Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,847 --> 00:03:44,433
After all, she is your mother, isn't she?
2
00:03:45,434 --> 00:03:48,395
Well, I guess it's really
none of my business.
3
00:03:49,355 --> 00:03:52,566
You're alright, so why
worry about mama?
4
00:03:53,943 --> 00:03:57,154
Here, drink this, signora.
It'll make you feel better.
5
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
There, you see?
6
00:04:13,796 --> 00:04:16,757
Your husband will be home soon.
I have to go.
7
00:04:16,840 --> 00:04:19,051
See you tomorrow, signora.
8
00:04:27,810 --> 00:04:30,604
What a ball breaker that dame is.
9
00:04:53,002 --> 00:04:55,254
Eugenia, your mother is sick.
10
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
Yeah, I know, I hear her.
11
00:04:59,008 --> 00:05:02,219
There's a bag behind the kitchen door,
would you bring it?
12
00:05:06,849 --> 00:05:09,435
Come on, mother, pull yourself together.
13
00:05:09,685 --> 00:05:13,397
No thanks, she'll be all right now.
You better go lie down.
14
00:05:13,522 --> 00:05:17,443
So sorry.
It's really just a case of nerves...
15
00:05:17,526 --> 00:05:20,821
- One of your schoolmates?
- Her name is Nicola.
16
00:05:20,904 --> 00:05:23,866
- A boy's name?
- Yes, I know.
17
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Like me...
My husband, you know?
18
00:05:30,080 --> 00:05:33,876
He wanted a boy, too.
A man-child...
19
00:05:34,126 --> 00:05:36,837
Why don't you try again,
you might make one.
20
00:05:36,920 --> 00:05:42,384
You know how foolish men are, they
only want to reproduce themselves!
21
00:05:42,760 --> 00:05:45,846
Come on, mother, I still got
a lot of studying to do.
22
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
Arrivederci, come again soon.
23
00:05:49,058 --> 00:05:53,687
Eugenia doesn't spend enough time
with boys and girls of her own age.
24
00:05:54,104 --> 00:05:55,981
Finish it, will you?
25
00:06:38,107 --> 00:06:40,943
- Good evening, doctor.
- Good evening.
26
00:06:44,571 --> 00:06:46,156
They're upstairs.
27
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
Thank you.
28
00:06:51,870 --> 00:06:53,455
Oh Emilio!
29
00:06:55,582 --> 00:06:58,502
Go on! Get out of the room, will you?
Go on!
30
00:06:58,585 --> 00:07:00,421
Calm down.
31
00:07:00,504 --> 00:07:04,299
Hey, Eugenia!
Don't say that I've been ill, please!
32
00:07:04,383 --> 00:07:06,510
Turn off the light!
33
00:07:12,683 --> 00:07:14,309
- Ciao, papa.
- Ciao.
34
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
Is everything okay?
35
00:07:58,562 --> 00:08:00,772
Don't pay any attention.
36
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Eugenia!
37
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
- It's finished.
- What about the questionnaire?
38
00:08:10,449 --> 00:08:13,577
I'll do it later.
You better go, it's late.
39
00:08:26,381 --> 00:08:29,426
Let's meet before school
tomorrow morning, okay?
40
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
- Hey, are you still here?
- What do you do if they call on you?
41
00:08:43,774 --> 00:08:48,320
- That science guy will flunk you!
- Don't worry about me, ciao!
42
00:08:48,403 --> 00:08:49,403
Ciao.
43
00:09:06,255 --> 00:09:10,884
- Thanks. You eat it, nothing for me.
- Come on, sit down.
44
00:09:10,968 --> 00:09:13,387
Would you like a cooked meal?
45
00:09:14,304 --> 00:09:18,016
What is it, you feel bad? L'll fix you a
bowl of soup, it'll be ready in a minute.
46
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
No, no, it's better if I don't eat anything.
47
00:09:21,520 --> 00:09:25,232
I have a bad taste in my mouth.
Obviously too much smoking.
48
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
- What's this thing?
- A belt.
49
00:09:29,528 --> 00:09:33,907
I better not eat.
It'll only give me heartburn, I'm sure.
50
00:09:34,658 --> 00:09:37,619
- I'll be right back!
- Where are you going?
51
00:09:47,129 --> 00:09:48,755
Oh no...
52
00:09:48,839 --> 00:09:51,008
You want me fat?
53
00:09:51,383 --> 00:09:53,844
- What's this, force feeding?
- Eat!
54
00:09:54,177 --> 00:09:56,388
Fatten him up for the kill?
55
00:10:01,310 --> 00:10:03,812
Not bad. Did you make it yourself?
56
00:10:03,895 --> 00:10:05,689
You pleased?
57
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
You saving it?
58
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
- You're a classmate of Eugenia's?
- Yes.
59
00:10:15,365 --> 00:10:18,660
We'll be ready for you soon.
I'll tell him that you're here.
60
00:10:19,494 --> 00:10:20,537
- Doctor?
- Yes?
61
00:10:20,621 --> 00:10:24,166
The next patient is a young girl, your
daughter made the appointment.
62
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
- Sorry, I forgot to tell you earlier.
- All right, let her come in.
63
00:10:27,794 --> 00:10:30,589
- The doctor will see you now.
- Thank you.
64
00:10:30,672 --> 00:10:33,008
- Good morning.
- Good morning.
65
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Sit down, please.
66
00:10:35,594 --> 00:10:38,513
- I hope it's nothing serious.
- It hurts back here,
67
00:10:38,597 --> 00:10:41,391
especially when I touch it.
Obviously a wisdom tooth.
68
00:10:41,475 --> 00:10:43,894
Ah, a wisdom tooth!
69
00:10:46,897 --> 00:10:51,526
Very good. Now that you have made
your diagnosis of the case...
70
00:10:52,819 --> 00:10:57,240
So now, with your permission,
71
00:10:57,574 --> 00:10:59,743
I'll make my own.
72
00:11:00,327 --> 00:11:03,372
Open your mouth. Don't be afraid.
73
00:11:05,082 --> 00:11:07,542
- Hold still. Hold still.
- Don't move.
74
00:11:07,626 --> 00:11:10,003
I haven't even touched it!
75
00:11:10,879 --> 00:11:12,089
Now...
76
00:11:12,714 --> 00:11:14,549
There we are.
77
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Open your mouth. Open it.
78
00:11:20,013 --> 00:11:23,433
That's it, that's it... don't move!
79
00:11:23,517 --> 00:11:26,436
If you don't stop squirming,
he can't see anything!
80
00:11:26,520 --> 00:11:29,356
Can't you give me an anesthetic?
Why do it the hard way?
81
00:11:29,439 --> 00:11:31,983
There's nothing wrong, why
do you want an anesthetic?
82
00:11:32,067 --> 00:11:34,194
You give me Novocain,
or I'm leaving!
83
00:11:34,277 --> 00:11:37,489
- Do as you please!
- What does it cost you?
84
00:11:37,572 --> 00:11:40,992
Give me the Novocain, please.
I can't bear pain.
85
00:11:42,285 --> 00:11:46,164
As a future mother you should be
able to bear a little toothache.
86
00:11:46,248 --> 00:11:50,502
Well, it makes you wonder how they're
ever gonna survive having a child...
87
00:11:50,585 --> 00:11:53,004
I suppose you've dropped
them all over the place!
88
00:11:53,088 --> 00:11:55,507
Be good now. Prepare the injection.
89
00:12:01,513 --> 00:12:04,933
You can go back to the office, the young
lady has promised to behave.
90
00:12:05,016 --> 00:12:07,227
If I need you, I'll call you.
91
00:12:07,310 --> 00:12:08,437
Happy?
92
00:12:11,606 --> 00:12:13,984
Open your mouth.
93
00:12:14,317 --> 00:12:18,405
Open it. Wider. Just relax.
Don't stiffen up.
94
00:12:18,488 --> 00:12:20,115
I assure you,
95
00:12:20,198 --> 00:12:22,367
you'll feel absolutely nothing.
96
00:12:22,451 --> 00:12:25,704
Calm down. Calm down...
97
00:12:25,787 --> 00:12:27,748
Hold it... there.
98
00:12:27,831 --> 00:12:29,916
Didn't hurt, did it?
99
00:12:30,000 --> 00:12:32,961
In a couple of minutes,
you'll be all right.
100
00:12:39,926 --> 00:12:42,053
What's the matter?
101
00:12:46,308 --> 00:12:49,895
Don't you feel good?
I'll lower this chair.
102
00:12:49,978 --> 00:12:53,398
Take a deep breath.
That's it, breathe deeply.
103
00:12:53,482 --> 00:12:55,776
The belt is too tight.
104
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Hey.
105
00:12:59,070 --> 00:13:01,948
Hey, hey, hey!
Don't you feel better now?
106
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
You'll be all right.
107
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
What are you doing? Nicola!
108
00:14:06,429 --> 00:14:08,557
Are you out of you mind?!
109
00:14:08,640 --> 00:14:11,268
You don't know what you're doing!
110
00:14:11,351 --> 00:14:14,271
There are people out there!
111
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Nicola!
112
00:14:16,189 --> 00:14:18,024
What are you doing?
113
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
What are you doing?
114
00:16:07,258 --> 00:16:08,258
Nicola.
115
00:16:09,594 --> 00:16:11,930
Open your eyes. Come on.
116
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Nicola.
117
00:16:32,117 --> 00:16:35,328
I'm sorry I insisted, but I can't
stand pain of any kind.
118
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
I will need to come back, will I?
119
00:17:00,854 --> 00:17:02,647
- My turn, doctor?
- Yes, come in.
120
00:17:02,731 --> 00:17:05,400
I've been waiting two hours.
121
00:17:06,359 --> 00:17:10,780
Of course, now that I'm retired
my time isn't worth much.
122
00:17:10,864 --> 00:17:13,908
But today, I promised the wife
to take her to the movies.
123
00:17:13,992 --> 00:17:17,120
If I don't take her, I'll never
hear the end of it.
124
00:17:17,203 --> 00:17:20,957
Something else: A dentist waiting room
really puts the fear of god in a person.
