Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,108 --> 00:01:49,359
Barry?
2
00:01:51,445 --> 00:01:53,447
Barry, word wakker.
3
00:01:57,075 --> 00:01:59,202
Fuches?
4
00:02:00,287 --> 00:02:02,372
Hoelang zit je daar al?
5
00:02:02,497 --> 00:02:05,751
Het geld van de Rochester-klus
is binnen.
6
00:02:05,876 --> 00:02:09,463
Weer een schurk minder.
Dat heb je weer goed gedaan.
7
00:02:09,588 --> 00:02:12,966
Hij lag in bed,
dus zo moeilijk was het niet.
8
00:02:13,091 --> 00:02:16,136
Waarom had je er dan
twee dagen voor nodig?
9
00:02:16,261 --> 00:02:19,515
Ik wilde de boel eerst grondig verkennen.
10
00:02:19,640 --> 00:02:25,646
Of ben je weer in het hotel gebleven,
net als in Sioux Falls en Saint Paul?
11
00:02:25,771 --> 00:02:29,107
Dat zijn allemaal extra kosten, Barry.
12
00:02:30,150 --> 00:02:31,985
Ik maak me zorgen om je.
13
00:02:32,110 --> 00:02:36,990
Dit lijkt veel op de oude Barry,
voor je een doel in het leven had.
14
00:02:37,115 --> 00:02:41,370
Ik ben gewoon overwerkt.
Ik heb even rust nodig.
15
00:02:41,495 --> 00:02:43,330
Weet je wat ik denk?
16
00:02:43,455 --> 00:02:46,875
Laten we het eens
helemaal anders doen.
17
00:02:47,000 --> 00:02:53,006
In plaats van kleine criminelen
in dit soort gehuchten om te leggen...
18
00:02:53,131 --> 00:02:58,095
kunnen we ook
naar het zonnige Los Angeles toe.
19
00:02:58,220 --> 00:03:02,224
Gaat dit om een klus?
-De Tsjetsjeense maffia.
20
00:03:03,266 --> 00:03:09,356
Ene Goran Pazar heeft iemand nodig
om een pijnlijk probleem op te lossen.
21
00:03:09,481 --> 00:03:11,733
Het gaat om veel geld.
22
00:03:11,858 --> 00:03:15,154
Ons pensioen komt zo
een stuk dichterbij.
23
00:03:15,279 --> 00:03:18,866
Hoelang nog?
-Het vliegtuig vertrekt over vier uur.
24
00:03:18,991 --> 00:03:22,870
Er wacht een auto op je
op het vliegveld van Ontario.
25
00:03:22,995 --> 00:03:25,706
Ontario? Dat is twee uur rijden.
26
00:03:25,831 --> 00:03:30,335
Als je meteen naar LA vliegt,
ben je te makkelijk te volgen.
27
00:03:30,460 --> 00:03:34,423
Is dit soms goedkoper?
-Dit is verstandiger.
28
00:03:34,548 --> 00:03:36,883
Was het veel goedkoper?
29
00:03:47,602 --> 00:03:51,773
Barry, je zit vast nog aan boord.
Welkom in Californi�.
30
00:03:51,898 --> 00:03:57,029
De auto staat op plek 408.
M'n mannetje zou wat moois regelen.
31
00:03:57,154 --> 00:04:01,283
De auto is dope, zei hij.
Geniet er dus maar van.
32
00:04:01,408 --> 00:04:04,119
Doe niet te bescheiden bij Goran.
33
00:04:04,244 --> 00:04:07,831
Weet je die vent nog
die je in z'n zak hebt gestoken?
34
00:04:07,956 --> 00:04:12,127
Ik denk dat Goran
zoiets wel interessant vindt.
35
00:04:12,252 --> 00:04:16,339
Laat hem maar weten
waartoe je in staat bent.
36
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
Stomme lul.
