All language subtitles for A Quiet Life

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,477 --> 00:00:15,880 That day. Eeyo and I were with our group 2 00:00:15,982 --> 00:00:19,577 headed to the institution for the handicapped. 3 00:00:21,221 --> 00:00:24,816 Stop! Can't have this here. 4 00:00:25,558 --> 00:00:26,957 No, you can't... 5 00:00:30,830 --> 00:00:33,025 Please? Give me a hand. 6 00:00:36,970 --> 00:00:38,562 Awful. 7 00:00:38,671 --> 00:00:40,639 They from that place? 8 00:00:41,207 --> 00:00:43,937 That's why I didn't want it around here. 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,806 Sex friends! 10 00:00:45,912 --> 00:00:48,142 Damn! They're stuck. 11 00:00:48,248 --> 00:00:49,738 Must be in heat. 12 00:01:01,294 --> 00:01:05,890 Uh-oh. Those kids have turned into magnets again! 13 00:01:06,532 --> 00:01:07,794 Let's help them. 14 00:01:08,968 --> 00:01:09,935 Come on. 15 00:01:12,038 --> 00:01:13,300 Excuse me! 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,904 Excuse me. 17 00:01:15,508 --> 00:01:16,566 Please let go! 18 00:01:22,615 --> 00:01:23,775 Sorry folks. 19 00:01:23,883 --> 00:01:28,547 Stand up. We've caused a problem. 20 00:01:28,655 --> 00:01:30,589 Let's go. 21 00:01:45,371 --> 00:01:46,963 Are you okay? 22 00:01:57,617 --> 00:02:02,486 I'd just as soon let them go until they're satisfied. 23 00:02:03,423 --> 00:02:07,154 How is it with Eeyo? Any problems like that? 24 00:02:08,161 --> 00:02:12,359 Well, he doesn't have anybody to play magnets with. 25 00:02:12,632 --> 00:02:14,964 So there's no problem. 26 00:02:16,135 --> 00:02:18,433 I guess not. 27 00:02:19,572 --> 00:02:24,032 Eeyo, let's go. 28 00:02:32,719 --> 00:02:38,715 A QUIET LIFE 29 00:02:40,393 --> 00:02:45,057 This is my family. My father is a novelist 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,524 better known abroad. 31 00:02:49,469 --> 00:02:55,305 Mom. Whose gentleness binds the family. Is very strong. 32 00:02:56,709 --> 00:02:59,735 My younger brother is the family clown. 33 00:03:00,880 --> 00:03:03,314 And here I am. 34 00:03:04,550 --> 00:03:07,576 Some day I want to write picture books. 35 00:03:09,055 --> 00:03:12,650 This is my older brother. Eeyo. Who is handicapped. 36 00:03:13,559 --> 00:03:17,723 Father was invited to a university In Australia 37 00:03:18,064 --> 00:03:20,692 and Mother was going with him. 38 00:03:21,467 --> 00:03:23,901 Here is our story. 39 00:03:31,444 --> 00:03:36,040 It was the day before Father and Mother's departure. 40 00:03:36,783 --> 00:03:38,045 See you! 41 00:03:38,151 --> 00:03:39,743 Come straight home. 42 00:03:39,852 --> 00:03:41,183 Big family dinner. 43 00:03:41,287 --> 00:03:42,720 It's our Last Supper. 44 00:03:42,822 --> 00:03:44,790 Good grief, that's so morbid. 45 00:03:44,891 --> 00:03:47,291 What if the plane crashes? 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,520 A death wish - Dad's specialty. 47 00:03:49,729 --> 00:03:51,993 Well, that's my Papa! 48 00:03:52,098 --> 00:03:53,326 Off to cram school. 49 00:03:53,433 --> 00:03:54,661 Study hard! 50 00:03:58,971 --> 00:04:00,131 What's up? 51 00:04:00,473 --> 00:04:02,964 Eeyo needs some kind of sport. 52 00:04:03,543 --> 00:04:05,602 Swimming again, maybe. 53 00:04:06,145 --> 00:04:07,942 Something in the paper? 54 00:04:08,047 --> 00:04:09,639 No, it's nothing. 55 00:04:10,116 --> 00:04:14,610 I just thought he might need to vent some energy. 56 00:04:19,459 --> 00:04:22,292 Look how big your sex organ has gotten. 57 00:04:22,395 --> 00:04:23,885 Go to the toilet. 58 00:04:34,874 --> 00:04:37,707 It's not really a sex organ, is it? 59 00:04:38,411 --> 00:04:40,402 For him it has nothing to do with sex. 60 00:04:44,784 --> 00:04:45,375 Oh, no! 61 00:04:45,485 --> 00:04:47,077 GIRL ASSAULTED 62 00:04:47,186 --> 00:04:49,211 IQ TEST GIVEN TO ACCUSED 63 00:04:49,322 --> 00:04:51,290 SEX CRIMES BY RETARDED 64 00:04:53,059 --> 00:04:55,892 What about Eeyo? 65 00:04:57,396 --> 00:05:03,164 Full of concern. Father and Mother left for Australia. 66 00:06:07,667 --> 00:06:08,691 May I help you? 67 00:06:16,075 --> 00:06:17,099 Wait. ... 68 00:06:32,992 --> 00:06:34,289 Not again. 69 00:06:37,830 --> 00:06:42,392 I want him to quit, but no way we can contact him. 70 00:06:42,501 --> 00:06:44,560 We must catch him in the act. 71 00:06:46,606 --> 00:06:49,370 I bet he's some kind of a fanatic. 72 00:06:50,109 --> 00:06:54,341 Remember Papa's TV appearance? 73 00:06:55,314 --> 00:07:01,378 Said he was not religious but felt something he called "prayer". 74 00:07:02,121 --> 00:07:04,715 That attracted some fanatics. 75 00:07:05,224 --> 00:07:08,819 I have a son who is mentally handicapped. 76 00:07:10,563 --> 00:07:14,693 When he was little he didn't utter a single word. 77 00:07:15,134 --> 00:07:17,534 Not only that, 78 00:07:17,803 --> 00:07:21,899 when his mother tried to talk to him, he didn't react. 79 00:07:23,576 --> 00:07:28,570 In those days. We had a phonograph record of birds 80 00:07:28,714 --> 00:07:32,650 with various bird call, then their names. 81 00:07:33,319 --> 00:07:36,584 Such as, we'd listen to the song of the bulbul. 82 00:07:36,689 --> 00:07:43,925 Then the announcer says, "That was the bulbul. " 83 00:07:44,630 --> 00:07:48,964 For some reason my son reacted only to this record. 84 00:07:49,335 --> 00:07:54,671 So we played it from morning till night. 85 00:07:55,775 --> 00:07:58,573 My son was already six, listening to the record 86 00:07:58,678 --> 00:08:02,444 but still not uttering his first word. 87 00:08:04,750 --> 00:08:06,183 Summer came. 88 00:08:06,852 --> 00:08:11,152 I took him to our cottage as I do every year. 89 00:08:12,558 --> 00:08:17,086 One morning I walked in the woods, my son on my shoulders. 90 00:08:17,663 --> 00:08:21,997 A water rail cried. 91 00:08:22,168 --> 00:08:24,398 A voice above my head said 92 00:08:24,670 --> 00:08:27,104 "That was the water rail. " 93 00:08:27,907 --> 00:08:31,001 I wasn't sure what had happened. 94 00:08:31,610 --> 00:08:33,441 It can't be my son. 95 00:08:33,913 --> 00:08:36,643 I passed it off as a hallucination. 96 00:08:36,816 --> 00:08:41,810 But then a part of me felt my son had spoken. 97 00:08:42,254 --> 00:08:46,213 I hoped the water rail would sing again. 98 00:08:46,325 --> 00:08:49,783 If it calls out again. And if I hear my son's voice, 99 00:08:49,895 --> 00:08:54,832 perhaps he would start speaking. 100 00:08:56,202 --> 00:08:57,794 So I waited. 101 00:08:59,205 --> 00:09:03,471 A birch tree shone in the sun and swayed in the wind. 102 00:09:04,110 --> 00:09:07,841 And I waited, looking at it. 103 00:09:10,049 --> 00:09:15,248 I believe at that moment I was praying. 104 00:09:16,055 --> 00:09:19,513 I'm neither a Christian, nor a Buddhist. 105 00:09:19,892 --> 00:09:23,885 I have no faith - and yet, at that moment, 106 00:09:23,996 --> 00:09:27,261 I am sure that I must have been praying. 107 00:09:31,771 --> 00:09:33,864 The bird called again. 108 00:09:34,440 --> 00:09:40,743 I heard above my head the clear voice of my son: 109 00:09:42,181 --> 00:09:43,648 "That was the water rail". 110 00:09:45,818 --> 00:09:50,016 All those religious people and cultists came over. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,948 Papa's been strange since then. 112 00:09:53,259 --> 00:09:55,693 So this man came to convert Papa? 113 00:09:55,795 --> 00:09:58,923 Year, to sign him up. 114 00:10:00,199 --> 00:10:02,326 So what about this water? 115 00:10:03,402 --> 00:10:06,303 Maybe it holds the spirit of God... 116 00:10:06,405 --> 00:10:09,374 Don't be stupid. It's just plain water. 117 00:10:09,775 --> 00:10:12,710 I've got a scientific mind. 118 00:10:20,486 --> 00:10:22,386 The weather: 119 00:10:25,691 --> 00:10:27,989 Overcast in the south. 120 00:10:31,330 --> 00:10:33,457 Clear over the Sea of Japan. 121 00:10:33,566 --> 00:10:35,534 Please look after him. 122 00:10:38,037 --> 00:10:42,497 Eeyo, see you at home. 123 00:10:42,942 --> 00:10:44,807 Watch out for cars. 124 00:10:44,910 --> 00:10:49,210 Yes. I have... taken care of myself. 125 00:11:40,900 --> 00:11:41,958 Eeyo! 126 00:11:44,169 --> 00:11:45,363 Eeyo! 127 00:12:07,426 --> 00:12:09,826 A car accident? 