125
00:17:21,041 --> 00:17:25,503
I was a chief accountant at the
ministry of public works,
126
00:17:25,587 --> 00:17:29,507
and I tell, our waiting rooms aren't...
127
00:17:29,591 --> 00:17:32,844
???
128
00:17:32,927 --> 00:17:35,764
???
129
00:17:35,847 --> 00:17:39,059
???
130
00:17:39,142 --> 00:17:42,103
...not a care in the world, and I bit into
what was supposed to be a meatloaf,
131
00:17:42,187 --> 00:17:45,148
only I hit solid bone, and then crack!
The bridge collapsed.
132
00:17:45,482 --> 00:17:47,567
Emilio! Emilio!
133
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Yeah?
134
00:17:50,278 --> 00:17:52,572
I leave the dogs with you.
135
00:17:54,282 --> 00:17:56,743
I'm gonna walk along the river.
136
00:17:56,826 --> 00:18:00,872
It makes no sense going up there,
you can't even get through.
137
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
And if she was a flower?
138
00:18:12,717 --> 00:18:15,970
Well, I suppose she would
be a camellia.
139
00:18:17,806 --> 00:18:19,140
Then it's Sandra!
140
00:18:19,224 --> 00:18:23,144
Oh no, the best she'd
be is a stinkweed.
141
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
If she was an animal?
Remember, this is your last guess!
142
00:18:26,314 --> 00:18:27,982
An animal?
143
00:18:29,692 --> 00:18:31,736
A little brown deer.
144
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
- I haven't a clue who that might be.
- Come on, Eugenia, it's you!
145
00:18:36,491 --> 00:18:39,494
So according to you, I'm a deer?
146
00:18:39,577 --> 00:18:42,205
Well done, Nicola!
147
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
To me, she always seems to
be like a little brown deer...
148
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
According to me, neither of you
knows what I'm really like!
149
00:18:47,836 --> 00:18:50,421
Why? Which animal are you?
150
00:18:52,590 --> 00:18:56,344
I don't know.
I guess I'm more like... a panther.
151
00:18:58,471 --> 00:19:00,765
A panther!
152
00:19:00,849 --> 00:19:03,685
- My little bunny rabbit...
- I bet you could eat some pie.
153
00:19:03,768 --> 00:19:05,979
Mama just baked it.
154
00:19:11,943 --> 00:19:14,487
It's for papa, you know that.
155
00:19:17,699 --> 00:19:20,076
For us, I told him to buy little pastries.
156
00:19:20,160 --> 00:19:23,955
If you want, you can have
some of the pie tonight.
157
00:19:24,038 --> 00:19:27,167
Might even save some
of it for your friend...
158
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Apple pie...
159
00:19:39,929 --> 00:19:43,850
I baked one the first time Emilio
ever came to my house.
160
00:19:44,684 --> 00:19:47,729
Right before we got engaged.
161
00:19:52,483 --> 00:19:56,905
He always said he married
me for my apple pie!
162
00:20:01,910 --> 00:20:04,829
Of course he only meant it as a joke...
163
00:20:13,963 --> 00:20:17,759
It's the little things that matter to us.
164
00:20:23,139 --> 00:20:25,391
So you disapprove too?!
165
00:20:45,662 --> 00:20:46,662
Here.
166
00:21:06,599 --> 00:21:07,809
Come on.
167
00:21:47,015 --> 00:21:49,475
I made that.
168
00:21:49,559 --> 00:21:52,103
Eugenia went out, I guess
I better leave too.
169
00:21:52,186 --> 00:21:55,606
No, no! Sit over here, we'll wait
for her to come back.
170
00:21:56,858 --> 00:22:00,320
I'm glad you can keep me company.
Sit down.
171
00:22:02,989 --> 00:22:06,284
- You know how to crochet?
- Not enough to brag about it.
172
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
No? It's simple as can be, watch:
173
00:22:08,745 --> 00:22:12,248
First make a loop down,
then make a loop up...
174
00:22:12,332 --> 00:22:14,167
Here, try it.
175
00:22:14,917 --> 00:22:17,628
Tighten the thread. That's right...
176
00:22:18,296 --> 00:22:20,423
That's right...
177
00:22:29,515 --> 00:22:33,353
Let that go, I show you something
you'll be crazy about!
178
00:23:03,841 --> 00:23:05,676
Here it is!
179
00:23:07,220 --> 00:23:09,389
Look how lovely it is!
180
00:23:11,557 --> 00:23:14,769
Beautiful, isn't it?
I was only...
181
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
20.
182
00:23:18,064 --> 00:23:23,111
Come on, boy. In there!
You too. Come on, get in.
183
00:23:23,194 --> 00:23:24,487
Good dog!
184
00:23:24,570 --> 00:23:27,532
Have you come across any
reports of unusual reactions
185
00:23:27,615 --> 00:23:31,035
- to Novocain or procaine?
- What reactions?
186
00:23:31,119 --> 00:23:34,580
We know that they don't have
an effect on certain people.
187
00:23:34,664 --> 00:23:36,457
If that's the case,
188
00:23:36,541 --> 00:23:39,585
we have to use other local anesthetics.
189
00:23:41,671 --> 00:23:44,966
- Why the sudden interest?
- Oh, no reason.
190
00:23:48,094 --> 00:23:52,682
Fact is, anesthetics are
a double-edged sword.
191
00:23:53,307 --> 00:23:56,727
One patient can be immune, and the
next can suffer a respiratory arrest.
192
00:23:56,811 --> 00:24:01,315
I remember a patient that went into
a state of complete hysteria...
193
00:24:06,487 --> 00:24:08,948
My first concert.
194
00:24:09,782 --> 00:24:11,951
It was also my last.
195
00:24:12,618 --> 00:24:15,037
That night I was...
196
00:24:16,998 --> 00:24:19,333
...introduced to Emilio.
197
00:24:36,476 --> 00:24:38,769
I'm afraid I might tear it.
198
00:24:42,773 --> 00:24:45,693
I could have continued my
career, yes, yes...
199
00:24:45,776 --> 00:24:50,364
Well, I mean that Emilio, that poor
thing, wouldn't have objected, I'm sure.
200
00:24:51,032 --> 00:24:53,367
It was just that...
201
00:24:53,576 --> 00:24:56,871
I wasn't up to it.
202
00:24:56,954 --> 00:24:59,999
I don't know, it seemed to me...
203
00:25:00,082 --> 00:25:04,212
It seemed to me that I wouldn't
have enough time left for him,
204
00:25:04,295 --> 00:25:08,633
that I'd neglect him. Even now,
every time I start playing the piano,
205
00:25:08,716 --> 00:25:10,801
I'm overcome
206
00:25:12,136 --> 00:25:14,263
with the impression
207
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
that I'm betraying him.
Do you understand?
208
00:25:16,724 --> 00:25:18,017
Mama!
209
00:25:18,100 --> 00:25:22,146
You disappeared, so I've been
keeping your mother company.
210
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
She let me try on her favorite gowns.
211
00:25:27,485 --> 00:25:30,112
Papa just got home.
212
00:25:30,196 --> 00:25:33,241
Emilio! Take it off, quick!
Put it in the closet!
213
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
And you, what are you doing here?!
Get out, both of you!
214
00:25:38,913 --> 00:25:40,581
- Ciao, papa.
- Ciao.
215
00:25:40,665 --> 00:25:43,751
- You didn't get anything?
- Good evening, doctor.
216
00:25:43,834 --> 00:25:45,294
Not me.
217
00:25:46,337 --> 00:25:49,590
In all the years he's gone hunting,
he's never hit a thing, never!
218
00:25:55,846 --> 00:25:58,474
You shouldn't tire yourself
out on a Sunday.
219
00:25:58,558 --> 00:26:01,060
No, I'm not tired.
220
00:26:02,061 --> 00:26:04,355
Only here at home.
221
00:26:05,398 --> 00:26:09,860
It was so nice, so tranquil and relaxed.
222
00:26:11,404 --> 00:26:14,615
- Nicola was very good company.
- Oh yes?
223
00:26:18,160 --> 00:26:20,871
Why is she always hanging
around here?
224
00:26:20,955 --> 00:26:24,917
Poor little thing, she's lonely. Her father
is a diplomat, and he is away a lot.
225
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
So she lives with an aunt,
she's really sweet.
226
00:26:28,212 --> 00:26:33,050
She seems much more adult than
Eugenia, much more mature.
227
00:26:33,134 --> 00:26:34,594
What's more...
228
00:26:35,094 --> 00:26:37,263
She's so sensitive.
229
00:26:37,346 --> 00:26:40,349
She seems like any other girl to me.
230
00:26:40,433 --> 00:26:43,519
I suppose at that age, they're all alike.
231
00:26:48,024 --> 00:26:49,483
Perhaps...
232
00:26:49,567 --> 00:26:52,945
Yet I feel she's different.
Maybe...
233
00:26:53,029 --> 00:26:56,490
Maybe because she is
so used to being...
234
00:26:56,574 --> 00:26:58,492
...alone...
235
00:27:01,537 --> 00:27:05,625
Well, I don't believe that living with an
aunt instead of living with a father
236
00:27:05,708 --> 00:27:10,087
makes anybody more intelligent or
more sensitive than anyone else.
237
00:27:10,921 --> 00:27:13,299
No, my dear, I don't really want it...
238
00:27:13,382 --> 00:27:16,344
You never seem to want anything!
239
00:27:18,638 --> 00:27:20,973
Don't bet money on that.
240
00:28:43,764 --> 00:28:44,764
Ciao!
241
00:28:50,563 --> 00:28:51,772
Ah, Nicola!
242
00:28:55,484 --> 00:28:59,697
We're all going to Francesca's tonight.
Her brother's friends will be there, too.
243
00:28:59,780 --> 00:29:03,951
- Do you want me to pick you up?
- No, I don't want to go, but thanks.
244
00:29:04,368 --> 00:29:08,622
- You're still mad at me.
- Oh, stop it, that's not it!
245
00:29:08,706 --> 00:29:11,709
I've really had it with this juvenile
Latin lovers, they're so stupid!
246
00:29:11,792 --> 00:29:14,128
They're still wet behind the ears!