37
00:04:21,261 --> 00:04:25,432
H�, man. Jij bent Barry zeker.
Ik ben NoHo Hank.
38
00:04:25,557 --> 00:04:28,018
Goede vlucht gehad?
39
00:04:28,977 --> 00:04:31,855
Heb je trek? Wil je een broodje?
40
00:04:31,980 --> 00:04:37,444
Als je dorst hebt,
hebben we pakjes sap, frisdrank of bier.
41
00:04:37,569 --> 00:04:39,863
We handelen dit buiten even af.
42
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Z'n dochter heeft bezoek.
Ze kijken Jessie.
43
00:04:43,659 --> 00:04:46,537
Hebben ze geen luchtverfrisser meer?
44
00:04:46,662 --> 00:04:51,083
We zitten nog niet zo lang in LA,
maar we hebben al veel bereikt.
45
00:04:51,208 --> 00:04:57,589
De haven, identiteitsfraude, meth,
goedkope winkels. De zaken gaan goed.
46
00:04:57,714 --> 00:05:03,846
We zitten nu met een priv�kwestie
die de zaken niet mag verstoren.
47
00:05:03,971 --> 00:05:06,557
Daarom hebben we jou gebeld.
48
00:05:06,682 --> 00:05:12,563
Dit is Ryan Madison, een trainer
die met Gorans vrouw Oksana werkt.
49
00:05:12,688 --> 00:05:15,065
Ze trainen samen sinds...
50
00:05:15,190 --> 00:05:19,694
Wat denk je?
Twee of drie? Twee, drie maanden?
51
00:05:22,864 --> 00:05:26,702
De afgelopen weken
zagen ze elkaar steeds vaker.
52
00:05:26,827 --> 00:05:33,667
Goran vroeg me haar te volgen. Ik heb
ontdekt dat ze in een Holiday Inn zaten.
53
00:05:33,792 --> 00:05:39,673
Ik heb een kleine camera, zo ��n,
in de kamer verborgen.
54
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
En toen zag ik dit.
55
00:05:42,759 --> 00:05:45,220
Harder, harder.
56
00:05:47,973 --> 00:05:51,894
Waarom zou ik dit willen zien? Zet uit.
57
00:05:52,019 --> 00:05:53,854
Zet uit.
58
00:05:53,979 --> 00:05:56,398
Ik wilde hem...
-Hij snapt het wel.
59
00:05:56,523 --> 00:06:00,360
Je zei al dat ze in een hotel zaten.
Dit voegt niks toe.
60
00:06:00,485 --> 00:06:03,572
Je wilt gewoon opscheppen
met je camera.
61
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
Gooi die beelden weg.
62
00:06:05,782 --> 00:06:09,411
Dus hij moet dood?
-Ja, we betalen je...
63
00:06:09,536 --> 00:06:14,666
Nee, Fuches gaat over het geld.
Ik heb alleen z'n naam en adres nodig.
64
00:06:14,791 --> 00:06:16,585
Klinkt goed.
65
00:06:16,710 --> 00:06:21,214
Ik kan dit
op veel verschillende manieren doen.
66
00:06:22,466 --> 00:06:27,054
Ik zou hem bijvoorbeeld
in z'n zak kunnen steken.
67
00:06:27,179 --> 00:06:33,227
Dat heb ik eerder gedaan
en dat zou ik nu dus ook kunnen doen.
68
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Wat?
-Of niet.
69
00:06:35,312 --> 00:06:36,522
Hoezo?
-Laat maar.
70
00:06:36,647 --> 00:06:40,776
Wie wil dat nou?
-Schiet gewoon. Dat is pijnlijk genoeg.
71
00:06:40,901 --> 00:06:44,112
Ben je ooit beschoten?
Ik wel. Dat doet pijn.
72
00:06:44,237 --> 00:06:48,658
Alles is beter dan een mes in z'n zak.
-Ik schiet hem wel dood.
