All language subtitles for 9-1-1 - 02x13 - Fight or Flight.TBS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,094 --> 00:00:03,541 911, qual � l'emergenza? 2 00:00:03,551 --> 00:00:05,551 Sono al civico 1832 di Bryson Avenue, 3 00:00:05,561 --> 00:00:08,666 Ho un maschio adulto con diverse pugnalate al torso, 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,454 ha bisogno di medici e poliziotti. 5 00:00:10,464 --> 00:00:12,163 Ok, mi dice come si chiama? 6 00:00:12,173 --> 00:00:13,553 Evan Buckley. 7 00:00:13,563 --> 00:00:15,568 Sono un vigile del fuoco alla Caserma 118. 8 00:00:15,578 --> 00:00:18,308 - Buck? - S�. La vittima � Howard Han, 9 00:00:18,318 --> 00:00:20,335 ha un'emorragia diffusa all'addome, 10 00:00:20,345 --> 00:00:22,974 la respirazione � difficoltosa, potrebbero aver colpito un polmone. 11 00:00:22,984 --> 00:00:26,226 - Dai, Chim, resisti. - Buck, le unit� arrivano tra due minuti, 12 00:00:26,236 --> 00:00:28,125 sai com'� successo? Da quanto � incosciente? 13 00:00:28,135 --> 00:00:29,870 Non lo so, sono arrivato a casa e l'ho trovato. 14 00:00:29,880 --> 00:00:32,603 Stando al quantitativo di sangue direi minuti, non ore. 15 00:00:32,613 --> 00:00:33,828 Il polso? 16 00:00:36,433 --> 00:00:37,998 � debole, ma c'�. 17 00:00:38,487 --> 00:00:41,298 - Jason... - Aspetta, sta cercando di parlare. 18 00:00:41,308 --> 00:00:43,460 Chimney, sono io, Buck, sono qui, ok? 19 00:00:43,470 --> 00:00:46,512 - Devi resistere, ok? - Jason l'ha presa... 20 00:00:47,097 --> 00:00:49,059 - Chi � Jason? - Maddie... 21 00:00:52,467 --> 00:00:54,576 Dov'� Maddie? Chimney, dov'� Maddie? 22 00:00:55,232 --> 00:00:56,674 Chimney, dov'� Maddie?! 23 00:00:57,411 --> 00:00:58,685 Dov'� Maddie? 24 00:01:02,247 --> 00:01:03,893 - Ci pensiamo noi. - Maddie? 25 00:01:04,426 --> 00:01:05,529 Maddie? 26 00:01:07,937 --> 00:01:08,943 Maddie? 27 00:01:09,429 --> 00:01:10,815 Maddie, dove sei? 28 00:01:11,172 --> 00:01:12,909 Maddie? Maddie, sei qui dentro? 29 00:01:16,178 --> 00:01:17,264 Maddie? 30 00:01:22,447 --> 00:01:23,449 Non... 31 00:01:23,898 --> 00:01:25,176 Non � qui. 32 00:01:26,091 --> 00:01:27,109 � sparita. 33 00:01:27,889 --> 00:01:28,929 Oh, no... 34 00:01:30,416 --> 00:01:31,641 Buck? 35 00:01:31,651 --> 00:01:32,785 Che succede, Buck? 36 00:01:35,113 --> 00:01:36,475 Hai trovato qualcosa? 37 00:01:39,012 --> 00:01:40,685 Tutte le sue cose sono ancora qui... 38 00:01:43,620 --> 00:01:46,191 A tutte le unit�: al civico 1832 di Bryson Avenue 39 00:01:46,201 --> 00:01:49,699 segnalata anche la scomparsa di una donna adulta, 40 00:01:49,709 --> 00:01:51,793 Maddie Buckley Kendall. 41 00:01:52,457 --> 00:01:53,898 L'ha trovata. 42 00:01:53,908 --> 00:01:56,979 9-1-1 - Stagione 2 Episodio 13 - "Fight or Flight" 43 00:01:56,989 --> 00:01:58,742 #NoSpoiler 44 00:02:03,243 --> 00:02:05,303 - Ehi, amore, dov'� il coso? - Di che parli? 45 00:02:06,541 --> 00:02:09,541 Quell'apribottiglie di lusso che mi � costato un mutuo. 46 00:02:11,586 --> 00:02:12,987 Lascia stare, 47 00:02:12,997 --> 00:02:14,359 faccio alla vecchia maniera. 48 00:02:15,281 --> 00:02:17,494 Ho fatto una playlist con i tuoi preferiti. 49 00:02:17,504 --> 00:02:19,741 - Sam Cooke, Marvin Gaye... - Fantastico. 50 00:02:20,235 --> 00:02:21,972 Le pi� belle canzoni d'amore mai scritte. 51 00:02:22,423 --> 00:02:25,187 E ognuna di esse... mi ricorda di te. 52 00:02:25,982 --> 00:02:28,492 - Quanto sei dolce. - Non a caso sono, 53 00:02:28,502 --> 00:02:31,396 a quanto pare, il cardiochirurgo che ti ha rubato il cuore. 54 00:02:31,406 --> 00:02:32,809 Non un chirurgo qualunque, 55 00:02:32,819 --> 00:02:35,814 ma il primario di cardiotoracica. 56 00:02:36,343 --> 00:02:37,909 Sono orgogliosa di te. 57 00:02:40,616 --> 00:02:42,166 Il secondo pi� giovane nello Stato. 58 00:02:42,710 --> 00:02:46,473 Cosa che mio padre riterrebbe da: "bravo, ma potevi impegnarti di pi�". 59 00:02:47,239 --> 00:02:48,448 Ma fanculo, no? 60 00:02:48,993 --> 00:02:50,401 Festeggiamo lo stesso. 61 00:02:50,411 --> 00:02:52,694 No, no, metti via quei bicchieri da quattro soldi. 62 00:02:54,028 --> 00:02:55,810 Un'occasione come questa 63 00:02:55,820 --> 00:02:57,041 richiede... 64 00:02:57,807 --> 00:02:59,272 Qualcosa di pi� importante. 65 00:03:02,070 --> 00:03:04,643 Wow, non li usiamo dal matrimonio... 66 00:03:04,653 --> 00:03:05,669 Gi�. 67 00:03:07,092 --> 00:03:09,238 Una delle poche cose che mi sono rimaste di mia madre. 68 00:03:16,167 --> 00:03:17,771 Stavolta non facciamoli toccare, 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,303 qui c'� ancora la scheggiatura... 70 00:03:21,614 --> 00:03:22,967 Questa promozione... 71 00:03:22,977 --> 00:03:25,211 Non � merito di bicchieri portafortuna... 72 00:03:27,506 --> 00:03:29,322 Ma della mia donna portafortuna. 73 00:03:33,528 --> 00:03:34,785 Alla mia Maddie. 74 00:04:00,662 --> 00:04:02,347 Gli incidenti capitano, no? 75 00:04:05,191 --> 00:04:07,378 Mia madre diceva sempre che un incidente... 76 00:04:07,940 --> 00:04:09,778 � una buona opportunit� per imparare... 77 00:04:11,260 --> 00:04:12,476 Il problema, Maddie... 78 00:04:13,091 --> 00:04:14,665 � che tu non impari mai. 79 00:04:16,368 --> 00:04:18,836 Porca troia, Maddie, � colpa tua! 80 00:04:19,701 --> 00:04:22,528 Ti avevo detto che non potevi lasciarmi, ti avevo avvisata! 81 00:04:23,192 --> 00:04:24,435 � morto? 82 00:04:24,445 --> 00:04:26,205 Se non � gi� morto, morir�. 