Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,477 --> 00:00:15,880
That day. Eeyo and Iwere with our group
2
00:00:15,982 --> 00:00:19,577
headed to the institutionfor the handicapped.
3
00:00:21,221 --> 00:00:24,816
Stop! Can't have this here.
4
00:00:25,558 --> 00:00:26,957
No, you can't...
5
00:00:30,830 --> 00:00:33,025
Please?
Give me a hand.
6
00:00:36,970 --> 00:00:38,562
Awful.
7
00:00:38,671 --> 00:00:40,639
They from that place?
8
00:00:41,207 --> 00:00:43,937
That's why I didn't want
it around here.
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,806
Sex friends!
10
00:00:45,912 --> 00:00:48,142
Damn! They're stuck.
11
00:00:48,248 --> 00:00:49,738
Must be in heat.
12
00:01:01,294 --> 00:01:05,890
Uh-oh. Those kids have
turned into magnets again!
13
00:01:06,532 --> 00:01:07,794
Let's help them.
14
00:01:08,968 --> 00:01:09,935
Come on.
15
00:01:12,038 --> 00:01:13,300
Excuse me!
16
00:01:13,573 --> 00:01:14,904
Excuse me.
17
00:01:15,508 --> 00:01:16,566
Please let go!
18
00:01:22,615 --> 00:01:23,775
Sorry folks.
19
00:01:23,883 --> 00:01:28,547
Stand up.
We've caused a problem.
20
00:01:28,655 --> 00:01:30,589
Let's go.
21
00:01:45,371 --> 00:01:46,963
Are you okay?
22
00:01:57,617 --> 00:02:02,486
I'd just as soon let them
go until they're satisfied.
23
00:02:03,423 --> 00:02:07,154
How is it with Eeyo?
Any problems like that?
24
00:02:08,161 --> 00:02:12,359
Well, he doesn't have anybody
to play magnets with.
25
00:02:12,632 --> 00:02:14,964
So there's no problem.
26
00:02:16,135 --> 00:02:18,433
I guess not.
27
00:02:19,572 --> 00:02:24,032
Eeyo, let's go.
28
00:02:32,719 --> 00:02:38,715
A QUIET LIFE
29
00:02:40,393 --> 00:02:45,057
This is my family. My father is a novelist
30
00:02:45,999 --> 00:02:48,524
better known abroad.
31
00:02:49,469 --> 00:02:55,305
Mom. Whose gentleness bindsthe family. Is very strong.
32
00:02:56,709 --> 00:02:59,735
My younger brotheris the family clown.
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,314
And here I am.
34
00:03:04,550 --> 00:03:07,576
Some day I want to writepicture books.
35
00:03:09,055 --> 00:03:12,650
This is my older brother. Eeyo. Who is handicapped.
36
00:03:13,559 --> 00:03:17,723
Father was invitedto a university In Australia
37
00:03:18,064 --> 00:03:20,692
and Mother was going with him.
38
00:03:21,467 --> 00:03:23,901
Here is our story.
39
00:03:31,444 --> 00:03:36,040
It was the day before Father
and Mother's departure.
40
00:03:36,783 --> 00:03:38,045
See you!
41
00:03:38,151 --> 00:03:39,743
Come straight home.
42
00:03:39,852 --> 00:03:41,183
Big family dinner.
43
00:03:41,287 --> 00:03:42,720
It's our Last Supper.
44
00:03:42,822 --> 00:03:44,790
Good grief, that's so morbid.
45
00:03:44,891 --> 00:03:47,291
What if the plane crashes?
46
00:03:47,393 --> 00:03:49,520
A death wish -
Dad's specialty.
47
00:03:49,729 --> 00:03:51,993
Well, that's my Papa!
48
00:03:52,098 --> 00:03:53,326
Off to cram school.
49
00:03:53,433 --> 00:03:54,661
Study hard!
50
00:03:58,971 --> 00:04:00,131
What's up?
51
00:04:00,473 --> 00:04:02,964
Eeyo needs some kind of sport.
52
00:04:03,543 --> 00:04:05,602
Swimming again, maybe.
53
00:04:06,145 --> 00:04:07,942
Something in the paper?
54
00:04:08,047 --> 00:04:09,639
No, it's nothing.
55
00:04:10,116 --> 00:04:14,610
I just thought he might
need to vent some energy.
56
00:04:19,459 --> 00:04:22,292
Look how big your
sex organ has gotten.
57
00:04:22,395 --> 00:04:23,885
Go to the toilet.
58
00:04:34,874 --> 00:04:37,707
It's not really a sex organ, is it?
59
00:04:38,411 --> 00:04:40,402
For him it has nothing
to do with sex.
60
00:04:44,784 --> 00:04:45,375
Oh, no!
61
00:04:45,485 --> 00:04:47,077
GIRL ASSAULTED
62
00:04:47,186 --> 00:04:49,211
IQ TEST GIVEN TO ACCUSED
63
00:04:49,322 --> 00:04:51,290
SEX CRIMES BY RETARDED
64
00:04:53,059 --> 00:04:55,892
What about Eeyo?
65
00:04:57,396 --> 00:05:03,164
Full of concern. Father andMother left for Australia.
66
00:06:07,667 --> 00:06:08,691
May I help you?
67
00:06:16,075 --> 00:06:17,099
Wait. ...
68
00:06:32,992 --> 00:06:34,289
Not again.
69
00:06:37,830 --> 00:06:42,392
I want him to quit, but no
way we can contact him.
70
00:06:42,501 --> 00:06:44,560
We must catch him in the act.
71
00:06:46,606 --> 00:06:49,370
I bet he's some kind of a fanatic.
72
00:06:50,109 --> 00:06:54,341
Remember Papa's TV appearance?
73
00:06:55,314 --> 00:07:01,378
Said he was not religious but
felt something he called "prayer".
74
00:07:02,121 --> 00:07:04,715
That attracted some fanatics.
75
00:07:05,224 --> 00:07:08,819
I have a son who is
mentally handicapped.
76
00:07:10,563 --> 00:07:14,693
When he was little he
didn't utter a single word.
77
00:07:15,134 --> 00:07:17,534
Not only that,
78
00:07:17,803 --> 00:07:21,899
when his mother tried to
talk to him, he didn't react.
79
00:07:23,576 --> 00:07:28,570
In those days. We had a
phonograph record of birds
80
00:07:28,714 --> 00:07:32,650
with various bird call,
then their names.
81
00:07:33,319 --> 00:07:36,584
Such as, we'd listen to
the song of the bulbul.
82
00:07:36,689 --> 00:07:43,925
Then the announcer says,
"That was the bulbul. "
83
00:07:44,630 --> 00:07:48,964
For some reason my son
reacted only to this record.
84
00:07:49,335 --> 00:07:54,671
So we played it from
morning till night.
85
00:07:55,775 --> 00:07:58,573
My son was already six,
listening to the record
86
00:07:58,678 --> 00:08:02,444
but still not uttering
his first word.
87
00:08:04,750 --> 00:08:06,183
Summer came.
88
00:08:06,852 --> 00:08:11,152
I took him to our cottage
as I do every year.
89
00:08:12,558 --> 00:08:17,086
One morning I walked in the woods,
my son on my shoulders.
90
00:08:17,663 --> 00:08:21,997
A water rail cried.
91
00:08:22,168 --> 00:08:24,398
A voice above my head said
92
00:08:24,670 --> 00:08:27,104
"That was the water rail. "
93
00:08:27,907 --> 00:08:31,001
I wasn't sure what had happened.
94
00:08:31,610 --> 00:08:33,441
It can't be my son.
95
00:08:33,913 --> 00:08:36,643
I passed it off as a hallucination.
96
00:08:36,816 --> 00:08:41,810
But then a part of me felt
my son had spoken.
97
00:08:42,254 --> 00:08:46,213
I hoped the water rail
would sing again.
98
00:08:46,325 --> 00:08:49,783
If it calls out again. And
if I hear my son's voice,
99
00:08:49,895 --> 00:08:54,832
perhaps he would start speaking.
100
00:08:56,202 --> 00:08:57,794
So I waited.
101
00:08:59,205 --> 00:09:03,471
A birch tree shone in the sun
and swayed in the wind.
102
00:09:04,110 --> 00:09:07,841
And I waited, looking at it.
103
00:09:10,049 --> 00:09:15,248
I believe at that moment
I was praying.
104
00:09:16,055 --> 00:09:19,513
I'm neither a Christian,
nor a Buddhist.
105
00:09:19,892 --> 00:09:23,885
I have no faith -
and yet, at that moment,
106
00:09:23,996 --> 00:09:27,261
I am sure that I must
have been praying.
107
00:09:31,771 --> 00:09:33,864
The bird called again.
108
00:09:34,440 --> 00:09:40,743
I heard above my head
the clear voice of my son:
109
00:09:42,181 --> 00:09:43,648
"That was the water rail".
110
00:09:45,818 --> 00:09:50,016
All those religious people
and cultists came over.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,948
Papa's been strange since then.
112
00:09:53,259 --> 00:09:55,693
So this man came to convert Papa?
113
00:09:55,795 --> 00:09:58,923
Year, to sign him up.
114
00:10:00,199 --> 00:10:02,326
So what about this water?
115
00:10:03,402 --> 00:10:06,303
Maybe it holds the spirit of God...
116
00:10:06,405 --> 00:10:09,374
Don't be stupid.
It's just plain water.
117
00:10:09,775 --> 00:10:12,710
I've got a scientific mind.
118
00:10:20,486 --> 00:10:22,386
The weather:
119
00:10:25,691 --> 00:10:27,989
Overcast in the south.
120
00:10:31,330 --> 00:10:33,457
Clear over the Sea of Japan.
121
00:10:33,566 --> 00:10:35,534
Please look after him.
122
00:10:38,037 --> 00:10:42,497
Eeyo, see you at home.
123
00:10:42,942 --> 00:10:44,807
Watch out for cars.
124
00:10:44,910 --> 00:10:49,210
Yes. I have... taken
care of myself.
125
00:11:40,900 --> 00:11:41,958
Eeyo!
126
00:11:44,169 --> 00:11:45,363
Eeyo!
127
00:12:07,426 --> 00:12:09,826
A car accident?
128
00:12:09,929 --> 00:12:13,023
It doesn't look that way.
129
00:12:14,199 --> 00:12:16,929
Thank God.
130
00:12:17,169 --> 00:12:21,572
It looks like a child molester.
131
00:12:22,141 --> 00:12:23,369
Molester!
132
00:12:36,755 --> 00:12:38,017
Where's Eeyo?
133
00:12:38,958 --> 00:12:41,153
He left some time ago.
