57,730 Μπορούμε να ξεκινήσουμε μαζί του και να συνεχίσουμε με τους υπόλοιπους φίλους του, αν είναι απαραίτητο. 348 01:04:03,110 --> 01:04:08,407 Έχουμε αρκετά εκρηκτικά να μας φουσκώσει όλους. 349 01:04:10,284 --> 01:04:12,912 Σερβίρετε. 350 01:04:15,790 --> 01:04:19,252 Αυτό είναι ένα από τα πράγματα που μου αρέσει για μπερδεμένους μπάσταρς σαν εσένα. 351 01:04:20,200 --> 01:04:23,840 Κάνεις πράγματα διασκέδασης. 352 01:04:25,842 --> 01:04:29,512 Μπορείτε να πάρετε τους ανθρώπους σας. Απελευθερώστε τα. 353 01:04:40,220 --> 01:04:42,608 Καλή τύχη, θα το χρειαστείτε. 354 01:04:43,359 --> 01:04:47,613 - Δεν φτάνουμε στα βουνά. - Πού είναι ο Dirk; 355 01:04:48,364 --> 01:04:52,577 Δεν το έκανε. Ας βγούμε από εδώ. 356 01:04:59,000 --> 01:05:01,127 Γρήγορα! 357 01:05:02,587 --> 01:05:04,964 Έλα! 358 01:06:31,384 --> 01:06:35,638 - Φύγε! - Γρήγορα! 359 01:06:43,312 --> 01:06:44,856 Reaver, ανοίξτε την πόρτα! 360 01:06:45,481 --> 01:06:49,277 Συγνώμη, Θορν. Υπάρχει μόνο ένα τηγανισμένο αυγό σε κάθε μπριζόλα. 361 01:06:50,270 --> 01:06:54,490 - Ανοίξτε την καταραμένη πόρτα! - Κοίτα σου από την άλλη πλευρά. 362 01:06:55,491 --> 01:06:58,744 Εσείς ο γουρλομάτης! Ο Σατανάς ... 363 01:07:01,289 --> 01:07:03,249 Ο αγκώνας σου. 364 01:07:07,545 --> 01:07:12,133 Πόσο λίγο μπορούμε να ξεπεραστούν για να παράγουν ορό; 365 01:07:12,925 --> 01:07:17,638 - Συνήθης εξοπλισμός, σύριγγες, βελόνες ... - Έχουμε. 366 01:07:18,389 --> 01:07:21,726 Εκτός αυτού, χρειαζόμαστε ένα σωληνάριο μηχανή αντίδρασης και διαχωρισμού. 367 01:07:22,476 --> 01:07:25,188 Έτσι μπορούμε να εκδώσουμε αντισώματα από το πλάσμα. 368 01:07:25,938 --> 01:07:31,485 - Μόνο δεν λεηλατήθηκε. - Πώς είναι το σχολείο; 369 01:07:32,278 --> 01:07:36,824 - Το κολέγιο έχει εργαστήριο, σωστά; - Far Springs. 370 01:07:38,701 --> 01:07:43,372 Βρίσκεται σε μια κοιλάδα πίσω από τα Λευκά Όρη. Στη συνέχεια δεν υπάρχει κανείς σε απόσταση 100 χλμ. 371 01:07:44,123 --> 01:07:47,430 Υπάρχει κέντρο εκμετάλλευσης και έρευνας. 372 01:07:47,793 --> 01:07:51,964 - Μπορούμε να κάνουμε πειράματα εκεί. - Έτσι, όλοι μαζί. 373 01:07:52,715 --> 01:07:56,930 Αυτό μπορεί να είναι το μόνο μέρος που όλοι μπορούν να είναι ασφαλείς. 374 01:08:16,906 --> 01:08:21,244 - Τι θέλουν; - Σταματάμε, αυτό πρέπει να τελειώσει. 375 01:08:39,470 --> 01:08:43,766 - Γαμώτο. - Δεν μπορούμε να τα κάνουμε όλα. 376 01:09:31,939 --> 01:09:37,153 Σε μια κατάσταση όπως αυτή που έχετε δύο επιλογές, μάχη ή πτήση. 377 01:09:37,987 --> 01:09:40,720 Δεν ξεφύγαμε. 378 01:10:31,207 --> 01:10:33,501 Βιαστείτε! 379 01:10:41,926 --> 01:10:43,970 Κρατήστε μακριά. 380 01:11:12,415 --> 01:11:14,792 Pis! 381 01:12:10,681 --> 01:12:12,892 Ω Θεέ! 382 01:12:20,733 --> 01:12:23,152 Κοιτάξτε με! 383 01:12:24,700 --> 01:12:26,906 - Θα το κάνουμε; - Ναι, το κάνουμε. 384 01:12:34,539 --> 01:12:36,707 Κρατήστε το. 385 01:12:49,720 --> 01:12:52,140 Pis! 386 01:12:54,725 --> 01:12:58,688 Τίποτα! Σε ένα μπάσταρδο! 