83 00:04:26,215 --> 00:04:28,146 Ormai lui non ci riguarda pi�. 84 00:04:28,156 --> 00:04:30,136 Perch� l'hai fatto? �... �... 85 00:04:30,146 --> 00:04:32,925 Un uomo cos�... cos� gentile, � cos� buono... 86 00:04:32,935 --> 00:04:34,300 Credi che non lo sappia? 87 00:04:35,105 --> 00:04:37,148 Non volevo fargli del male. Chimney mi piace. 88 00:04:38,153 --> 00:04:39,365 Eravamo amici. 89 00:04:40,332 --> 00:04:42,307 - Cosa? - Ma tu mi sconvolgi, Maddie. 90 00:04:42,317 --> 00:04:45,729 Mi fai annebbiare la mente, l'hai sempre fatto. Se fossi rimasta... 91 00:04:46,487 --> 00:04:48,440 Doug, da quanto sei qui? 92 00:04:48,450 --> 00:04:50,247 Dovevo assicurarmi che fossi al sicuro. 93 00:04:51,850 --> 00:04:53,971 Ti ho vista con Buck e ho pensato: "Ok... 94 00:04:54,932 --> 00:04:57,226 "Ha bisogno di tempo, le do un po' di spazio, 95 00:04:58,136 --> 00:04:59,436 "torner� a casa, 96 00:05:00,192 --> 00:05:01,848 torna sempre a casa." 97 00:05:01,858 --> 00:05:04,686 Poi Chimney mi ha detto che l'hai invitato ad uscire e sapevo... 98 00:05:05,058 --> 00:05:06,972 Sapevo di aver aspettato troppo. 99 00:05:06,982 --> 00:05:08,009 No... 100 00:05:08,930 --> 00:05:11,239 No... puoi accostare? Parliamo, non � troppo tardi. 101 00:05:11,249 --> 00:05:12,996 Certo che � troppo tardi! 102 00:05:14,835 --> 00:05:16,572 Ho appena ucciso un uomo per te, Maddie, 103 00:05:18,513 --> 00:05:20,233 ora non si pu� pi� tornare indietro. 104 00:05:21,033 --> 00:05:23,076 Vale sia per me che per te. 105 00:05:33,786 --> 00:05:35,403 Sono venuto il prima possibile. 106 00:05:36,058 --> 00:05:37,658 - Come sta? - � vivo. 107 00:05:38,118 --> 00:05:40,913 Ma ha un polmone perforato e lo stomaco lacerato. 108 00:05:40,923 --> 00:05:44,527 - Lo stanno operando? - Non ancora, ha perso molto sangue. 109 00:05:44,537 --> 00:05:47,545 Ma non appena sar� stabile lo prepareranno per l'intervento. 110 00:05:47,555 --> 00:05:49,339 Chi farebbe una cosa del genere? 111 00:05:50,551 --> 00:05:51,610 � stato Doug. 112 00:05:51,620 --> 00:05:54,382 Doug Kendall. Ha detto a Maddie che l'avrebbe uccisa 113 00:05:54,392 --> 00:05:55,721 se l'avesse lasciato. 114 00:05:55,731 --> 00:05:58,638 - � stato lui. - Ha detto che vive in Pennsylvania. 115 00:05:58,648 --> 00:05:59,706 Sapeva che era qui? 116 00:05:59,716 --> 00:06:01,810 - No, lei... - Ha chiesto il divorzio. 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,560 Potrebbe averla trovata cos�. 118 00:06:03,570 --> 00:06:05,013 Faremo delle verifiche. 119 00:06:05,023 --> 00:06:07,321 Ma prima che il suo amico perdesse conoscenza, 120 00:06:07,331 --> 00:06:10,335 ha detto di essere stato attaccato da un certo Jason Bailey. 121 00:06:10,345 --> 00:06:11,870 Qualcuno di voi sa chi sia? 122 00:06:13,298 --> 00:06:14,471 Non saprei. 123 00:06:16,058 --> 00:06:17,318 Aspetti. 124 00:06:17,328 --> 00:06:18,730 Aspetti, detective. 125 00:06:18,740 --> 00:06:20,566 Sapevo che aveva un nuovo amico, 126 00:06:20,576 --> 00:06:22,396 un tizio con cui giocava a biliardo. 127 00:06:22,406 --> 00:06:25,239 Non l'ho mai incontrato ma ora so il perch�... 128 00:06:25,249 --> 00:06:26,240 Era Doug. 129 00:06:26,250 --> 00:06:29,380 Si � avvicinato a Chimney per potersi avvicinare a Maddie. 130 00:06:31,829 --> 00:06:35,438 Non mi credete? Insomma... il telefono di Chimney � l�, controllate voi. 131 00:06:35,448 --> 00:06:38,686 Il telefono � bloccato, non possiamo sbloccarlo senza il consenso della vittima. 132 00:06:38,696 --> 00:06:41,200 Richiederanno un'ingiunzione per i tabulati telefonici, ma ci vorr� tempo. 133 00:06:41,210 --> 00:06:44,157 S�, ma Maddie non ha tempo, ok? 134 00:06:44,167 --> 00:06:45,724 Ma dai, � stato Doug! 135 00:06:45,734 --> 00:06:48,186 Per poco non ammazzava Chimney e... 136 00:06:48,682 --> 00:06:50,441 E ora potrebbe uccidere lei. 137 00:06:50,451 --> 00:06:51,885 - Ma non l'ha fatto. - Bobby. 138 00:06:51,895 --> 00:06:54,862 Buck, ascoltami. Buck, magari hai ragione. 139 00:06:54,872 --> 00:06:56,004 � stato Doug. 140 00:06:57,118 --> 00:07:00,287 Ha scoperto dove si trovava Maddie, � venuto qui e ha fatto del male a Chimney, 141 00:07:00,297 --> 00:07:01,833 ma Maddie non � qui. 142 00:07:01,843 --> 00:07:04,011 E se solo avesse voluto ucciderla... 143 00:07:05,922 --> 00:07:07,441 Allora avremmo trovato anche lei. 144 00:07:07,451 --> 00:07:10,714 E non l'abbiamo trovata. Era ancora viva quando l'ha rapita. 145 00:07:10,724 --> 00:07:12,872 E al momento ci concentreremo su questo. 146 00:07:24,410 --> 00:07:26,705 Posso... posso cambiarmi la camicia? 147 00:07:27,003 --> 00:07:28,378 � piena di... 148 00:07:28,388 --> 00:07:30,820 Va bene, ma non tocchi niente. 149 00:07:31,233 --> 00:07:33,759 E impacchettatela quando avr� finito. 150 00:07:34,049 --> 00:07:36,776 Athena, qualcuno deve prepararlo. 151 00:07:36,786 --> 00:07:38,617 Non siamo ancora a quel punto. 152 00:07:38,627 --> 00:07:40,564 Non credete di poterla trovare viva. 153 00:07:40,574 --> 00:07:43,426 Il momento pi� pericoloso per una donna in queste situazioni 154 00:07:43,436 --> 00:07:45,200 � quando se ne va. Maddie lo sapeva. 155 00:07:45,210 --> 00:07:46,986 � per questo che si nascondeva. 156 00:07:47,598 --> 00:07:49,092 Ma se � davvero lui... 157 00:07:49,102 --> 00:07:50,675 Questi scenari 158 00:07:50,685 --> 00:07:52,929 di solito non hanno un lieto fine. 159 00:07:53,726 --> 00:07:56,042 Ehi, Cap. Devo andare in ospedale. 