247
00:29:14,211 --> 00:29:18,048
And I'm not interested in babysitting,
I can tell you that!
248
00:29:18,132 --> 00:29:20,384
See you tomorrow, ciao!
249
00:29:23,804 --> 00:29:26,891
Did you hear that? Mariella is bringing
her parachute trooper tonight!
250
00:29:26,974 --> 00:29:29,602
Is he bringing his parachute?
251
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
- I can't go tonight, I have things to do.
- Did Her Ladyship talk you out of it?
252
00:29:38,027 --> 00:29:40,404
Nobody talks me out of anything!
253
00:29:40,488 --> 00:29:44,158
I'm just tired of hanging out with a
bunch of kids trying to act like men!
254
00:29:44,241 --> 00:29:48,454
They're nothing but babies that dirty
themselves and everybody they touch!
255
00:30:06,722 --> 00:30:09,475
Hey, Nicola! Do you want a lift?
256
00:30:18,776 --> 00:30:20,110
7000.
257
00:30:30,579 --> 00:30:31,872
Thank you.
258
00:30:31,956 --> 00:30:33,958
Hey. Your change!
259
00:30:47,721 --> 00:30:51,225
- Ciao, papa.
- Why didn't you call?
260
00:30:51,308 --> 00:30:55,604
- We were only doing our homework.
- Do you know what time it is? 10:30!
261
00:31:06,907 --> 00:31:09,785
You see? Nothing happened to her.
262
00:31:09,869 --> 00:31:12,663
All your worries were for nothing.
263
00:31:12,746 --> 00:31:15,624
- What? I'm sorry, what did you say?
- What is it?
264
00:31:16,834 --> 00:31:19,503
Is something bothering you?
265
00:31:19,587 --> 00:31:21,797
I'll be right back.
266
00:32:01,420 --> 00:32:05,591
He put me on the bed and
started undressing me.
267
00:32:07,593 --> 00:32:11,847
He was slobbering usual crap:
"My love, you're driving me nuts!"
268
00:32:11,931 --> 00:32:16,101
I really don't know what
to do with him!
269
00:32:19,188 --> 00:32:24,026
I have black and blue marks
all over my body!
270
00:32:24,360 --> 00:32:27,279
My breasts, my neck, between
my legs - they're everywhere!
271
00:32:27,363 --> 00:32:29,490
I really don't know what to do!
272
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Oh god, my father!
273
00:32:39,166 --> 00:32:42,211
Eugenia, open the door, now!
Eugenia!
274
00:32:42,586 --> 00:32:44,838
- Open the door, or I'll break it down!
- Not a word was true!
275
00:32:44,922 --> 00:32:46,924
Open up! Open the door!
276
00:32:47,007 --> 00:32:49,218
I haven't done anything!
277
00:32:50,177 --> 00:32:53,180
- No! I haven't done anything!
- What do you mean?!
278
00:32:53,263 --> 00:32:56,266
- You haven't done anything?!
- It was all made up!
279
00:33:06,110 --> 00:33:07,736
Eugenia...
280
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
My little girl...
281
00:33:10,990 --> 00:33:13,701
I'm so ashamed of myself.
282
00:33:13,784 --> 00:33:17,663
I told you I've made it all up,
but you wouldn't believe me.
283
00:33:18,789 --> 00:33:20,833
It won't happen again.
284
00:33:21,375 --> 00:33:24,211
I promise it won't happen again.
285
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
Here.
286
00:33:25,754 --> 00:33:27,881
Put this around you.
287
00:33:27,965 --> 00:33:29,717
It's my fault, it was bad of me.
288
00:33:29,800 --> 00:33:32,553
But the other girls are always
telling stories like that.
289
00:33:32,636 --> 00:33:35,514
And I didn't want them to
think I was the only one...
290
00:33:35,597 --> 00:33:38,600
How silly we are! When I was
your age, I had a mad affair
291
00:33:38,684 --> 00:33:41,145
with a lady who didn't
even know I existed.
292
00:33:41,228 --> 00:33:44,148
But if I didn't they think no one likes me,
you know what I mean?
293
00:33:44,231 --> 00:33:47,401
It was the same for me.
It starts with a little story,
294
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
but once you started,
you have to continue.
295
00:33:50,154 --> 00:33:52,573
My classmates were waiting for
me in the morning:
296
00:33:52,656 --> 00:33:55,159
"Emilio! How did you make
out last night?"
297
00:33:55,242 --> 00:33:58,579
I told them. And how I told them!
I lied like a trooper!
298
00:33:58,662 --> 00:34:04,418
Finally, I began to believe it myself.
I was wildly jealous!
299
00:34:04,501 --> 00:34:07,171
And I was terribly insulted if anyone
dared cast any insinuations
300
00:34:07,254 --> 00:34:09,798
on the spiritual purity of
the lady in question.
301
00:34:09,882 --> 00:34:12,134
- Then what happened?
- What happened?
302
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
Of course...
303
00:34:14,344 --> 00:34:17,264
Eventually... I met a woman.
304
00:34:17,347 --> 00:34:19,183
A real woman.
305
00:34:19,516 --> 00:34:23,937
- It was an awful let-down.
- How can you avoid let-downs?
306
00:34:24,521 --> 00:34:26,732
Anyway, none of that
stuff appeals to me.
307
00:34:26,815 --> 00:34:29,651
I want to stay where I am right now.
With you.
308
00:34:29,735 --> 00:34:31,862
You'll never make me go away, will you?
309
00:34:31,945 --> 00:34:35,157
- I'll always be with you.
- My little darling...
310
00:34:35,240 --> 00:34:39,661
You'll see how fast you'll fly the coop.
The minute HE comes along.
311
00:34:40,579 --> 00:34:43,540
The minute you fall in love with a man.
312
00:34:43,624 --> 00:34:46,085
And I don't want any young
squids start chasing you.
313
00:34:46,168 --> 00:34:49,713
- I tell you, it's not important!
- Love has to be experienced,
314
00:34:49,797 --> 00:34:51,882
not just imagined.
315
00:34:51,965 --> 00:34:57,179
I can still recall the day, I was only
22 when I first met your mother.
316
00:34:57,262 --> 00:34:59,181
And we were...
317
00:34:59,264 --> 00:35:01,475
Put out the light, I'm sleepy.
318
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
???
319
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
???, good night.
320
00:35:13,821 --> 00:35:15,239
Good night.
321
00:35:38,929 --> 00:35:42,349
- Where are you going?
- I'm looking for some pills for Eugenia.
322
00:35:42,432 --> 00:35:46,270
- What's the matter, headache?
- No, she has menstrual cramps.
323
00:35:48,689 --> 00:35:51,733
- More likely a stomach, ha?
- No, she always has a bad time.
324
00:35:51,817 --> 00:35:55,445
She manages to do everything her
own way, even the way she eats!
325
00:35:56,071 --> 00:35:58,657
Imagine that, yesterday...
326
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
Hey.
327
00:36:00,534 --> 00:36:05,706
Yesterday I caught that stupid girl eating
cold fish right out of the fridge!
328
00:36:11,378 --> 00:36:14,631
- Is it as bad like this every month?
- Sometimes it's even worse!
329
00:36:14,715 --> 00:36:16,967
That stuff ought to help.
330
00:36:22,181 --> 00:36:25,642
- Just wait, the pain will stop soon.
- It won't go on forever.
331
00:36:25,726 --> 00:36:28,478
Nothing but indigestion!
332
00:36:28,562 --> 00:36:32,065
I made you a nice cup of mint tea.
If you could only break that bad habit
333
00:36:32,149 --> 00:36:35,235
of eating between meals...
Here, take this. Come on, drink!
334
00:36:35,319 --> 00:36:39,281
It'll help your digestion, you will see!
Try to swallow it, you'll feel better...
335
00:36:39,364 --> 00:36:42,701
I'm not suffering from a stomach ache!
All I got is what any cat has!
336
00:36:42,784 --> 00:36:47,122
What Nicola has, what that maid of
ours has, must I paint you a picture?!
337
00:36:49,917 --> 00:36:53,003
Either you've forgotten it or it
never happened to you!
338
00:37:05,557 --> 00:37:08,769
She's such a delicate little thing...
339
00:37:08,852 --> 00:37:13,357
In that, she really resembles Emilio,
they both have a sweet tooth.
340
00:37:15,651 --> 00:37:18,737
Would you believe it?
Once, when she was a baby,
341
00:37:18,820 --> 00:37:22,866
I found her just after she had
eaten a tube of cocoa butter!
342
00:37:22,950 --> 00:37:25,827
And then, of course, it gave
her such a stomach ache!
343
00:37:25,911 --> 00:37:29,289
As bad as this one! And yet she denies
she's suffering from a stomach ache!
344
00:37:29,373 --> 00:37:32,501
She thinks she knows more than her
own mother, can you imagine that?
345
00:37:33,001 --> 00:37:36,713
Does it happen to you that you have
more urge during your period?
346
00:37:36,797 --> 00:37:38,632
Urge to what?
347
00:37:40,467 --> 00:37:42,719
To make love.
348
00:37:42,803 --> 00:37:45,264
I don't know how to explain it.
349
00:37:45,347 --> 00:37:47,808
The stronger the pain is,
350
00:37:47,891 --> 00:37:50,018
the more you think about sex.
351
00:37:50,102 --> 00:37:52,604
Well, yes, I guess so.
352
00:37:55,065 --> 00:37:58,527
- Do you think about sex?
- Once in a while, yes.
353
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
You think about making love
with someone special,
354
00:38:01,280 --> 00:38:05,284
one of the guys you like, or is fucking
the only important thing?
355
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
And you?
356
00:38:10,706 --> 00:38:12,958
I start thinking about making love.
357
00:38:13,041 --> 00:38:17,212
- Then I begin to imagine with whom.
- But you really haven't done it?
358
00:38:23,427 --> 00:38:25,637
- And you?
- Yes.
359
00:38:29,057 --> 00:38:31,351
- Do I know him?
- No.
360
00:38:31,435 --> 00:38:34,146
It was our last summer in Vienna.