73
00:06:49,868 --> 00:06:53,955
Goran, volgens mij
gaat hij hem doodschieten.
74
00:07:07,928 --> 00:07:10,972
Geen geluiddemper. Bedankt, Fuches.
75
00:08:42,898 --> 00:08:45,901
Noem me verdomme geen 'mevrouw'.
76
00:08:46,026 --> 00:08:49,988
Waag het niet, stomme klootzak.
77
00:08:50,113 --> 00:08:56,745
Val toch dood, hufter.
Noem me verdomme geen 'mevrouw'.
78
00:08:56,870 --> 00:08:59,456
Wie ben jij? Wat doe je hier?
79
00:08:59,581 --> 00:09:02,918
Shit, ik ben het kwijt. Verdomme.
80
00:09:03,043 --> 00:09:05,712
Sally, hij is klaar voor je.
81
00:09:09,174 --> 00:09:10,967
Je wordt bedankt.
82
00:09:15,931 --> 00:09:19,059
Dit is behoorlijk sterk spul.
83
00:09:20,727 --> 00:09:23,564
Waar hebt u dit allemaal voor nodig?
84
00:09:23,689 --> 00:09:26,567
Klootzak.
-Pardon?
85
00:09:26,692 --> 00:09:31,989
Vuile hufter.
Wie denk je wel niet dat je bent?
86
00:09:32,114 --> 00:09:34,408
Maak u niet zo druk, mevrouw.
87
00:09:34,533 --> 00:09:36,243
Nonsens.
88
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
Ik geloof er niks van, Sally.
89
00:09:39,204 --> 00:09:43,417
Ik weet het. Ik werd afgeleid
vlak voordat ik op moest.
90
00:09:43,542 --> 00:09:48,088
Dat kan me geen reet schelen.
Ik geloof zelfs je smoesjes niet.
91
00:09:48,213 --> 00:09:51,800
Zo heb je niks te zoeken
op m'n podium.
92
00:09:51,925 --> 00:09:54,386
Wat wil je nou, verdomme?
93
00:09:57,848 --> 00:10:01,101
M'n medicijnen.
-Niet Linda, maar jij.
94
00:10:01,226 --> 00:10:06,064
Die kleine Sally Reed
uit Joplin, Missouri. Wat wil jij?
95
00:10:07,691 --> 00:10:11,153
Actrice worden.
-Ik geloof je nog steeds niet.
96
00:10:13,488 --> 00:10:15,824
Dat is alles wat ik wil.
97
00:10:15,949 --> 00:10:20,912
Maar je denkt niet dat je het in je hebt.
Dat heb je me zelf verteld.
98
00:10:22,581 --> 00:10:26,168
We hebben vorige week na de les
nog wat gedronken.
99
00:10:26,293 --> 00:10:31,673
Ze begon te huilen en snotteren
en zei toen: Ik ben niet goed genoeg.
100
00:10:31,798 --> 00:10:35,135
Het was gewoon g�nant. Echt triest.
101
00:10:35,260 --> 00:10:39,890
Dit is zonde van haar geld.
Ze heeft geen greintje talent.
102
00:10:40,015 --> 00:10:44,019
Ze heeft hier niks te zoeken.
Het is niet te geloven...
103
00:10:44,144 --> 00:10:46,980
Dat is niet eerlijk, Gene.
104
00:10:47,105 --> 00:10:50,150
Niet nadenken. Speel gewoon verder.
105
00:10:55,113 --> 00:10:57,074
Noem me geen 'mevrouw'.
106
00:10:57,199 --> 00:11:00,661
Ik kom je hier die dingen geven
en jij kijkt ernaar.
107
00:11:00,786 --> 00:11:05,499
Ik ben doodziek. Hoe durf je me
naar m'n leven te vragen?
108
00:11:05,624 --> 00:11:10,420
Heb jij de dood in je bed gezien?
Wat zijn dat voor vragen?