160 00:07:56,433 --> 00:07:57,900 Io... voglio... 161 00:07:58,380 --> 00:07:59,779 Vedere Chimney. 162 00:08:00,561 --> 00:08:01,839 Lo accompagno io. 163 00:08:04,651 --> 00:08:06,050 Qualcuno ha visto qualcosa? 164 00:08:06,060 --> 00:08:10,142 Non ci sono testimoni. Stiamo cercando di accedere ai filmati di sorveglianza, 165 00:08:10,152 --> 00:08:12,573 ma una telecamera dall'altro lato della strada 166 00:08:12,583 --> 00:08:15,618 ha ripreso un uomo che la obbligava a entrare nella sua auto. 167 00:08:15,628 --> 00:08:17,616 Sappiamo solo che � una berlina a quattro porte 168 00:08:17,626 --> 00:08:18,864 di colore scuro. 169 00:08:18,874 --> 00:08:21,375 Non restringe di certo la ricerca. 170 00:08:26,734 --> 00:08:28,222 Dov'� il telefono di Chimney? 171 00:08:38,662 --> 00:08:40,391 Mi dispiace, amico. 172 00:08:43,171 --> 00:08:44,557 Non pu� stare qui. 173 00:08:44,567 --> 00:08:46,016 - Dio, non fatelo morire. - Signore. 174 00:08:46,026 --> 00:08:47,670 - Non morire. - Deve tornare di l�. 175 00:08:47,680 --> 00:08:48,677 Deve andare. 176 00:08:48,687 --> 00:08:49,902 - No... - Signore, 177 00:08:49,912 --> 00:08:52,030 - deve andare. - Ok, vado, vado. 178 00:08:56,068 --> 00:08:58,425 Sai, il detective Marks non ha voluto credermi. 179 00:08:58,833 --> 00:09:01,139 Ha detto che nessuno poteva essere cos� stupido. 180 00:09:01,149 --> 00:09:03,100 E gli ho risposto: "Non conosci Buck." 181 00:09:21,699 --> 00:09:23,033 Allora... 182 00:09:23,424 --> 00:09:25,181 � stata una mossa azzardata. 183 00:09:25,658 --> 00:09:27,092 S�, s�, lo so. 184 00:09:27,667 --> 00:09:29,752 "Ma a che pensavi, Buck?" 185 00:09:30,503 --> 00:09:32,519 Athena mi ha gi� strigliato. 186 00:09:32,529 --> 00:09:35,431 Oh, no. So esattamente cosa pensavi, anch'io ho delle sorelle. 187 00:09:36,782 --> 00:09:39,461 Per� continuo a non capire come pensavi di fregarli. 188 00:09:40,153 --> 00:09:41,835 Non era quello a preoccuparmi. 189 00:09:44,287 --> 00:09:46,280 La polizia ha un sacco di regole. 190 00:09:46,290 --> 00:09:49,182 Regole che faranno ammazzare Maddie. 191 00:09:49,192 --> 00:09:50,890 Ma io sono un civile. 192 00:09:50,900 --> 00:09:52,881 Queste regole non valgono per me, no? 193 00:09:52,891 --> 00:09:54,916 E allora perch� sei nella prigione dell'ospedale? 194 00:10:00,732 --> 00:10:02,221 Ho detto a Maddie... 195 00:10:03,942 --> 00:10:08,303 Che non c'era bisogno che continuasse a scappare, che poteva ricominciare qui, 196 00:10:08,313 --> 00:10:10,507 che sarebbe stata al sicuro. 197 00:10:12,731 --> 00:10:14,551 Che io l'avrei tenuta al sicuro. 198 00:10:21,514 --> 00:10:23,037 Non � colpa tua. 199 00:10:27,404 --> 00:10:29,185 E se avesse continuato a fuggire? 200 00:10:29,195 --> 00:10:31,295 Credi che lui non l'avrebbe trovata? 201 00:10:31,914 --> 00:10:34,748 A quel punto sarebbe solo stata da sola. 202 00:10:35,534 --> 00:10:37,599 � da sola, in questo momento. 203 00:10:39,691 --> 00:10:40,691 Con lui. 204 00:10:41,599 --> 00:10:43,879 Ho parlato con il detective Marks. Non � per niente contento. 205 00:10:43,889 --> 00:10:46,065 - � solo che... - Hai alterato la catena di custodia. 206 00:10:46,075 --> 00:10:48,425 Hai sbloccato il telefono di Chimney senza il suo permesso. 207 00:10:48,435 --> 00:10:50,624 - Marks non pu� pi� usarlo come prova. - Mi dispiace. 208 00:10:50,634 --> 00:10:52,749 Ok? Stavo cercando di aiutare. 209 00:10:54,296 --> 00:10:55,296 Va bene. 210 00:10:56,020 --> 00:10:57,148 Andiamo. 211 00:10:57,158 --> 00:10:58,608 L'auto � qui davanti. 212 00:10:59,408 --> 00:11:01,590 - Mi stai arrestando? - Non ancora. 213 00:11:01,600 --> 00:11:03,478 Ma la notte � ancora giovane. 214 00:11:09,394 --> 00:11:11,302 Dove... dove stiamo andando? 215 00:11:11,871 --> 00:11:13,244 A cercare tua sorella. 216 00:11:13,254 --> 00:11:14,853 Se Doug � Jason, 217 00:11:14,863 --> 00:11:17,939 questo telefono ci aiuter� a trovarlo, ma avremo bisogno di una mano. 218 00:11:17,949 --> 00:11:19,786 Pensavo avessi detto che non potevamo usarlo. 219 00:11:19,796 --> 00:11:21,728 Ho detto che Marks non pu�. 220 00:11:21,738 --> 00:11:23,067 Non � un mio caso. 221 00:11:23,077 --> 00:11:25,557 Sono solo un'amica preoccupata della vittima. 222 00:11:27,743 --> 00:11:28,743 Grazie. 223 00:11:31,469 --> 00:11:32,469 Buck. 224 00:11:33,996 --> 00:11:35,720 Un paio di regole di base: 225 00:11:35,730 --> 00:11:37,193 non allontanarti da lei, 226 00:11:37,644 --> 00:11:39,753 non mentire, non tenerle nascoste informazioni, 227 00:11:39,763 --> 00:11:42,637 non infrangere la legge e non fare nulla che la costringa al prepensionamento. 228 00:11:42,647 --> 00:11:43,962 Ci siamo capiti? 229 00:11:43,972 --> 00:11:45,200 Ricevuto, Cap. 230 00:11:58,059 --> 00:12:00,001 {an4}Attenzione Carburante in esaurimento 231 00:11:58,946 --> 00:12:00,280 Andiamo, dov'�? 232 00:12:00,737 --> 00:12:03,917 Proseguire su questa strada per 2,7 chilometri. 233 00:12:07,387 --> 00:12:08,943 Non vedo proprio nulla. 234 00:12:16,611 --> 00:12:17,966 Fallo e basta. 235 00:12:18,820 --> 00:12:19,824 Cosa? 236 00:12:20,527 --> 00:12:21,732 Uccidimi. 237 00:12:23,252 --> 00:12:25,102 � questo il tuo piano, no? 238 00:12:25,707 --> 00:12:28,291 Uccidere Chimney, uccidere me e, me lo auguro, fare un favore al mondo 239 00:12:28,301 --> 00:12:29,958 e suicidarti prima che sia tutto finito. 