361
00:38:36,148 --> 00:38:40,110
- Not a boy?
- No, it was a real man.
362
00:38:40,694 --> 00:38:44,156
- You wanted him right away?
- Desperately.
363
00:38:44,906 --> 00:38:48,160
Why? Don't you always
want to make love?
364
00:38:52,497 --> 00:38:54,499
Is there anyone who doesn't?
365
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Right, Matthia?
366
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
Here we are.
367
00:42:50,402 --> 00:42:51,402
Papa.
368
00:42:52,904 --> 00:42:55,448
Papa, it's four 0' clock.
369
00:42:59,035 --> 00:43:02,122
- It's four 0' clock.
- Why didn't you wake me up?
370
00:43:03,373 --> 00:43:06,334
- Where's my jacket?
- In the hall.
371
00:43:15,885 --> 00:43:18,972
You must be getting old. Falling asleep
after lunch for such a along time...
372
00:43:19,055 --> 00:43:20,932
Well, I'm...
373
00:43:21,016 --> 00:43:23,518
I'm tired.
374
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
I am too.
375
00:43:27,647 --> 00:43:31,484
Fact is, the whole family
could use some rest.
376
00:43:35,947 --> 00:43:37,991
Say, Eugenia.
377
00:43:38,074 --> 00:43:42,078
Suppose we let mama go
into a clinic for a month.
378
00:43:43,413 --> 00:43:45,415
What do you say?
379
00:43:48,168 --> 00:43:50,503
What do you say, Papa?
380
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
I have to give it some thought.
381
00:44:01,181 --> 00:44:03,975
Come, Emilio. I want you to see this.
382
00:44:05,393 --> 00:44:07,979
This pavilion is my masterpiece.
383
00:44:08,063 --> 00:44:12,275
Spacious rooms, soundproof so
that nothing can even ruffle
384
00:44:12,359 --> 00:44:15,070
the tranquility of the patients, get it?
385
00:44:15,153 --> 00:44:18,114
There are times when I'd like to close
myself in one of these rooms
386
00:44:18,198 --> 00:44:20,617
and let the rest of the world go hang,
you know what I mean?
387
00:44:20,700 --> 00:44:23,036
But who can afford the time.
388
00:44:23,912 --> 00:44:28,291
Elisa could relax here better than
she could in her own home.
389
00:44:28,375 --> 00:44:32,545
And she gets service that could hardly
be provided in a private house.
390
00:44:34,506 --> 00:44:37,008
For instance, full medical nursing
staff on 24 hour duty,
391
00:44:37,092 --> 00:44:40,595
that patient's diet is strictly controlled.
Impressed?
392
00:44:40,679 --> 00:44:43,556
Emilio, what is it?
Is something wrong?
393
00:44:43,640 --> 00:44:47,811
No, it's just that...
I'm going through a strange period.
394
00:44:48,395 --> 00:44:52,607
Nothing interests me at all,
nothing attracts me.
395
00:44:52,691 --> 00:44:56,236
I must be getting old.
But that can't be it, because I...
396
00:44:56,319 --> 00:44:59,280
I feel young, very young.
But it's a fact.
397
00:44:59,364 --> 00:45:03,034
I might say, Eugenia seems
like a mother to me.
398
00:45:04,619 --> 00:45:06,746
I walk into the house,
399
00:45:06,830 --> 00:45:08,915
and I can't find Elisa...
400
00:45:08,998 --> 00:45:13,128
No, I can't. I can't take a
responsibility as heavy as that.
401
00:45:14,379 --> 00:45:17,215
If I can be alone again without any
family ties, but even the thought
402
00:45:17,298 --> 00:45:19,050
- of that scares me.
- Emilio.
403
00:45:19,134 --> 00:45:24,472
Nobody knows you any better than I do.
You dramatize, you're a pessimist.
404
00:45:24,556 --> 00:45:28,685
Stop worrying about it, rest a little.
Everything's gonna work out fine,
405
00:45:28,768 --> 00:45:32,230
bring Elisa here for a rest, and suddenly
you will find yourself a new man.
406
00:45:32,313 --> 00:45:34,733
Signora? Where are you going?
407
00:45:35,900 --> 00:45:38,403
I'm going to see the patient
in room 141.
408
00:45:38,486 --> 00:45:41,740
- There's a telephone.
- No, I must see her!
409
00:45:41,823 --> 00:45:44,826
- No, you mustn't go out.
- Oh please, only for a minute!
410
00:45:44,909 --> 00:45:47,662
- Call her on the phone!
- But I want to see her now!
411
00:45:47,746 --> 00:45:50,540
- You will see your friend later.
- But I need to see her now!
412
00:45:50,623 --> 00:45:56,087
- Please, doctor! It's important!
- No, you must observe the rules!
413
00:45:56,921 --> 00:46:00,925
Talk to me.
Why do you never talk? Talk!
414
00:46:01,009 --> 00:46:03,386
What's the matter, can't you tell me?
415
00:46:03,470 --> 00:46:06,598
You liked me out of your mind.
416
00:46:06,681 --> 00:46:10,018
And now it's winter.
417
00:46:10,268 --> 00:46:13,021
The elms lost all their leaves.
418
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
I'm growing old, growing old...
419
00:46:17,108 --> 00:46:20,403
Somber like a garden in the winter...
420
00:46:21,613 --> 00:46:24,115
It's gonna go right on being sad.
Plastic flowers won't bring
421
00:46:24,199 --> 00:46:26,159
springtime any sooner.
422
00:46:26,993 --> 00:46:28,745
No, no, no.
423
00:46:28,828 --> 00:46:32,123
Too bad, you can see they're fake.
424
00:46:32,749 --> 00:46:36,795
Quick! Come on, do you want to
strangle yourself?! Come here!
425
00:46:36,878 --> 00:46:40,131
- What are you doing to our dog?!
- What am I doing? Ask him!
426
00:46:40,215 --> 00:46:42,258
- You put him right down!
- Little son of a bitch!
427
00:46:42,342 --> 00:46:44,385
- Wanna know what he did?
- Watch your language!
428
00:46:44,469 --> 00:46:48,473
You haven't heard nothing yet!
Lady, I tell you, if I was a cop,
429
00:46:48,556 --> 00:46:51,059
- I knew want to do with this mutt!
- That'll be quite enough!
430
00:46:51,142 --> 00:46:52,310
Yeah!
431
00:46:52,393 --> 00:46:56,606
Oh, how sweet, you brought
back my darling Matthia!
432
00:46:56,689 --> 00:47:00,068
Sorry for disturbing you, but my boss
send me here because that mutt stole...
433
00:47:00,151 --> 00:47:03,363
Please, won't you come in?
Would you like a cup of tea?
434
00:47:03,446 --> 00:47:06,449
No, thank you, but I've got something
to tell you about that mongrel!
435
00:47:06,533 --> 00:47:09,994
What do you mean, this sweet
little thing? He's still a puppy!
436
00:47:10,078 --> 00:47:13,915
Look, he ate quite a lot!
He's had a good twelve, fifteen pounds...
437
00:47:13,998 --> 00:47:17,168
But he was only joking!
Anna, bring a cup of tea.
438
00:47:17,252 --> 00:47:21,214
- You want a cup of tea, don't you?
- I'm here because this morning,
439
00:47:21,297 --> 00:47:24,133
this dirty dog you got there swiped
a whole roast of veal out of
440
00:47:24,217 --> 00:47:27,887
the bag of one of Signora Bruletti.
And then the boss lost it,
441
00:47:27,971 --> 00:47:31,182
cause she is one of our best customers!
And what's more,
442
00:47:31,266 --> 00:47:33,643
it's bad publicity for our market. If dogs
start swiping our customer's meat...
443
00:47:33,726 --> 00:47:38,189
Oh really? He didn't even know it
was bad, and he won't do it again.
444
00:47:38,273 --> 00:47:41,943
This dog is vivid and friendly, you're
young, you should understand that!
445
00:47:42,026 --> 00:47:45,488
Signora, if we put the mutts in power,
will they put meat on our plates?
446
00:47:45,572 --> 00:47:48,241
Anyway, what I was about to say was
447
00:47:48,324 --> 00:47:51,828
you can't let him run around off-leash,
put a chain on him, tie him up...
448
00:47:51,911 --> 00:47:55,331
What? My poor little Matthia!
449
00:47:55,415 --> 00:47:58,543
Who has always had his freedom!
Do you realize what you're asking me?
450
00:47:58,626 --> 00:48:00,628
- No, I'm telling you.
- He has a happy life.
451
00:48:00,712 --> 00:48:05,091
Without schedules, without restrictions,
and now I'm supposed to throw him
452
00:48:05,174 --> 00:48:08,177
in chains and tell him "freedom's over!"
because there are people
453
00:48:08,261 --> 00:48:11,347
who don't want dogs to be free,
is that what you're saying?!
454
00:48:11,431 --> 00:48:14,559
What can I say, you know the rules.
455
00:48:14,642 --> 00:48:17,687
The boss told me to tell you if
he even sees that dog again,
456
00:48:17,770 --> 00:48:20,106
- he'll turn him into hamburgers.
- What?
457
00:48:20,189 --> 00:48:23,276
Yeah, he'll slice him up with
a knife this long!
458
00:48:23,359 --> 00:48:25,486
- Don't speak that way!
- Well, but you gotta...
459
00:48:25,570 --> 00:48:30,325
But you are too young to understand
how monstrous this whole thing is!
460
00:48:30,408 --> 00:48:33,870
Stop it! You won't get me to go along
with you on the quest of taking
461
00:48:33,953 --> 00:48:35,747
liberty away from anyone!
462
00:48:35,830 --> 00:48:40,043
- Even for a dog, liberty is important!
- I'm not sure, signora...
463
00:48:44,547 --> 00:48:45,547
What?
464
00:48:53,348 --> 00:48:54,974
- Liberté?
- Liberty!
465
00:48:55,058 --> 00:48:58,478
- Ah, liberty!
- It's the only thing that is important!
466
00:48:58,561 --> 00:49:01,981
To be able to make up your own mind,
how you want to live and not have
467
00:49:02,065 --> 00:49:05,902
a chain around your neck! Go and tell
that to your boss, explain it to him!