109
00:11:10,545 --> 00:11:16,301
Wat is er met me?
Je kunt m'n reet kussen.
110
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
Hoe durf je?
111
00:11:18,929 --> 00:11:20,931
Hoe durf je?
112
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Kus m'n reet.
113
00:11:34,528 --> 00:11:36,571
Einde.
114
00:11:43,578 --> 00:11:47,374
Je snapt dat ik dat moest doen, toch?
Ik hou van je.
115
00:11:49,042 --> 00:11:51,837
Dat was nog eens bijzonder.
116
00:11:51,962 --> 00:11:56,717
Wat de prachtige Sally net liet zien,
daar gaat het in deze cursus om.
117
00:11:56,842 --> 00:12:02,055
Het leven. Ik wil dat jullie
op dit toneel een leven cre�ren.
118
00:12:02,180 --> 00:12:06,310
We zijn hier niet
om in een reclame te spelen.
119
00:12:06,435 --> 00:12:08,812
Daarvoor zijn jullie niet in LA.
120
00:12:08,937 --> 00:12:12,149
Daarvoor zijn jullie niet
hierheen verhuisd.
121
00:12:12,274 --> 00:12:14,109
Dit is het theater.
122
00:12:16,528 --> 00:12:19,740
Geef haar nog eens
een welverdiend applaus.
123
00:12:21,658 --> 00:12:25,496
H�, ben jij nieuw hier?
Ik ben Ryan Madison.
124
00:12:25,621 --> 00:12:30,250
Ik heb een sc�ne met Matt Kennedy,
maar hij kan niet. Kun jij me helpen?
125
00:12:30,375 --> 00:12:32,711
Ryan, jij bent.
126
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Waar is Kennedy?
-Hij is er niet.
127
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
Maar hij valt voor hem in.
128
00:12:41,428 --> 00:12:44,932
Ga zitten, jongen.
Pak lekker een loempia.
129
00:12:45,057 --> 00:12:49,352
We hebben hier van alles en nog wat.
130
00:12:50,854 --> 00:12:55,943
Of heb je al gegeten? Zit je al vol?
Nee, dat geloof ik niet.
131
00:12:56,068 --> 00:13:00,030
Ik denk dat je te bang bent.
Je zit nog niet eens.
132
00:13:00,155 --> 00:13:03,909
Op die tv is een vrouw
met blote tieten te zien.
133
00:13:04,034 --> 00:13:09,748
Ik weet dat ik knap ben. Maar ik ben niet
zo mooi als een stel tieten.
134
00:13:14,670 --> 00:13:21,218
Dit is voor mijn gemoedsrust. Zoveel
is dat me waard. En geen cent meer.
135
00:13:27,683 --> 00:13:29,684
Hij is leeg.
136
00:13:36,233 --> 00:13:38,276
Einde.
137
00:13:57,838 --> 00:13:59,798
Wie ben jij?
138
00:13:59,923 --> 00:14:02,008
Barry.
-Barry wat?
139
00:14:03,760 --> 00:14:07,890
Berkman.
-Barry, dit was je gratis proefles.
140
00:14:08,015 --> 00:14:12,561
Voor donderdag moet je
een monoloog voorbereiden. Begrepen?
141
00:14:18,900 --> 00:14:20,485
Volgende.
142
00:14:32,456 --> 00:14:37,628
Sorry dat ik zo tegen je uitviel.
Ik wist niet dat je een acteur was.
143
00:14:37,753 --> 00:14:40,255
Dat ben ik niet.
-Wat wordt je monoloog?
144
00:14:40,380 --> 00:14:44,092
Ik deed die sc�ne van Sandy Bullock
uit The Blind Side.
145
00:14:44,217 --> 00:14:49,139
'Dit team is je familie.'
Weet je wel? Ze won er een Oscar mee.
146
00:14:50,182 --> 00:14:53,519
Ik ga niks doen.