240 00:12:29,968 --> 00:12:31,850 Perch� dovrei ucciderti, Maddie? 241 00:12:31,860 --> 00:12:33,975 Non voglio farti del male. Ti amo. 242 00:12:33,985 --> 00:12:37,185 Non riesco ad immaginare la mia vita senza di te. Sei tutto ci� che ho. 243 00:12:38,315 --> 00:12:39,707 Non hai neanche me. 244 00:12:41,369 --> 00:12:43,619 La tua destinazione � sulla destra. 245 00:12:45,159 --> 00:12:46,159 Eccolo. 246 00:12:46,699 --> 00:12:47,699 Vedi? 247 00:12:48,339 --> 00:12:50,039 Mai perdere la speranza. 248 00:13:08,814 --> 00:13:09,964 Non ti muovere. 249 00:13:30,312 --> 00:13:33,539 {an7}Allarme Rapimento VITTIMA MADELINE KENDALL IL SOSPETTO � ARMATO E PERICOLOSO 250 00:13:43,555 --> 00:13:46,098 Non saprei proprio come possiamo aiutarvi, sergente, ma... 251 00:13:46,108 --> 00:13:49,467 - Qualsiasi cosa vi serva, dica pure. - Athena, la prego, sono fuori servizio. 252 00:13:50,511 --> 00:13:51,850 Lui � Josh. 253 00:13:52,486 --> 00:13:53,486 Athena. 254 00:13:54,143 --> 00:13:55,974 E Buck, il fratello di Maddie. 255 00:13:55,984 --> 00:13:58,552 - Maddie mi ha parlato tanto di te. - Idem. 256 00:13:58,562 --> 00:14:01,505 - Notizie di lei? - La polizia non ha molto, per ora. 257 00:14:01,515 --> 00:14:04,313 Quindi, entrambi non volevamo stare con le mani in mano, 258 00:14:04,323 --> 00:14:08,029 e ho pensato di passare a farvi qualche domanda, ufficiosamente. 259 00:14:08,039 --> 00:14:09,726 Ma certo. Cosa volete sapere? 260 00:14:09,736 --> 00:14:13,205 Quando la gente compone il 911, potete vedere da dove proviene la chiamata, no? 261 00:14:13,215 --> 00:14:15,675 Se chiamano da una linea fissa, certo. 262 00:14:15,685 --> 00:14:18,276 Con i cellulari � pi� complicato. Non riceviamo l'indirizzo in automatico. 263 00:14:18,286 --> 00:14:20,408 Il nostro sistema deve richiedere in modo digitale 264 00:14:20,418 --> 00:14:22,746 la posizione del telefono dalla rete telefonica. 265 00:14:22,756 --> 00:14:25,395 Ok, bene, questo � il telefono di Chimney. 266 00:14:25,405 --> 00:14:27,786 Crediamo fosse in contatto con il suo aggressore. 267 00:14:27,796 --> 00:14:30,631 - Il marito di Maddie. - Ma Chimney non sapeva che fosse lui. 268 00:14:30,641 --> 00:14:32,633 Pensava si chiamasse Jason. 269 00:14:32,643 --> 00:14:36,632 Ora, mi chiedevo, ipoteticamente, se questo numero avesse chiamato il 911 e riattaccato, 270 00:14:36,642 --> 00:14:39,402 il vostro sistema potrebbe richiedere i dati della posizione 271 00:14:39,412 --> 00:14:41,501 dopo la disconnessione della chiamata? 272 00:14:41,511 --> 00:14:43,359 Ipoteticamente, certo. 273 00:14:43,369 --> 00:14:45,143 - Certo che possiamo. - Ma noi... 274 00:14:46,014 --> 00:14:47,314 Sapete, che strano, 275 00:14:47,324 --> 00:14:51,273 questo numero mi sembra familiare e credo di aver ricevuto una telefonata poco fa. 276 00:14:51,283 --> 00:14:52,856 Una chiamata d'emergenza. 277 00:14:54,364 --> 00:14:55,472 Josh... 278 00:14:55,990 --> 00:14:57,145 Sei sicuro? 279 00:14:58,099 --> 00:14:59,199 Sono sicuro. 280 00:15:01,791 --> 00:15:04,335 Ok, inoltriamo una richiesta manuale. 281 00:15:33,762 --> 00:15:35,453 Ehi, dove stai andando? 282 00:15:35,463 --> 00:15:37,080 Oh, ti stavo cercando. 283 00:15:37,090 --> 00:15:38,570 Devo andare al bagno. 284 00:15:38,580 --> 00:15:40,001 Davvero? Solo questo? 285 00:15:40,579 --> 00:15:42,593 S�, cio�, guardati intorno, Doug. 286 00:15:42,603 --> 00:15:43,903 Dove voglio scappare? 287 00:15:43,913 --> 00:15:46,212 Vuoi che faccia pip� nel bagno o in macchina? 288 00:15:57,583 --> 00:15:59,033 Testa bassa, forza. 289 00:16:04,475 --> 00:16:05,475 Buonasera. 290 00:16:09,311 --> 00:16:11,453 - Tutto bene, gente? - S�, tutto bene. 291 00:16:11,463 --> 00:16:13,194 C'� un bagno che posso usare? 292 00:16:13,204 --> 00:16:15,190 Mi sembra di essere in viaggio da un'eternit�. 293 00:16:16,126 --> 00:16:17,374 Certo, si figuri. 294 00:16:18,452 --> 00:16:19,803 Sul retro, a sinistra. 295 00:16:22,511 --> 00:16:23,511 Grazie. 296 00:16:41,274 --> 00:16:42,832 Siete in vacanza? 297 00:16:44,101 --> 00:16:45,380 Direi di s�. 298 00:16:45,390 --> 00:16:46,756 Una seconda luna di miele. 299 00:17:08,909 --> 00:17:10,757 - Tutto a posto, tesoro? - S�. 300 00:17:10,767 --> 00:17:12,297 S�, arrivo subito. 301 00:17:14,326 --> 00:17:15,353 Sbrigati. 302 00:17:19,182 --> 00:17:20,438 Sbrigati, Maddie. 303 00:17:39,012 --> 00:17:40,434 - Maddie! - No! 304 00:17:40,444 --> 00:17:41,883 - No! - Scappi sempre. 305 00:17:41,893 --> 00:17:44,403 Non sei stanca di scappare? Mi sono stufato di inseguirti. 306 00:17:44,413 --> 00:17:45,564 Lasciami. 307 00:17:45,574 --> 00:17:48,344 - Ti prego, lasciami! Lasciami! - Ehi! 308 00:17:49,249 --> 00:17:50,664 - No. - Hai sentito la signora. 309 00:17:51,023 --> 00:17:52,152 Fatti da parte. 310 00:17:52,162 --> 00:17:53,162 Lasciala andare. 311 00:17:53,966 --> 00:17:55,721 Signore, sinceramente credo che abbia... 312 00:17:55,731 --> 00:17:58,342 - Stai indietro. Stai indietro, cavolo. - Credo abbia frainteso... 313 00:18:13,706 --> 00:18:14,806 Oddio! 314 00:18:18,244 --> 00:18:19,991 Signore, resti con me, ok? 315 00:18:20,001 --> 00:18:22,460 Ora chiamo il 911 e verranno a salvarla. 316 00:18:22,470 --> 00:18:25,090 Resti con me, va tutto bene. Resti con me. 317 00:18:31,781 --> 00:18:33,038 Oh, mio Dio. 318 00:18:39,532 --> 00:18:41,040 Adesso non ti salver� nessuno. 