468
00:49:05,985 --> 00:49:10,031
Signora, I'm a guy who works at a
butcher's! What can I explain?
469
00:49:10,114 --> 00:49:12,867
I'm not educated, my boss tells
me what to do and I do it!
470
00:49:12,951 --> 00:49:15,078
He tells me to murder the mutt,
I'll murder it!
471
00:49:15,161 --> 00:49:18,164
No, I'm not explaining anything,
I'll leave that to you rich folks,
472
00:49:18,247 --> 00:49:20,833
- you've all been to school!
- No, no! You must explain!
473
00:49:20,917 --> 00:49:25,296
You must explain that any
individual... oh, Emilio!
474
00:49:25,880 --> 00:49:28,591
What's this? What's going on?
475
00:49:28,675 --> 00:49:32,679
Nothing, doc. I just came here to
explain to the signora that that pretty
476
00:49:32,762 --> 00:49:36,474
little dog of hers swiped a whole roast
of veal from Signora Bruletti.
477
00:49:36,557 --> 00:49:39,811
- Is that the proper way to do it?
- What do I know about the proper way,
478
00:49:39,894 --> 00:49:43,898
I'm just a butcher's boy! Anyway, the
signora wanted me to go and
479
00:49:43,982 --> 00:49:48,361
explain to my boss, and that will
get me a kick in the behind...
480
00:49:51,197 --> 00:49:54,117
- This be enough?
- Plenty, sure, doctor.
481
00:49:54,200 --> 00:49:57,286
- Thanks. Arrivederci, signora.
- Alright, go, will you?
482
00:49:58,121 --> 00:50:00,623
- What happened, Elisa?
- Excuse me, signore, but this
483
00:50:00,707 --> 00:50:04,419
is the only kind of explanation that
means anything! Thanks again!
484
00:50:05,461 --> 00:50:07,505
It's been a pleasure!
485
00:50:07,588 --> 00:50:11,718
Thank god that's all over! Emilio,
tell me what you think about this.
486
00:50:11,801 --> 00:50:14,262
It looks warmer, they're pretty,
these colors, aren't they?
487
00:50:14,345 --> 00:50:18,850
- You did this for me? Oh, sorry...
- No, don't worry, l'll fix that!
488
00:50:18,933 --> 00:50:22,353
- You're late today.
- I passed by Antonelli's new clinic.
489
00:50:22,437 --> 00:50:26,232
- I gave him a rundown on your health.
- Oh, my darling...
490
00:50:26,315 --> 00:50:28,985
You always think of everything.
491
00:50:29,068 --> 00:50:32,155
You'll see, winter will be over soon.
492
00:50:32,238 --> 00:50:33,238
Yes.
493
00:51:13,071 --> 00:51:14,697
Just a moment.
494
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
That does it.
495
00:51:21,829 --> 00:51:24,999
The nurse will give you your
next appointment.
496
00:51:25,083 --> 00:51:28,086
- Tomorrow at six o' clock, okay?
- Yeah, that's alright.
497
00:51:30,630 --> 00:51:31,630
Good bye.
498
00:51:35,843 --> 00:51:38,846
Signore Bersini is back again,
shall I send him in?
499
00:51:38,930 --> 00:51:39,930
No.
500
00:51:42,141 --> 00:51:46,562
- Papa, what are you doing here?
- I was tired looking in people's mouths,
501
00:51:46,646 --> 00:51:49,524
so I said "to hell with it!" and walked out.
502
00:51:49,607 --> 00:51:51,025
Oh, Nicola!
503
00:51:51,359 --> 00:51:53,861
Want us to drive you?
Can we pass by her house, papa?
504
00:51:53,945 --> 00:51:56,989
If she's not afraid of dentists...
505
00:51:57,073 --> 00:51:59,075
No, thanks, I prefer walking home.
506
00:51:59,158 --> 00:52:02,453
Oh come on, what are you,
an athlete? Come on, Nicola!
507
00:52:04,038 --> 00:52:07,291
- No, you get in the front!
- The guest always rides in front.
508
00:52:19,053 --> 00:52:23,057
- Anyway, what I was just saying: - Listen girls.
509
00:52:23,141 --> 00:52:26,602
- That Sandra is the biggest bitch!
- I have an idea. Wanna hear it?
510
00:52:26,686 --> 00:52:30,690
I think we all need to play hooky.
So I'm gonna take you to lunch,
511
00:52:30,773 --> 00:52:33,734
at a really good restaurant.
It's at the beach.
512
00:52:33,818 --> 00:52:37,822
- It must be cold at the beach.
- What difference does that make?
513
00:52:37,905 --> 00:52:40,783
I didn't suggest going in swimming!
Anyway, it's always nice there.
514
00:52:40,867 --> 00:52:44,954
I'm afraid I can't make it.
My aunt's expecting me.
515
00:52:45,580 --> 00:52:49,584
- Eugenia, convince her that it's alright.
- Certainly it'll be fun to go.
516
00:52:49,667 --> 00:52:52,628
But can we finish our homework
before we have to go to Susanna's?
517
00:52:52,712 --> 00:52:55,047
Forget the homework!
518
00:52:55,131 --> 00:52:57,967
I guess we better postpone it
to some other time, papa.
519
00:52:58,050 --> 00:53:01,470
- Anyway, we can still drop her off.
- The one time I was able to get
520
00:53:01,554 --> 00:53:05,433
- free of that damned office. This way?
- Yes.
521
00:53:05,516 --> 00:53:08,644
- I didn't think your office is so awful.
- But you're still terrified!
522
00:53:08,728 --> 00:53:12,648
But papa is very good. You take an
anesthetic and you don't feel a thing.
523
00:54:19,590 --> 00:54:21,425
No, no...
524
00:55:21,569 --> 00:55:24,280
There wasn't anything in that needle.
525
00:55:25,239 --> 00:55:27,658
Just pure water...
526
00:55:29,869 --> 00:55:33,080
What's the matter? I only wanted to tell
you that you don't need to be drugged.
527
00:55:33,164 --> 00:55:36,459
- I understand completely.
- What do you understand completely?
528
00:55:36,542 --> 00:55:39,795
That if you want to, you can
have any of your patients?
529
00:55:39,879 --> 00:55:43,799
You really think that you can
still seduce anyone? Sure...
530
00:55:43,883 --> 00:55:48,888
The doctor has to bring love into it,
to make him feel that he's a man.
531
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
What is this?
532
00:55:51,599 --> 00:55:54,226
I just wanted you to see that
you don't have to pretend,
533
00:55:54,310 --> 00:55:57,146
- that I really do understand you.
- What do you want?
534
00:55:57,229 --> 00:55:59,815
Just getting laid isn't
enough for you? No.
535
00:55:59,899 --> 00:56:03,778
This ass of a doctor is compelled
to give lectures. To explain it all.
536
00:56:03,861 --> 00:56:07,114
Preferably with a background
of sentimental music.
537
00:56:07,198 --> 00:56:10,201
So I think I'll leave you now.
Because you really don't need me
538
00:56:10,284 --> 00:56:12,286
for any of that, do you?
539
00:56:43,984 --> 00:56:47,530
Don't sit on the floor, you'll catch a cold.
540
00:56:48,823 --> 00:56:51,784
Anyway, what are you doing wandering
around at this time of night?
541
00:56:51,867 --> 00:56:54,412
All babies are asleep at this hour.
542
00:56:55,955 --> 00:56:57,164
And you?
543
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
So I'm a baby according to you?
544
00:57:01,293 --> 00:57:02,878
Neither am I.
545
00:57:02,962 --> 00:57:06,048
Go on, darling, go back to back,
I don't want you to get sick.
546
00:57:06,132 --> 00:57:07,967
Back to bed.
547
00:57:11,387 --> 00:57:13,514
What are you waiting for?
548
00:57:21,564 --> 00:57:24,525
I wonder how many women
there are in your life.
549
00:57:24,608 --> 00:57:26,986
Only your mother, who else?
550
00:57:27,903 --> 00:57:30,489
Not even one mistress?
551
00:57:30,573 --> 00:57:33,409
Eugenia, whatever you're up to, skip it!
552
00:57:35,703 --> 00:57:39,457
Certainly, I can't deny in the
past there were several.
553
00:57:39,540 --> 00:57:41,375
Not anymore.
554
00:57:42,543 --> 00:57:43,961
And then...
555
00:57:45,379 --> 00:57:47,631
Even if I wanted...
556
00:57:48,215 --> 00:57:50,342
Where would I find the time?
557
00:57:50,426 --> 00:57:52,553
If I was you,
558
00:57:52,636 --> 00:57:56,223
- I'd have mistresses all over the world.
- Oh yeah?
559
00:57:57,558 --> 00:58:00,144
- In Africa...
- Really?
560
00:58:00,227 --> 00:58:02,229
In India...
561
00:58:02,313 --> 00:58:05,608
- Japan, and at the North Pole!
- Must be kind of cold there.
562
00:58:05,691 --> 00:58:09,695
You'd go to bed with you pretty
Eskimo girl in her igloo.
563
00:58:12,531 --> 00:58:15,034
And she'll keep you warm.
564
00:58:15,117 --> 00:58:17,786
But of course you run the risk
of melting your love nest
565
00:58:17,870 --> 00:58:21,290
with the heat of your passion!
566
00:58:21,373 --> 00:58:24,376
That's fun, when it's just the two of us.
567
00:58:29,673 --> 00:58:31,967
I'd be happy if we could spend
our whole life together.
568
00:58:32,051 --> 00:58:34,428
And nobody else knew.
569
00:58:37,056 --> 00:58:40,184
Tomorrow is my birthday.
What are you giving to me?
570
00:58:40,267 --> 00:58:44,063
- What do you want?
- I want you to go out with me.
571
00:58:45,189 --> 00:58:49,109
- And we'll choose a present together.
- I'm going to bed. I'm nearly asleep.
572
00:58:59,745 --> 00:59:01,914
I can't decide what to wear!
573
00:59:01,997 --> 00:59:04,833
Not even if you had an appointment
with prince charming?