-Wat is nou echt iets voor jou?
147
00:14:53,644 --> 00:14:57,189
Laten we gaan brainstormen
bij Residuals.
148
00:14:58,523 --> 00:14:59,775
Wat is dat?
149
00:15:03,403 --> 00:15:08,283
Doe Robert Duvall uit Tender Mercies.
-Ja, die sc�ne met z'n dochter.
150
00:15:08,408 --> 00:15:11,411
Of Brad Pitt uit Fight Club.
-Die is te gek.
151
00:15:11,536 --> 00:15:15,499
Voor mij is het belangrijkste
dat het oprecht overkomt.
152
00:15:15,624 --> 00:15:20,087
Hoe heet die Kevin Spacey-film
waarin hij de schurk is en mank loopt?
153
00:15:20,212 --> 00:15:21,380
Usual Suspects.
154
00:15:21,505 --> 00:15:24,550
Met een Indi�r.
-Het is Usual Suspects.
155
00:15:24,675 --> 00:15:27,177
American Beauty.
-K-PAX.
156
00:15:27,302 --> 00:15:30,681
Woon je hier net?
-Ja, ik kom uit Cleveland.
157
00:15:30,806 --> 00:15:32,766
Welkom in Los Angeles.
158
00:15:32,891 --> 00:15:36,979
Komen jullie uit LA?
-Niemand komt echt uit LA.
159
00:15:37,104 --> 00:15:38,397
Ik wel.
160
00:15:38,522 --> 00:15:40,315
Nick komt uit Florida.
161
00:15:40,440 --> 00:15:42,901
Jermaine uit...
-Denver.
162
00:15:43,026 --> 00:15:47,072
En Antonio komt uit...
-Puerto Rico.
163
00:15:47,197 --> 00:15:52,327
Hij heeft een rol in CSI gekregen.
-Klopt, ik speel een lijk.
164
00:15:52,452 --> 00:15:56,248
Dit is m'n stap naar een levende rol.
-Zo is dat.
165
00:15:56,373 --> 00:16:00,794
Talent is belangrijk,
maar het gaat vooral om passie.
166
00:16:00,919 --> 00:16:04,464
Zijn Meryl Streep en Kaley Cuoco
de beste actrices?
167
00:16:04,589 --> 00:16:08,010
Nee, maar ze zijn wel
het meest gedreven.
168
00:16:08,135 --> 00:16:11,805
Je kunt genoeg redenen bedenken
om iets niet te doen.
169
00:16:11,930 --> 00:16:15,308
Maar als je iets wilt,
ga er dan gewoon voor.
170
00:16:16,184 --> 00:16:21,315
M'n vriendin heeft met de manager van
The Standard. Dus als je werk zoekt...
171
00:16:21,440 --> 00:16:25,569
Ik heb al een baan.
Ik werk in sales. Auto-onderdelen.
172
00:16:26,528 --> 00:16:27,904
Interessant.
173
00:16:29,406 --> 00:16:33,785
Ik heb geen werk.
-Kijk nou, Lydia is helemaal alleen.
174
00:16:35,412 --> 00:16:38,999
Kom, we gaan dansen.
-Ik kan niet dansen.
175
00:16:39,124 --> 00:16:42,753
Heus wel.
Ik zie gewoon dat je wilt dansen.
176
00:16:44,588 --> 00:16:47,048
Mij best, je weet me te vinden.
177
00:17:16,328 --> 00:17:18,413
Barry Berkman.
178
00:17:23,001 --> 00:17:27,047
Je moet iets aan die naam doen.
Dat heb ik ook gedaan.
179
00:17:27,172 --> 00:17:30,217
Ik heet eigenlijk Richard Krempf.
180
00:17:30,342 --> 00:17:33,178
Ryan Madison klinkt veel beter.
181
00:17:33,303 --> 00:17:37,516
Barry Berkman is te gewoontjes.
Zo heet een accountant.