128 00:12:09,929 --> 00:12:13,023 It doesn't look that way. 129 00:12:14,199 --> 00:12:16,929 Thank God. 130 00:12:17,169 --> 00:12:21,572 It looks like a child molester. 131 00:12:22,141 --> 00:12:23,369 Molester! 132 00:12:36,755 --> 00:12:38,017 Where's Eeyo? 133 00:12:38,958 --> 00:12:41,153 He left some time ago. 134 00:13:07,987 --> 00:13:09,113 Eeyo! 135 00:13:23,969 --> 00:13:26,665 He grabbed the little girl, 136 00:13:26,872 --> 00:13:32,139 pushed her into the hedge, unzipped his pants. 137 00:13:32,378 --> 00:13:34,278 ...And spurted in her face. 138 00:13:34,380 --> 00:13:36,541 'Facial ejaculation'. 139 00:13:36,649 --> 00:13:39,311 The girl's face was all with tears - and. ... 140 00:13:39,418 --> 00:13:41,181 What if he had AIDS? 141 00:13:41,520 --> 00:13:45,786 There was someone lurking by the hedge the other day. 142 00:13:45,891 --> 00:13:48,325 Could it be the boy who lives here? 143 00:14:10,516 --> 00:14:11,778 Eeyo. 144 00:14:14,720 --> 00:14:18,349 Eeyo, thank God. 145 00:14:34,807 --> 00:14:41,713 Was it really true Eeyo was lurking by the hedge? 146 00:14:43,382 --> 00:14:46,112 What was he doing? 147 00:14:48,220 --> 00:14:53,954 I've got to go to the store. 148 00:14:54,059 --> 00:14:56,493 Go home when you're finished. 149 00:14:56,595 --> 00:14:59,860 Yes, I will go home. 150 00:15:43,442 --> 00:15:54,080 Partly cloudy. Scattered showers expected. 151 00:17:18,704 --> 00:17:19,466 Eeyo? 152 00:17:21,306 --> 00:17:23,001 What's come over you, Eeyo? 153 00:17:23,108 --> 00:17:24,336 It's the wrong way. 154 00:17:24,443 --> 00:17:25,967 Let's go home. 155 00:17:26,078 --> 00:17:28,706 Eeyo, come on... 156 00:17:29,748 --> 00:17:32,114 We're going home. 157 00:19:11,516 --> 00:19:13,711 Hey up there! 158 00:19:13,852 --> 00:19:17,913 Help! Please help! 159 00:19:51,957 --> 00:19:53,254 It's him. 160 00:20:18,216 --> 00:20:19,205 Excuse me. 161 00:20:20,018 --> 00:20:21,007 Yes? 162 00:20:22,054 --> 00:20:25,490 Is that man connected to religious cult? 163 00:20:25,757 --> 00:20:28,021 What? Religious cult? 164 00:20:28,126 --> 00:20:29,218 Why would you think that? 165 00:20:29,327 --> 00:20:32,819 Is this holy water? 166 00:20:38,537 --> 00:20:46,103 These perverts always prowl around hunting for girls. 167 00:20:46,344 --> 00:20:50,508 But they run a risk of being detained by police. 168 00:20:50,782 --> 00:20:57,153 As an alibi, he probably picked your house. 169 00:20:57,255 --> 00:21:01,624 So he could say he's delivering water to this famous writer. 170 00:21:02,994 --> 00:21:05,588 I see. 171 00:21:07,199 --> 00:21:09,963 So the pervert was dealt with 172 00:21:10,368 --> 00:21:13,701 but I was still worried about Eeyo. 173 00:21:21,313 --> 00:21:22,541 Let's go. 174 00:21:42,234 --> 00:21:43,758 What's up, Eeyo? 175 00:21:44,469 --> 00:21:47,563 Let's go inside. 176 00:22:45,564 --> 00:22:48,397 That was an excellent Mozart. 177 00:22:50,135 --> 00:22:53,002 Sonata K. 311. 178 00:22:54,139 --> 00:22:55,470 It'll be okay. 179 00:22:55,941 --> 00:22:58,910 No more difficult parts. 180 00:22:59,611 --> 00:23:00,908 Let's go home. 181 00:23:08,386 --> 00:23:13,187 Papa had decided to go alone to Australia 182 00:23:13,425 --> 00:23:16,553 to deal with his problem. 183 00:23:16,661 --> 00:23:20,961 To explain. Let me go back. 184 00:23:22,367 --> 00:23:32,265 Mahchan. I've decided to go to Australia. 185 00:23:32,377 --> 00:23:34,971 I thought Papa was going alone. 186 00:23:35,780 --> 00:23:38,112 I decided to go along. 187 00:23:38,416 --> 00:23:39,440 For how long? 188 00:23:39,951 --> 00:23:42,647 He's invited for eight months. 189 00:23:43,688 --> 00:23:47,180 About taking care of Eeyo... 190 00:23:49,160 --> 00:23:52,186 Mahchan, there's no need to worry. 191 00:23:59,371 --> 00:24:02,568 Ah. You'll take care of answering the phones. 192 00:24:05,877 --> 00:24:11,577 Papa's really down. He's in his biggest depression ever. 193 00:24:12,584 --> 00:24:20,457 But Australia has forests. We could even live there. 194 00:24:21,893 --> 00:24:24,384 Papa grew up in the forests. 195 00:24:24,696 --> 00:24:27,756 Whenever he's depressed he retreats to nature. 196 00:24:29,534 --> 00:24:33,402 It's true he's been kind of spaced out lately. 197 00:24:33,872 --> 00:24:37,273 Up to now he used to come out of it on his own. 198 00:24:37,709 --> 00:24:38,971 Get it together, Dad. 199 00:24:39,077 --> 00:24:40,635 He's gotten old. 200 00:24:42,314 --> 00:24:46,080 I wonder if the drain fiasco really broke him? 201 00:25:41,773 --> 00:25:43,764 THE NEX T MORNING 202 00:25:54,352 --> 00:25:56,320 Not bad, eh? 203 00:26:19,744 --> 00:26:25,239 Okay! Now you can run all the water you want. 204 00:26:25,950 --> 00:26:27,918 THE FOLLOWING MORNING 205 00:26:51,776 --> 00:26:53,073 God, what a mess. 206 00:26:53,178 --> 00:26:57,342 Another weekend warrior. 207 00:28:11,756 --> 00:28:14,350 The water drains like a dream. 208 00:28:17,695 --> 00:28:21,791 Why didn't I realize there was another lid? 209 00:28:21,900 --> 00:28:23,424 It doesn't matter. 210 00:28:23,535 --> 00:28:24,832 But it does. 211 00:28:25,970 --> 00:28:31,567 Look - see how it gets stuck here? 212 00:28:33,511 --> 00:28:36,480 I should have known. 213 00:28:36,748 --> 00:28:39,774 It's all right dear. The plumber fixed it. 214 00:28:39,884 --> 00:28:41,249 No, it's not! 215 00:28:41,886 --> 00:28:48,519 A good chance to act as head of the family, and I blew it. 216 00:28:51,629 --> 00:28:56,896 I'm beginning to wonder if life's worth living any more. 217 00:30:43,675 --> 00:30:46,166 It's 4:30 in the morning! 218 00:30:50,915 --> 00:30:55,215 Papa was rehearsing his suicide in his study. 219 00:30:56,154 --> 00:31:00,523 The drain incident was the last straw. 220 00:31:01,759 --> 00:31:05,058 He didn't get like this overnight. 221 00:31:07,298 --> 00:31:13,897 I know it'll be hard on you. But I must watch over Papa. 222 00:31:21,512 --> 00:31:25,471 Dear Mama. I dreamt Papa's play was being performed. 223 00:31:26,517 --> 00:31:31,352 Odd, since he's never even written a play. 224 00:31:32,190 --> 00:31:37,992 What's more, you and Papa were the actors. 225 00:31:38,796 --> 00:31:42,493 You both held dolls. 226 00:31:42,900 --> 00:31:47,337 The dolls seemed to look like Eeyo and me. 227 00:31:48,439 --> 00:31:49,997 I can't see. 228 00:31:50,108 --> 00:31:51,837 Let's go closer. 229 00:32:07,225 --> 00:32:08,214 Not so fast. 230 00:32:08,326 --> 00:32:11,921 You can't come up here. Back to the cheap seats. 231 00:32:25,009 --> 00:32:27,773 We thought about your dream. 232 00:32:29,013 --> 00:32:33,382 Going to Papa's play and getting shabby treatment 233 00:32:34,051 --> 00:32:40,286 may symbolize that you're treated badly by us now. 234 00:32:41,425 --> 00:32:45,452 Papa says in the dream you are preparing for the time 235 00:32:46,697 --> 00:32:51,760 when we are both dead, 236 00:32:51,903 --> 00:32:55,566 and you become orphans. 237 00:32:59,310 --> 00:33:04,111 After Father and Mother left. A change came over Eeyo. 238 00:33:05,016 --> 00:33:11,216 Mr. Dando, his composition teacher. First noticed it. 239 00:33:21,399 --> 00:33:23,094 Is this note okay? 240 00:33:24,202 --> 00:33:26,466 Eeyo, here. 241 00:33:27,505 --> 00:33:30,235 This note? 242 00:33:30,341 --> 00:33:31,899 Look, this B - - -. 243 00:33:32,009 --> 00:33:33,408 Does it work? 244 00:33:33,945 --> 00:33:36,004 Listen carefully. 245 00:33:40,284 --> 00:33:44,311 Instead of B, try A. 246 00:33:45,823 --> 00:33:48,257 What do you think? 247 00:33:49,060 --> 00:33:50,755 It's not A. 248 00:33:51,095 --> 00:33:52,062 It's C. 249 00:33:52,163 --> 00:33:57,032 Ah, C. 250 00:34:07,645 --> 00:34:10,773 That's good. Five stars! 251 00:34:14,051 --> 00:34:16,986 Mahchan! 252 00:34:17,588 --> 00:34:19,249 Something's wrong! 253 00:34:30,768 --> 00:34:32,326 It's a seizure. 254 00:34:34,138 --> 00:34:37,801 See how red his face is? He's got a fever. 255 00:34:38,042 --> 00:34:42,240 I wonder why? He's taken his epilepsy medicine today. 256 00:35:02,099 --> 00:35:05,694 It's doesn't look too serious. He'll be okay. 257 00:35:10,775 --> 00:35:13,107 I hope I'm not intruding, but... 258 00:35:14,845 --> 00:35:19,475 Eeyo wrote this composition after your parents left. 259 00:35:20,518 --> 00:35:24,477 It's a tremendously sad piece. 