574
00:59:04,917 --> 00:59:07,002
Go the way you are!
575
00:59:08,504 --> 00:59:10,506
What's wrong?
576
00:59:13,509 --> 00:59:16,053
Alright, you mad because
I'm busy, aren't you?
577
00:59:16,136 --> 00:59:19,723
- Haven't we made a date?
- My father never has time for anything.
578
00:59:19,807 --> 00:59:23,227
If I don't go today, there won't be another
chance to buy a birthday present.
579
00:59:23,310 --> 00:59:26,146
Well, maybe we can do
something tomorrow.
580
00:59:27,648 --> 00:59:29,441
Ciao, Eugenia.
581
00:59:29,525 --> 00:59:31,652
Hey, I've got an idea!
582
00:59:46,584 --> 00:59:49,211
- Good afternoon, doctor.
- Good afternoon.
583
00:59:51,005 --> 00:59:53,090
- Eugenia.
- Ciao, papa.
584
00:59:53,507 --> 00:59:55,759
- And Nicola?
- I posted her to look out,
585
00:59:55,843 --> 00:59:57,761
so I wouldn't miss you.
586
00:59:57,845 --> 01:00:00,973
- I brought her along to help me choose!
- Have you decided what you want?
587
01:00:01,056 --> 01:00:03,100
- Yes.
- Let's go.
588
01:00:05,311 --> 01:00:08,147
Good afternoon. I'd like to see the panty
and bra sets you've got in the window.
589
01:00:08,230 --> 01:00:10,149
Right away.
590
01:00:13,569 --> 01:00:15,571
- Which one, signorina?
- That one.
591
01:00:15,654 --> 01:00:17,573
In the middle?
592
01:00:18,324 --> 01:00:20,326
Let's go inside.
593
01:00:23,120 --> 01:00:26,457
Here we are, signorina.
This one is especially beautiful.
594
01:00:26,540 --> 01:00:30,336
See? Look how sheer it is.
The color is really modern, Nile green.
595
01:00:30,419 --> 01:00:33,797
- It's very stretchy. And the garter belt.
- It's nice, isn't it?
596
01:00:33,881 --> 01:00:36,342
- Aren't they beautiful?
- Except for the color!
597
01:00:36,425 --> 01:00:39,845
This color is very much a la mode
this year. It spreads like wildfire!
598
01:00:40,304 --> 01:00:43,974
- They're nice, but not what I want.
- Let me show you something else.
599
01:00:44,058 --> 01:00:46,977
- Oh no, you can't wear that!
- But it's pretty!
600
01:00:47,061 --> 01:00:48,312
Hey. Look!
601
01:00:48,395 --> 01:00:52,107
You should take a look
at this assortment.
602
01:00:52,191 --> 01:00:54,735
New colors, new fabrics...
603
01:00:54,818 --> 01:00:57,571
Oh yes, the garter belt is
very much back in style!
604
01:00:57,655 --> 01:01:02,242
- They're selling like hot cakes!
- They're uncomfortable, but so sexy!
605
01:01:02,326 --> 01:01:05,329
- I'm still not sure about the color...
- I like this one, you should take it!
606
01:01:05,412 --> 01:01:08,415
- No. I want something in pure silk.
- This is pretty!
607
01:01:08,499 --> 01:01:11,502
Yes, right here!
Look at this marvelous set.
608
01:01:11,585 --> 01:01:16,090
It's quite spicy and yet very strong,
I'm sure the signore would agree.
609
01:01:16,173 --> 01:01:19,301
- The signorina is my daughter.
- Oh, I'm sorry!
610
01:01:19,385 --> 01:01:21,804
Such a young father, I complement you!
611
01:01:21,887 --> 01:01:25,724
- This is very chic.
- Did you hear that? I want everything!
612
01:01:25,808 --> 01:01:30,896
- What about a garter belt in black lace?
- Yes, I just saw one a minute ago...
613
01:01:30,979 --> 01:01:33,565
Here it is. Exquisite, isn't it?
614
01:01:33,649 --> 01:01:35,651
Yes, but is it like yours, Nicola?
I want one exactly like yours.
615
01:01:35,734 --> 01:01:39,405
I don't wear mine anymore, that kind
of thing only appeals to old men!
616
01:01:39,488 --> 01:01:41,740
You're wrong, you wouldn't
believe how many we sell!
617
01:01:41,824 --> 01:01:45,119
- And even to teenagers!
- Do you like it?
618
01:01:45,202 --> 01:01:49,581
Listen, go try it on for heaven's sake!
I assume there is a dressing room?
619
01:01:49,665 --> 01:01:52,209
Yes, certainly, the dressing room
is in there, signorina.
620
01:01:52,292 --> 01:01:56,922
- And try some of this stuff.
- This is the finest French lace!
621
01:01:57,005 --> 01:02:00,217
- The stitching is done by hand!
- No, I want these!
622
01:02:01,677 --> 01:02:03,637
- We'll be home a little later.
- Oh, you're running already?
623
01:02:03,721 --> 01:02:06,348
- I wanted to buy us a drink first.
- But you made me hurry,
624
01:02:06,432 --> 01:02:09,601
- because you have an appointment!
- I don't mind keeping them waiting.
625
01:02:09,685 --> 01:02:14,022
No, no, we go home, Nicola has to
help me with my homework, ciao!
626
01:02:14,106 --> 01:02:16,525
- Ciao.
- Arrivederci, doctor.
627
01:02:40,340 --> 01:02:45,053
Does this bus go as far as St. Peter's?
Does this bus go as far as St. Peter's?!
628
01:02:45,137 --> 01:02:47,681
If it doesn't fall apart first...
629
01:02:49,475 --> 01:02:50,476
Thank you.
630
01:02:50,726 --> 01:02:52,144
May I?
631
01:02:52,352 --> 01:02:55,773
I'm really glad I got this! I didn't expect
such a present, and I owe it to you!
632
01:02:55,856 --> 01:02:59,735
If you weren't there too, my father
would have bought me another purse!
633
01:02:59,818 --> 01:03:02,529
He's done that for years,
it's become a nightmare!
634
01:03:02,613 --> 01:03:06,366
- I even dreamed about it last night!
- You know what that signifies?
635
01:03:06,450 --> 01:03:10,162
- Just think about it for a moment.
- What can I say, a purse is a purse!
636
01:03:10,245 --> 01:03:12,456
But what is a purse?
637
01:03:13,040 --> 01:03:16,752
- What is this, some kind of joke?
- Come on, what do you do with a bag?
638
01:03:16,835 --> 01:03:20,672
- I don't know, you put things in it.
- And a woman, what is she?
639
01:03:20,756 --> 01:03:22,174
A woman?
640
01:03:23,383 --> 01:03:26,386
- Keep your hands to yourself, dirtbag!
- What, have you lost your mind?!
641
01:03:26,470 --> 01:03:28,639
- I haven't done anything!
- I'm not making a scene!
642
01:03:28,722 --> 01:03:31,850
- Next he'll jump at us on the street!
- What's wrong with her, she's crazy!
643
01:03:31,934 --> 01:03:34,478
What are you staring at,
she show is over!
644
01:03:34,561 --> 01:03:37,064
- And the conductor says nothing!
- ???
645
01:03:37,147 --> 01:03:40,067
- ???
- Stop the bus, we want to get out!
646
01:03:40,150 --> 01:03:43,403
Hey, stop, will you?
The signorinas want to get out,
647
01:03:43,487 --> 01:03:46,198
they don't like the company.
648
01:03:46,406 --> 01:03:48,951
- Would you calm down now?
- What, you should thank me!
649
01:03:49,034 --> 01:03:52,412
Sure, but you were exaggerating a bit,
after all, it was just a poor old guy!
650
01:03:52,496 --> 01:03:56,458
A man like that, you only have to look
him in the eye to put him in his place!
651
01:03:59,002 --> 01:04:00,002
Eugenia!
652
01:04:00,754 --> 01:04:03,173
Where are you going?!
653
01:05:07,362 --> 01:05:09,197
You know, Nicola...
654
01:05:09,281 --> 01:05:13,785
I wasn't even aware that so
much time had passed.
655
01:05:15,537 --> 01:05:18,790
If it wasn't for Eugenia's birthday!
656
01:05:26,673 --> 01:05:30,135
Listen to this record!
My present from
657
01:05:30,218 --> 01:05:31,637
Emilio...
658
01:05:36,516 --> 01:05:40,896
My mother didn't want me to listen to it,
she said it was immoral!
659
01:05:45,233 --> 01:05:47,945
- What do you want, dear?
- I want to show them your wardrobe.
660
01:05:48,028 --> 01:05:50,072
You don't mind, do you?
661
01:05:50,155 --> 01:05:54,117
Boys out! Come on, leave!
662
01:05:54,201 --> 01:05:57,621
- Get out, all of you!
- No...
663
01:06:04,252 --> 01:06:06,213
Please, try...
664
01:06:06,296 --> 01:06:09,549
Please, girls, ???
665
01:06:14,638 --> 01:06:19,476
No, that one is Spanish lace!
Be careful, or the thread will break...
666
01:06:23,021 --> 01:06:25,357
What a chaos...
667
01:06:25,440 --> 01:06:28,235
You shouldn't let her have her way.
668
01:06:32,489 --> 01:06:34,908
I know, but it's Eugenia's birthday.
669
01:06:37,536 --> 01:06:40,956
But they are all so pretty and so young...
670
01:06:45,544 --> 01:06:47,921
What are you trying to prove?!
671
01:06:48,005 --> 01:06:50,841
You think my idea stinks?
This party was totally lame until...
672
01:06:50,924 --> 01:06:53,385
Doesn't your mother mean
anything to you?!
673
01:06:53,468 --> 01:06:57,389
For her, these things are very important.
They're her whole life!
674
01:06:57,472 --> 01:07:00,434
You're butting in, aren't you?
And whose mother is she?!
675
01:07:00,517 --> 01:07:03,520
So stop telling me how to live my life!
676
01:07:04,187 --> 01:07:06,606
Come on, don't be like that!
677
01:07:24,833 --> 01:07:26,960
Button me, will you?