319 00:18:41,436 --> 00:18:42,996 - Andiamo. Andiamo! - No, no... 320 00:18:49,234 --> 00:18:53,352 E quindi Chimney si � messo a cercare online su un forum di neo-mamme. 321 00:18:53,362 --> 00:18:55,077 Gli diedero tutte dei consigli. 322 00:18:55,698 --> 00:18:57,601 "Il contatto pelle a pelle funziona meglio". 323 00:18:57,611 --> 00:19:00,430 "No, il suono dell'aspirapolvere". 324 00:19:00,440 --> 00:19:03,297 - "Un po' di fresco � rilassante". - L'aspirapolvere per non farli piangere? 325 00:19:03,307 --> 00:19:05,537 Questa me l'ero persa. Alla fine, quale ha scelto? 326 00:19:06,165 --> 00:19:07,165 Tutte quante. 327 00:19:07,793 --> 00:19:10,740 Quando siamo rientrate, l'abbiamo trovato addormentato, senza maglietta, 328 00:19:10,750 --> 00:19:14,321 sul pavimento con Denny sopra. Il ventilatore che soffiava su di loro 329 00:19:14,331 --> 00:19:16,288 e l'aspirapolvere accesa in un angolo. 330 00:19:18,066 --> 00:19:20,266 Wow... ci ha messo tutto se stesso. 331 00:19:20,909 --> 00:19:22,221 Lo fa sempre. 332 00:19:22,705 --> 00:19:25,079 Mette sempre il cuore in tutto ci� che fa. 333 00:19:26,464 --> 00:19:28,296 - Ehi, ehi. - Ehi. 334 00:19:28,869 --> 00:19:31,251 - Che ci fate qui? - Io e Harry eravamo fuori. 335 00:19:31,261 --> 00:19:33,161 Volevo un po' di caff�. 336 00:19:33,171 --> 00:19:34,480 Poi abbiamo pensato... 337 00:19:34,490 --> 00:19:38,125 - Che ne servisse anche a voi. - Non ci conosciamo, ma vi amo. Eddie. 338 00:19:38,135 --> 00:19:39,574 Michael, piacere. 339 00:19:39,584 --> 00:19:42,106 - Ehi, questa s� che � una sorpresa. - Abbiamo portato del cibo. 340 00:19:42,116 --> 00:19:44,859 - Ti abbiamo preso una ciambella ripiena. - � la mia preferita. Grazie. 341 00:19:45,584 --> 00:19:46,752 Hai controllato Chim? 342 00:19:47,166 --> 00:19:48,636 S�, � ancora in sala operatoria. 343 00:19:48,646 --> 00:19:50,223 Inizia a sembrare una tradizione. 344 00:19:50,233 --> 00:19:53,195 Un altro ospedale, altra fidanzata che non � al suo fianco... 345 00:19:53,205 --> 00:19:55,350 E io che mi chiedo cosa dovr� dire quando si sveglier�. 346 00:19:55,360 --> 00:19:57,002 Digli la verit�. 347 00:19:57,012 --> 00:19:58,831 Qualsiasi essa sia. 348 00:20:00,497 --> 00:20:01,497 Va bene. 349 00:20:02,737 --> 00:20:04,747 Grazie. Molto gentile. 350 00:20:04,757 --> 00:20:06,028 � un'idea di Harry. 351 00:20:06,038 --> 00:20:09,307 Era preoccupato cos� � voluto passare per assicurarsi che fosse tutto ok. 352 00:20:09,317 --> 00:20:11,985 � un ragazzino dolce. � bello da parte sua preoccuparsi per Chimney. 353 00:20:12,630 --> 00:20:14,256 Non era preoccupato per Chimney. 354 00:20:16,159 --> 00:20:17,509 Era preoccupato per te. 355 00:20:19,013 --> 00:20:20,907 - Detective Marks. - Andy... 356 00:20:20,917 --> 00:20:21,981 Sono Athena. 357 00:20:21,991 --> 00:20:26,296 Ascolta, riceverai la chiamata di Sue Blevins dal centro operatori del 911. 358 00:20:26,306 --> 00:20:28,689 Potrebbe avere una pista sulla posizione di Doug. 359 00:20:28,699 --> 00:20:32,058 Voglio sapere come ha ottenuto questa informazione importantissima? 360 00:20:32,068 --> 00:20:36,570 Vediamola come una soffiata anonima e a caval donato non si guarda in bocca. 361 00:20:37,074 --> 00:20:38,511 Ci vediamo l�. 362 00:20:38,521 --> 00:20:39,812 Ricevuto. 363 00:20:41,875 --> 00:20:43,829 Sei spaventosamente silenzioso, Buckaroo. 364 00:20:46,595 --> 00:20:48,072 Quando arriveremo l�... 365 00:20:50,358 --> 00:20:52,980 Cosa... cosa credi che troveremo? 366 00:20:54,340 --> 00:20:57,268 Cio�, ha minacciato di ucciderla. Ha anche quasi ucciso Chimney. 367 00:20:57,278 --> 00:20:58,537 - E se... se lui... - No. 368 00:20:59,628 --> 00:21:02,457 L'istinto mi dice che tua sorella non � ancora fuori gioco. 369 00:21:03,178 --> 00:21:06,393 Maddie non ha solo ricostruito la sua vita. Ha ricostruito se stessa. 370 00:21:06,910 --> 00:21:11,291 Doug pu� averla presa, ma non ha idea con chi ha a che fare adesso. 371 00:21:32,207 --> 00:21:33,207 Cazzo. 372 00:21:59,630 --> 00:22:01,901 - Dobbiamo lasciare la strada. - Sta' zitta. 373 00:22:03,335 --> 00:22:04,686 C'erano le telecamere. 374 00:22:04,696 --> 00:22:07,648 - Doug, quando troveranno quel tipo... - Pensi sia stata colpa mia? 375 00:22:08,901 --> 00:22:09,901 No. 376 00:22:10,391 --> 00:22:12,215 - No, � stata colpa mia. - Esatto. 377 00:22:12,690 --> 00:22:16,089 Succede questo quando provi a scappare da me, Maddie. La gente si fa male. 378 00:22:16,099 --> 00:22:17,825 S�, lo so. Ho smesso di scappare. 379 00:22:19,504 --> 00:22:22,337 - Penserai che sia uno stupido. - Penso tu sia un mostro, non che... 380 00:22:28,489 --> 00:22:29,865 Almeno sei stata sincera. 381 00:22:29,875 --> 00:22:30,918 Dico sul serio. 382 00:22:30,928 --> 00:22:34,635 Non sopporto l'idea che un'altra persona possa morire, quindi... 383 00:22:35,622 --> 00:22:37,277 Non scapper�. Doug. 384 00:22:38,632 --> 00:22:39,632 Sono tua. 385 00:22:40,051 --> 00:22:41,719 Ma dobbiamo uscire da questa strada. 386 00:22:41,729 --> 00:22:43,489 Dobbiamo risolvere la cosa. 387 00:22:43,918 --> 00:22:45,649 � questo che vuoi fare, Maddie? 388 00:22:45,659 --> 00:22:47,997 - Mi aiuterei a risolvere la cosa? - � quello che faccio. 389 00:22:48,340 --> 00:22:50,603 Aiuto le persone a pensare lucidamente durante una crisi. 390 00:22:50,613 --> 00:22:53,293 - Io sto pensando lucidamente. - Davvero? Allora dove stiamo andando? 391 00:22:53,980 --> 00:22:55,119 Sto decidendo. 