134
00:13:07,987 --> 00:13:09,113
Eeyo!
135
00:13:23,969 --> 00:13:26,665
He grabbed the little girl,
136
00:13:26,872 --> 00:13:32,139
pushed her into the hedge,
unzipped his pants.
137
00:13:32,378 --> 00:13:34,278
...And spurted in her face.
138
00:13:34,380 --> 00:13:36,541
'Facial ejaculation'.
139
00:13:36,649 --> 00:13:39,311
The girl's face was all
with tears - and. ...
140
00:13:39,418 --> 00:13:41,181
What if he had AIDS?
141
00:13:41,520 --> 00:13:45,786
There was someone lurking
by the hedge the other day.
142
00:13:45,891 --> 00:13:48,325
Could it be the boy who lives here?
143
00:14:10,516 --> 00:14:11,778
Eeyo.
144
00:14:14,720 --> 00:14:18,349
Eeyo, thank God.
145
00:14:34,807 --> 00:14:41,713
Was it really true Eeyo waslurking by the hedge?
146
00:14:43,382 --> 00:14:46,112
What was he doing?
147
00:14:48,220 --> 00:14:53,954
I've got to go to the store.
148
00:14:54,059 --> 00:14:56,493
Go home when you're finished.
149
00:14:56,595 --> 00:14:59,860
Yes, I will go home.
150
00:15:43,442 --> 00:15:54,080
Partly cloudy.
Scattered showers expected.
151
00:17:18,704 --> 00:17:19,466
Eeyo?
152
00:17:21,306 --> 00:17:23,001
What's come over you, Eeyo?
153
00:17:23,108 --> 00:17:24,336
It's the wrong way.
154
00:17:24,443 --> 00:17:25,967
Let's go home.
155
00:17:26,078 --> 00:17:28,706
Eeyo, come on...
156
00:17:29,748 --> 00:17:32,114
We're going home.
157
00:19:11,516 --> 00:19:13,711
Hey up there!
158
00:19:13,852 --> 00:19:17,913
Help! Please help!
159
00:19:51,957 --> 00:19:53,254
It's him.
160
00:20:18,216 --> 00:20:19,205
Excuse me.
161
00:20:20,018 --> 00:20:21,007
Yes?
162
00:20:22,054 --> 00:20:25,490
Is that man connected to
religious cult?
163
00:20:25,757 --> 00:20:28,021
What? Religious cult?
164
00:20:28,126 --> 00:20:29,218
Why would you think that?
165
00:20:29,327 --> 00:20:32,819
Is this holy water?
166
00:20:38,537 --> 00:20:46,103
These perverts always prowl
around hunting for girls.
167
00:20:46,344 --> 00:20:50,508
But they run a risk of
being detained by police.
168
00:20:50,782 --> 00:20:57,153
As an alibi, he probably
picked your house.
169
00:20:57,255 --> 00:21:01,624
So he could say he's delivering
water to this famous writer.
170
00:21:02,994 --> 00:21:05,588
I see.
171
00:21:07,199 --> 00:21:09,963
So the pervert was dealt with
172
00:21:10,368 --> 00:21:13,701
but I was still worried about Eeyo.
173
00:21:21,313 --> 00:21:22,541
Let's go.
174
00:21:42,234 --> 00:21:43,758
What's up, Eeyo?
175
00:21:44,469 --> 00:21:47,563
Let's go inside.
176
00:22:45,564 --> 00:22:48,397
That was an excellent Mozart.
177
00:22:50,135 --> 00:22:53,002
Sonata K. 311.
178
00:22:54,139 --> 00:22:55,470
It'll be okay.
179
00:22:55,941 --> 00:22:58,910
No more difficult parts.
180
00:22:59,611 --> 00:23:00,908
Let's go home.
181
00:23:08,386 --> 00:23:13,187
Papa had decidedto go alone to Australia
182
00:23:13,425 --> 00:23:16,553
to deal with his problem.
183
00:23:16,661 --> 00:23:20,961
To explain. Let me go back.
184
00:23:22,367 --> 00:23:32,265
Mahchan. I've decided
to go to Australia.
185
00:23:32,377 --> 00:23:34,971
I thought Papa was going alone.
186
00:23:35,780 --> 00:23:38,112
I decided to go along.
187
00:23:38,416 --> 00:23:39,440
For how long?
188
00:23:39,951 --> 00:23:42,647
He's invited for eight months.
189
00:23:43,688 --> 00:23:47,180
About taking care of Eeyo...
190
00:23:49,160 --> 00:23:52,186
Mahchan, there's no need to worry.
191
00:23:59,371 --> 00:24:02,568
Ah. You'll take care of
answering the phones.
192
00:24:05,877 --> 00:24:11,577
Papa's really down. He's
in his biggest depression ever.
193
00:24:12,584 --> 00:24:20,457
But Australia has forests.
We could even live there.
194
00:24:21,893 --> 00:24:24,384
Papa grew up in the forests.
195
00:24:24,696 --> 00:24:27,756
Whenever he's depressed
he retreats to nature.
196
00:24:29,534 --> 00:24:33,402
It's true he's been kind of
spaced out lately.
197
00:24:33,872 --> 00:24:37,273
Up to now he used to come
out of it on his own.
198
00:24:37,709 --> 00:24:38,971
Get it together, Dad.
199
00:24:39,077 --> 00:24:40,635
He's gotten old.
200
00:24:42,314 --> 00:24:46,080
I wonder if the drain fiasco
really broke him?
201
00:25:41,773 --> 00:25:43,764
THE NEX T MORNING
202
00:25:54,352 --> 00:25:56,320
Not bad, eh?
203
00:26:19,744 --> 00:26:25,239
Okay! Now you can run
all the water you want.
204
00:26:25,950 --> 00:26:27,918
THE FOLLOWING MORNING
205
00:26:51,776 --> 00:26:53,073
God, what a mess.
206
00:26:53,178 --> 00:26:57,342
Another weekend warrior.
207
00:28:11,756 --> 00:28:14,350
The water drains like a dream.
208
00:28:17,695 --> 00:28:21,791
Why didn't I realize
there was another lid?
209
00:28:21,900 --> 00:28:23,424
It doesn't matter.
210
00:28:23,535 --> 00:28:24,832
But it does.
211
00:28:25,970 --> 00:28:31,567
Look - see how it gets
stuck here?
212
00:28:33,511 --> 00:28:36,480
I should have known.
213
00:28:36,748 --> 00:28:39,774
It's all right dear.
The plumber fixed it.
214
00:28:39,884 --> 00:28:41,249
No, it's not!
215
00:28:41,886 --> 00:28:48,519
A good chance to act as head
of the family, and I blew it.
216
00:28:51,629 --> 00:28:56,896
I'm beginning to wonder if
life's worth living any more.
217
00:30:43,675 --> 00:30:46,166
It's 4:30 in the morning!
218
00:30:50,915 --> 00:30:55,215
Papa was rehearsing his
suicide in his study.
219
00:30:56,154 --> 00:31:00,523
The drain incident
was the last straw.
220
00:31:01,759 --> 00:31:05,058
He didn't get like this overnight.
221
00:31:07,298 --> 00:31:13,897
I know it'll be hard on you.
But I must watch over Papa.
222
00:31:21,512 --> 00:31:25,471
Dear Mama. I dreamt Papa's
play was being performed.
223
00:31:26,517 --> 00:31:31,352
Odd, since he's never
even written a play.
224
00:31:32,190 --> 00:31:37,992
What's more, you and Papa
were the actors.
225
00:31:38,796 --> 00:31:42,493
You both held dolls.
226
00:31:42,900 --> 00:31:47,337
The dolls seemed to look
like Eeyo and me.
227
00:31:48,439 --> 00:31:49,997
I can't see.
228
00:31:50,108 --> 00:31:51,837
Let's go closer.
229
00:32:07,225 --> 00:32:08,214
Not so fast.
230
00:32:08,326 --> 00:32:11,921
You can't come up here.
Back to the cheap seats.
231
00:32:25,009 --> 00:32:27,773
We thought about your dream.
232
00:32:29,013 --> 00:32:33,382
Going to Papa's play and
getting shabby treatment
233
00:32:34,051 --> 00:32:40,286
may symbolize that you're
treated badly by us now.
234
00:32:41,425 --> 00:32:45,452
Papa says in the dream
you are preparing for the time
235
00:32:46,697 --> 00:32:51,760
when we are both dead,
236
00:32:51,903 --> 00:32:55,566
and you become orphans.
237
00:32:59,310 --> 00:33:04,111
After Father and Mother left. A change came over Eeyo.
238
00:33:05,016 --> 00:33:11,216
Mr. Dando, his compositionteacher. First noticed it.
239
00:33:21,399 --> 00:33:23,094
Is this note okay?
240
00:33:24,202 --> 00:33:26,466
Eeyo, here.
241
00:33:27,505 --> 00:33:30,235
This note?
242
00:33:30,341 --> 00:33:31,899
Look, this B - - -.
243
00:33:32,009 --> 00:33:33,408
Does it work?
244
00:33:33,945 --> 00:33:36,004
Listen carefully.
245
00:33:40,284 --> 00:33:44,311
Instead of B, try A.
246
00:33:45,823 --> 00:33:48,257
What do you think?
247
00:33:49,060 --> 00:33:50,755
It's not A.
248
00:33:51,095 --> 00:33:52,062
It's C.
249
00:33:52,163 --> 00:33:57,032
Ah, C.
250
00:34:07,645 --> 00:34:10,773
That's good. Five stars!
251
00:34:14,051 --> 00:34:16,986
Mahchan!
252
00:34:17,588 --> 00:34:19,249
Something's wrong!
253
00:34:30,768 --> 00:34:32,326
It's a seizure.
254
00:34:34,138 --> 00:34:37,801
See how red his face is?
He's got a fever.
255
00:34:38,042 --> 00:34:42,240
I wonder why? He's taken his
epilepsy medicine today.
256
00:35:02,099 --> 00:35:05,694
It's doesn't look too serious.
He'll be okay.
257
00:35:10,775 --> 00:35:13,107
I hope I'm not intruding, but...
258
00:35:14,845 --> 00:35:19,475
Eeyo wrote this composition
after your parents left.
259
00:35:20,518 --> 00:35:24,477
It's a tremendously sad piece.
260
00:35:25,289 --> 00:35:27,120
What do you think?
261
00:35:36,000 --> 00:35:39,595
FOUNDLING
262
00:35:39,704 --> 00:35:41,194
See this title.
263
00:35:42,340 --> 00:35:43,466
'Foundling'!