260 00:35:25,289 --> 00:35:27,120 What do you think? 261 00:35:36,000 --> 00:35:39,595 FOUNDLING 262 00:35:39,704 --> 00:35:41,194 See this title. 263 00:35:42,340 --> 00:35:43,466 'Foundling'! 264 00:35:44,375 --> 00:35:47,708 Are your parents aware of this? 265 00:35:47,812 --> 00:35:49,780 Depression or not. ... 266 00:35:49,880 --> 00:35:53,281 Such heartbreaking music... 267 00:35:53,384 --> 00:35:55,944 He's even titled it 'Foundling'! 268 00:35:56,053 --> 00:36:01,116 My dear. It won't do for you to get all worked up. 269 00:36:02,093 --> 00:36:05,062 Mahchan will have the hardest time. 270 00:36:05,329 --> 00:36:08,423 You can't just go to pieces yourself. 271 00:36:09,367 --> 00:36:11,130 You're so right. 272 00:36:11,569 --> 00:36:15,266 Why don't I fix some tea to calm us down. 273 00:36:25,316 --> 00:36:30,117 Umm - what's Papa's depression all about anyway? 274 00:36:30,788 --> 00:36:35,384 The direct cause is his new novel; it isn't going well. 275 00:36:35,993 --> 00:36:39,793 He hasn't been able to solve the core of the story. 276 00:36:40,765 --> 00:36:44,132 You see, writing and living are the same to him. 277 00:36:45,336 --> 00:36:49,534 So if he's stuck in a novel he's stuck in his life? 278 00:36:49,673 --> 00:36:50,731 Right. 279 00:36:51,475 --> 00:36:56,276 If he can solve his novel he can deal with his life. 280 00:36:57,114 --> 00:37:00,606 As a writer, that's just how he lives his life. 281 00:37:00,718 --> 00:37:02,379 What's the problem? 282 00:37:03,654 --> 00:37:04,985 Umm. ... 283 00:37:06,924 --> 00:37:09,085 I'm not sure myself. 284 00:37:09,193 --> 00:37:15,325 Probably what Kei's termed 'the subject of the soul. ' 285 00:37:17,968 --> 00:37:23,304 Can one reject everything for the sake of the soul? 286 00:37:24,575 --> 00:37:26,065 Everything? 287 00:37:26,277 --> 00:37:27,266 Yes. 288 00:37:27,812 --> 00:37:30,679 Would that include Eeyo? 289 00:37:30,781 --> 00:37:34,478 I guess everything would have to include him. 290 00:37:36,787 --> 00:37:42,020 Now you're done it. Mahchan's ready to cry. 291 00:37:42,626 --> 00:37:45,652 Are you happy now? She's miserable. 292 00:38:06,083 --> 00:38:11,146 Eeyo, is this a sad piece? 293 00:38:13,090 --> 00:38:15,650 Are you expressing sad feelings? 294 00:38:17,394 --> 00:38:19,123 About abandonment? 295 00:38:22,266 --> 00:38:24,063 It is in G minor. 296 00:38:24,602 --> 00:38:28,060 Sad? Well... I don't know. 297 00:38:54,131 --> 00:38:56,656 Father's older brother died. 298 00:38:57,368 --> 00:39:02,829 Eeyo and I flew to Father's hometown for the funeral. 299 00:39:48,552 --> 00:39:51,020 My deepest condolences. 300 00:39:51,121 --> 00:39:52,247 My... condolences. 301 00:39:52,356 --> 00:39:56,315 Thank you Eeyo, for coming so far. 302 00:39:56,727 --> 00:40:00,788 You too, Mahchan. It was good of you to make the trip. 303 00:40:01,498 --> 00:40:05,525 You know, I'm eighty years old now. 304 00:40:05,669 --> 00:40:09,628 Eighty years old! 305 00:40:10,274 --> 00:40:13,505 Oh, that's awesome! 306 00:40:15,613 --> 00:40:20,949 If you are eight y. You must be about to die! 307 00:40:21,685 --> 00:40:23,516 Far out! 308 00:40:23,687 --> 00:40:28,283 Yes, yes. It is. ... really far out. 309 00:40:28,659 --> 00:40:32,857 I thank you for worrying about me. 310 00:40:34,098 --> 00:40:37,534 Gather your energy and do a good job of dying. 311 00:40:38,102 --> 00:40:42,937 Yes, I'll gather my energy and do a good job of dying. 312 00:40:44,708 --> 00:40:49,941 Eeyo, it sounds like you want her to die. 313 00:41:02,660 --> 00:41:05,891 I beg your pardon. 314 00:41:07,665 --> 00:41:11,157 It was not the right way to say it. 315 00:41:13,103 --> 00:41:14,661 Take your energy 316 00:41:15,272 --> 00:41:17,001 live until you die, 317 00:41:17,107 --> 00:41:18,938 and then die! 318 00:41:19,243 --> 00:41:20,801 I meant that. 319 00:41:50,607 --> 00:41:59,606 Your uncle has gone back to the forest where he was born. 320 00:42:00,050 --> 00:42:02,041 Gone back... 321 00:42:07,558 --> 00:42:13,053 Eeyo, our village is part of all this. 322 00:42:14,531 --> 00:42:20,470 In all this grandeur some strange things take place. 323 00:42:22,873 --> 00:42:26,400 There's an old legend in this village. 324 00:42:27,845 --> 00:42:30,939 Little children being spirited away, 325 00:42:31,348 --> 00:42:38,254 then many of them were later found in the forest. 326 00:42:38,956 --> 00:42:42,756 Your dad heard the story as a boy. 327 00:42:43,293 --> 00:42:47,889 He felt they were from another planet carried here on a rocket. 328 00:42:47,998 --> 00:42:50,660 These abandoned children multiplied 329 00:42:50,768 --> 00:42:53,669 and became the people of this earth. 330 00:43:01,578 --> 00:43:06,641 Eeyo, what music have you been writing recently? 331 00:43:10,053 --> 00:43:11,850 It's called 'Foundling'. 332 00:43:17,027 --> 00:43:22,363 Tell me more about it, Eeyo. 333 00:43:22,466 --> 00:43:24,798 Yes indeed. 334 00:43:32,142 --> 00:43:37,205 Since your parents left. Eeyo f eels abandoned, doesn't he? 335 00:43:37,314 --> 00:43:39,373 I don't think so. ... 336 00:43:39,483 --> 00:43:43,010 But he did write a piece called 'Foudling'. 337 00:43:44,188 --> 00:43:48,625 Why don't you call your Papa and ask him to come home? 338 00:43:49,059 --> 00:43:52,256 But Eeyo seems to be doing just fine. 339 00:43:55,499 --> 00:43:56,898 Well, I don't know. 340 00:43:59,903 --> 00:44:05,034 There used to be a mill here in the old days. 341 00:44:05,509 --> 00:44:09,605 When he was little your Papa went to have flour ground 342 00:44:09,713 --> 00:44:14,650 and read about St. Francis of Assisi in a magazine. 343 00:44:15,919 --> 00:44:18,046 He thought that to save people 344 00:44:18,155 --> 00:44:22,216 he must immediately give up everything he had... 345 00:44:22,426 --> 00:44:25,520 parents, brothers. Friends - everything. 346 00:44:27,130 --> 00:44:30,566 See where the river shines in the sun? 347 00:44:30,901 --> 00:44:35,600 We found him there hugging the sack, crying pitifully, 348 00:44:35,706 --> 00:44:40,268 his face covered with flour, looking like a tiny raccoon. 349 00:44:41,411 --> 00:44:48,681 He was trembling, thinking St. Francis would take him. 350 00:44:53,524 --> 00:44:56,516 I learned the secret behind 'Foundling'. 351 00:44:56,627 --> 00:44:58,288 'Foundling' is the short name. 352 00:44:58,395 --> 00:45:02,991 The full title is 'Save the Foundling'. 353 00:45:03,467 --> 00:45:05,799 Oh, I remember now, Eeyo! 354 00:45:06,203 --> 00:45:13,268 Once we went to a park and you found an abandoned baby. 355 00:45:13,377 --> 00:45:19,509 That's when Eeyo must have decided they must be helped. 356 00:45:19,650 --> 00:45:21,777 So that's it, Eeyo! 357 00:45:21,885 --> 00:45:24,410 No wonder the music sounds so sad! 358 00:45:24,521 --> 00:45:27,615 You felt sorry for that baby, right? 359 00:46:11,368 --> 00:46:12,460 Eeyo! 360 00:46:18,141 --> 00:46:19,733 Don't push! 361 00:46:20,010 --> 00:46:22,911 He's sick! 362 00:46:23,313 --> 00:46:29,741 Please! 363 00:47:02,319 --> 00:47:03,650 Retard! 364 00:47:10,027 --> 00:47:15,124 If I'd been there I may not have slapped the girl 365 00:47:15,699 --> 00:47:19,601 but I would have made her take 'retard' back. 366 00:47:20,337 --> 00:47:23,363 On important things, you must speak out. 367 00:47:25,075 --> 00:47:29,569 She was barely a teenager. Besides, she was a cute girl. 368 00:47:29,680 --> 00:47:32,240 All children are cute, Mahchan. 369 00:47:32,683 --> 00:47:38,178 But underneath are the seeds of an ugly adult. 370 00:47:39,289 --> 00:47:42,258 Beyond the pretty face you should've seen 371 00:47:43,226 --> 00:47:47,595 the prejudiced housewife thirty years hence. 372 00:47:52,569 --> 00:47:57,131 Remember the time Mr. Dando and I went to Warsaw? 373 00:48:01,044 --> 00:48:05,174 Everyone was shivering in the cold airport. 374 00:48:05,816 --> 00:48:08,944 We waited and waited - still no baggage. 375 00:48:09,920 --> 00:48:15,290 A government official had his bag taken care of. 376 00:48:16,226 --> 00:48:19,684 We were made to wait because of this one man. 377 00:48:20,931 --> 00:48:26,130 Mr. Dando complained to a guard about the delay. 