392 00:22:56,809 --> 00:22:59,830 Pi� rimaniamo su questa strada, pi� � probabile che ci fermeranno. 393 00:22:59,840 --> 00:23:01,745 E sappiamo entrambi poi come finir�. 394 00:23:03,953 --> 00:23:05,444 Quindi cosa suggerisci? 395 00:23:10,411 --> 00:23:12,027 Ho visto dei cartelli per... 396 00:23:12,428 --> 00:23:14,715 Il lago Big Bear, qualche chilometro fa. 397 00:23:14,725 --> 00:23:16,780 Ci sono case per le vacanze. 398 00:23:16,790 --> 00:23:18,233 Probabilmente vuote. 399 00:23:20,451 --> 00:23:21,773 Come alle Poconos. 400 00:23:22,889 --> 00:23:23,889 Gi�. 401 00:23:24,596 --> 00:23:25,947 Ti piaceranno. 402 00:23:49,792 --> 00:23:51,266 Ciao, Chimney. 403 00:23:53,031 --> 00:23:54,429 Ciao. 404 00:23:56,742 --> 00:23:59,146 Ho saputo che ti hanno operato di nuovo. 405 00:24:00,306 --> 00:24:01,424 Gi�. 406 00:24:03,254 --> 00:24:05,420 Mi manca poco a raggiungere il tuo record. 407 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Ehi. 408 00:24:09,448 --> 00:24:10,448 Sei sveglio. 409 00:24:11,051 --> 00:24:12,922 E c'� anche la prima persona che � venuta a trovarti. 410 00:24:12,932 --> 00:24:14,302 Tuo padre sa che sei qui? 411 00:24:14,663 --> 00:24:15,663 Chris! 412 00:24:16,475 --> 00:24:17,703 Direi di no. 413 00:24:20,151 --> 00:24:21,721 Bentornato, amico. 414 00:24:22,345 --> 00:24:24,037 Eravamo preoccupati per te. 415 00:24:24,047 --> 00:24:25,312 Io non ero preoccupato. 416 00:24:25,322 --> 00:24:28,249 - Comincio a pensare che sia invincibile. - Come un supereroe? 417 00:24:28,259 --> 00:24:29,500 Esatto. 418 00:24:29,510 --> 00:24:30,940 Proprio come un supereroe. 419 00:24:33,117 --> 00:24:35,441 Ok, piccolo. Facciamo... riposare Chimney. 420 00:24:35,451 --> 00:24:36,958 Possiamo tornare a trovarlo dopo. 421 00:24:39,132 --> 00:24:41,317 Non mangiare il polpettone. 422 00:24:41,960 --> 00:24:43,256 No? 423 00:24:43,266 --> 00:24:44,992 � cos� che ho perso un dente. 424 00:24:46,539 --> 00:24:48,136 Grazie per il suggerimento, piccolo. 425 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 Andiamo. 426 00:24:50,658 --> 00:24:51,851 Buon riposo. 427 00:25:02,051 --> 00:25:03,367 Dov'� Maddie? 428 00:25:10,092 --> 00:25:13,113 Non � il mio telefono. Non so da dove sia saltato fuori. 429 00:25:14,554 --> 00:25:16,002 Abbiamo trovato il telefono. 430 00:25:16,012 --> 00:25:17,874 Nessun segno del sospettato o di tua sorella. 431 00:25:17,884 --> 00:25:19,373 S�, ma ha il telefono di Doug. 432 00:25:19,383 --> 00:25:22,159 - Come? - Beh, ieri ha lasciato Salt Lake City. 433 00:25:22,169 --> 00:25:25,869 � poi � stato per strada. Non ha idea di come il telefono sia finito sul camion. 434 00:25:25,879 --> 00:25:27,113 Signore... 435 00:25:27,123 --> 00:25:28,671 Ha fatto qualche fermata? 436 00:25:28,681 --> 00:25:31,849 - Al benzinaio, proprio prima dell'alba. - Ha visto qualcuno l�? 437 00:25:32,405 --> 00:25:34,936 Quando stavo ripartendo ho visto una coppia entrare al negozio. 438 00:25:37,009 --> 00:25:38,847 Sapeva che avremmo rintracciato il telefono. 439 00:25:38,857 --> 00:25:41,556 Forse l'ha fatto cadere nel camion solo per depistarci. 440 00:25:45,132 --> 00:25:47,397 - Quindi ora potrebbero essere ovunque. - Gi�. 441 00:25:47,407 --> 00:25:49,822 E Doug � a un passo avanti a noi. 442 00:26:00,888 --> 00:26:02,843 Non penso di aver portato abbastanza. 443 00:26:03,968 --> 00:26:05,871 No, hai portato tutto ci� che mi serviva. 444 00:26:08,260 --> 00:26:09,863 Avevo dimenticato la giornata con lui. 445 00:26:10,183 --> 00:26:11,289 Lo so. 446 00:26:11,299 --> 00:26:12,724 Per questo siamo venuti. 447 00:26:13,257 --> 00:26:14,348 Beh... 448 00:26:14,358 --> 00:26:15,462 Per questo e... 449 00:26:15,472 --> 00:26:18,090 Per ricordare com'� vivere in un ospedale. 450 00:26:18,827 --> 00:26:20,619 Le sedie scomode, 451 00:26:20,629 --> 00:26:21,963 il cibo terribile. 452 00:26:22,623 --> 00:26:23,801 Non devi rimanere. 453 00:26:23,811 --> 00:26:25,889 Cio�, se hai da fare... 454 00:26:25,899 --> 00:26:26,899 No. 455 00:26:28,112 --> 00:26:29,207 Sto bene qui. 456 00:26:35,111 --> 00:26:37,252 Ci sono solo riprese delle pompe e della cassa. 457 00:26:37,262 --> 00:26:40,409 Ora, l'ipotesi migliore � che lei sia uscita dalla finestra sul retro. 458 00:26:40,419 --> 00:26:43,300 - E il marito l'abbia beccata. - S�, il cassiere capisce che qualcosa non va 459 00:26:43,310 --> 00:26:46,053 e prende rinforzi. E finisce ucciso con la sua stessa pistola. 460 00:26:46,063 --> 00:26:48,497 Immagino pensava potesse risolvere la cosa da solo. 461 00:26:56,714 --> 00:26:57,808 Signore... 462 00:26:57,818 --> 00:26:59,271 Ho trovato questo nel bagno. 463 00:27:02,042 --> 00:27:05,779 � un contratto di un'auto a noleggio. Una berlina grigio scuro a quattro porte. 464 00:27:05,789 --> 00:27:08,082 Sembra che lei abbia iniziato a scrivere "aiuto" sul retro. 465 00:27:08,092 --> 00:27:10,177 Noleggiata vicino all'aeroporto di Burbank. 466 00:27:10,187 --> 00:27:12,024 Diffondo subito una segnalazione. 467 00:27:12,553 --> 00:27:14,588 Ora, sappiamo dove ha noleggiato l'auto. 468 00:27:14,598 --> 00:27:16,417 Magari riusciamo a rintracciarlo. 469 00:27:16,427 --> 00:27:18,167 Come con LoJack. 470 00:27:18,177 --> 00:27:20,293 Le compagnie di noleggio non usano il segnale GPS, 471 00:27:20,303 --> 00:27:22,678 - costa troppo. - S�, ma quelle pi� grandi s�. 472 00:27:22,688 --> 00:27:25,383 Ma se ti chiami Bob e hai solo 12 auto a disposizione, 473 00:27:25,393 --> 00:27:27,535 ti conviene sapere sempre dove si trovano. 