264
00:35:44,375 --> 00:35:47,708
Are your parents aware of this?
265
00:35:47,812 --> 00:35:49,780
Depression or not. ...
266
00:35:49,880 --> 00:35:53,281
Such heartbreaking music...
267
00:35:53,384 --> 00:35:55,944
He's even titled it 'Foundling'!
268
00:35:56,053 --> 00:36:01,116
My dear. It won't do for you
to get all worked up.
269
00:36:02,093 --> 00:36:05,062
Mahchan will have
the hardest time.
270
00:36:05,329 --> 00:36:08,423
You can't just go to
pieces yourself.
271
00:36:09,367 --> 00:36:11,130
You're so right.
272
00:36:11,569 --> 00:36:15,266
Why don't I fix some tea
to calm us down.
273
00:36:25,316 --> 00:36:30,117
Umm - what's Papa's depression
all about anyway?
274
00:36:30,788 --> 00:36:35,384
The direct cause is his new
novel; it isn't going well.
275
00:36:35,993 --> 00:36:39,793
He hasn't been able to solve
the core of the story.
276
00:36:40,765 --> 00:36:44,132
You see, writing and living
are the same to him.
277
00:36:45,336 --> 00:36:49,534
So if he's stuck in a novel
he's stuck in his life?
278
00:36:49,673 --> 00:36:50,731
Right.
279
00:36:51,475 --> 00:36:56,276
If he can solve his novel
he can deal with his life.
280
00:36:57,114 --> 00:37:00,606
As a writer, that's just
how he lives his life.
281
00:37:00,718 --> 00:37:02,379
What's the problem?
282
00:37:03,654 --> 00:37:04,985
Umm. ...
283
00:37:06,924 --> 00:37:09,085
I'm not sure myself.
284
00:37:09,193 --> 00:37:15,325
Probably what Kei's termed
'the subject of the soul. '
285
00:37:17,968 --> 00:37:23,304
Can one reject everything
for the sake of the soul?
286
00:37:24,575 --> 00:37:26,065
Everything?
287
00:37:26,277 --> 00:37:27,266
Yes.
288
00:37:27,812 --> 00:37:30,679
Would that include Eeyo?
289
00:37:30,781 --> 00:37:34,478
I guess everything
would have to include him.
290
00:37:36,787 --> 00:37:42,020
Now you're done it.
Mahchan's ready to cry.
291
00:37:42,626 --> 00:37:45,652
Are you happy now?
She's miserable.
292
00:38:06,083 --> 00:38:11,146
Eeyo, is this a sad piece?
293
00:38:13,090 --> 00:38:15,650
Are you expressing sad feelings?
294
00:38:17,394 --> 00:38:19,123
About abandonment?
295
00:38:22,266 --> 00:38:24,063
It is in G minor.
296
00:38:24,602 --> 00:38:28,060
Sad?
Well... I don't know.
297
00:38:54,131 --> 00:38:56,656
Father's older brother died.
298
00:38:57,368 --> 00:39:02,829
Eeyo and I flew to Father'shometown for the funeral.
299
00:39:48,552 --> 00:39:51,020
My deepest condolences.
300
00:39:51,121 --> 00:39:52,247
My... condolences.
301
00:39:52,356 --> 00:39:56,315
Thank you Eeyo, for coming so far.
302
00:39:56,727 --> 00:40:00,788
You too, Mahchan. It was
good of you to make the trip.
303
00:40:01,498 --> 00:40:05,525
You know, I'm eighty years old now.
304
00:40:05,669 --> 00:40:09,628
Eighty years old!
305
00:40:10,274 --> 00:40:13,505
Oh, that's awesome!
306
00:40:15,613 --> 00:40:20,949
If you are eight y. You
must be about to die!
307
00:40:21,685 --> 00:40:23,516
Far out!
308
00:40:23,687 --> 00:40:28,283
Yes, yes. It is. ... really far out.
309
00:40:28,659 --> 00:40:32,857
I thank you for
worrying about me.
310
00:40:34,098 --> 00:40:37,534
Gather your energy and
do a good job of dying.
311
00:40:38,102 --> 00:40:42,937
Yes, I'll gather my energy
and do a good job of dying.
312
00:40:44,708 --> 00:40:49,941
Eeyo, it sounds like
you want her to die.
313
00:41:02,660 --> 00:41:05,891
I beg your pardon.
314
00:41:07,665 --> 00:41:11,157
It was not the right way to say it.
315
00:41:13,103 --> 00:41:14,661
Take your energy
316
00:41:15,272 --> 00:41:17,001
live until you die,
317
00:41:17,107 --> 00:41:18,938
and then die!
318
00:41:19,243 --> 00:41:20,801
I meant that.
319
00:41:50,607 --> 00:41:59,606
Your uncle has gone back to
the forest where he was born.
320
00:42:00,050 --> 00:42:02,041
Gone back...
321
00:42:07,558 --> 00:42:13,053
Eeyo, our village is
part of all this.
322
00:42:14,531 --> 00:42:20,470
In all this grandeur
some strange things take place.
323
00:42:22,873 --> 00:42:26,400
There's an old legend
in this village.
324
00:42:27,845 --> 00:42:30,939
Little children being
spirited away,
325
00:42:31,348 --> 00:42:38,254
then many of them were
later found in the forest.
326
00:42:38,956 --> 00:42:42,756
Your dad heard the story
as a boy.
327
00:42:43,293 --> 00:42:47,889
He felt they were from another
planet carried here on a rocket.
328
00:42:47,998 --> 00:42:50,660
These abandoned children
multiplied
329
00:42:50,768 --> 00:42:53,669
and became the people
of this earth.
330
00:43:01,578 --> 00:43:06,641
Eeyo, what music have you
been writing recently?
331
00:43:10,053 --> 00:43:11,850
It's called 'Foundling'.
332
00:43:17,027 --> 00:43:22,363
Tell me more about it, Eeyo.
333
00:43:22,466 --> 00:43:24,798
Yes indeed.
334
00:43:32,142 --> 00:43:37,205
Since your parents left. Eeyo
f eels abandoned, doesn't he?
335
00:43:37,314 --> 00:43:39,373
I don't think so. ...
336
00:43:39,483 --> 00:43:43,010
But he did write a piece
called 'Foudling'.
337
00:43:44,188 --> 00:43:48,625
Why don't you call your Papa
and ask him to come home?
338
00:43:49,059 --> 00:43:52,256
But Eeyo seems to be
doing just fine.
339
00:43:55,499 --> 00:43:56,898
Well, I don't know.
340
00:43:59,903 --> 00:44:05,034
There used to be a mill
here in the old days.
341
00:44:05,509 --> 00:44:09,605
When he was little your Papa
went to have flour ground
342
00:44:09,713 --> 00:44:14,650
and read about St. Francis
of Assisi in a magazine.
343
00:44:15,919 --> 00:44:18,046
He thought that to save people
344
00:44:18,155 --> 00:44:22,216
he must immediately give up
everything he had...
345
00:44:22,426 --> 00:44:25,520
parents, brothers.
Friends - everything.
346
00:44:27,130 --> 00:44:30,566
See where the river
shines in the sun?
347
00:44:30,901 --> 00:44:35,600
We found him there hugging
the sack, crying pitifully,
348
00:44:35,706 --> 00:44:40,268
his face covered with flour,
looking like a tiny raccoon.
349
00:44:41,411 --> 00:44:48,681
He was trembling, thinking
St. Francis would take him.
350
00:44:53,524 --> 00:44:56,516
I learned the secret behind
'Foundling'.
351
00:44:56,627 --> 00:44:58,288
'Foundling' is the short name.
352
00:44:58,395 --> 00:45:02,991
The full title is
'Save the Foundling'.
353
00:45:03,467 --> 00:45:05,799
Oh, I remember now, Eeyo!
354
00:45:06,203 --> 00:45:13,268
Once we went to a park and
you found an abandoned baby.
355
00:45:13,377 --> 00:45:19,509
That's when Eeyo must have
decided they must be helped.
356
00:45:19,650 --> 00:45:21,777
So that's it, Eeyo!
357
00:45:21,885 --> 00:45:24,410
No wonder the music
sounds so sad!
358
00:45:24,521 --> 00:45:27,615
You felt sorry for
that baby, right?
359
00:46:11,368 --> 00:46:12,460
Eeyo!
360
00:46:18,141 --> 00:46:19,733
Don't push!
361
00:46:20,010 --> 00:46:22,911
He's sick!
362
00:46:23,313 --> 00:46:29,741
Please!
363
00:47:02,319 --> 00:47:03,650
Retard!
364
00:47:10,027 --> 00:47:15,124
If I'd been there I may not
have slapped the girl
365
00:47:15,699 --> 00:47:19,601
but I would have made her
take 'retard' back.
366
00:47:20,337 --> 00:47:23,363
On important things,
you must speak out.
367
00:47:25,075 --> 00:47:29,569
She was barely a teenager.
Besides, she was a cute girl.
368
00:47:29,680 --> 00:47:32,240
All children are cute, Mahchan.
369
00:47:32,683 --> 00:47:38,178
But underneath are the seeds
of an ugly adult.
370
00:47:39,289 --> 00:47:42,258
Beyond the pretty face
you should've seen
371
00:47:43,226 --> 00:47:47,595
the prejudiced housewife
thirty years hence.
372
00:47:52,569 --> 00:47:57,131
Remember the time Mr. Dando
and I went to Warsaw?
373
00:48:01,044 --> 00:48:05,174
Everyone was shivering in
the cold airport.
374
00:48:05,816 --> 00:48:08,944
We waited and waited -
still no baggage.
375
00:48:09,920 --> 00:48:15,290
A government official had
his bag taken care of.
376
00:48:16,226 --> 00:48:19,684
We were made to wait
because of this one man.
377
00:48:20,931 --> 00:48:26,130
Mr. Dando complained to a
guard about the delay.
378
00:48:27,437 --> 00:48:29,371
Naturally, he ignored us.
379
00:48:30,407 --> 00:48:32,898
Then my husband yelled out,
380
00:48:33,443 --> 00:48:39,404
"What's socialism if you can do
something like that?"
381
00:48:50,694 --> 00:48:52,924
Such courage is important.
382
00:48:54,197 --> 00:48:56,131
I believe on this:
383
00:48:57,334 --> 00:49:02,237
None of us are 'special'.
Entitled to special favor.
384
00:49:03,740 --> 00:49:06,436
We're all born as ordinary people,
385
00:49:07,110 --> 00:49:09,442
live as ordinary people,
386
00:49:10,213 --> 00:49:12,807
and die as ordinary people.