378 00:48:27,437 --> 00:48:29,371 Naturally, he ignored us. 379 00:48:30,407 --> 00:48:32,898 Then my husband yelled out, 380 00:48:33,443 --> 00:48:39,404 "What's socialism if you can do something like that?" 381 00:48:50,694 --> 00:48:52,924 Such courage is important. 382 00:48:54,197 --> 00:48:56,131 I believe on this: 383 00:48:57,334 --> 00:49:02,237 None of us are 'special'. Entitled to special favor. 384 00:49:03,740 --> 00:49:06,436 We're all born as ordinary people, 385 00:49:07,110 --> 00:49:09,442 live as ordinary people, 386 00:49:10,213 --> 00:49:12,807 and die as ordinary people. 387 00:49:13,950 --> 00:49:16,350 And die. And die. 388 00:49:16,453 --> 00:49:22,824 Did that part about death scare you? I'm sorry. 389 00:49:24,594 --> 00:49:27,961 But I have one more scary thing to say. 390 00:49:30,133 --> 00:49:32,465 If you live as a 'small person' 391 00:49:33,136 --> 00:49:36,230 It's easy returning to 'zero' when you die. 392 00:49:37,340 --> 00:49:41,299 Because you've already been living so close to zero. 393 00:49:43,180 --> 00:49:50,245 I think you can die without much fuss, 394 00:49:51,755 --> 00:49:54,724 as if stepping down one last stair. 395 00:49:59,830 --> 00:50:07,737 Poland's Chairman Jaruzelski made a state visit to Japan. 396 00:50:28,558 --> 00:50:31,391 Mr. Jaruzelski! Mr. Jaruzelski! 397 00:50:31,494 --> 00:50:34,759 A message from the Japanese people. Please! 398 00:50:44,641 --> 00:50:49,601 The handbill demanded freedom for writers and artists in Poland. 399 00:50:49,880 --> 00:50:54,943 My wife has an impetuous streak. She forced him to take one. 400 00:50:55,051 --> 00:50:59,511 The police knocked her down And she broke her collarbone. 401 00:51:00,857 --> 00:51:02,950 What happened to the bills? 402 00:51:03,059 --> 00:51:06,187 They're still here. 403 00:51:06,696 --> 00:51:08,561 We'll take over for her. 404 00:51:08,665 --> 00:51:10,997 What do you mean? 405 00:51:11,201 --> 00:51:14,034 Just that I'd be glad to help out. 406 00:51:14,437 --> 00:51:15,961 Thank you, Ohchan. 407 00:51:16,072 --> 00:51:21,271 There's a reception at the Polish Embassy tomorrow. 408 00:53:12,155 --> 00:53:13,383 All gone. 409 00:53:14,824 --> 00:53:15,722 Please. 410 00:53:16,359 --> 00:53:17,189 Thank you. 411 00:53:20,697 --> 00:53:22,130 Excuse me. 412 00:53:23,800 --> 00:53:25,324 Give me a flier. 413 00:53:26,102 --> 00:53:29,128 Damn. I'm sorry. 414 00:53:29,706 --> 00:53:32,197 We've just run out of it. 415 00:53:33,209 --> 00:53:35,939 There're one more in your pocket. 416 00:53:38,348 --> 00:53:39,440 Oh yeah. 417 00:53:42,685 --> 00:53:46,451 Oh wait: I've written some calculations on the back. 418 00:53:55,632 --> 00:53:57,361 Thank you. 419 00:54:13,883 --> 00:54:15,407 Hi kids. 420 00:54:15,885 --> 00:54:19,878 You three did a fine job handing out the leaflets. 421 00:54:20,156 --> 00:54:23,421 I'd shake your hands if it weren't for the garlic. 422 00:54:23,526 --> 00:54:25,391 Here. 423 00:54:29,432 --> 00:54:31,423 Thank you Eeyo, 424 00:54:32,669 --> 00:54:35,604 Thank you, Mahchan and Ohchan. 425 00:54:37,040 --> 00:54:39,338 We're already had some response. 426 00:54:39,442 --> 00:54:42,206 This is from the lady who took the last one. 427 00:54:42,312 --> 00:54:45,713 A grand plan to reform Poland's agriculture. 428 00:54:45,815 --> 00:54:49,342 Wish she could use her skills there. 429 00:54:49,452 --> 00:54:55,357 Ohchan, she adds that your calculations were excellent. 430 00:54:58,928 --> 00:55:02,193 We, the common people of Japan, 431 00:55:02,298 --> 00:55:06,792 did our best for the common people of Poland. 432 00:55:06,903 --> 00:55:11,169 This calls for a celebration. That's why you're here. 433 00:55:24,587 --> 00:55:25,884 'THE RIBS ' 'The Ribs? ' 434 00:55:25,989 --> 00:55:28,287 Welcome back! 435 00:55:28,691 --> 00:55:30,852 Thank you, Eeyo. 436 00:55:31,861 --> 00:55:35,922 Oh Eeyo, was this written for Mrs. Dando's recovery? 437 00:55:36,132 --> 00:55:41,160 But she hurt her collarbone. Not her ribs. 438 00:55:48,444 --> 00:55:50,503 She hurt her ribs. 439 00:55:50,613 --> 00:55:53,138 No, Eeyo. It was the collarbone. 440 00:56:01,558 --> 00:56:03,048 Broke the collarbone, 441 00:56:03,159 --> 00:56:04,183 hurt the ribs. 442 00:56:04,294 --> 00:56:06,387 No, the ribs weren't hurt. 443 00:56:06,496 --> 00:56:08,521 It was the collarbone. 444 00:56:19,375 --> 00:56:21,809 Collarbone hurt, ribs broken. 445 00:56:21,911 --> 00:56:24,379 No, the ribs aren't broken. 446 00:56:27,684 --> 00:56:31,950 The ribs are not broken, so the ribs got hurt. 447 00:56:32,055 --> 00:56:33,215 No, that's still wrong. 448 00:56:33,323 --> 00:56:35,223 Never mind, Mahchan. 449 00:56:35,792 --> 00:56:39,057 Eeyo likes the sound of the word 'ribs'. Right? 450 00:56:40,163 --> 00:56:42,188 'The Ribs' sound better. 451 00:56:44,734 --> 00:56:48,261 Eeyo decidedly lives in a world of his own! 452 00:56:48,538 --> 00:56:53,407 If Eeyo was born normal he would've been quite a man. 453 00:56:53,509 --> 00:56:55,238 He already is! 454 00:56:56,713 --> 00:56:57,941 Sorry. 455 00:56:58,715 --> 00:57:01,513 But that's what we've always thought. 456 00:57:02,385 --> 00:57:04,478 Papa and Mama too. 457 00:57:05,521 --> 00:57:11,357 We never think what it would be like if Eeyo wasn't handicapped. 458 00:57:11,794 --> 00:57:12,624 You're right. 459 00:57:12,729 --> 00:57:14,856 Of course. 460 00:57:15,865 --> 00:57:17,958 What I said was stupid. 461 00:57:18,901 --> 00:57:21,597 Sorry. God!... 462 00:57:23,239 --> 00:57:25,104 You're something, Mahchan. 463 00:57:25,208 --> 00:57:28,905 You're one hell of a person. Isn't she, Eeyo? 464 00:57:33,816 --> 00:57:35,807 Does that mean something good? 465 00:57:35,918 --> 00:57:38,785 Sure does! The very best! 466 00:57:40,156 --> 00:57:42,716 I think that Mahchan is... 467 00:57:45,695 --> 00:57:48,289 one hell of a person, too! 468 00:58:35,545 --> 00:58:40,539 As we 'd been planning, Eeyo started his swimming lessons. 469 00:58:52,428 --> 00:58:55,556 Should I go look for your little brother? 470 00:58:55,865 --> 00:58:57,423 He's my big brother. 471 00:58:57,533 --> 00:58:59,899 Oh... sorry. 472 00:59:00,269 --> 00:59:02,499 It's okay. Happens all the time. 473 00:59:02,739 --> 00:59:07,369 He takes his time... Should be out any minute. 474 00:59:07,477 --> 00:59:11,971 Come on, Eeyo. Watch your step. 475 00:59:14,851 --> 00:59:16,250 This is Arai. 476 00:59:16,886 --> 00:59:20,720 He of ten swam with your dad when he used to swim here. 477 00:59:20,823 --> 00:59:23,792 Often swam with him. 478 00:59:23,893 --> 00:59:27,385 I've got a lot of time so I can coach Eeyo. 479 00:59:27,764 --> 00:59:28,662 Well... 480 00:59:28,765 --> 00:59:30,062 Let us do that. 481 00:59:30,967 --> 00:59:32,195 Your key. 482 00:59:40,710 --> 00:59:42,644 Thank you. It's kind of you. 483 00:59:43,112 --> 00:59:45,444 One, two 484 00:59:45,615 --> 00:59:47,446 three, four. 485 00:59:47,550 --> 00:59:50,041 Okay. 486 00:59:50,153 --> 00:59:52,314 Now run is place..., ready? 487 00:59:52,422 --> 00:59:54,617 One, two. 488 00:59:54,724 --> 00:59:56,055 Raise your thighs. 489 00:59:56,159 --> 00:59:58,525 Don't laugh, Eeyo. 490 01:00:00,797 --> 01:00:02,264 They aren't up. 491 01:00:02,765 --> 01:00:04,494 Don't come forward. 492 01:00:04,600 --> 01:00:06,591 One, two, one two. That's it. 493 01:00:08,438 --> 01:00:09,837 Right there. 494 01:00:09,939 --> 01:00:11,839 One, two, one, two. 495 01:00:28,357 --> 01:00:30,723 Now put your face in the water. 496 01:00:30,827 --> 01:00:31,623 Come. 497 01:00:31,727 --> 01:00:33,354 This way. 498 01:00:33,896 --> 01:00:35,659 It's okay. 499 01:00:38,534 --> 01:00:42,402 Put your face... 500 01:00:42,505 --> 01:00:43,870 Like this. 501 01:00:46,442 --> 01:00:48,342 See - it feels good. 502 01:00:48,444 --> 01:00:49,877 Your turn. 503 01:00:50,847 --> 01:00:52,280 You're okay. Okay. 504 01:00:54,984 --> 01:00:56,884 Very good. Way to go. 505 01:00:56,986 --> 01:00:57,816 Try again. 506 01:00:57,920 --> 01:01:00,218 More this time. 507 01:01:02,725 --> 01:01:04,192 Try. 508 01:01:05,728 --> 01:01:06,854 It's okay. 509 01:01:15,872 --> 01:01:18,067 That was good. Way to go. 510 01:01:24,914 --> 01:01:26,404 Here's Mahchan. 