678
01:07:33,800 --> 01:07:36,053
???
679
01:07:39,890 --> 01:07:43,852
Let's listen to some music of those
days, let's go downstairs, everybody!
680
01:07:45,645 --> 01:07:48,148
No. I got a better idea.
681
01:07:49,399 --> 01:07:50,525
Girls.
682
01:07:50,609 --> 01:07:52,778
My mother and her concert grand.
683
01:07:52,861 --> 01:07:57,074
No, stop it... No one wants to
hear a concert now...
684
01:07:59,951 --> 01:08:02,412
Too much time has passed.
685
01:08:02,496 --> 01:08:04,873
Please, mama, it'll be
my birthday present.
686
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
Can't you see she doesn't want to?
687
01:08:07,125 --> 01:08:10,545
What's the matter, can't you
leave her in peace?!
688
01:08:14,466 --> 01:08:17,552
Alright, after all it's not much
to ask, it's for her...
689
01:08:17,636 --> 01:08:21,640
Alright, mama, come downstairs!
Come on!
690
01:08:21,723 --> 01:08:25,894
- I don't want to go!
- Come along, dear, don't leave me!
691
01:08:25,977 --> 01:08:28,730
It's a little too much for me...
692
01:08:41,868 --> 01:08:44,079
You're playing the solitude scene?
693
01:08:44,162 --> 01:08:46,373
Want me to put out the light?
694
01:08:59,928 --> 01:09:00,928
Eugenia!
695
01:09:12,232 --> 01:09:13,984
Good evening.
696
01:09:14,067 --> 01:09:15,067
Listen!
697
01:09:31,126 --> 01:09:34,045
- I'll take it.
- Thank you, that's very kind.
698
01:09:36,882 --> 01:09:39,843
Can you put them over there,
thank you.
699
01:13:23,233 --> 01:13:24,442
Nicola...
700
01:13:25,110 --> 01:13:27,195
Don't cry.
701
01:14:22,125 --> 01:14:24,961
I had so much fun tonight
with those youngsters!
702
01:14:25,044 --> 01:14:26,671
About time.
703
01:14:27,255 --> 01:14:30,758
What? I can't hear you with
the water running!
704
01:14:30,842 --> 01:14:34,971
You know, at first I thought
they were awful,
705
01:14:35,054 --> 01:14:37,599
and then they turned out to
be such nice children!
706
01:14:48,026 --> 01:14:49,861
- Eugenia!
' Yes?
707
01:14:50,820 --> 01:14:53,114
Why all the disorder in here?
708
01:14:54,199 --> 01:14:57,452
- Put everything away.
- Sure, I'll do it in the morning.
709
01:14:57,535 --> 01:14:58,870
Eugenia!
710
01:14:58,953 --> 01:15:01,664
I asked you to do it now.
711
01:15:03,708 --> 01:15:07,128
And if the relicts of the museum
of past and wasted years
712
01:15:07,212 --> 01:15:09,714
are left out for a night...?
713
01:15:09,797 --> 01:15:14,010
I will not tolerate this sarcasm
regarding your mother!
714
01:15:14,385 --> 01:15:16,846
Pick them up. Immediately!
715
01:15:29,609 --> 01:15:32,695
Foul on number 4! One on one!
716
01:15:46,084 --> 01:15:48,503
What do you have to ask me
that's so important?
717
01:15:48,586 --> 01:15:52,006
If your ten days late, does it
mean you're pregnant?
718
01:15:53,550 --> 01:15:55,552
But it isn't me!
719
01:15:56,386 --> 01:15:59,389
I want to know for a friend
of mine, don't worry.
720
01:16:00,932 --> 01:16:03,226
Eugenia, tell me the truth.
721
01:16:03,309 --> 01:16:05,228
Come on, papa.
722
01:16:05,311 --> 01:16:07,730
If it was me, do you think I'll
be talking to you about it?
723
01:16:07,814 --> 01:16:10,316
I just want a professional opinion.
724
01:16:11,901 --> 01:16:15,238
- Who is she?
- One of my classmates.
725
01:16:15,321 --> 01:16:19,242
I want to find out if there's a way to
get rid of it immediately, without...
726
01:16:19,325 --> 01:16:22,453
- Do you mind telling me her name?
- What does that matter?
727
01:16:22,537 --> 01:16:24,956
We speak of a mortal sin,
not a mortal sinner.
728
01:16:25,039 --> 01:16:28,042
I read in the paper that in America
they got a special pill for that...
729
01:16:28,126 --> 01:16:33,131
That's a lot of nonsense! After ten days,
there's nothing you can do.
730
01:16:33,214 --> 01:16:36,634
You're saying that the only solution...
is an abortion?
731
01:16:39,804 --> 01:16:41,556
I'll tell her.
732
01:16:41,639 --> 01:16:44,559
Oh, I almost forgot! At four o' clock,
Nicola comes to your office,
733
01:16:44,642 --> 01:16:48,605
please pick her up first, or we'll never
get to do our homework, okay?
734
01:16:49,147 --> 01:16:50,315
Alright.
735
01:17:09,125 --> 01:17:13,046
Norma? Please cancel all my
appointments for today.
736
01:17:13,546 --> 01:17:14,546
Thanks.
737
01:17:21,262 --> 01:17:27,060
- Doctor, doctor! They took him away!
- Yes, they just took him away!
738
01:17:27,143 --> 01:17:30,021
- What is it, what do you want?
- They took him away!
739
01:17:30,104 --> 01:17:32,357
- Took who away?
- Matthia, the dog catcher got him!
740
01:17:32,440 --> 01:17:35,735
- I said to leave him alone!
- Go tell Eugenia, will you?
741
01:17:35,818 --> 01:17:38,446
You know how they get rid of stray
dogs? They burn them!
742
01:17:38,529 --> 01:17:41,699
- No, they shoot them in the head!
- No, they burn them with gas!
743
01:17:41,783 --> 01:17:45,662
- I swear, I've been there!
- That's a lie!
744
01:18:52,437 --> 01:18:55,773
- Good afternoon, doctor, am I late?
- But...
745
01:18:55,857 --> 01:19:00,194
- The office is closed until tomorrow.
- But I've been suffering for 10 days!
746
01:19:00,278 --> 01:19:04,073
- I feel terrible, please do something!
- I'm sorry, I'm leaving right away.
747
01:19:04,157 --> 01:19:08,286
- But it'll only take a minute or two!
- I have to answer the phone.
748
01:19:08,369 --> 01:19:11,581
Sorry, please call tomorrow and make
an appointment with my nurse.
749
01:19:15,835 --> 01:19:16,835
Yes?
750
01:19:16,878 --> 01:19:19,839
Eugenia, yes, I hear you.
What's wrong?
751
01:19:19,922 --> 01:19:23,134
What do you expect me to do,
go to the dog pound?
752
01:19:25,511 --> 01:19:28,055
What do you mean, they
won't give him to you?
753
01:19:28,139 --> 01:19:30,975
My darling, I'm still not done
with my patients.
754
01:19:31,058 --> 01:19:35,146
Show them the dog that is yours,
and they'll hand him over.
755
01:19:36,731 --> 01:19:41,152
What, you mean that Nicola's with you?
You said she was coming to my office!
756
01:19:43,529 --> 01:19:47,617
I'll tell Norma to cancel all the
other appointments.
757
01:19:47,700 --> 01:19:50,119
You can expect me in half an hour.
758
01:19:50,203 --> 01:19:53,748
He needs a health certificate with
vaccinations. Maybe he has rabies!
759
01:19:53,831 --> 01:19:56,918
That dog is healthier than we are,
but we will give him shots again.
760
01:19:57,001 --> 01:19:59,128
- You'll get your certificate.
- Thanks.
761
01:19:59,212 --> 01:20:02,924
I'm only doing this because
it's you, doctor.
762
01:20:04,425 --> 01:20:07,428
I'll give you that, somebody
cares about you!
763
01:20:19,065 --> 01:20:22,902
- Eugenia told me the news, is it true?
- She told you what news?
764
01:20:24,654 --> 01:20:28,032
That you're pregnant. It's only ten
days, there's still hope that...
765
01:20:28,115 --> 01:20:31,285
I'm sorry to disappoint you,
but as far as I'm concerned,
766
01:20:31,369 --> 01:20:35,456
Eugenia won't be having any little
brothers for the moment.
767
01:20:35,540 --> 01:20:39,210
Well, fact is she never
mentioned your name,
768
01:20:39,293 --> 01:20:42,839
- but I felt it was you.
- You feel too much.
769
01:20:44,757 --> 01:20:47,802
- What's the matter with you?
- What, are you crazy?!
770
01:20:47,885 --> 01:20:50,054
- Eugenia might see us!
- You can't always be the one to decide!
771
01:20:50,137 --> 01:20:51,138
Nein!
772
01:22:30,071 --> 01:22:32,114
Are you tired?
773
01:22:32,198 --> 01:22:33,991
Nein, nein.
774
01:22:34,617 --> 01:22:36,410
And you?
775
01:22:38,537 --> 01:22:40,957
How did it go today?
776
01:22:41,040 --> 01:22:42,416
Beautifully.
777
01:22:52,134 --> 01:22:53,970
What's wrong?
778
01:22:55,346 --> 01:22:58,349
Nothing. I'm just utterly famished.
779
01:22:59,350 --> 01:23:01,727
I'm gonna raid the icebox.
780
01:23:02,937 --> 01:23:05,731
- And Eugenia?
- Eugenia?
781
01:23:09,235 --> 01:23:11,529
She's in her room, I guess.
782
01:23:11,612 --> 01:23:16,242
I guess she was studying,
I didn't hear her at all today.
783
01:23:21,205 --> 01:23:23,165
Why no, not that one!
784
01:23:23,249 --> 01:23:26,794
The tall one, who was playing tennis!
785
01:23:26,877 --> 01:23:30,589
At his house, oh, and you
should see that house!
786
01:23:30,965 --> 01:23:33,050
No, no, I found him!
787
01:23:33,134 --> 01:23:35,386
It wasn't his decision.
788
01:23:35,469 --> 01:23:37,680
Man, did he go along with it!