182
00:17:37,641 --> 00:17:40,310
Mensen moeten je naam onthouden.
183
00:17:43,939 --> 00:17:47,442
Ik heb een perfecte naam voor jou.
-Wat dan?
184
00:17:50,570 --> 00:17:52,030
Barry...
185
00:17:53,156 --> 00:17:55,075
Block.
186
00:17:55,200 --> 00:18:01,123
Barry Block? Ik snap het niet.
-Als ik jou zie, zie ik een blok voor me.
187
00:18:05,460 --> 00:18:09,256
Kun je hem een lift geven?
Hij is al te vaak aangehouden.
188
00:18:09,381 --> 00:18:11,175
Prima.
-Fijne avond.
189
00:18:11,300 --> 00:18:14,052
Ik kijk uit naar je monoloog.
190
00:18:20,976 --> 00:18:24,646
Wat? Je moet deze cursus volgen, man.
191
00:18:24,771 --> 00:18:29,902
Ik denk niet dat ik het kan.
-Zo moeilijk is het niet.
192
00:18:30,027 --> 00:18:32,571
Het staat allemaal in dit boek.
193
00:18:32,696 --> 00:18:36,241
Dit is nu je Bijbel.
Gene heeft m'n leven veranderd.
194
00:18:36,366 --> 00:18:43,123
Ga naar huis, zoek een monoloog uit,
dan help ik je met repeteren.
195
00:18:43,248 --> 00:18:47,419
Wil jij me helpen met m'n auditie?
Waarom?
196
00:18:47,544 --> 00:18:50,923
We zijn partners.
Je deed het geweldig vandaag.
197
00:18:51,048 --> 00:18:56,136
Je liet mij gewoon m'n gang gaan.
Je bent erg fijn om mee te spelen.
198
00:18:56,261 --> 00:18:58,847
Echt waar?
-Absoluut.
199
00:19:00,015 --> 00:19:04,186
Ik zie je dus morgen weer, partner.
200
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
Wat is dat nou?
201
00:19:18,784 --> 00:19:21,745
Ryan Madison en Barry Block.
202
00:19:24,414 --> 00:19:26,333
Wat was dat?
203
00:19:27,751 --> 00:19:29,586
Ze knuffelden.
204
00:19:38,887 --> 00:19:42,933
H�, Fuches.
-Barry, ik sta buiten. Doe open.
205
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
Ben je hier?
206
00:19:48,146 --> 00:19:51,066
Ik werd vannacht gebeld
door NoHo Hank.
207
00:19:51,191 --> 00:19:54,736
Hij zei dat je met je doelwit
hebt geknuffeld.
208
00:19:56,071 --> 00:19:57,656
Hebben ze dat gezien?
209
00:19:57,781 --> 00:20:01,535
Luister, er is iets geweldigs gebeurd.
210
00:20:01,660 --> 00:20:06,456
Ik ben Ryan gevolgd naar een theater
waar hij een acteercursus had.
211
00:20:06,581 --> 00:20:09,585
We hebben een sc�ne
uit True Romance gedaan.
212
00:20:09,710 --> 00:20:12,254
True Romance is een film.
213
00:20:12,379 --> 00:20:15,549
Ja, dit is LA.
Ze spelen allemaal filmsc�nes.
214
00:20:15,674 --> 00:20:20,762
Maar ik deed het erg goed en ik ben
daarna nog wat met ze gaan drinken.
215
00:20:20,887 --> 00:20:23,640
Ze?
-De acteurs. Ze zijn superaardig.
216
00:20:23,765 --> 00:20:28,896
Dus ook met je doelwit?
-Ryan Madison, ja. Ik mag hem echt.
217
00:20:29,021 --> 00:20:33,316
Ze gaven me gewoon
echt een goed gevoel.
218
00:20:34,776 --> 00:20:37,905
We hebben het vaak
over een doel in m'n leven.