474 00:27:27,940 --> 00:27:29,612 Ehi, sono Marks. 475 00:27:30,331 --> 00:27:32,559 Forse abbiamo una pista sul nostro sospettato. 476 00:27:42,884 --> 00:27:45,035 Grazie al cielo non c'era un allarme. 477 00:27:45,045 --> 00:27:47,760 - E perch� ho tagliato i cavi del telefono? - Cos� non posso chiedere aiuto. 478 00:27:47,770 --> 00:27:49,126 S�, anche per quello. 479 00:27:49,919 --> 00:27:51,676 Ok, provo ad accendere il fuco. 480 00:27:52,220 --> 00:27:53,588 Almeno ci scaldiamo. 481 00:27:53,598 --> 00:27:54,860 Io vedo se c'� del cibo. 482 00:27:54,870 --> 00:27:57,549 Aspetta, in cucina? Dove ci sono i coltelli? 483 00:27:57,559 --> 00:27:58,837 Non penso proprio. 484 00:27:58,847 --> 00:28:00,090 Siediti l�. 485 00:28:05,955 --> 00:28:09,164 Ti ricordi quando siamo stati in quel posto alle Poconos? 486 00:28:09,667 --> 00:28:11,525 Cos'era, il nostro secondo anniversario? 487 00:28:11,535 --> 00:28:14,588 Il quarto. Ricordati di aprire il tiraggio, stavolta. 488 00:28:14,598 --> 00:28:17,898 Abbiamo speso di pi� per le pulizie che per l'affitto. 489 00:28:17,908 --> 00:28:20,733 - Puzzai di fumo per una settimana. - Gi�. 490 00:28:21,354 --> 00:28:23,704 I pompieri di provincia a deridere gli sprovveduti dalla citt�. 491 00:28:24,202 --> 00:28:26,729 Io cercavo di fare colpo su mia moglie e loro che ci provavano con lei. 492 00:28:28,021 --> 00:28:29,391 Ma che hanno le donne? 493 00:28:30,103 --> 00:28:32,374 Cadono ai piedi degli uomini in uniforme. 494 00:28:33,474 --> 00:28:34,514 Non saprei. 495 00:28:35,486 --> 00:28:37,956 Io ho sposato un uomo in camice. 496 00:28:40,347 --> 00:28:42,844 Gi�, a quanto pare sono un uomo in uniforme pure io, vero? 497 00:28:50,926 --> 00:28:52,217 Buona sera, signora. 498 00:28:52,227 --> 00:28:54,306 Salve, signore. Come posso aiutarla? 499 00:28:54,710 --> 00:28:56,055 Uno dei vicini ci ha chiamati, 500 00:28:56,065 --> 00:28:58,447 ha detto di aver sentito delle urla e forse una lite. 501 00:28:58,457 --> 00:29:01,238 Ha pensato ci fosse un alterco in corso. 502 00:29:01,248 --> 00:29:03,836 Dev'esserci stato uno sbaglio, qui va tutto bene. 503 00:29:05,864 --> 00:29:07,706 Fa caldo per un maglione del genere. 504 00:29:08,550 --> 00:29:11,035 Gi�, non so chi possa aver chiamato, ma... 505 00:29:12,154 --> 00:29:13,465 Va tutto bene. 506 00:29:16,298 --> 00:29:17,849 Signora, se � in pericolo... 507 00:29:17,859 --> 00:29:19,305 Ehi, piccola, va tutto bene? 508 00:29:20,910 --> 00:29:21,949 Signore, 509 00:29:22,322 --> 00:29:23,363 che succede? 510 00:29:23,373 --> 00:29:25,704 Ci hanno chiamato per... 511 00:29:26,062 --> 00:29:27,747 dei furti d'auto, in questo quartiere. 512 00:29:27,757 --> 00:29:29,835 Controllavo se per caso aveste visto 513 00:29:29,845 --> 00:29:31,824 - o sentito qualcosa. - Cavolo, � terribile. 514 00:29:31,834 --> 00:29:34,693 Gi�, stavo dicendo che... noi non abbiamo sentito nulla. 515 00:29:34,703 --> 00:29:35,703 Gi�. 516 00:29:37,671 --> 00:29:38,671 Beh... 517 00:29:38,681 --> 00:29:40,290 - Grazie per la disponibilit�. - Certo, 518 00:29:40,685 --> 00:29:42,075 buona serata, signore. 519 00:29:42,579 --> 00:29:44,206 Oh, uh, mi serve... 520 00:29:44,774 --> 00:29:47,664 Una firma per dimostrare che ho eseguito l'ispezione. 521 00:29:48,824 --> 00:29:52,146 Senta, so che � spaventata per quello che potrebbe fare se lo denunciasse, 522 00:29:52,771 --> 00:29:55,269 ma deve riflettere su quello che potrebbe fare in caso contrario. 523 00:29:55,279 --> 00:29:56,319 Ok? 524 00:29:56,670 --> 00:29:58,297 Non abbia paura di scappare. 525 00:29:59,144 --> 00:30:00,613 Abbia paura a rimanere. 526 00:30:06,603 --> 00:30:08,946 Possiamo essere ancora felici. 527 00:30:10,121 --> 00:30:12,166 Un nuovo inizio in un posto nuovo. 528 00:30:12,618 --> 00:30:15,420 Nomi nuovi, possiamo diventare persone nuove. 529 00:30:16,896 --> 00:30:19,258 Non solo per il mondo, ma uno per l'altro. 530 00:30:20,357 --> 00:30:22,000 E tu mi perdonerai 531 00:30:22,441 --> 00:30:24,113 e mi amerai di nuovo, lo so. 532 00:30:33,118 --> 00:30:34,337 Certo. 533 00:30:35,942 --> 00:30:38,315 Ho sempre trovato un modo di perdonarti. 534 00:30:41,883 --> 00:30:43,533 Allora riproviamoci. 535 00:30:44,586 --> 00:30:45,931 Iniziamo subito. 536 00:30:47,920 --> 00:30:49,264 Oddio. 537 00:30:59,463 --> 00:31:00,463 Maddie! 538 00:31:03,338 --> 00:31:04,338 Maddie! 539 00:31:20,585 --> 00:31:21,978 Sono un idiota. 540 00:31:22,820 --> 00:31:25,809 - L'ho messa io in pericolo. - Smettila. 541 00:31:26,834 --> 00:31:29,051 Mi ha preso in giro per tutto il tempo. 542 00:31:30,866 --> 00:31:33,028 Come ho fatto a non accorgermene? 543 00:31:33,777 --> 00:31:36,581 Perch� gli psicopatici, di solito, 544 00:31:36,591 --> 00:31:39,051 non dicono di essere psicopatici. 545 00:31:42,668 --> 00:31:44,381 La uccider�, vero? 546 00:31:49,627 --> 00:31:50,717 Non lo so. 547 00:32:28,059 --> 00:32:29,059 Maddie! 548 00:32:29,662 --> 00:32:30,662 Maddie! 549 00:32:32,104 --> 00:32:33,692 Non puoi scappare per sempre! 550 00:32:41,029 --> 00:32:42,908 Non puoi scappare per sempre! 551 00:32:45,018 --> 00:32:46,018 Maddie! 552 00:32:47,549 --> 00:32:49,044 Non puoi scappare per sempre! 553 00:33:00,737 --> 00:33:02,003 Maddie! 554 00:33:03,790 --> 00:33:05,189 Abbiamo trovato l'auto noleggiata. 