511 01:01:26,616 --> 01:01:28,846 Okay, Eeyo. Let's go see her. 512 01:01:28,951 --> 01:01:31,442 Come on. 513 01:01:33,723 --> 01:01:38,160 Come on over. 514 01:01:40,630 --> 01:01:43,098 Not like that. Just go under. 515 01:01:43,199 --> 01:01:44,791 One more time. 516 01:01:46,702 --> 01:01:50,263 We'll go together on a count of three. 517 01:01:50,373 --> 01:01:53,968 Ready - One, two and three- - 518 01:01:57,113 --> 01:01:58,307 What's wrong? 519 01:01:58,414 --> 01:02:01,349 It's okay. Come over here. 520 01:02:01,517 --> 01:02:03,712 You'll be okay. Take it easy. 521 01:02:03,819 --> 01:02:04,877 This way. 522 01:02:06,589 --> 01:02:10,320 Don't be scared. It's okay. 523 01:02:13,396 --> 01:02:14,624 Relax... 524 01:02:22,905 --> 01:02:27,069 Good. Terrific. You were great! 525 01:02:27,176 --> 01:02:28,643 Okay, dive in... Go. 526 01:02:28,744 --> 01:02:30,109 Go 527 01:02:31,247 --> 01:02:32,407 Go 528 01:02:35,351 --> 01:02:38,582 Cross your arms like this. 529 01:02:39,355 --> 01:02:43,451 Bring them behind your ears. 530 01:02:43,559 --> 01:02:46,653 Now put your face in the water. 531 01:02:46,829 --> 01:02:49,093 Slowly bend your legs. 532 01:02:49,699 --> 01:02:50,529 Then kick. 533 01:02:50,633 --> 01:02:52,260 Watch me. 534 01:02:52,368 --> 01:02:55,166 Kick like this. 535 01:03:01,110 --> 01:03:02,737 Come over here. 536 01:03:03,012 --> 01:03:04,741 You can do it! 537 01:03:05,548 --> 01:03:07,015 It's okay. 538 01:03:07,116 --> 01:03:08,276 I'll catch you. 539 01:03:08,384 --> 01:03:09,146 Kick. 540 01:03:09,251 --> 01:03:11,014 Face in the water 541 01:03:11,487 --> 01:03:23,092 and... kick! 542 01:03:27,670 --> 01:03:30,639 A little more... That's it. 543 01:03:30,906 --> 01:03:32,464 You did it! 544 01:03:32,575 --> 01:03:33,974 Did it! Did it! 545 01:03:34,243 --> 01:03:36,336 Way to go, Eeyo. 546 01:03:36,445 --> 01:03:39,005 For a first lesson. I'd say you did terrific. 547 01:03:39,415 --> 01:03:40,882 What was that? 548 01:03:41,384 --> 01:03:43,614 I said you did terrific, Eeyo. 549 01:03:43,719 --> 01:03:45,687 'A first lesson'... then what? 550 01:03:45,788 --> 01:03:48,780 Oh... - for a first lesson you were terrific. 551 01:03:48,958 --> 01:03:49,890 Again, please. 552 01:03:49,992 --> 01:03:50,959 What was that? 553 01:03:51,060 --> 01:03:53,620 For a first lesson you did great. 554 01:03:53,729 --> 01:03:57,460 Sorry. When he's happy he wants to hear it repeated. 555 01:04:01,037 --> 01:04:02,937 ANOTHER D AY 556 01:04:03,039 --> 01:04:05,906 One, two. 557 01:04:06,008 --> 01:04:08,067 Face in the water. 558 01:04:08,177 --> 01:04:09,439 Your head down. 559 01:04:09,545 --> 01:04:11,536 That's it! Way to go! 560 01:04:15,618 --> 01:04:19,247 Hmm. I must say, Arai's really a good coach. 561 01:04:19,355 --> 01:04:20,617 Arms up. 562 01:04:20,723 --> 01:04:23,214 That's good. Ready? 563 01:04:23,626 --> 01:04:25,184 Now kick. 564 01:04:25,394 --> 01:04:28,124 Come on. You're okay. 565 01:04:29,432 --> 01:04:30,660 Okay. Way to go. 566 01:04:30,766 --> 01:04:34,031 A little more. 567 01:04:34,136 --> 01:04:35,933 You did it! 568 01:04:38,274 --> 01:04:40,242 ANOTHER DAY 569 01:04:46,962 --> 01:04:48,691 Catch the water. 570 01:04:48,797 --> 01:04:49,729 Pull. 571 01:04:49,832 --> 01:04:51,163 Push way back. 572 01:04:53,268 --> 01:04:55,031 Catch the water. 573 01:04:55,270 --> 01:04:56,294 Pull. 574 01:04:56,405 --> 01:04:57,269 Push. 575 01:04:57,373 --> 01:04:58,169 Got it? 576 01:04:58,273 --> 01:04:59,297 Eeyo? 577 01:05:00,075 --> 01:05:03,272 Come on, Eeyo. Pay attention to the coach. 578 01:05:04,747 --> 01:05:06,681 What's wrong? 579 01:05:21,397 --> 01:05:24,730 I see. Are you interested in her? 580 01:05:25,033 --> 01:05:27,593 Umm... that lady over there... 581 01:05:28,203 --> 01:05:30,296 I'll talk with her. 582 01:05:56,231 --> 01:06:01,897 This is Miss Sonoko Makimura, the TV weather reporter. 583 01:06:04,206 --> 01:06:07,733 Rain is forecast in Tokyo and Kanagawa. 584 01:06:09,778 --> 01:06:17,514 Heavy in some areas. Don't forget your umbrellas. 585 01:06:19,421 --> 01:06:21,514 I see you saw my report. 586 01:06:21,690 --> 01:06:22,657 You bet. 587 01:06:25,928 --> 01:06:28,590 Sorry it turned out wrong. 588 01:06:28,964 --> 01:06:30,056 Your voice. ... 589 01:06:30,165 --> 01:06:31,223 Yes? 590 01:06:31,700 --> 01:06:33,463 It is a tone higher. 591 01:06:33,902 --> 01:06:34,926 Hmm? 592 01:06:35,404 --> 01:06:42,469 He means your voice is an interval higher than on TV. 593 01:06:42,578 --> 01:06:45,012 My brother has perfect pitch. 594 01:06:45,380 --> 01:06:47,905 What a wonderful ear. 595 01:06:49,351 --> 01:06:55,290 On TV I deliberately lower my voice to sound persuasive. 596 01:06:57,025 --> 01:06:59,220 Thank you for noticing, Eeyo. 597 01:07:06,401 --> 01:07:09,962 You have such a gentle face and sweet expression. 598 01:07:11,974 --> 01:07:13,407 Let me take a look. 599 01:07:19,381 --> 01:07:21,008 Wonderful. 600 01:07:22,384 --> 01:07:24,147 What was that? 601 01:07:24,720 --> 01:07:27,120 She said you were wonderful. 602 01:07:27,322 --> 01:07:29,483 What does she mean? 603 01:07:29,791 --> 01:07:32,419 That's your marvelous. 604 01:07:32,761 --> 01:07:34,456 What was that? 605 01:07:35,664 --> 01:07:37,461 That's your marvelous. 606 01:07:37,966 --> 01:07:39,695 What was that? 607 01:07:40,235 --> 01:07:42,066 That you're marvelous. 608 01:07:42,404 --> 01:07:43,928 What was that? 609 01:07:44,339 --> 01:07:45,966 Eeyo's marvelous. 610 01:07:46,742 --> 01:07:47,970 What was that? 611 01:07:48,076 --> 01:07:50,476 When he's happy he wants more. 612 01:07:51,146 --> 01:07:53,080 Eeyo, come swim with me. 613 01:07:53,181 --> 01:07:54,580 Yes, lets! 614 01:08:03,258 --> 01:08:04,748 Today's weather - - 615 01:08:05,260 --> 01:08:08,787 Sunny over the Sea of Japan. 616 01:08:15,037 --> 01:08:19,030 Did you by any chance plan this? 617 01:08:20,208 --> 01:08:25,043 Whenever Eeyo talks about TV Sonoko's name always came up. 618 01:08:25,180 --> 01:08:29,617 She's an old acquaintance of mine so I invited her over. 619 01:08:30,819 --> 01:08:38,954 The weather will improve. Fair skies tomorrow. 620 01:08:39,294 --> 01:08:41,524 This has been the weather. 621 01:08:45,000 --> 01:08:47,798 Let's call it a blind date, okay? 622 01:08:48,170 --> 01:08:49,330 Hmm... 623 01:08:49,605 --> 01:08:53,598 She's got an open heart. His handicap won't bother her. 624 01:08:53,909 --> 01:08:57,743 Who knows? Maybe they'll hit it off and become lovers. 625 01:08:59,915 --> 01:09:02,713 It's his life. 626 01:09:03,118 --> 01:09:05,609 You're acting like a jealous wife. 627 01:09:15,263 --> 01:09:17,356 Don't eat this one, Eeyo. 628 01:09:18,266 --> 01:09:21,565 It's dead clam. 629 01:09:34,983 --> 01:09:41,718 There is sand in this clam. 630 01:09:43,725 --> 01:09:49,095 If it opens it only brings trouble to one who eats it. 631 01:09:51,099 --> 01:10:00,599 Maybe that is why... it won't open. 632 01:10:02,778 --> 01:10:09,240 Eeyo. That's marvelous! You're a genius! 633 01:10:15,724 --> 01:10:17,658 What was that? 634 01:10:24,499 --> 01:10:27,059 Would you like to dance? 635 01:11:01,737 --> 01:11:04,035 Your real name's Akane, right? 636 01:11:04,506 --> 01:11:06,269 So why 'Mahchan'? 637 01:11:07,109 --> 01:11:08,872 It started as 'Mari'. 638 01:11:09,277 --> 01:11:11,245 My father called me that. 639 01:11:11,346 --> 01:11:12,404 Mari - a ball? 640 01:11:12,948 --> 01:11:16,975 Because my head was so small and round. 641 01:11:18,720 --> 01:11:24,090 One day he explained why my head was like that. 642 01:11:24,726 --> 01:11:26,626 Four years before my birth, 643 01:11:26,762 --> 01:11:29,458 Eeyo was born with a deformed head. 644 01:11:29,865 --> 01:11:33,767 More accurately, there was a small hole in his skull. 645 01:11:34,736 --> 01:11:38,934 When such things happen nature reacts ingeniously. 646 01:11:39,775 --> 01:11:43,302 A big instantly developed outside the hole 647 01:11:43,411 --> 01:11:49,748 using the cerebral fluid to press the brain matter in. 648 01:11:51,086 --> 01:11:54,453 As Eeyo was being born, the nurse screamed. 