387
00:49:13,950 --> 00:49:16,350
And die. And die.
388
00:49:16,453 --> 00:49:22,824
Did that part about death
scare you? I'm sorry.
389
00:49:24,594 --> 00:49:27,961
But I have one more
scary thing to say.
390
00:49:30,133 --> 00:49:32,465
If you live as a 'small person'
391
00:49:33,136 --> 00:49:36,230
It's easy returning to 'zero'
when you die.
392
00:49:37,340 --> 00:49:41,299
Because you've already been
living so close to zero.
393
00:49:43,180 --> 00:49:50,245
I think you can die
without much fuss,
394
00:49:51,755 --> 00:49:54,724
as if stepping down one last stair.
395
00:49:59,830 --> 00:50:07,737
Poland's Chairman Jaruzelskimade a state visit to Japan.
396
00:50:28,558 --> 00:50:31,391
Mr. Jaruzelski! Mr. Jaruzelski!
397
00:50:31,494 --> 00:50:34,759
A message from the Japanese people.
Please!
398
00:50:44,641 --> 00:50:49,601
The handbill demanded freedom
for writers and artists in Poland.
399
00:50:49,880 --> 00:50:54,943
My wife has an impetuous streak.
She forced him to take one.
400
00:50:55,051 --> 00:50:59,511
The police knocked her down
And she broke her collarbone.
401
00:51:00,857 --> 00:51:02,950
What happened to the bills?
402
00:51:03,059 --> 00:51:06,187
They're still here.
403
00:51:06,696 --> 00:51:08,561
We'll take over for her.
404
00:51:08,665 --> 00:51:10,997
What do you mean?
405
00:51:11,201 --> 00:51:14,034
Just that I'd be glad to help out.
406
00:51:14,437 --> 00:51:15,961
Thank you, Ohchan.
407
00:51:16,072 --> 00:51:21,271
There's a reception at the
Polish Embassy tomorrow.
408
00:53:12,155 --> 00:53:13,383
All gone.
409
00:53:14,824 --> 00:53:15,722
Please.
410
00:53:16,359 --> 00:53:17,189
Thank you.
411
00:53:20,697 --> 00:53:22,130
Excuse me.
412
00:53:23,800 --> 00:53:25,324
Give me a flier.
413
00:53:26,102 --> 00:53:29,128
Damn. I'm sorry.
414
00:53:29,706 --> 00:53:32,197
We've just run out of it.
415
00:53:33,209 --> 00:53:35,939
There're one more in your pocket.
416
00:53:38,348 --> 00:53:39,440
Oh yeah.
417
00:53:42,685 --> 00:53:46,451
Oh wait: I've written some
calculations on the back.
418
00:53:55,632 --> 00:53:57,361
Thank you.
419
00:54:13,883 --> 00:54:15,407
Hi kids.
420
00:54:15,885 --> 00:54:19,878
You three did a fine job
handing out the leaflets.
421
00:54:20,156 --> 00:54:23,421
I'd shake your hands if it
weren't for the garlic.
422
00:54:23,526 --> 00:54:25,391
Here.
423
00:54:29,432 --> 00:54:31,423
Thank you Eeyo,
424
00:54:32,669 --> 00:54:35,604
Thank you, Mahchan and Ohchan.
425
00:54:37,040 --> 00:54:39,338
We're already had some response.
426
00:54:39,442 --> 00:54:42,206
This is from the lady
who took the last one.
427
00:54:42,312 --> 00:54:45,713
A grand plan to reform
Poland's agriculture.
428
00:54:45,815 --> 00:54:49,342
Wish she could use her skills there.
429
00:54:49,452 --> 00:54:55,357
Ohchan, she adds that your
calculations were excellent.
430
00:54:58,928 --> 00:55:02,193
We, the common people of Japan,
431
00:55:02,298 --> 00:55:06,792
did our best for the
common people of Poland.
432
00:55:06,903 --> 00:55:11,169
This calls for a celebration.
That's why you're here.
433
00:55:24,587 --> 00:55:25,884
'THE RIBS '
'The Ribs? '
434
00:55:25,989 --> 00:55:28,287
Welcome back!
435
00:55:28,691 --> 00:55:30,852
Thank you, Eeyo.
436
00:55:31,861 --> 00:55:35,922
Oh Eeyo, was this written
for Mrs. Dando's recovery?
437
00:55:36,132 --> 00:55:41,160
But she hurt her collarbone.
Not her ribs.
438
00:55:48,444 --> 00:55:50,503
She hurt her ribs.
439
00:55:50,613 --> 00:55:53,138
No, Eeyo. It was the collarbone.
440
00:56:01,558 --> 00:56:03,048
Broke the collarbone,
441
00:56:03,159 --> 00:56:04,183
hurt the ribs.
442
00:56:04,294 --> 00:56:06,387
No, the ribs weren't hurt.
443
00:56:06,496 --> 00:56:08,521
It was the collarbone.
444
00:56:19,375 --> 00:56:21,809
Collarbone hurt,
ribs broken.
445
00:56:21,911 --> 00:56:24,379
No, the ribs aren't broken.
446
00:56:27,684 --> 00:56:31,950
The ribs are not broken,
so the ribs got hurt.
447
00:56:32,055 --> 00:56:33,215
No, that's still wrong.
448
00:56:33,323 --> 00:56:35,223
Never mind, Mahchan.
449
00:56:35,792 --> 00:56:39,057
Eeyo likes the sound of the
word 'ribs'. Right?
450
00:56:40,163 --> 00:56:42,188
'The Ribs' sound better.
451
00:56:44,734 --> 00:56:48,261
Eeyo decidedly lives
in a world of his own!
452
00:56:48,538 --> 00:56:53,407
If Eeyo was born normal he
would've been quite a man.
453
00:56:53,509 --> 00:56:55,238
He already is!
454
00:56:56,713 --> 00:56:57,941
Sorry.
455
00:56:58,715 --> 00:57:01,513
But that's what we've
always thought.
456
00:57:02,385 --> 00:57:04,478
Papa and Mama too.
457
00:57:05,521 --> 00:57:11,357
We never think what it would be like
if Eeyo wasn't handicapped.
458
00:57:11,794 --> 00:57:12,624
You're right.
459
00:57:12,729 --> 00:57:14,856
Of course.
460
00:57:15,865 --> 00:57:17,958
What I said was stupid.
461
00:57:18,901 --> 00:57:21,597
Sorry. God!...
462
00:57:23,239 --> 00:57:25,104
You're something, Mahchan.
463
00:57:25,208 --> 00:57:28,905
You're one hell of a person.
Isn't she, Eeyo?
464
00:57:33,816 --> 00:57:35,807
Does that mean something good?
465
00:57:35,918 --> 00:57:38,785
Sure does!
The very best!
466
00:57:40,156 --> 00:57:42,716
I think that Mahchan is...
467
00:57:45,695 --> 00:57:48,289
one hell of a person, too!
468
00:58:35,545 --> 00:58:40,539
As we 'd been planning, Eeyostarted his swimming lessons.
469
00:58:52,428 --> 00:58:55,556
Should I go look for your
little brother?
470
00:58:55,865 --> 00:58:57,423
He's my big brother.
471
00:58:57,533 --> 00:58:59,899
Oh... sorry.
472
00:59:00,269 --> 00:59:02,499
It's okay.
Happens all the time.
473
00:59:02,739 --> 00:59:07,369
He takes his time...
Should be out any minute.
474
00:59:07,477 --> 00:59:11,971
Come on, Eeyo.
Watch your step.
475
00:59:14,851 --> 00:59:16,250
This is Arai.
476
00:59:16,886 --> 00:59:20,720
He of ten swam with your dad
when he used to swim here.
477
00:59:20,823 --> 00:59:23,792
Often swam with him.
478
00:59:23,893 --> 00:59:27,385
I've got a lot of time
so I can coach Eeyo.
479
00:59:27,764 --> 00:59:28,662
Well...
480
00:59:28,765 --> 00:59:30,062
Let us do that.
481
00:59:30,967 --> 00:59:32,195
Your key.
482
00:59:40,710 --> 00:59:42,644
Thank you.
It's kind of you.
483
00:59:43,112 --> 00:59:45,444
One, two
484
00:59:45,615 --> 00:59:47,446
three, four.
485
00:59:47,550 --> 00:59:50,041
Okay.
486
00:59:50,153 --> 00:59:52,314
Now run is place..., ready?
487
00:59:52,422 --> 00:59:54,617
One, two.
488
00:59:54,724 --> 00:59:56,055
Raise your thighs.
489
00:59:56,159 --> 00:59:58,525
Don't laugh, Eeyo.
490
01:00:00,797 --> 01:00:02,264
They aren't up.
491
01:00:02,765 --> 01:00:04,494
Don't come forward.
492
01:00:04,600 --> 01:00:06,591
One, two, one two.
That's it.
493
01:00:08,438 --> 01:00:09,837
Right there.
494
01:00:09,939 --> 01:00:11,839
One, two, one, two.
495
01:00:28,357 --> 01:00:30,723
Now put your face in the water.
496
01:00:30,827 --> 01:00:31,623
Come.
497
01:00:31,727 --> 01:00:33,354
This way.
498
01:00:33,896 --> 01:00:35,659
It's okay.
499
01:00:38,534 --> 01:00:42,402
Put your face...
500
01:00:42,505 --> 01:00:43,870
Like this.
501
01:00:46,442 --> 01:00:48,342
See - it feels good.
502
01:00:48,444 --> 01:00:49,877
Your turn.
503
01:00:50,847 --> 01:00:52,280
You're okay. Okay.
504
01:00:54,984 --> 01:00:56,884
Very good. Way to go.
505
01:00:56,986 --> 01:00:57,816
Try again.
506
01:00:57,920 --> 01:01:00,218
More this time.
507
01:01:02,725 --> 01:01:04,192
Try.
508
01:01:05,728 --> 01:01:06,854
It's okay.
509
01:01:15,872 --> 01:01:18,067
That was good. Way to go.
510
01:01:24,914 --> 01:01:26,404
Here's Mahchan.
511
01:01:26,616 --> 01:01:28,846
Okay, Eeyo.
Let's go see her.
512
01:01:28,951 --> 01:01:31,442
Come on.
513
01:01:33,723 --> 01:01:38,160
Come on over.
514
01:01:40,630 --> 01:01:43,098
Not like that.
Just go under.
515
01:01:43,199 --> 01:01:44,791
One more time.
516
01:01:46,702 --> 01:01:50,263
We'll go together
on a count of three.
517
01:01:50,373 --> 01:01:53,968
Ready -
One, two and three- -
518
01:01:57,113 --> 01:01:58,307
What's wrong?