219
00:20:38,030 --> 00:20:41,074
Denk je dat acteren dat is?
220
00:20:41,199 --> 00:20:46,580
Ik weet het niet. Ik ben hier
nu gewoon erg enthousiast over.
221
00:20:46,705 --> 00:20:49,041
Hoe zit het dan met ons werk?
222
00:20:49,166 --> 00:20:53,003
Er zijn niet veel acteurs
die ervan kunnen leven.
223
00:20:53,128 --> 00:20:58,759
De meesten werken ernaast.
Dus als ik dit nou 's nachts doe...
224
00:20:58,884 --> 00:21:01,220
Ga even zitten.
225
00:21:01,345 --> 00:21:08,059
Barry, als acteur sta je met je gezicht
in de schijnwerpers.
226
00:21:11,396 --> 00:21:15,818
Dat gaat niet samen
met het anoniem omleggen van mensen.
227
00:21:15,943 --> 00:21:20,113
Als je een hobby zoekt,
ga dan schilderen of zo.
228
00:21:20,238 --> 00:21:23,367
Hitler schilderde.
John Wayne Gacy ook.
229
00:21:23,492 --> 00:21:27,037
Dat is een goede hobby.
Het zat hun werk niet in de weg.
230
00:21:27,162 --> 00:21:31,792
Dit zijn professionele acteurs.
Ze zeggen dat ik talent heb.
231
00:21:31,917 --> 00:21:34,419
Ik snap het, maar denk even goed na.
232
00:21:34,544 --> 00:21:40,509
Je wilt niet dat een eventueel doelwit
je herkent van een reclame voor kip.
233
00:21:40,634 --> 00:21:43,178
Ik ga niet in reclames spelen.
234
00:21:44,429 --> 00:21:48,600
Barry, vanaf het moment
dat je voor dit werk koos...
235
00:21:48,725 --> 00:21:52,437
zat een andere carri�re er niet meer in.
236
00:21:52,562 --> 00:21:55,065
Jij vermoordt slechte mensen.
237
00:21:55,190 --> 00:22:00,779
Maar Ryan is geen slecht persoon.
-Niet nadenken. Ryan moet dood.
238
00:22:00,904 --> 00:22:03,615
Die Tsjetsjenen zijn enge gasten.
239
00:22:03,740 --> 00:22:09,037
Ze willen je van de klus af halen.
-Van de klus af?
240
00:22:09,162 --> 00:22:14,584
Ik heb geen zin om dood te gaan
omdat jij zo nodig acteur wil worden.
241
00:22:17,713 --> 00:22:21,758
Dit is wat je doet. Dit, en verder niks.
242
00:22:22,676 --> 00:22:24,553
Begrepen?
243
00:22:27,389 --> 00:22:29,182
Mooi zo.
244
00:23:33,121 --> 00:23:38,001
Hallo, Mr Cousineau.
-Je was er vandaag niet. Ryan miste je.
245
00:23:38,126 --> 00:23:42,214
Ik moet de stad uit.
-Dat is spijtig.
246
00:23:42,339 --> 00:23:48,220
Mr Cousineau, ik wil u iets vragen.
Vindt u mij goed genoeg?
247
00:23:50,931 --> 00:23:53,851
Nee, Barry, dat vind ik niet.
248
00:23:53,976 --> 00:23:58,605
Wat jij deed was waardeloos.
Het was echt heel slecht.
249
00:23:58,730 --> 00:24:01,775
Ik noem dat dom acteren.
Weet je waarom?
250
00:24:02,734 --> 00:24:07,990
Een acteur hoort oprecht te zijn.
En daar zag ik niks van terug.
251
00:24:08,115 --> 00:24:10,284
Ik zal je een tip geven.
252
00:24:10,409 --> 00:24:15,914
Ga terug naar waar je vandaan komt
en doe waar je goed in bent.