649 01:11:55,023 --> 01:11:57,514 Then Mama passed out. 650 01:11:58,160 --> 01:12:03,257 The nurse must have thought he had two head. 651 01:12:17,345 --> 01:12:23,079 It took real courage for Mama to have another baby. 652 01:12:23,785 --> 01:12:29,587 Her body was determined to have a baby without a bulk y head. 653 01:12:30,025 --> 01:12:34,587 A baby with a little head but a big brain. 654 01:12:35,197 --> 01:12:37,961 That's how I, with a tiny round head, was born. 655 01:12:38,366 --> 01:12:40,334 Anyway, that's Papa's theory. 656 01:12:41,469 --> 01:12:43,061 Good thinking! 657 01:12:45,173 --> 01:12:47,300 Where's Sonoko? 658 01:13:21,009 --> 01:13:22,704 I have to leave. 659 01:13:23,678 --> 01:13:24,838 Who's that? 660 01:13:25,847 --> 01:13:27,314 A bad guy. 661 01:13:29,217 --> 01:13:30,878 Just like you. 662 01:13:33,221 --> 01:13:35,348 Got to go with the bastard. 663 01:13:41,463 --> 01:13:43,294 I'm sorry, Eeyo. 664 01:13:45,901 --> 01:13:49,064 You have the most beautiful soul. 665 01:13:54,509 --> 01:13:56,272 That one's a slimeball. 666 01:14:01,216 --> 01:14:02,877 Sorry, Mahchan, 667 01:14:04,586 --> 01:14:09,888 but with Eeyo... he just couldn't be my boyfriend. 668 01:14:10,558 --> 01:14:12,458 It would be charity. 669 01:14:19,000 --> 01:14:20,228 Goodbye. 670 01:14:24,839 --> 01:14:26,067 Er... 671 01:14:27,909 --> 01:14:29,274 What's up, Eeyo? 672 01:14:31,046 --> 01:14:34,015 That goodbye she said just now... 673 01:14:36,017 --> 01:14:37,712 It was a tone lower. 674 01:14:45,160 --> 01:14:49,062 I'm very pleased to hear that Eeyo started swimming. 675 01:14:50,532 --> 01:14:53,660 You wrote that he's learning to do the crawl. 676 01:14:54,069 --> 01:14:56,663 He's making fantastic progress 677 01:14:56,938 --> 01:14:59,998 thanks to a wonderful coach named Arai. 678 01:15:01,376 --> 01:15:02,308 Aria? 679 01:15:02,677 --> 01:15:04,804 He said he knows you well. 680 01:15:04,913 --> 01:15:06,881 You swam together, right? 681 01:15:11,586 --> 01:15:15,488 Hello? Can you hear me? 682 01:15:16,324 --> 01:15:17,757 Yes, yes, I hear you. 683 01:15:18,927 --> 01:15:21,691 So Arai's back. 684 01:15:21,930 --> 01:15:23,989 Uh-huh. Is something wrong? 685 01:15:24,366 --> 01:15:27,358 Oh, no. Just a little surprised, that's all. 686 01:15:28,503 --> 01:15:31,438 When he was a law student 687 01:15:31,539 --> 01:15:33,871 there was some serious trouble. 688 01:15:34,743 --> 01:15:35,539 Trouble? 689 01:15:35,810 --> 01:15:37,710 I'd rather not say. 690 01:15:38,046 --> 01:15:40,446 He's really been helping us, Papa. 691 01:15:41,383 --> 01:15:44,875 Mahchan, will you promise me one thing? 692 01:15:45,220 --> 01:15:46,016 What's that? 693 01:15:46,254 --> 01:15:49,280 When you go to the pool. Try to go with Mr. Dando. 694 01:15:49,391 --> 01:15:58,265 When Arai coaches Eeyo, always have other nearby. 695 01:15:58,366 --> 01:16:00,664 Never meet him alone. 696 01:16:01,636 --> 01:16:03,399 Promise me that. Okay? 697 01:17:20,982 --> 01:17:22,108 Come on, Eeyo! 698 01:17:22,217 --> 01:17:23,548 Come on, Eeyo! 699 01:17:45,607 --> 01:17:46,869 He did it! 700 01:17:47,175 --> 01:17:51,703 Wow. Twenty meters. With the breathing yet. 701 01:18:07,495 --> 01:18:09,360 Thank you both. 702 01:18:12,233 --> 01:18:21,141 Arai, Mr. Dando... you two have been wonderful. 703 01:18:34,789 --> 01:18:36,120 You surprised me! 704 01:18:36,224 --> 01:18:38,385 I finally caught up with you. 705 01:18:38,493 --> 01:18:40,290 Are you done for today? 706 01:18:40,662 --> 01:18:44,257 Eeyo did so well today, I'll give you a ride home. 707 01:18:59,280 --> 01:19:00,269 Hop in. 708 01:19:06,321 --> 01:19:07,811 Watch your legs. 709 01:19:13,361 --> 01:19:15,761 Eeyo, want anything to drink? 710 01:19:15,863 --> 01:19:18,058 Coffee would be nice. 711 01:19:18,633 --> 01:19:20,157 Get him a can. 712 01:19:27,942 --> 01:19:31,173 I heard something good today. 713 01:19:31,646 --> 01:19:33,978 Really? What? 714 01:19:34,482 --> 01:19:36,109 Mahchan's secret. 715 01:19:36,618 --> 01:19:39,348 Oh, really? What is it, Eeyo? 716 01:19:39,554 --> 01:19:40,521 Later. 717 01:19:40,622 --> 01:19:43,090 A hint: It has to do with dreams. 718 01:19:43,191 --> 01:19:45,853 Yeah. Mahchan's dream. 719 01:19:52,867 --> 01:19:54,300 Thank you. 720 01:20:12,820 --> 01:20:14,447 Thank you. 721 01:20:15,590 --> 01:20:17,217 Do you want to wait? 722 01:20:17,325 --> 01:20:19,759 Or you can go on home. 723 01:20:20,461 --> 01:20:25,160 Er... my kid brother's at cram school, 724 01:20:25,266 --> 01:20:27,291 so it's just the two of us here. 725 01:20:27,402 --> 01:20:29,768 Um... I think I'll say good bye. 726 01:20:30,405 --> 01:20:32,999 Thank you for the ride home. 727 01:20:33,808 --> 01:20:36,606 Eeyo, come on. We shouldn't keep them. 728 01:20:36,711 --> 01:20:38,008 We shouldn't keep them. 729 01:20:38,112 --> 01:20:40,273 Hey... No pressure, babe. 730 01:20:40,515 --> 01:20:43,882 Just got out first to let you out of the car. 731 01:20:48,389 --> 01:20:50,084 Buying them coffee? 732 01:20:50,758 --> 01:20:53,818 Oh, I'm sorry. I was just going to pay for it. 733 01:21:13,348 --> 01:21:15,248 Stronger! 734 01:21:15,350 --> 01:21:16,874 Okay, turn. 735 01:21:17,185 --> 01:21:18,914 Now turn. 736 01:21:19,020 --> 01:21:20,988 Kick. That's it. 737 01:21:27,628 --> 01:21:33,999 I promised Papa I wouldn't see Arai with no one around. 738 01:21:35,203 --> 01:21:37,671 Perhaps I hurt his feelings. 739 01:21:39,374 --> 01:21:44,004 If that's the case, could you patch things up for us? 740 01:21:47,215 --> 01:21:51,015 Well, all right. I'll have a talk with him. 741 01:22:00,695 --> 01:22:03,994 Why don't you have a seat? Want some beer? 742 01:22:04,098 --> 01:22:08,057 No, thanks. I don't drink while I'm training. 743 01:22:08,736 --> 01:22:09,760 Well, them... 744 01:22:09,871 --> 01:22:12,931 Isn't it better to talk somewhere quiet? 745 01:22:13,274 --> 01:22:14,741 Shall we go? 746 01:22:25,019 --> 01:22:27,544 Mahchan had a dream about me. 747 01:22:27,889 --> 01:22:30,722 She married me and brought Eeyo with her. 748 01:22:30,825 --> 01:22:32,224 Dig that. 749 01:22:32,326 --> 01:22:37,525 In her dream I've got a two-bedroom apartment. 750 01:22:38,266 --> 01:22:44,102 Through the kitchen door is a pool in the next room. 751 01:22:44,405 --> 01:22:48,000 Eeyo's swimming back and forth with me coaching him. 752 01:22:48,609 --> 01:22:53,046 Mahchan's still in her bridal gown, with a wilted bouquet. 753 01:22:53,181 --> 01:22:56,878 She's standing on the wet pool deck, bewildered. 754 01:22:57,218 --> 01:22:58,810 What a hoot. 755 01:22:58,920 --> 01:23:02,321 You know what she has in mind. 756 01:23:02,423 --> 01:23:06,359 Wait a minute. How do you know all this? 757 01:23:06,461 --> 01:23:07,428 How? 758 01:23:07,528 --> 01:23:08,893 Did Mahchan tell you? 759 01:23:08,996 --> 01:23:11,123 Well, no. It was Eeyo who told me. 760 01:23:11,232 --> 01:23:13,063 Oh, come off it. 761 01:23:13,301 --> 01:23:15,963 You know Eeyo wouldn't volunteer that. 762 01:23:16,070 --> 01:23:20,234 We'd have snips of conversation during our breaks. 763 01:23:20,341 --> 01:23:22,935 This dream bit just came out them. 764 01:23:23,044 --> 01:23:24,944 Bullshit. 765 01:23:25,079 --> 01:23:29,277 You weaseled it out of him. Now you're blabbing it. 766 01:23:30,084 --> 01:23:32,678 You're causing her such trouble! 767 01:23:32,787 --> 01:23:34,049 Trouble? 768 01:23:35,056 --> 01:23:37,752 Tell that to Kei. 769 01:23:38,392 --> 01:23:41,259 His writing about me has brought me 770 01:23:41,362 --> 01:23:42,886 nothing but trouble. 771 01:23:42,997 --> 01:23:44,362 Get off it. 772 01:23:44,465 --> 01:23:50,700 Kei wrote about you because You sold him your notes. 773 01:23:50,805 --> 01:23:55,868 Thanks to him everybody thinks I'm a sex criminal. 774 01:23:55,977 --> 01:23:57,137 How you gonna fix that? 775 01:23:57,245 --> 01:23:59,509 I don't give a damn. 776 01:23:59,614 --> 01:24:01,775 But I am going to say this: 777 01:24:02,383 --> 01:24:04,408 Stay away from Mahchan. 778 01:24:05,753 --> 01:24:09,211 What's the idea of waylaying her in town? 779 01:24:09,457 --> 01:24:12,915 Hey - it's none of your business. 