519
01:01:58,414 --> 01:02:01,349
It's okay. Come over here.
520
01:02:01,517 --> 01:02:03,712
You'll be okay.
Take it easy.
521
01:02:03,819 --> 01:02:04,877
This way.
522
01:02:06,589 --> 01:02:10,320
Don't be scared.
It's okay.
523
01:02:13,396 --> 01:02:14,624
Relax...
524
01:02:22,905 --> 01:02:27,069
Good. Terrific.
You were great!
525
01:02:27,176 --> 01:02:28,643
Okay, dive in... Go.
526
01:02:28,744 --> 01:02:30,109
Go
527
01:02:31,247 --> 01:02:32,407
Go
528
01:02:35,351 --> 01:02:38,582
Cross your arms like this.
529
01:02:39,355 --> 01:02:43,451
Bring them behind your ears.
530
01:02:43,559 --> 01:02:46,653
Now put your face in the water.
531
01:02:46,829 --> 01:02:49,093
Slowly bend your legs.
532
01:02:49,699 --> 01:02:50,529
Then kick.
533
01:02:50,633 --> 01:02:52,260
Watch me.
534
01:02:52,368 --> 01:02:55,166
Kick like this.
535
01:03:01,110 --> 01:03:02,737
Come over here.
536
01:03:03,012 --> 01:03:04,741
You can do it!
537
01:03:05,548 --> 01:03:07,015
It's okay.
538
01:03:07,116 --> 01:03:08,276
I'll catch you.
539
01:03:08,384 --> 01:03:09,146
Kick.
540
01:03:09,251 --> 01:03:11,014
Face in the water
541
01:03:11,487 --> 01:03:23,092
and... kick!
542
01:03:27,670 --> 01:03:30,639
A little more... That's it.
543
01:03:30,906 --> 01:03:32,464
You did it!
544
01:03:32,575 --> 01:03:33,974
Did it! Did it!
545
01:03:34,243 --> 01:03:36,336
Way to go, Eeyo.
546
01:03:36,445 --> 01:03:39,005
For a first lesson.
I'd say you did terrific.
547
01:03:39,415 --> 01:03:40,882
What was that?
548
01:03:41,384 --> 01:03:43,614
I said you did terrific, Eeyo.
549
01:03:43,719 --> 01:03:45,687
'A first lesson'... then what?
550
01:03:45,788 --> 01:03:48,780
Oh... - for a first lesson
you were terrific.
551
01:03:48,958 --> 01:03:49,890
Again, please.
552
01:03:49,992 --> 01:03:50,959
What was that?
553
01:03:51,060 --> 01:03:53,620
For a first lesson
you did great.
554
01:03:53,729 --> 01:03:57,460
Sorry. When he's happy he
wants to hear it repeated.
555
01:04:01,037 --> 01:04:02,937
ANOTHER D AY
556
01:04:03,039 --> 01:04:05,906
One, two.
557
01:04:06,008 --> 01:04:08,067
Face in the water.
558
01:04:08,177 --> 01:04:09,439
Your head down.
559
01:04:09,545 --> 01:04:11,536
That's it!
Way to go!
560
01:04:15,618 --> 01:04:19,247
Hmm. I must say,
Arai's really a good coach.
561
01:04:19,355 --> 01:04:20,617
Arms up.
562
01:04:20,723 --> 01:04:23,214
That's good. Ready?
563
01:04:23,626 --> 01:04:25,184
Now kick.
564
01:04:25,394 --> 01:04:28,124
Come on. You're okay.
565
01:04:29,432 --> 01:04:30,660
Okay. Way to go.
566
01:04:30,766 --> 01:04:34,031
A little more.
567
01:04:34,136 --> 01:04:35,933
You did it!
568
01:04:38,274 --> 01:04:40,242
ANOTHER DAY
569
01:04:46,962 --> 01:04:48,691
Catch the water.
570
01:04:48,797 --> 01:04:49,729
Pull.
571
01:04:49,832 --> 01:04:51,163
Push way back.
572
01:04:53,268 --> 01:04:55,031
Catch the water.
573
01:04:55,270 --> 01:04:56,294
Pull.
574
01:04:56,405 --> 01:04:57,269
Push.
575
01:04:57,373 --> 01:04:58,169
Got it?
576
01:04:58,273 --> 01:04:59,297
Eeyo?
577
01:05:00,075 --> 01:05:03,272
Come on, Eeyo.
Pay attention to the coach.
578
01:05:04,747 --> 01:05:06,681
What's wrong?
579
01:05:21,397 --> 01:05:24,730
I see. Are you interested in her?
580
01:05:25,033 --> 01:05:27,593
Umm... that lady over there...
581
01:05:28,203 --> 01:05:30,296
I'll talk with her.
582
01:05:56,231 --> 01:06:01,897
This is Miss Sonoko Makimura,
the TV weather reporter.
583
01:06:04,206 --> 01:06:07,733
Rain is forecast in
Tokyo and Kanagawa.
584
01:06:09,778 --> 01:06:17,514
Heavy in some areas.
Don't forget your umbrellas.
585
01:06:19,421 --> 01:06:21,514
I see you saw my report.
586
01:06:21,690 --> 01:06:22,657
You bet.
587
01:06:25,928 --> 01:06:28,590
Sorry it turned out wrong.
588
01:06:28,964 --> 01:06:30,056
Your voice. ...
589
01:06:30,165 --> 01:06:31,223
Yes?
590
01:06:31,700 --> 01:06:33,463
It is a tone higher.
591
01:06:33,902 --> 01:06:34,926
Hmm?
592
01:06:35,404 --> 01:06:42,469
He means your voice is an
interval higher than on TV.
593
01:06:42,578 --> 01:06:45,012
My brother has perfect pitch.
594
01:06:45,380 --> 01:06:47,905
What a wonderful ear.
595
01:06:49,351 --> 01:06:55,290
On TV I deliberately lower
my voice to sound persuasive.
596
01:06:57,025 --> 01:06:59,220
Thank you for noticing, Eeyo.
597
01:07:06,401 --> 01:07:09,962
You have such a gentle face
and sweet expression.
598
01:07:11,974 --> 01:07:13,407
Let me take a look.
599
01:07:19,381 --> 01:07:21,008
Wonderful.
600
01:07:22,384 --> 01:07:24,147
What was that?
601
01:07:24,720 --> 01:07:27,120
She said you were wonderful.
602
01:07:27,322 --> 01:07:29,483
What does she mean?
603
01:07:29,791 --> 01:07:32,419
That's your marvelous.
604
01:07:32,761 --> 01:07:34,456
What was that?
605
01:07:35,664 --> 01:07:37,461
That's your marvelous.
606
01:07:37,966 --> 01:07:39,695
What was that?
607
01:07:40,235 --> 01:07:42,066
That you're marvelous.
608
01:07:42,404 --> 01:07:43,928
What was that?
609
01:07:44,339 --> 01:07:45,966
Eeyo's marvelous.
610
01:07:46,742 --> 01:07:47,970
What was that?
611
01:07:48,076 --> 01:07:50,476
When he's happy he wants more.
612
01:07:51,146 --> 01:07:53,080
Eeyo, come swim with me.
613
01:07:53,181 --> 01:07:54,580
Yes, lets!
614
01:08:03,258 --> 01:08:04,748
Today's weather - -
615
01:08:05,260 --> 01:08:08,787
Sunny over the Sea of Japan.
616
01:08:15,037 --> 01:08:19,030
Did you by any chance plan this?
617
01:08:20,208 --> 01:08:25,043
Whenever Eeyo talks about TV
Sonoko's name always came up.
618
01:08:25,180 --> 01:08:29,617
She's an old acquaintance of mine
so I invited her over.
619
01:08:30,819 --> 01:08:38,954
The weather will improve.
Fair skies tomorrow.
620
01:08:39,294 --> 01:08:41,524
This has been the weather.
621
01:08:45,000 --> 01:08:47,798
Let's call it a blind date, okay?
622
01:08:48,170 --> 01:08:49,330
Hmm...
623
01:08:49,605 --> 01:08:53,598
She's got an open heart.
His handicap won't bother her.
624
01:08:53,909 --> 01:08:57,743
Who knows? Maybe they'll
hit it off and become lovers.
625
01:08:59,915 --> 01:09:02,713
It's his life.
626
01:09:03,118 --> 01:09:05,609
You're acting like a jealous wife.
627
01:09:15,263 --> 01:09:17,356
Don't eat this one, Eeyo.
628
01:09:18,266 --> 01:09:21,565
It's dead clam.
629
01:09:34,983 --> 01:09:41,718
There is sand in this clam.
630
01:09:43,725 --> 01:09:49,095
If it opens it only brings
trouble to one who eats it.
631
01:09:51,099 --> 01:10:00,599
Maybe that is why...
it won't open.
632
01:10:02,778 --> 01:10:09,240
Eeyo. That's marvelous!
You're a genius!
633
01:10:15,724 --> 01:10:17,658
What was that?
634
01:10:24,499 --> 01:10:27,059
Would you like to dance?
635
01:11:01,737 --> 01:11:04,035
Your real name's Akane, right?
636
01:11:04,506 --> 01:11:06,269
So why 'Mahchan'?
637
01:11:07,109 --> 01:11:08,872
It started as 'Mari'.
638
01:11:09,277 --> 01:11:11,245
My father called me that.
639
01:11:11,346 --> 01:11:12,404
Mari - a ball?
640
01:11:12,948 --> 01:11:16,975
Because my head was
so small and round.
641
01:11:18,720 --> 01:11:24,090
One day he explained why
my head was like that.
642
01:11:24,726 --> 01:11:26,626
Four years before my birth,
643
01:11:26,762 --> 01:11:29,458
Eeyo was born with a deformed head.
644
01:11:29,865 --> 01:11:33,767
More accurately, there was
a small hole in his skull.
645
01:11:34,736 --> 01:11:38,934
When such things happen
nature reacts ingeniously.
646
01:11:39,775 --> 01:11:43,302
A big instantly developed
outside the hole
647
01:11:43,411 --> 01:11:49,748
using the cerebral fluid to
press the brain matter in.
648
01:11:51,086 --> 01:11:54,453
As Eeyo was being born,
the nurse screamed.
649
01:11:55,023 --> 01:11:57,514
Then Mama passed out.
650
01:11:58,160 --> 01:12:03,257
The nurse must have thought
he had two head.
651
01:12:17,345 --> 01:12:23,079
It took real courage for Mama
to have another baby.
652
01:12:23,785 --> 01:12:29,587
Her body was determined to have
a baby without a bulk y head.