387 01:13:41,272 --> 01:13:43,524 Δεν υπάρχουν πυρομαχικά. 388 01:13:53,618 --> 01:13:55,745 Πού θα πάει; 389 01:13:58,390 --> 01:14:01,250 Δεν ξέρω, αλλά περπατάει. 390 01:14:04,754 --> 01:14:07,131 Επιτρέψτε μου να δω αν είναι εντάξει; 391 01:14:26,442 --> 01:14:30,613 - Πρέπει να έχουμε ένα κοπτικό μπουλόνι ή ένα πριόνι. - Αυτό το κάνει. 392 01:14:37,620 --> 01:14:39,664 Έμιλυ! 393 01:14:40,915 --> 01:14:43,459 Κοιτάξτε με 394 01:15:18,411 --> 01:15:20,663 Θορν. 395 01:15:26,669 --> 01:15:29,297 Πού είσαι; 396 01:15:33,801 --> 01:15:38,306 - Σου ψάχνω. - Είσαι ο μόνος που θυμάμαι. 397 01:15:39,891 --> 01:15:42,143 Δεν μιλάς. 398 01:15:43,519 --> 01:15:46,522 - Πρέπει να ρωτήσω κάτι. - Ναι. 399 01:15:48,232 --> 01:15:50,735 Έχετε έναν κόφτη με μπουλόνια; 400 01:15:57,909 --> 01:16:01,162 Χρειάζομαι ένα καινούργιο παντελόνι. 401 01:16:21,265 --> 01:16:25,269 Το πήρα από την αναισθησία τώρα. 402 01:16:26,229 --> 01:16:28,856 Αυτό θα μας δώσει χρόνο για να δείτε αν ο ορός λειτουργεί. 403 01:16:29,607 --> 01:16:34,654 Το Lysreaktionen είναι η πρώτη δοκιμή. Θα το στείλουμε σύντομα - 404 01:16:35,404 --> 01:16:37,615 - Αυτός ο ιός είναι ενεργός. 405 01:16:56,926 --> 01:16:59,554 Μπορείτε να διαγράψετε το gag τώρα. 406 01:17:03,599 --> 01:17:05,893 Ποιος είσαι εσύ 407 01:17:08,229 --> 01:17:12,650 Είμαστε φίλοι. Είμαι ο Nakada. 408 01:17:19,490 --> 01:17:23,452 Περιμένετε, πρέπει πρώτα να πίνει κάτι. 409 01:17:33,129 --> 01:17:35,381 Πιείτε το 410 01:17:41,179 --> 01:17:43,264 Υπάρχει ... 411 01:17:52,982 --> 01:17:56,270 - Ο ορός δεν λειτουργεί. - ότι. 412 01:17:56,777 --> 01:18:01,449 - Έλαβε αντισώματα από το αίμα του Θορν. - Τι λέτε; 413 01:18:03,701 --> 01:18:08,623 Ο Thorne δεν είναι άνοσος, αλλά μολύνεται. Αλλά αυτό είναι κάτι άλλο. 414 01:18:09,373 --> 01:18:15,421 Είναι αυτογνωστικός, δεν έχουμε έχουν συναντήσει πριν. 415 01:18:16,672 --> 01:18:21,969 Μια άλλη ομάδα είπε ότι μερικοί μπορεί να εμφανιστεί κατά τη διάρκεια της ημέρας. Dagvandrere. 416 01:18:22,720 --> 01:18:29,185 Άκουσα γι 'αυτούς από έναν άνθρωπο που πηγαίνοντας στην πόλη, τους είδε σε μισή μέρα. 417 01:18:30,102 --> 01:18:33,272 Δεν δημιουργούμε πράκτορες θεραπεία, αλλά η πηγή μόλυνσης. 418 01:18:34,230 --> 01:18:40,863 - Τι λέτε; - Κάνουμε λάθος, δεν είστε άνοσοι. 419 01:18:42,490 --> 01:18:44,826 Φέρετε έναν ιό. 420 01:18:45,576 --> 01:18:49,872 Ο Ντρκ έχει δίκιο. Dagvandrer. 421 01:18:52,458 --> 01:18:56,504 - ηρεμήστε. - Χοιρινό σκότωσε τον Dirk! Είναι ένας από αυτούς. 422 01:18:57,255 --> 01:19:01,800 Μην ανησυχείτε, περιμένετε ένα λεπτό. 423 01:19:17,316 --> 01:19:22,196 - Σας προσκαλώ; Έχετε δαγκώσει; - Όχι. 424 01:19:23,656 --> 01:19:25,908 Εσύ; 425 01:19:35,209 --> 01:19:37,461 Υπάρχει ... 426 01:20:14,665 --> 01:20:16,751 Λυπάμαι. 427 01:20:17,585 --> 01:20:20,460 Αυτή είναι η μόνη διέξοδος. 428 01:20:27,220 --> 01:20:30,560 - Βοηθήστε τον. - Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 429 01:20:31,182 --> 01:20:33,267 Συμμετοχή. 