780 01:24:13,027 --> 01:24:15,222 Are you telling me what to do? 781 01:24:15,496 --> 01:24:18,624 I'm Mahchan's guardian while Kei's away. 782 01:24:19,100 --> 01:24:24,402 It's my job to protect her and Eeyo from scum like you. 783 01:24:40,922 --> 01:24:42,116 What are you doing? Stop that! 784 01:24:56,904 --> 01:25:00,806 Don't be shocked. Mr. Dando looks pretty awful. 785 01:25:14,455 --> 01:25:16,047 Oh, my - what has happened? 786 01:25:16,157 --> 01:25:17,419 I am shocked. 787 01:25:17,525 --> 01:25:22,428 Look at me. That Arai doesn't stop halfway. 788 01:25:22,597 --> 01:25:26,158 Maybe he was guilty in that incident. 789 01:25:26,267 --> 01:25:29,828 He's talking about an old case involving Arai. 790 01:25:31,272 --> 01:25:33,740 But he had nothing to do with it. 791 01:25:33,841 --> 01:25:36,401 That's what the police concluded. 792 01:25:36,911 --> 01:25:41,712 It's not fair to make him a criminal on mere speculation. 793 01:25:42,016 --> 01:25:44,143 Mere speculation! 794 01:25:44,819 --> 01:25:49,279 Lately all our disasters seem to involve broken bones. 795 01:25:49,390 --> 01:25:52,359 Except for me it really was the ribs. 796 01:25:53,160 --> 01:25:58,928 Say, Eeyo, - - would you play 'The Ribs' for me? 797 01:26:09,010 --> 01:26:14,539 Um... what incident was Arai implicated in? 798 01:26:14,649 --> 01:26:16,947 There's a video here somewhere. 799 01:26:26,761 --> 01:26:31,323 More on the 'Cruise to Death' incident. 800 01:26:31,432 --> 01:26:33,696 A passing boat found the bodies. 801 01:26:34,335 --> 01:26:37,566 Much of the incident still remains a mystery. 802 01:26:38,673 --> 01:26:42,734 Three members of a Tokyo swim club 803 01:26:42,877 --> 01:26:46,540 took a cruise from Numazu to Oshima. 804 01:26:47,281 --> 01:26:53,379 The three were Chikako Suzaki, 35, a travel agent 805 01:26:53,788 --> 01:26:57,849 Shingo Kurokawa, 50, an insurance salesman 806 01:26:58,192 --> 01:27:05,325 and Yasuo Arai, 21, a law student. 807 01:27:05,800 --> 01:27:07,893 Let's look at the map. 808 01:27:08,335 --> 01:27:16,401 Having left Numazu. They'd just entered here at dusk. 809 01:27:16,610 --> 01:27:19,636 Exactly what happened that fateful night 810 01:27:20,548 --> 01:27:24,644 when Kurokawa and Suzaki were last seen alive? 811 01:27:26,287 --> 01:27:32,021 The two were spotted at dawn by a passing fishing boat. 812 01:27:32,126 --> 01:27:37,928 They were already dead. 813 01:27:38,032 --> 01:27:40,865 Police autopsied the bodies 814 01:27:40,968 --> 01:27:43,027 with mystifying results. 815 01:27:43,170 --> 01:27:46,139 Police say Kurokawa had drowned 816 01:27:46,240 --> 01:27:52,201 and Suzaki was thrown overboard after being strangled. 817 01:27:52,446 --> 01:27:55,938 Who strangled Suzaki? 818 01:27:56,083 --> 01:27:58,745 Why had Kurokawa drowned? 819 01:27:58,986 --> 01:28:04,788 Where was Arai. The third shipmate, all this time? 820 01:28:06,560 --> 01:28:09,051 I was asleep all night. 821 01:28:09,530 --> 01:28:14,058 It was my turn to stand watch early next morning. 822 01:28:14,368 --> 01:28:21,774 I went below at 10 p. M. And f ell asleep in my cabin. 823 01:28:22,176 --> 01:28:28,081 I woke up at 5:30 when the alarm went off. 824 01:28:28,382 --> 01:28:32,478 I went topside but no one was there. 825 01:28:33,120 --> 01:28:38,057 I thought the two had accidentally fallen overboard. 826 01:28:38,926 --> 01:28:43,522 I radioed the Coast Guard and waited for their boat. 827 01:28:43,998 --> 01:28:46,762 It was the dead of night. 828 01:28:46,867 --> 01:28:48,391 No witnesses. 829 01:28:48,502 --> 01:28:50,265 Only three know the truth, 830 01:28:50,371 --> 01:28:51,429 but two are dead. 831 01:28:51,539 --> 01:28:54,975 The other claims to have been asleep. 832 01:28:55,276 --> 01:28:58,609 The truth, therefore, remains a mystery. 833 01:28:59,713 --> 01:29:07,586 Kurokawa's widow now offers startling new information. 834 01:29:07,822 --> 01:29:10,256 Police say my husband went to settle his affair 835 01:29:10,791 --> 01:29:15,251 with that Suzaki woman. 836 01:29:16,030 --> 01:29:19,591 They argued. He killed her, then himself. 837 01:29:19,834 --> 01:29:21,768 Well, I don't buy it. 838 01:29:21,869 --> 01:29:26,101 Wasn't Arai her lover? Weren't they engaged? 839 01:29:26,574 --> 01:29:30,772 What about Suzaki's life insurance policy? 840 01:29:31,078 --> 01:29:32,807 My husband sold it to her. 841 01:29:33,514 --> 01:29:35,948 It was worth 130 million yen. 842 01:29:36,116 --> 01:29:38,414 You know who's the beneficiary? 843 01:29:39,687 --> 01:29:42,247 It's Arai, that's who. Arai. 844 01:29:55,970 --> 01:30:01,602 Whew! Eeyo's music really soothes my poor old ribs. 845 01:30:02,943 --> 01:30:06,003 Oh, were you watching that? 846 01:30:09,917 --> 01:30:11,441 Thank you, Eeyo. 847 01:30:12,519 --> 01:30:13,884 Have a seat. 848 01:30:23,297 --> 01:30:27,631 So what happened after that? 849 01:30:27,902 --> 01:30:29,699 It's still a mystery. 850 01:30:30,037 --> 01:30:32,938 Police called it a murder-suicide. 851 01:30:34,074 --> 01:30:36,474 Was there really insurance? 852 01:30:36,577 --> 01:30:39,307 Sure. Arai was the beneficiary. 853 01:30:39,847 --> 01:30:42,680 People all over Japan were blaming him. 854 01:30:43,117 --> 01:30:46,746 Desperate, he sold his notes to your father. 855 01:30:48,222 --> 01:30:50,713 Then Papa wrote his novel? 856 01:30:50,824 --> 01:30:53,486 Yes - based on Arai's notes. 857 01:30:54,028 --> 01:30:55,655 You haven't read it? 858 01:30:57,031 --> 01:31:00,432 No, nobody in my family reads Father's works. 859 01:31:02,636 --> 01:31:04,365 That's right. I forgot. 860 01:31:08,676 --> 01:31:13,375 Did the novel help save Arai? 861 01:31:13,480 --> 01:31:16,108 No, I don't think it did... 862 01:31:16,216 --> 01:31:19,617 The situation has been completely changed. 863 01:31:19,954 --> 01:31:22,980 In the book Arai is a high school boy. 864 01:31:23,624 --> 01:31:28,493 The lonely boy falls for a girl who works from the same town. 865 01:31:30,331 --> 01:31:34,529 His infatuation with her keeps building, 866 01:31:35,035 --> 01:31:37,333 and decides to wait for her. 867 01:31:56,323 --> 01:32:00,054 He wasn't able to put his feelings into words. 868 01:33:08,962 --> 01:33:11,590 Help! Somebody! 869 01:35:45,852 --> 01:35:49,754 Hey! You! You're one of the kids from our school. 870 01:35:54,595 --> 01:35:59,328 What's this? Did you have the hots for this girl? 871 01:36:00,767 --> 01:36:02,325 You killed her. 872 01:36:04,605 --> 01:36:09,065 Jesus Christ! You haven't even done her yet... 873 01:36:11,478 --> 01:36:13,412 You've had it. 874 01:36:13,780 --> 01:36:15,304 What a mess. 875 01:36:15,415 --> 01:36:17,747 Your life's over, kid. 876 01:36:40,307 --> 01:36:43,674 Stop bawling, for chrissake! 877 01:36:46,046 --> 01:36:47,274 Beat it! 878 01:36:49,716 --> 01:36:52,014 I'll take over now. 879 01:37:00,294 --> 01:37:01,659 Get out! 880 01:37:03,997 --> 01:37:05,965 Leave the rest to me. 881 01:37:10,704 --> 01:37:11,864 Get lost! 882 01:38:04,825 --> 01:38:06,019 Wait! 883 01:38:06,126 --> 01:38:07,593 Wait! 884 01:39:04,217 --> 01:39:08,950 Did Papa want to be the scapegoat to save Arai? 885 01:39:09,990 --> 01:39:15,656 It seems like his variation on Christ's crucifixion. 886 01:39:15,762 --> 01:39:19,892 The boy has the dead girl's body in front of him. 887 01:39:20,434 --> 01:39:24,530 He knows his life is finished. 888 01:39:24,905 --> 01:39:26,133 He sees no way out. 889 01:39:26,807 --> 01:39:29,241 Redemption in real life? 890 01:39:29,342 --> 01:39:31,970 Is a clean slate possible? 891 01:39:32,712 --> 01:39:35,442 Enter a fifty-year- old man-drunk. 892 01:39:35,549 --> 01:39:38,211 Papa's dark side, right? 893 01:39:38,318 --> 01:39:40,718 Sees the despairing boy and says. 894 01:39:41,421 --> 01:39:45,858 "I'll be your savior". 895 01:39:46,226 --> 01:39:50,663 "I'll sacrifice myself to deliver the grace of God. " 896 01:39:50,764 --> 01:39:54,256 In truth, others sacrifice for your Papa. 897 01:39:55,769 --> 01:39:56,701 Right. He pleads depression. 898 01:39:56,803 --> 01:40:02,400 Then flees to Australia with your Mama, leaving you with Eeyo. 899 01:40:02,843 --> 01:40:05,971 Then I get beaten up by Arai instead of him. 900 01:40:06,079 --> 01:40:08,912 Your Papa is too easy on himself. 901 01:40:09,382 --> 01:40:12,681 Because he feels he's special, 902 01:40:12,786 --> 01:40:16,620 he unconsciously makes others sacrifice for him. 903 01:40:16,923 --> 01:40:19,858 I don't feel I'm sacrificing. 