653
01:12:30,025 --> 01:12:34,587
A baby with a little head
but a big brain.
654
01:12:35,197 --> 01:12:37,961
That's how I, with a tiny
round head, was born.
655
01:12:38,366 --> 01:12:40,334
Anyway, that's Papa's theory.
656
01:12:41,469 --> 01:12:43,061
Good thinking!
657
01:12:45,173 --> 01:12:47,300
Where's Sonoko?
658
01:13:21,009 --> 01:13:22,704
I have to leave.
659
01:13:23,678 --> 01:13:24,838
Who's that?
660
01:13:25,847 --> 01:13:27,314
A bad guy.
661
01:13:29,217 --> 01:13:30,878
Just like you.
662
01:13:33,221 --> 01:13:35,348
Got to go with the bastard.
663
01:13:41,463 --> 01:13:43,294
I'm sorry, Eeyo.
664
01:13:45,901 --> 01:13:49,064
You have the most beautiful soul.
665
01:13:54,509 --> 01:13:56,272
That one's a slimeball.
666
01:14:01,216 --> 01:14:02,877
Sorry, Mahchan,
667
01:14:04,586 --> 01:14:09,888
but with Eeyo... he just
couldn't be my boyfriend.
668
01:14:10,558 --> 01:14:12,458
It would be charity.
669
01:14:19,000 --> 01:14:20,228
Goodbye.
670
01:14:24,839 --> 01:14:26,067
Er...
671
01:14:27,909 --> 01:14:29,274
What's up, Eeyo?
672
01:14:31,046 --> 01:14:34,015
That goodbye she said just now...
673
01:14:36,017 --> 01:14:37,712
It was a tone lower.
674
01:14:45,160 --> 01:14:49,062
I'm very pleased to hear
that Eeyo started swimming.
675
01:14:50,532 --> 01:14:53,660
You wrote that he's learning
to do the crawl.
676
01:14:54,069 --> 01:14:56,663
He's making fantastic progress
677
01:14:56,938 --> 01:14:59,998
thanks to a wonderful coach
named Arai.
678
01:15:01,376 --> 01:15:02,308
Aria?
679
01:15:02,677 --> 01:15:04,804
He said he knows you well.
680
01:15:04,913 --> 01:15:06,881
You swam together, right?
681
01:15:11,586 --> 01:15:15,488
Hello? Can you hear me?
682
01:15:16,324 --> 01:15:17,757
Yes, yes, I hear you.
683
01:15:18,927 --> 01:15:21,691
So Arai's back.
684
01:15:21,930 --> 01:15:23,989
Uh-huh.
Is something wrong?
685
01:15:24,366 --> 01:15:27,358
Oh, no. Just a little
surprised, that's all.
686
01:15:28,503 --> 01:15:31,438
When he was a law student
687
01:15:31,539 --> 01:15:33,871
there was some serious trouble.
688
01:15:34,743 --> 01:15:35,539
Trouble?
689
01:15:35,810 --> 01:15:37,710
I'd rather not say.
690
01:15:38,046 --> 01:15:40,446
He's really been helping us, Papa.
691
01:15:41,383 --> 01:15:44,875
Mahchan, will you
promise me one thing?
692
01:15:45,220 --> 01:15:46,016
What's that?
693
01:15:46,254 --> 01:15:49,280
When you go to the pool.
Try to go with Mr. Dando.
694
01:15:49,391 --> 01:15:58,265
When Arai coaches Eeyo,
always have other nearby.
695
01:15:58,366 --> 01:16:00,664
Never meet him alone.
696
01:16:01,636 --> 01:16:03,399
Promise me that. Okay?
697
01:17:20,982 --> 01:17:22,108
Come on, Eeyo!
698
01:17:22,217 --> 01:17:23,548
Come on, Eeyo!
699
01:17:45,607 --> 01:17:46,869
He did it!
700
01:17:47,175 --> 01:17:51,703
Wow. Twenty meters.
With the breathing yet.
701
01:18:07,495 --> 01:18:09,360
Thank you both.
702
01:18:12,233 --> 01:18:21,141
Arai, Mr. Dando... you two
have been wonderful.
703
01:18:34,789 --> 01:18:36,120
You surprised me!
704
01:18:36,224 --> 01:18:38,385
I finally caught up with you.
705
01:18:38,493 --> 01:18:40,290
Are you done for today?
706
01:18:40,662 --> 01:18:44,257
Eeyo did so well today,
I'll give you a ride home.
707
01:18:59,280 --> 01:19:00,269
Hop in.
708
01:19:06,321 --> 01:19:07,811
Watch your legs.
709
01:19:13,361 --> 01:19:15,761
Eeyo, want anything to drink?
710
01:19:15,863 --> 01:19:18,058
Coffee would be nice.
711
01:19:18,633 --> 01:19:20,157
Get him a can.
712
01:19:27,942 --> 01:19:31,173
I heard something good today.
713
01:19:31,646 --> 01:19:33,978
Really? What?
714
01:19:34,482 --> 01:19:36,109
Mahchan's secret.
715
01:19:36,618 --> 01:19:39,348
Oh, really?
What is it, Eeyo?
716
01:19:39,554 --> 01:19:40,521
Later.
717
01:19:40,622 --> 01:19:43,090
A hint:
It has to do with dreams.
718
01:19:43,191 --> 01:19:45,853
Yeah. Mahchan's dream.
719
01:19:52,867 --> 01:19:54,300
Thank you.
720
01:20:12,820 --> 01:20:14,447
Thank you.
721
01:20:15,590 --> 01:20:17,217
Do you want to wait?
722
01:20:17,325 --> 01:20:19,759
Or you can go on home.
723
01:20:20,461 --> 01:20:25,160
Er... my kid brother's
at cram school,
724
01:20:25,266 --> 01:20:27,291
so it's just the two of us here.
725
01:20:27,402 --> 01:20:29,768
Um... I think I'll say good bye.
726
01:20:30,405 --> 01:20:32,999
Thank you for the ride home.
727
01:20:33,808 --> 01:20:36,606
Eeyo, come on.
We shouldn't keep them.
728
01:20:36,711 --> 01:20:38,008
We shouldn't keep them.
729
01:20:38,112 --> 01:20:40,273
Hey... No pressure, babe.
730
01:20:40,515 --> 01:20:43,882
Just got out first to let you
out of the car.
731
01:20:48,389 --> 01:20:50,084
Buying them coffee?
732
01:20:50,758 --> 01:20:53,818
Oh, I'm sorry. I was just
going to pay for it.
733
01:21:13,348 --> 01:21:15,248
Stronger!
734
01:21:15,350 --> 01:21:16,874
Okay, turn.
735
01:21:17,185 --> 01:21:18,914
Now turn.
736
01:21:19,020 --> 01:21:20,988
Kick. That's it.
737
01:21:27,628 --> 01:21:33,999
I promised Papa I wouldn't
see Arai with no one around.
738
01:21:35,203 --> 01:21:37,671
Perhaps I hurt his feelings.
739
01:21:39,374 --> 01:21:44,004
If that's the case, could
you patch things up for us?
740
01:21:47,215 --> 01:21:51,015
Well, all right.
I'll have a talk with him.
741
01:22:00,695 --> 01:22:03,994
Why don't you have a seat?
Want some beer?
742
01:22:04,098 --> 01:22:08,057
No, thanks. I don't drink
while I'm training.
743
01:22:08,736 --> 01:22:09,760
Well, them...
744
01:22:09,871 --> 01:22:12,931
Isn't it better to talk
somewhere quiet?
745
01:22:13,274 --> 01:22:14,741
Shall we go?
746
01:22:25,019 --> 01:22:27,544
Mahchan had a dream about me.
747
01:22:27,889 --> 01:22:30,722
She married me and brought
Eeyo with her.
748
01:22:30,825 --> 01:22:32,224
Dig that.
749
01:22:32,326 --> 01:22:37,525
In her dream I've got a
two-bedroom apartment.
750
01:22:38,266 --> 01:22:44,102
Through the kitchen door
is a pool in the next room.
751
01:22:44,405 --> 01:22:48,000
Eeyo's swimming back and
forth with me coaching him.
752
01:22:48,609 --> 01:22:53,046
Mahchan's still in her bridal
gown, with a wilted bouquet.
753
01:22:53,181 --> 01:22:56,878
She's standing on the wet
pool deck, bewildered.
754
01:22:57,218 --> 01:22:58,810
What a hoot.
755
01:22:58,920 --> 01:23:02,321
You know what she has in mind.
756
01:23:02,423 --> 01:23:06,359
Wait a minute.
How do you know all this?
757
01:23:06,461 --> 01:23:07,428
How?
758
01:23:07,528 --> 01:23:08,893
Did Mahchan tell you?
759
01:23:08,996 --> 01:23:11,123
Well, no.
It was Eeyo who told me.
760
01:23:11,232 --> 01:23:13,063
Oh, come off it.
761
01:23:13,301 --> 01:23:15,963
You know Eeyo wouldn't
volunteer that.
762
01:23:16,070 --> 01:23:20,234
We'd have snips of conversation
during our breaks.
763
01:23:20,341 --> 01:23:22,935
This dream bit
just came out them.
764
01:23:23,044 --> 01:23:24,944
Bullshit.
765
01:23:25,079 --> 01:23:29,277
You weaseled it out of him.
Now you're blabbing it.
766
01:23:30,084 --> 01:23:32,678
You're causing her such trouble!
767
01:23:32,787 --> 01:23:34,049
Trouble?
768
01:23:35,056 --> 01:23:37,752
Tell that to Kei.
769
01:23:38,392 --> 01:23:41,259
His writing about me
has brought me
770
01:23:41,362 --> 01:23:42,886
nothing but trouble.
771
01:23:42,997 --> 01:23:44,362
Get off it.
772
01:23:44,465 --> 01:23:50,700
Kei wrote about you because
You sold him your notes.
773
01:23:50,805 --> 01:23:55,868
Thanks to him everybody
thinks I'm a sex criminal.
774
01:23:55,977 --> 01:23:57,137
How you gonna fix that?
775
01:23:57,245 --> 01:23:59,509
I don't give a damn.
776
01:23:59,614 --> 01:24:01,775
But I am going to say this:
777
01:24:02,383 --> 01:24:04,408
Stay away from Mahchan.
778
01:24:05,753 --> 01:24:09,211
What's the idea of
waylaying her in town?
779
01:24:09,457 --> 01:24:12,915
Hey - it's none of your business.
780
01:24:13,027 --> 01:24:15,222
Are you telling me what to do?
781
01:24:15,496 --> 01:24:18,624
I'm Mahchan's guardian
while Kei's away.