789
01:23:37,763 --> 01:23:39,598
A tiger!
790
01:23:39,682 --> 01:23:41,892
He wanted everything.
791
01:23:41,976 --> 01:23:44,353
No one's gonna stop him.
792
01:23:44,437 --> 01:23:47,440
He started sucking my toes,
my ankles...
793
01:23:50,526 --> 01:23:53,946
Down between my legs...
He ripped all my clothes off,
794
01:23:54,030 --> 01:23:57,575
like he wanted to tear my skin off,
too, he scratched and bit me.
795
01:23:57,658 --> 01:24:02,121
He called me a dirty prostitute, a
whore, in fact every name in the book!
796
01:24:02,204 --> 01:24:06,125
He classifies as a real
force of nature...
797
01:24:06,917 --> 01:24:11,338
And who is this fortunate kid,
what's his name?
798
01:24:11,422 --> 01:24:14,967
My father is here. Yeah.
See you tomorrow.
799
01:24:17,303 --> 01:24:20,264
- Who are you speaking to?
- To Nicola.
800
01:24:25,144 --> 01:24:28,105
And does Nicola tell you
what's done to her?
801
01:24:28,189 --> 01:24:31,817
Are they the same as yours,
or are they different?
802
01:24:31,901 --> 01:24:34,487
Mostly the same as mine.
803
01:24:35,571 --> 01:24:39,575
What a sensational actress you'd be!
What are you dressed up as?
804
01:24:39,658 --> 01:24:42,453
That shawl around your neck!
805
01:24:52,046 --> 01:24:54,298
Oh, this time...
806
01:24:54,757 --> 01:24:56,801
This time you weren't kidding.
807
01:24:56,884 --> 01:25:00,346
This time the tiger was real.
808
01:25:44,056 --> 01:25:45,766
Stop it...
809
01:25:48,477 --> 01:25:50,312
Cut it out!
810
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
' Let me
' Stop it!
811
01:25:56,235 --> 01:25:59,071
Let me go, let me go, you're hurting me!
812
01:25:59,155 --> 01:26:00,364
Stop it!
813
01:26:02,616 --> 01:26:05,035
Enough!!
814
01:26:06,912 --> 01:26:08,330
Enough.
815
01:26:08,414 --> 01:26:10,249
Enough already.
816
01:26:10,332 --> 01:26:11,542
It's late.
817
01:26:11,625 --> 01:26:12,835
Late, late.
818
01:26:12,918 --> 01:26:14,503
Elisa...
819
01:26:14,837 --> 01:26:16,839
Late. Late.
820
01:26:17,047 --> 01:26:18,674
Late, late.
821
01:26:20,009 --> 01:26:22,011
Elisa, wait a minute.
822
01:26:22,094 --> 01:26:25,347
You must go to sleep, my dear,
and cover up!
823
01:26:25,431 --> 01:26:27,850
Cover up, or tomorrow,
you'll have a cold!
824
01:26:27,933 --> 01:26:30,936
- Let her go, will you?
- No, no, no, there's plenty of time,
825
01:26:31,020 --> 01:26:33,439
all the time in the world.
826
01:26:35,149 --> 01:26:38,652
Close your eyes.
Close your eyes.
827
01:26:39,028 --> 01:26:42,239
- Close your eyes.
- Stop that, will you? Leave her alone.
828
01:26:49,663 --> 01:26:50,664
See?
829
01:26:51,832 --> 01:26:53,834
She's asleep.
830
01:26:56,462 --> 01:26:59,381
I'm coming now. It's our turn.
831
01:27:00,758 --> 01:27:02,968
WW did you slap me?
832
01:27:03,969 --> 01:27:06,347
You never did that before.
833
01:27:08,849 --> 01:27:10,851
You hurt me.
834
01:27:12,436 --> 01:27:15,439
My face still burns...
835
01:27:17,191 --> 01:27:20,194
- Little face... little face...
- Here, drink this.
836
01:27:20,277 --> 01:27:22,518
- Elisa, I beg you...
- You have big hands, haven't you?!
837
01:27:22,571 --> 01:27:26,325
All men have to have big hands
so they can crush you!
838
01:27:26,408 --> 01:27:29,411
And overpower, oversee, and
so they can poke around
839
01:27:29,495 --> 01:27:32,831
- and go inside, inside, inside!
- Stop that!
840
01:27:32,915 --> 01:27:36,669
And they leave their marks???
841
01:27:36,919 --> 01:27:41,548
Hands... Hands that can hold
a breast of a baby!
842
01:27:41,632 --> 01:27:43,550
- Or of a whore!
- Come to bed.
843
01:27:43,634 --> 01:27:47,304
I am your baby, I am your whore!
844
01:27:47,388 --> 01:27:51,183
- Your baby is your bitch!
- What are you doing?
845
01:27:51,267 --> 01:27:54,770
No, no, no, come here, don't be afraid!
I feel lots of things, you know!
846
01:27:54,853 --> 01:27:58,816
- Let go of me!
- I play for you! You, my best audience!
847
01:27:58,899 --> 01:28:00,067
Yes.
848
01:28:00,150 --> 01:28:03,028
- Yes.
- Touch me...
849
01:28:03,112 --> 01:28:05,489
Kiss me on the mouth...
850
01:28:05,572 --> 01:28:09,493
Your strong, savage, male smell...
851
01:28:09,868 --> 01:28:12,371
Hold me tight in your
big, strong arms!
852
01:28:12,454 --> 01:28:18,460
Yes, yes, come into me all the way
till you suffocate me, till...
853
01:28:22,256 --> 01:28:25,718
Your fingers on the piano
are like butterflies!
854
01:28:25,801 --> 01:28:32,599
A bunch of roses with the best wishes
for a long and splendid career!
855
01:28:35,311 --> 01:28:37,229
I hate you!!
856
01:28:39,315 --> 01:28:41,483
Are you weeping?
857
01:28:42,192 --> 01:28:44,862
- I hate you, I hate you, I hate you!
- Stop it, Elisa!
858
01:28:44,945 --> 01:28:47,323
- I swear I'm gonna walk out on you!
- It's enough to hate!
859
01:28:47,406 --> 01:28:51,702
So everything smells of wisteria, rose
petals, jasmine, orange blossoms!
860
01:28:51,785 --> 01:28:54,580
18 years and 4 months...
861
01:28:54,663 --> 01:28:58,000
If we were married today...
862
01:28:58,125 --> 01:29:00,210
- Yes.
- Come, come...
863
01:29:00,294 --> 01:29:03,756
I want to give you a lot of
children, all boys...
864
01:29:03,839 --> 01:29:06,342
All big, handsome cowards...
865
01:29:06,425 --> 01:29:09,720
All filthy pigs like you are...
866
01:29:09,803 --> 01:29:11,847
As hateful as you are...
867
01:29:11,930 --> 01:29:18,103
Because I hate you, I hate you,
I hate you, I hate you...
868
01:29:38,040 --> 01:29:40,501
A young lady just left these.
869
01:29:40,584 --> 01:29:45,005
She asked about your wife. She said
she's a friend of your daughter's.
870
01:31:03,000 --> 01:31:04,084
Nicola!
871
01:31:19,224 --> 01:31:22,436
Elisa is alright now, she's in
the hands of the doctors.
872
01:31:22,519 --> 01:31:25,105
And we're getting out of here,
completely out.
873
01:31:25,189 --> 01:31:28,942
It's a rotten feeling knowing I owe my
freedom to someone else's suffering,
874
01:31:29,026 --> 01:31:33,822
but I have a right to begin again.
875
01:31:34,573 --> 01:31:37,409
There won't be any more mistakes.
876
01:31:38,452 --> 01:31:40,662
I have no time to waste.
877
01:31:57,888 --> 01:31:58,889
Come.
878
01:32:17,824 --> 01:32:20,369
You know how many years
I've lived in this house?
879
01:32:20,452 --> 01:32:21,578
18.
880
01:32:22,412 --> 01:32:25,207
And I feel like I'm seeing
it for the first time.
881
01:32:25,290 --> 01:32:28,293
You have any idea what a house is?
882
01:32:31,338 --> 01:32:34,299
What you need is the guts to
insist that everything's okay.
883
01:32:34,383 --> 01:32:37,886
And that there's no need to
worry about anything.
884
01:32:37,970 --> 01:32:40,222
This is the real revolution!
885
01:32:40,305 --> 01:32:42,766
Imagine what it would mean to a
man to wake up and realize
886
01:32:42,849 --> 01:32:46,436
- that he has nothing to worry about!
- You're tired, you must get some rest.
887
01:32:46,520 --> 01:32:49,356
No, I have to finish packing the bags.
888
01:32:49,439 --> 01:32:52,359
- We want to get out of here.
- No, we have time.
889
01:32:52,442 --> 01:32:55,696
But it's for you, I didn't want
you to have to stay here.
890
01:32:56,321 --> 01:32:58,657
I owe you that much consideration.
891
01:32:58,740 --> 01:33:01,910
- In fact, I owe you a great deal.
- Don't look at you watch,
892
01:33:01,994 --> 01:33:05,539
the important thing is for you to relax.
Don't worry about me.
893
01:33:07,249 --> 01:33:10,460
I don't know yet whether to
drive or take the train.
894
01:33:10,544 --> 01:33:13,964
I'm completely happy driving.
Give me a cigarette, please.
895
01:33:15,507 --> 01:33:18,510
This trip will last a few miles,
I have to stay awake.
896
01:33:18,594 --> 01:33:20,554
Funny, isn't it?
897
01:33:23,056 --> 01:33:26,518
Only here I can't manage to sleep.
898
01:33:26,602 --> 01:33:29,021
Surrounded by all the errors of the past.
899
01:33:29,104 --> 01:33:31,857
They're the only things in life that
you use and then destroy...
900
01:33:31,940 --> 01:33:36,820
- Oh, the hankies, I forgot the hankies!
- Please. Please lie down.
901
01:33:41,199 --> 01:33:43,869
- The time is...
- How'd you like a big drink?
902
01:33:43,952 --> 01:33:47,205
- That's a good idea. Scotch.
- I'll be right back.
73631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.