904 01:40:20,460 --> 01:40:22,121 No, you wouldn't. 905 01:40:22,863 --> 01:40:25,991 Caring for Eeyo isn't self-sacrifice. 906 01:40:26,166 --> 01:40:28,657 It's just living your life. 907 01:40:29,736 --> 01:40:34,366 I'm sorry. Put my foot in my mouth again, didn't I? 908 01:40:34,474 --> 01:40:38,342 As I said before. You're one hell of a girl, Mahchan. 909 01:40:39,279 --> 01:40:40,871 Isn't she, Eeyo? 910 01:40:41,715 --> 01:40:43,808 Hmmm... 911 01:40:44,684 --> 01:40:48,450 Mahchan is one hell of a girl. 912 01:40:50,624 --> 01:40:51,784 Anyway, 913 01:40:51,892 --> 01:40:56,795 you'll see what your Papa meant from the novel's opening lines. 914 01:41:17,984 --> 01:41:23,980 Father once said to me 915 01:41:34,501 --> 01:41:40,497 one day when I was a child, 916 01:41:56,623 --> 01:42:02,619 "Don't ever think another human being 917 01:42:19,379 --> 01:42:25,375 will sacrifice his life for you. 918 01:42:31,958 --> 01:42:37,624 For to think someone would do that 919 01:42:53,980 --> 01:42:59,976 is the lowest depravity of a human being. " 920 01:43:26,613 --> 01:43:32,609 One person is not a tool for another. 921 01:43:43,129 --> 01:43:45,927 Eeyo, are you sure you want to go? 922 01:43:46,399 --> 01:43:47,661 Let's skip the lesson. 923 01:43:47,767 --> 01:43:49,735 Mr. Dando couldn't come with us. 924 01:43:49,836 --> 01:43:53,397 He has enough problems with his rib injury. 925 01:43:53,506 --> 01:43:55,337 I, however, shall swim. 926 01:43:56,409 --> 01:44:02,507 Eeyo, let's go. 927 01:44:46,159 --> 01:44:48,389 So you heard all the gossip. 928 01:44:51,498 --> 01:44:53,898 The cops cleared me, but 929 01:44:54,367 --> 01:44:56,130 people still suspect. ... 930 01:44:56,736 --> 01:44:58,533 even you, Mahchan. 931 01:45:03,610 --> 01:45:06,340 Maybe there's a flaw in my character. 932 01:45:08,348 --> 01:45:10,782 But I'm trying, I really am. 933 01:45:12,552 --> 01:45:14,986 That woman who got the coffee, she's... 934 01:45:15,088 --> 01:45:19,457 I know. She's Mr. Kurokawa's widow. 935 01:45:20,960 --> 01:45:25,192 We're living together. 936 01:45:26,533 --> 01:45:28,728 I'm supporting her. 937 01:45:31,404 --> 01:45:33,372 I want to start over. 938 01:45:35,642 --> 01:45:37,007 Think I can? 939 01:45:38,645 --> 01:45:41,170 I'm sure you can. 940 01:45:45,251 --> 01:45:46,718 Look, there he is. 941 01:45:59,132 --> 01:46:00,724 Damn busybodies! 942 01:46:01,301 --> 01:46:05,670 Let's go over Eeyo's training plan outside. 943 01:46:30,930 --> 01:46:36,232 Pity, but the way things are I can't coach Eeyo anymore. 944 01:46:37,270 --> 01:46:41,969 You shouldn't quit swimming. Not after coming so far. 945 01:46:43,243 --> 01:46:46,701 I still want you to continue without me. 946 01:46:47,380 --> 01:46:48,847 Promise? 947 01:46:49,883 --> 01:46:53,080 Yes. But how. ... ? 948 01:46:54,087 --> 01:46:57,716 You'll need a good guidebook. 949 01:46:58,758 --> 01:47:01,955 The one I used for Eeyo is very good. 950 01:47:02,128 --> 01:47:04,392 You want to use it? 951 01:47:04,631 --> 01:47:07,099 Yes, if you'll lend it to us. 952 01:47:07,200 --> 01:47:10,192 No problem. I'll make it a gift. 953 01:47:10,470 --> 01:47:14,372 It's at home now. Let's go get it. 954 01:47:15,341 --> 01:47:16,672 Where to? 955 01:47:16,776 --> 01:47:20,439 My condo. It's right over there. 956 01:47:49,008 --> 01:47:50,270 Just a minute. 957 01:47:50,376 --> 01:47:52,571 Mrs. Kurokawa lives here. 958 01:47:52,679 --> 01:47:53,805 I live here. 959 01:47:53,913 --> 01:47:56,609 But they're both mine, of course. 960 01:47:58,318 --> 01:47:59,615 Come in. 961 01:48:40,493 --> 01:48:45,760 I am not fond of rock or new pop music. 962 01:48:46,265 --> 01:48:49,826 Oh, right. If you want classical, it's next door. 963 01:48:56,042 --> 01:48:58,169 Like this. 964 01:48:59,078 --> 01:49:00,010 Go on in. 965 01:50:15,188 --> 01:50:16,985 Why not come over here? 966 01:50:25,364 --> 01:50:27,389 I won't do anything. 967 01:50:28,234 --> 01:50:30,429 How can we talk with you there? 968 01:50:36,008 --> 01:50:38,067 I know how you feel about me. 969 01:50:39,178 --> 01:50:41,373 Want to marry me and bring Eeyo? 970 01:50:42,048 --> 01:50:44,107 You can move right in. 971 01:50:48,354 --> 01:50:53,792 See, Eeyo can sleep In Mrs. Kurokawa's room. 972 01:50:55,895 --> 01:50:57,726 Come on. 973 01:50:57,997 --> 01:51:00,295 Cut the demure act. 974 01:51:01,234 --> 01:51:03,031 I've seen your breast stroke 975 01:51:03,136 --> 01:51:05,263 with your legs wide open. 976 01:51:10,209 --> 01:51:11,335 What's wrong? 977 01:51:12,778 --> 01:51:14,405 You never had a date? 978 01:51:15,648 --> 01:51:17,582 You never had sex? 979 01:51:19,152 --> 01:51:22,883 If you want, I'll show you what you're missing. 980 01:51:24,423 --> 01:51:30,885 But Eeyo's next door. We don't want him to hear, so... 981 01:51:31,531 --> 01:51:40,166 Just show me something to mark our new relationship. 982 01:51:44,277 --> 01:51:45,767 Not the tits. 983 01:51:46,479 --> 01:51:49,448 I've seen you in a swimsuit. 984 01:51:50,049 --> 01:51:55,510 How about what you've got down below? 985 01:52:01,327 --> 01:52:05,889 In your father's novel he wrote 986 01:52:06,699 --> 01:52:10,328 I spread the girl's legs apart to form the letter 'M' 987 01:52:10,436 --> 01:52:12,961 as I exposed her belly. 988 01:52:14,207 --> 01:52:19,201 It'll be fun using his own daughter to do that. 989 01:52:19,445 --> 01:52:23,006 Let's put your legs into an 'M'. 990 01:52:23,516 --> 01:52:24,983 Would it be like this? 991 01:52:25,084 --> 01:52:26,779 Or like this? 992 01:52:26,886 --> 01:52:28,217 What's this? 993 01:52:28,321 --> 01:52:31,313 Stop it! You shouldn't do this! 994 01:52:32,091 --> 01:52:33,251 Can't you see? 995 01:52:33,359 --> 01:52:35,293 I'm not a tool for you... 996 01:52:35,394 --> 01:52:39,922 Don't you understand? No! This is terribly wrong. 997 01:52:40,032 --> 01:52:41,556 Stop... Please! 998 01:54:22,301 --> 01:54:24,292 You okay, Mahchan? 999 01:54:25,304 --> 01:54:27,534 If ought for you. 1000 01:54:29,041 --> 01:54:31,566 You were in a tight spot, 1001 01:54:32,178 --> 01:54:34,510 but I took care of him! 1002 01:55:30,603 --> 01:55:33,094 Everything's fine here. 1003 01:55:33,539 --> 01:55:34,631 What about you? 1004 01:55:34,740 --> 01:55:36,708 Papa is all right now. 1005 01:55:37,343 --> 01:55:39,368 His depression has passed. 1006 01:55:40,146 --> 01:55:42,706 Yesterday he read all day, 1007 01:55:42,815 --> 01:55:45,807 then at dusk he began. Fixing dinner. 1008 01:55:45,918 --> 01:55:48,011 Completely forgot about me. 1009 01:55:48,120 --> 01:55:50,350 I think I'll come home this week. 1010 01:55:50,723 --> 01:55:52,588 What did Papa make? 1011 01:55:52,858 --> 01:55:54,257 Stewed tongue. 1012 01:55:54,593 --> 01:55:58,085 I'd say he had you out o f his mind for a long time. 1013 01:55:58,664 --> 01:56:00,825 Even a tough stewed tongue 1014 01:56:00,933 --> 01:56:03,128 takes about 3 hours to cook. 1015 01:56:03,235 --> 01:56:06,500 Actually. The tongue was very tender. 1016 01:56:06,872 --> 01:56:09,966 He's in the kitchen now doing who knows what. 1017 01:56:48,247 --> 01:56:49,214 I'm off. 'Bye. 1018 01:56:49,315 --> 01:56:50,509 'Bye. 1019 01:56:50,616 --> 01:56:54,609 Oh, I almost forgot. I came in fifth in Science II. 1020 01:56:54,720 --> 01:56:56,449 Which means...? 1021 01:56:57,189 --> 01:57:02,320 That's I'll have my pick of good colleges, no sweat. 1022 01:57:02,428 --> 01:57:06,125 Good for you! Congratulations. 1023 01:57:06,532 --> 01:57:10,059 I owe it all to you and Eeyo. See you later. 1024 01:57:25,417 --> 01:57:31,515 Eeyo, Mama's coming home. 1025 01:57:38,531 --> 01:57:40,658 So this diary is over. 1026 01:57:42,668 --> 01:57:45,000 It needs a title. 1027 01:57:46,338 --> 01:57:52,470 You're the expert on titles. Got a good one for me? 1028 01:58:02,121 --> 01:58:06,490 How about... 'A Quiet Life'. 1029 01:58:08,127 --> 01:58:11,893 That most certainly is our life, is it not? 1030 01:58:16,569 --> 01:58:18,434 'A Quiet Life'. 1031 01:58:28,435 --> 01:58:31,235 Ripped by: SkyFury 71645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.