782
01:24:19,100 --> 01:24:24,402
It's my job to protect her and Eeyo
from scum like you.
783
01:24:40,922 --> 01:24:42,116
What are you doing?
Stop that!
784
01:24:56,904 --> 01:25:00,806
Don't be shocked.
Mr. Dando looks pretty awful.
785
01:25:14,455 --> 01:25:16,047
Oh, my - what has happened?
786
01:25:16,157 --> 01:25:17,419
I am shocked.
787
01:25:17,525 --> 01:25:22,428
Look at me. That Arai
doesn't stop halfway.
788
01:25:22,597 --> 01:25:26,158
Maybe he was guilty
in that incident.
789
01:25:26,267 --> 01:25:29,828
He's talking about an old
case involving Arai.
790
01:25:31,272 --> 01:25:33,740
But he had nothing to do with it.
791
01:25:33,841 --> 01:25:36,401
That's what the police concluded.
792
01:25:36,911 --> 01:25:41,712
It's not fair to make him a
criminal on mere speculation.
793
01:25:42,016 --> 01:25:44,143
Mere speculation!
794
01:25:44,819 --> 01:25:49,279
Lately all our disasters
seem to involve broken bones.
795
01:25:49,390 --> 01:25:52,359
Except for me it really
was the ribs.
796
01:25:53,160 --> 01:25:58,928
Say, Eeyo, - - would you play
'The Ribs' for me?
797
01:26:09,010 --> 01:26:14,539
Um... what incident was
Arai implicated in?
798
01:26:14,649 --> 01:26:16,947
There's a video here somewhere.
799
01:26:26,761 --> 01:26:31,323
More on the 'Cruise to Death'
incident.
800
01:26:31,432 --> 01:26:33,696
A passing boat found the bodies.
801
01:26:34,335 --> 01:26:37,566
Much of the incident
still remains a mystery.
802
01:26:38,673 --> 01:26:42,734
Three members of a
Tokyo swim club
803
01:26:42,877 --> 01:26:46,540
took a cruise from
Numazu to Oshima.
804
01:26:47,281 --> 01:26:53,379
The three were Chikako
Suzaki, 35, a travel agent
805
01:26:53,788 --> 01:26:57,849
Shingo Kurokawa, 50, an
insurance salesman
806
01:26:58,192 --> 01:27:05,325
and Yasuo Arai, 21, a law student.
807
01:27:05,800 --> 01:27:07,893
Let's look at the map.
808
01:27:08,335 --> 01:27:16,401
Having left Numazu. They'd
just entered here at dusk.
809
01:27:16,610 --> 01:27:19,636
Exactly what happened
that fateful night
810
01:27:20,548 --> 01:27:24,644
when Kurokawa and Suzaki
were last seen alive?
811
01:27:26,287 --> 01:27:32,021
The two were spotted at dawn
by a passing fishing boat.
812
01:27:32,126 --> 01:27:37,928
They were already dead.
813
01:27:38,032 --> 01:27:40,865
Police autopsied the bodies
814
01:27:40,968 --> 01:27:43,027
with mystifying results.
815
01:27:43,170 --> 01:27:46,139
Police say Kurokawa had drowned
816
01:27:46,240 --> 01:27:52,201
and Suzaki was thrown overboard
after being strangled.
817
01:27:52,446 --> 01:27:55,938
Who strangled Suzaki?
818
01:27:56,083 --> 01:27:58,745
Why had Kurokawa drowned?
819
01:27:58,986 --> 01:28:04,788
Where was Arai. The third
shipmate, all this time?
820
01:28:06,560 --> 01:28:09,051
I was asleep all night.
821
01:28:09,530 --> 01:28:14,058
It was my turn to stand
watch early next morning.
822
01:28:14,368 --> 01:28:21,774
I went below at 10 p. M. And
f ell asleep in my cabin.
823
01:28:22,176 --> 01:28:28,081
I woke up at 5:30 when
the alarm went off.
824
01:28:28,382 --> 01:28:32,478
I went topside but
no one was there.
825
01:28:33,120 --> 01:28:38,057
I thought the two had
accidentally fallen overboard.
826
01:28:38,926 --> 01:28:43,522
I radioed the Coast Guard
and waited for their boat.
827
01:28:43,998 --> 01:28:46,762
It was the dead of night.
828
01:28:46,867 --> 01:28:48,391
No witnesses.
829
01:28:48,502 --> 01:28:50,265
Only three know the truth,
830
01:28:50,371 --> 01:28:51,429
but two are dead.
831
01:28:51,539 --> 01:28:54,975
The other claims to have
been asleep.
832
01:28:55,276 --> 01:28:58,609
The truth, therefore,
remains a mystery.
833
01:28:59,713 --> 01:29:07,586
Kurokawa's widow now offers
startling new information.
834
01:29:07,822 --> 01:29:10,256
Police say my husband
went to settle his affair
835
01:29:10,791 --> 01:29:15,251
with that Suzaki woman.
836
01:29:16,030 --> 01:29:19,591
They argued.
He killed her, then himself.
837
01:29:19,834 --> 01:29:21,768
Well, I don't buy it.
838
01:29:21,869 --> 01:29:26,101
Wasn't Arai her lover?
Weren't they engaged?
839
01:29:26,574 --> 01:29:30,772
What about Suzaki's
life insurance policy?
840
01:29:31,078 --> 01:29:32,807
My husband sold it to her.
841
01:29:33,514 --> 01:29:35,948
It was worth 130 million yen.
842
01:29:36,116 --> 01:29:38,414
You know who's the beneficiary?
843
01:29:39,687 --> 01:29:42,247
It's Arai, that's who.
Arai.
844
01:29:55,970 --> 01:30:01,602
Whew! Eeyo's music really
soothes my poor old ribs.
845
01:30:02,943 --> 01:30:06,003
Oh, were you watching that?
846
01:30:09,917 --> 01:30:11,441
Thank you, Eeyo.
847
01:30:12,519 --> 01:30:13,884
Have a seat.
848
01:30:23,297 --> 01:30:27,631
So what happened after that?
849
01:30:27,902 --> 01:30:29,699
It's still a mystery.
850
01:30:30,037 --> 01:30:32,938
Police called it a murder-suicide.
851
01:30:34,074 --> 01:30:36,474
Was there really insurance?
852
01:30:36,577 --> 01:30:39,307
Sure. Arai was the beneficiary.
853
01:30:39,847 --> 01:30:42,680
People all over Japan
were blaming him.
854
01:30:43,117 --> 01:30:46,746
Desperate, he sold his notes
to your father.
855
01:30:48,222 --> 01:30:50,713
Then Papa wrote his novel?
856
01:30:50,824 --> 01:30:53,486
Yes - based on Arai's notes.
857
01:30:54,028 --> 01:30:55,655
You haven't read it?
858
01:30:57,031 --> 01:31:00,432
No, nobody in my family
reads Father's works.
859
01:31:02,636 --> 01:31:04,365
That's right. I forgot.
860
01:31:08,676 --> 01:31:13,375
Did the novel help save Arai?
861
01:31:13,480 --> 01:31:16,108
No, I don't think it did...
862
01:31:16,216 --> 01:31:19,617
The situation has been
completely changed.
863
01:31:19,954 --> 01:31:22,980
In the book Arai is
a high school boy.
864
01:31:23,624 --> 01:31:28,493
The lonely boy falls for a girl
who works from the same town.
865
01:31:30,331 --> 01:31:34,529
His infatuation with her
keeps building,
866
01:31:35,035 --> 01:31:37,333
and decides to wait for her.
867
01:31:56,323 --> 01:32:00,054
He wasn't able to put
his feelings into words.
868
01:33:08,962 --> 01:33:11,590
Help! Somebody!
869
01:35:45,852 --> 01:35:49,754
Hey! You! You're one of
the kids from our school.
870
01:35:54,595 --> 01:35:59,328
What's this? Did you have
the hots for this girl?
871
01:36:00,767 --> 01:36:02,325
You killed her.
872
01:36:04,605 --> 01:36:09,065
Jesus Christ! You haven't
even done her yet...
873
01:36:11,478 --> 01:36:13,412
You've had it.
874
01:36:13,780 --> 01:36:15,304
What a mess.
875
01:36:15,415 --> 01:36:17,747
Your life's over, kid.
876
01:36:40,307 --> 01:36:43,674
Stop bawling, for chrissake!
877
01:36:46,046 --> 01:36:47,274
Beat it!
878
01:36:49,716 --> 01:36:52,014
I'll take over now.
879
01:37:00,294 --> 01:37:01,659
Get out!
880
01:37:03,997 --> 01:37:05,965
Leave the rest to me.
881
01:37:10,704 --> 01:37:11,864
Get lost!
882
01:38:04,825 --> 01:38:06,019
Wait!
883
01:38:06,126 --> 01:38:07,593
Wait!
884
01:39:04,217 --> 01:39:08,950
Did Papa want to be the
scapegoat to save Arai?
885
01:39:09,990 --> 01:39:15,656
It seems like his variation
on Christ's crucifixion.
886
01:39:15,762 --> 01:39:19,892
The boy has the dead girl's
body in front of him.
887
01:39:20,434 --> 01:39:24,530
He knows his life is finished.
888
01:39:24,905 --> 01:39:26,133
He sees no way out.
889
01:39:26,807 --> 01:39:29,241
Redemption in real life?
890
01:39:29,342 --> 01:39:31,970
Is a clean slate possible?
891
01:39:32,712 --> 01:39:35,442
Enter a fifty-year- old
man-drunk.
892
01:39:35,549 --> 01:39:38,211
Papa's dark side, right?
893
01:39:38,318 --> 01:39:40,718
Sees the despairing boy and says.
894
01:39:41,421 --> 01:39:45,858
"I'll be your savior".
895
01:39:46,226 --> 01:39:50,663
"I'll sacrifice myself to
deliver the grace of God. "
896
01:39:50,764 --> 01:39:54,256
In truth, others sacrifice
for your Papa.
897
01:39:55,769 --> 01:39:56,701
Right. He pleads depression.
898
01:39:56,803 --> 01:40:02,400
Then flees to Australia with your
Mama, leaving you with Eeyo.
899
01:40:02,843 --> 01:40:05,971
Then I get beaten up by Arai
instead of him.
900
01:40:06,079 --> 01:40:08,912
Your Papa is too easy on himself.
901
01:40:09,382 --> 01:40:12,681
Because he feels he's special,
902
01:40:12,786 --> 01:40:16,620
he unconsciously makes others
sacrifice for him.
903
01:40:16,923 --> 01:40:19,858
I don't feel I'm sacrificing.