430 01:20:39,440 --> 01:20:44,487 Ακούστε, τι είστε, αλλάζει τα πάντα. 431 01:20:45,238 --> 01:20:51,911 Αν θέλετε να το κάνετε αυτό σωστά, θα πρέπει να σκοτώσετε τον ιό. 432 01:20:53,538 --> 01:20:57,124 Αυτό σημαίνει όποιος είναι ο μεταφορέας. 433 01:20:57,875 --> 01:21:01,300 Πρέπει να το κάνετε, αν δεν το κάνω. 434 01:21:04,882 --> 01:21:07,301 Είσαι τρελός. 435 01:21:10,221 --> 01:21:12,932 Γλιστράμε. Πρώτα χαλαρώστε τον εραστή, πρέπει. 436 01:21:13,683 --> 01:21:15,601 - Τι λέτε; - Τους αφήνεις να πάνε; 437 01:21:16,352 --> 01:21:18,813 - Κανείς δεν θα φύγει εδώ. - Προσπαθήστε να μας σταματήσετε. 438 01:21:19,564 --> 01:21:22,191 Πηγαίνετε στην κόλαση! 439 01:21:48,593 --> 01:21:51,262 Δεν θα πεθάνω ακόμα. 440 01:22:02,148 --> 01:22:04,317 Πηγαίνετε πίσω και σταματήστε τους. 441 01:22:11,991 --> 01:22:17,538 - Τι κάνατε; - Είμαστε εμείς ή αυτοί. 442 01:22:19,810 --> 01:22:21,250 Κάνε το, το κάνω. 443 01:22:23,440 --> 01:22:25,213 Πρέπει να καλύψω. 444 01:22:26,881 --> 01:22:31,844 Εάν είναι ένας από αυτούς μολυνθεί εξαφανίζεται ο ιός του νικητή. 445 01:22:41,200 --> 01:22:45,817 Μπορούμε να πάμε στην πόλη, εκεί άνθρωποι σαν εμάς. 446 01:22:46,567 --> 01:22:50,238 Ακούγεται όμορφο, τρέχει γύρω και Σπάστε το λαιμό σας στους ανθρώπους. 447 01:22:50,988 --> 01:22:54,325 - Δεν είναι έτσι. - Τι συμβαίνει με αυτό; 448 01:22:55,760 --> 01:22:58,788 Πείτε πώς; 449 01:23:01,666 --> 01:23:05,503 Πρέπει να υπάρχει και άλλος τρόπος. Υπάρχουν και άλλοι τρόποι. 450 01:23:06,254 --> 01:23:09,966 - Ντάλας! - τι; 451 01:23:10,716 --> 01:23:13,970 Δεν θα αγωνιστώ. 452 01:23:15,263 --> 01:23:17,640 Ξυπνάω. 453 01:23:24,630 --> 01:23:27,191 Μην πυροβολείτε. 454 01:23:32,697 --> 01:23:35,741 Μπορούμε να βρούμε μια λύση. 455 01:24:09,484 --> 01:24:12,195 Φόρος ... 456 01:24:26,584 --> 01:24:29,212 Εξαφανίσαμε. 457 01:24:31,130 --> 01:24:33,466 Εξαφανίσαμε. 458 01:24:54,529 --> 01:24:57,490 Σταματήστε, παρακαλώ, σταματήστε. 459 01:25:03,538 --> 01:25:05,748 Ακούστε ... 460 01:25:07,410 --> 01:25:10,127 Δεν ξέρω κανέναν από σας. 461 01:25:11,450 --> 01:25:15,883 Αυτό που συνέβη δεν είναι δουλειά μου. Επιτρέψτε μου να φύγω από εδώ. 462 01:25:17,134 --> 01:25:20,346 Υποσχέθηκα ότι ποτέ δεν θα με δει ξανά. 463 01:25:21,806 --> 01:25:24,517 Αυτό δεν είναι. 464 01:25:25,351 --> 01:25:28,521 - Γιατί όχι; - Γιατί σε αγαπώ. 465 01:25:29,305 --> 01:25:35,865 Το OpenSubtitles.org απαιτεί τη σύνδεσή σας στο mx player για τη μεταφόρτωση των υπότιτλων, συνδεθείτε τώρα 466 01:25:36,305 --> 01:25:42,871 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος ώστε όλες οι διαφημίσεις να μην εμφανίζονται στο www.OpenSubtitles.org 467 01:25:43,305 --> 01:25:49,506 Υποστηρίξτε μας και να είστε μέλος VIP έτσι όλες οι διαφημίσεις δεν εμφανίζονται στο www.OpenSubtitles.org 52088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.