253
00:24:16,039 --> 00:24:19,876
Want dat is dit in elk geval niet.
254
00:24:20,544 --> 00:24:23,213
Zal ik zeggen waar ik goed in ben?
255
00:24:23,338 --> 00:24:25,090
Ik vermoord mensen.
256
00:24:28,468 --> 00:24:32,681
Toen ik terugkeerde uit Afghanistan
was ik erg depressief.
257
00:24:32,806 --> 00:24:35,267
Ik kwam maanden niet buiten.
258
00:24:35,392 --> 00:24:41,982
Een vriend van m'n vader heeft me
geholpen en me een doel gegeven.
259
00:24:43,191 --> 00:24:48,238
Hij zei dat m'n talenten daar
hier ook van pas konden komen.
260
00:24:50,490 --> 00:24:54,119
Het is werk. Ik verdien er goed mee.
261
00:24:54,244 --> 00:25:00,250
En de mensen die ik vermoord
verdienen het ook. Het is allemaal tuig.
262
00:25:03,086 --> 00:25:07,007
Maar sinds een tijdje
slaap ik niet goed meer.
263
00:25:09,468 --> 00:25:12,429
Dat depressieve gevoel is weer terug.
264
00:25:15,807 --> 00:25:20,187
Ik weet dat ik meer moet kunnen
dan alleen dat.
265
00:25:21,938 --> 00:25:23,899
Maar misschien...
266
00:25:25,150 --> 00:25:27,027
Misschien heb ik het mis.
267
00:25:28,528 --> 00:25:31,364
Misschien kan ik alleen dit.
268
00:25:37,329 --> 00:25:41,708
Laat ook maar.
Sorry dat ik u heb gestoord.
269
00:25:41,833 --> 00:25:43,126
Waar was dat uit?
270
00:25:46,004 --> 00:25:49,508
Wou je zeggen dat
dat ge�mproviseerd was?
271
00:25:50,717 --> 00:25:52,094
Interessant.
272
00:25:52,219 --> 00:25:56,348
Het verhaal sloeg nergens op,
maar ik zie wel potentie.
273
00:25:57,391 --> 00:26:00,727
M'n lessen zijn niet goedkoop.
-Geen probleem.
274
00:26:00,852 --> 00:26:04,106
Je betaalt contant en vooruit.
-Dat is goed.
275
00:26:04,231 --> 00:26:09,153
Morgen om twee uur. Kom op tijd.
-Absoluut.
276
00:26:09,278 --> 00:26:11,864
Wat was je achternaam ook al weer?
277
00:26:11,989 --> 00:26:14,575
Block. Barry Block.
278
00:26:14,700 --> 00:26:16,785
Je betaalt vooruit.
-Ja.
279
00:26:16,910 --> 00:26:20,873
Gene M. Cousineau.
Ik kijk uit naar onze reis.
280
00:26:20,998 --> 00:26:23,041
Top.
-Pas op je tenen.
281
00:27:28,315 --> 00:27:29,816
Wat doen jullie?
282
00:27:31,693 --> 00:27:35,489
Doe het nu.
Schiet hem neer, snel.
283
00:27:35,614 --> 00:27:37,783
Leg dat wapen weg.
-Snel.
284
00:27:37,908 --> 00:27:40,827
Leg het weg.
-Schiet hem neer.
285
00:28:35,757 --> 00:28:37,968
Wat is daar aan de hand?
286
00:28:38,093 --> 00:28:42,306
Heb je ook whisky?
-Nee, we hebben wel kruidenthee.
287
00:28:42,431 --> 00:28:43,890
Doe dat maar.
288
00:28:45,017 --> 00:28:50,313
Wat heb je daar?
-Ik heb morgen een auditie. Ik acteer.
289
00:28:53,317 --> 00:28:54,901
Ik ook.
290
00:29:07,914 --> 00:29:11,918
Vertaling: Bart Heuvelmans
BTI Studios
23372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.