904
01:40:20,460 --> 01:40:22,121
No, you wouldn't.
905
01:40:22,863 --> 01:40:25,991
Caring for Eeyo
isn't self-sacrifice.
906
01:40:26,166 --> 01:40:28,657
It's just living your life.
907
01:40:29,736 --> 01:40:34,366
I'm sorry. Put my foot in
my mouth again, didn't I?
908
01:40:34,474 --> 01:40:38,342
As I said before. You're one
hell of a girl, Mahchan.
909
01:40:39,279 --> 01:40:40,871
Isn't she, Eeyo?
910
01:40:41,715 --> 01:40:43,808
Hmmm...
911
01:40:44,684 --> 01:40:48,450
Mahchan is
one hell of a girl.
912
01:40:50,624 --> 01:40:51,784
Anyway,
913
01:40:51,892 --> 01:40:56,795
you'll see what your Papa meant
from the novel's opening lines.
914
01:41:17,984 --> 01:41:23,980
Father once said to me
915
01:41:34,501 --> 01:41:40,497
one day when I was a child,
916
01:41:56,623 --> 01:42:02,619
"Don't ever think
another human being
917
01:42:19,379 --> 01:42:25,375
will sacrifice his life for you.
918
01:42:31,958 --> 01:42:37,624
For to think someone would do that
919
01:42:53,980 --> 01:42:59,976
is the lowest depravity
of a human being. "
920
01:43:26,613 --> 01:43:32,609
One person is not
a tool for another.
921
01:43:43,129 --> 01:43:45,927
Eeyo, are you sure you want to go?
922
01:43:46,399 --> 01:43:47,661
Let's skip the lesson.
923
01:43:47,767 --> 01:43:49,735
Mr. Dando couldn't come with us.
924
01:43:49,836 --> 01:43:53,397
He has enough problems
with his rib injury.
925
01:43:53,506 --> 01:43:55,337
I, however, shall swim.
926
01:43:56,409 --> 01:44:02,507
Eeyo, let's go.
927
01:44:46,159 --> 01:44:48,389
So you heard all the gossip.
928
01:44:51,498 --> 01:44:53,898
The cops cleared me, but
929
01:44:54,367 --> 01:44:56,130
people still suspect. ...
930
01:44:56,736 --> 01:44:58,533
even you, Mahchan.
931
01:45:03,610 --> 01:45:06,340
Maybe there's a flaw in my character.
932
01:45:08,348 --> 01:45:10,782
But I'm trying, I really am.
933
01:45:12,552 --> 01:45:14,986
That woman who got
the coffee, she's...
934
01:45:15,088 --> 01:45:19,457
I know.
She's Mr. Kurokawa's widow.
935
01:45:20,960 --> 01:45:25,192
We're living together.
936
01:45:26,533 --> 01:45:28,728
I'm supporting her.
937
01:45:31,404 --> 01:45:33,372
I want to start over.
938
01:45:35,642 --> 01:45:37,007
Think I can?
939
01:45:38,645 --> 01:45:41,170
I'm sure you can.
940
01:45:45,251 --> 01:45:46,718
Look, there he is.
941
01:45:59,132 --> 01:46:00,724
Damn busybodies!
942
01:46:01,301 --> 01:46:05,670
Let's go over Eeyo's
training plan outside.
943
01:46:30,930 --> 01:46:36,232
Pity, but the way things are
I can't coach Eeyo anymore.
944
01:46:37,270 --> 01:46:41,969
You shouldn't quit swimming.
Not after coming so far.
945
01:46:43,243 --> 01:46:46,701
I still want you to
continue without me.
946
01:46:47,380 --> 01:46:48,847
Promise?
947
01:46:49,883 --> 01:46:53,080
Yes. But how. ... ?
948
01:46:54,087 --> 01:46:57,716
You'll need a good guidebook.
949
01:46:58,758 --> 01:47:01,955
The one I used for Eeyo is very good.
950
01:47:02,128 --> 01:47:04,392
You want to use it?
951
01:47:04,631 --> 01:47:07,099
Yes, if you'll lend it to us.
952
01:47:07,200 --> 01:47:10,192
No problem.
I'll make it a gift.
953
01:47:10,470 --> 01:47:14,372
It's at home now.
Let's go get it.
954
01:47:15,341 --> 01:47:16,672
Where to?
955
01:47:16,776 --> 01:47:20,439
My condo.
It's right over there.
956
01:47:49,008 --> 01:47:50,270
Just a minute.
957
01:47:50,376 --> 01:47:52,571
Mrs. Kurokawa lives here.
958
01:47:52,679 --> 01:47:53,805
I live here.
959
01:47:53,913 --> 01:47:56,609
But they're both mine, of course.
960
01:47:58,318 --> 01:47:59,615
Come in.
961
01:48:40,493 --> 01:48:45,760
I am not fond of
rock or new pop music.
962
01:48:46,265 --> 01:48:49,826
Oh, right. If you want
classical, it's next door.
963
01:48:56,042 --> 01:48:58,169
Like this.
964
01:48:59,078 --> 01:49:00,010
Go on in.
965
01:50:15,188 --> 01:50:16,985
Why not come over here?
966
01:50:25,364 --> 01:50:27,389
I won't do anything.
967
01:50:28,234 --> 01:50:30,429
How can we talk with you there?
968
01:50:36,008 --> 01:50:38,067
I know how you feel about me.
969
01:50:39,178 --> 01:50:41,373
Want to marry me and bring Eeyo?
970
01:50:42,048 --> 01:50:44,107
You can move right in.
971
01:50:48,354 --> 01:50:53,792
See, Eeyo can sleep
In Mrs. Kurokawa's room.
972
01:50:55,895 --> 01:50:57,726
Come on.
973
01:50:57,997 --> 01:51:00,295
Cut the demure act.
974
01:51:01,234 --> 01:51:03,031
I've seen your breast stroke
975
01:51:03,136 --> 01:51:05,263
with your legs wide open.
976
01:51:10,209 --> 01:51:11,335
What's wrong?
977
01:51:12,778 --> 01:51:14,405
You never had a date?
978
01:51:15,648 --> 01:51:17,582
You never had sex?
979
01:51:19,152 --> 01:51:22,883
If you want, I'll show you
what you're missing.
980
01:51:24,423 --> 01:51:30,885
But Eeyo's next door.
We don't want him to hear, so...
981
01:51:31,531 --> 01:51:40,166
Just show me something
to mark our new relationship.
982
01:51:44,277 --> 01:51:45,767
Not the tits.
983
01:51:46,479 --> 01:51:49,448
I've seen you in a swimsuit.
984
01:51:50,049 --> 01:51:55,510
How about what you've got
down below?
985
01:52:01,327 --> 01:52:05,889
In your father's novel he wrote
986
01:52:06,699 --> 01:52:10,328
I spread the girl's legs apart
to form the letter 'M'
987
01:52:10,436 --> 01:52:12,961
as I exposed her belly.
988
01:52:14,207 --> 01:52:19,201
It'll be fun using his own
daughter to do that.
989
01:52:19,445 --> 01:52:23,006
Let's put your legs into an 'M'.
990
01:52:23,516 --> 01:52:24,983
Would it be like this?
991
01:52:25,084 --> 01:52:26,779
Or like this?
992
01:52:26,886 --> 01:52:28,217
What's this?
993
01:52:28,321 --> 01:52:31,313
Stop it!
You shouldn't do this!
994
01:52:32,091 --> 01:52:33,251
Can't you see?
995
01:52:33,359 --> 01:52:35,293
I'm not a tool for you...
996
01:52:35,394 --> 01:52:39,922
Don't you understand? No!
This is terribly wrong.
997
01:52:40,032 --> 01:52:41,556
Stop... Please!
998
01:54:22,301 --> 01:54:24,292
You okay, Mahchan?
999
01:54:25,304 --> 01:54:27,534
If ought for you.
1000
01:54:29,041 --> 01:54:31,566
You were in a tight spot,
1001
01:54:32,178 --> 01:54:34,510
but I took care of him!
1002
01:55:30,603 --> 01:55:33,094
Everything's fine here.
1003
01:55:33,539 --> 01:55:34,631
What about you?
1004
01:55:34,740 --> 01:55:36,708
Papa is all right now.
1005
01:55:37,343 --> 01:55:39,368
His depression has passed.
1006
01:55:40,146 --> 01:55:42,706
Yesterday he read all day,
1007
01:55:42,815 --> 01:55:45,807
then at dusk he began.
Fixing dinner.
1008
01:55:45,918 --> 01:55:48,011
Completely forgot about me.
1009
01:55:48,120 --> 01:55:50,350
I think I'll come home this week.
1010
01:55:50,723 --> 01:55:52,588
What did Papa make?
1011
01:55:52,858 --> 01:55:54,257
Stewed tongue.
1012
01:55:54,593 --> 01:55:58,085
I'd say he had you out o f
his mind for a long time.
1013
01:55:58,664 --> 01:56:00,825
Even a tough stewed tongue
1014
01:56:00,933 --> 01:56:03,128
takes about 3 hours to cook.
1015
01:56:03,235 --> 01:56:06,500
Actually. The tongue
was very tender.
1016
01:56:06,872 --> 01:56:09,966
He's in the kitchen now
doing who knows what.
1017
01:56:48,247 --> 01:56:49,214
I'm off. 'Bye.
1018
01:56:49,315 --> 01:56:50,509
'Bye.
1019
01:56:50,616 --> 01:56:54,609
Oh, I almost forgot. I came
in fifth in Science II.
1020
01:56:54,720 --> 01:56:56,449
Which means...?
1021
01:56:57,189 --> 01:57:02,320
That's I'll have my pick of
good colleges, no sweat.
1022
01:57:02,428 --> 01:57:06,125
Good for you!
Congratulations.
1023
01:57:06,532 --> 01:57:10,059
I owe it all to you and Eeyo.
See you later.
1024
01:57:25,417 --> 01:57:31,515
Eeyo, Mama's coming home.
1025
01:57:38,531 --> 01:57:40,658
So this diary is over.
1026
01:57:42,668 --> 01:57:45,000
It needs a title.
1027
01:57:46,338 --> 01:57:52,470
You're the expert on titles.
Got a good one for me?
1028
01:58:02,121 --> 01:58:06,490
How about...
'A Quiet Life'.
1029
01:58:08,127 --> 01:58:11,893
That most certainly is
our life, is it not?
1030
01:58:16,569 --> 01:58:18,434
'A Quiet Life'.
1031
01:58:28,435 --> 01:58:31,235
Ripped by:
SkyFury
71645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.