555 00:33:05,199 --> 00:33:08,059 Non c'� traccia del sospettato n� della vittima. 556 00:33:08,069 --> 00:33:10,433 Abbiamo trovato il veicolo del rapitore poco distante, 557 00:33:10,443 --> 00:33:12,118 cerchiamo una coppia. 558 00:33:12,128 --> 00:33:15,462 Potrebbero assere passati prima, per un affitto dell'ultimo minuto. 559 00:33:15,472 --> 00:33:17,619 No, oggi � stata una giornata calma. Non � venuto nessuno. 560 00:33:17,629 --> 00:33:19,530 Le sue baite sono tutte qui? 561 00:33:19,540 --> 00:33:21,575 No, l� ci sono solo le migliori. 562 00:33:21,585 --> 00:33:24,835 C'� una rivista, dentro, con l'elenco completo. 563 00:33:24,845 --> 00:33:27,094 - Quante baite gestisce? - Trecento. 564 00:33:46,810 --> 00:33:48,605 Sei tornata sui tuoi passi, stronza. 565 00:34:05,787 --> 00:34:07,110 Non scappo pi�! 566 00:34:12,923 --> 00:34:14,191 No, no! 567 00:35:24,969 --> 00:35:26,077 Grazie, 568 00:35:26,989 --> 00:35:28,522 ufficiale, grazie. 569 00:35:32,363 --> 00:35:33,734 Non devi mentirmi. 570 00:35:35,934 --> 00:35:37,434 So cosa ti ha detto. 571 00:35:38,375 --> 00:35:39,779 Cosa dicono tutti. 572 00:35:41,411 --> 00:35:42,857 Vogliono che mi lasci. 573 00:35:45,058 --> 00:35:47,317 Ma non capiscono che � del tutto impossibile. 574 00:35:48,634 --> 00:35:50,378 Siamo destinati a stare insieme. 575 00:35:52,083 --> 00:35:53,520 A vivere insieme, 576 00:35:54,298 --> 00:35:56,530 a invecchiare insieme e morire insieme. 577 00:35:59,732 --> 00:36:00,899 Ed � cos�... 578 00:36:01,886 --> 00:36:04,038 Sar� questo il finale della storia. 579 00:36:28,336 --> 00:36:29,443 No. 580 00:36:30,718 --> 00:36:31,735 No. 581 00:36:53,750 --> 00:36:56,394 Lo sceriffo del posto ha ricevuto una segnalazione per alcuni spari. 582 00:36:56,723 --> 00:36:59,139 Hanno investigato... e sono arrivati qui. 583 00:36:59,149 --> 00:37:02,964 S�, la responsabile ci ha detto che tutte le baite sul lago sono vuote. 584 00:37:03,994 --> 00:37:05,804 Ma qualcuno � stato qui 585 00:37:06,132 --> 00:37:07,980 ed � andato via di fretta. 586 00:37:11,466 --> 00:37:14,639 - Sono sicuramente loro, vero? - La domanda ora �... 587 00:37:15,162 --> 00:37:16,887 Da che parte sono andati? 588 00:37:19,057 --> 00:37:20,448 Se � l� fuori... 589 00:37:21,361 --> 00:37:24,090 - Ed � ferita... - Stanno arrivando altri agenti. 590 00:37:24,100 --> 00:37:25,718 Insieme all'unit� di ricerca e soccorso, 591 00:37:25,728 --> 00:37:27,169 con elicotteri, cani... 592 00:37:27,179 --> 00:37:28,787 Li marcheremo stretti. 593 00:37:28,797 --> 00:37:30,583 Ci sono tracce di sangue qui! 594 00:37:33,866 --> 00:37:35,023 Maddie! 595 00:37:35,033 --> 00:37:36,185 Maddie! 596 00:37:59,370 --> 00:38:00,492 Maddie! 597 00:38:01,494 --> 00:38:03,287 - Buck? - Maddie! 598 00:38:03,679 --> 00:38:04,679 Buck? 599 00:38:04,936 --> 00:38:06,371 - Maddie. - Buck! 600 00:38:07,957 --> 00:38:08,982 Ehi. 601 00:38:09,333 --> 00:38:10,384 Ehi! 602 00:38:10,394 --> 00:38:12,196 Tranquilla, tranquilla. 603 00:38:12,206 --> 00:38:13,356 Sono qui ora. 604 00:38:14,122 --> 00:38:15,539 Non mi sono arresa. 605 00:38:18,182 --> 00:38:20,207 Non mi... non mi sono arresa. 606 00:38:20,217 --> 00:38:21,294 Non... 607 00:38:25,079 --> 00:38:26,567 Sei stata bravissima. 608 00:38:36,653 --> 00:38:38,808 Non avevo mai visto la neve rossa. 609 00:38:42,234 --> 00:38:45,473 - � un miracolo che sia sopravvissuta. - No, nessun miracolo. 610 00:38:45,922 --> 00:38:47,927 Quella donna ha combattuto fino alla fine. 611 00:39:03,955 --> 00:39:05,960 Ci siamo quasi, vai alla grande. 612 00:39:07,262 --> 00:39:08,608 Sono stanca... 613 00:39:11,166 --> 00:39:12,887 Maddie, lo so... 614 00:39:12,897 --> 00:39:16,194 So che sei stanca, ma per favore, tieni gli occhi aperti per me. 615 00:39:16,204 --> 00:39:17,732 Esatto, sai come funziona. 616 00:39:19,901 --> 00:39:21,547 S�, proprio... proprio cos�. 617 00:39:22,699 --> 00:39:25,367 Comunque, tu pensi di aver avuto una giornataccia? 618 00:39:25,377 --> 00:39:29,896 Io e Athena abbiamo girato tutto lo Stato per riuscire a trovarti. 619 00:39:29,906 --> 00:39:32,492 - Non avevo i vestiti da neve. - Neanche io. 620 00:39:34,691 --> 00:39:36,337 Athena ha detto che... 621 00:39:36,771 --> 00:39:38,492 Che avrebbe chiamato Bobby, 622 00:39:38,502 --> 00:39:40,781 cos� tutti sapranno che stai bene. 623 00:39:40,791 --> 00:39:42,203 Saranno tutti... 624 00:39:42,861 --> 00:39:44,327 Felicissimi. 625 00:39:44,788 --> 00:39:45,839 Chimney... 626 00:39:46,751 --> 00:39:48,156 Chimney pi� di tutti. 627 00:39:50,550 --> 00:39:52,301 Chimney � vivo? 628 00:39:53,663 --> 00:39:55,463 Oh, mio Dio, Maddie! 629 00:39:55,473 --> 00:39:57,104 S�, Chimney � vivo, �... 630 00:39:58,675 --> 00:39:59,943 Ce l'ha fatta! 631 00:40:02,855 --> 00:40:04,172 Ce l'avete fatta entrambi. 632 00:40:22,539 --> 00:40:24,140 Come sta, signor Han? 633 00:40:24,724 --> 00:40:26,373 Sono pronto ad andare a casa. 634 00:40:26,819 --> 00:40:29,321 Tre giorni dopo un'operazione all'addome cos� grande? 635 00:40:29,677 --> 00:40:30,957 Dovrebbe rilassarsi. 636 00:40:30,967 --> 00:40:34,120 Presto inizier� a rilassarmi facendo avanti e indietro per la stanza. 637 00:40:34,668 --> 00:40:36,244 Beh, magari... 638 00:40:36,254 --> 00:40:37,925 La sua amica riuscir� a distrarla. 639 00:40:45,399 --> 00:40:47,778 Che ci fai qui? Non dovresti essere in ospedale? 640 00:40:49,454 --> 00:40:51,025 Questo � un ospedale. 641 00:40:52,613 --> 00:40:54,782 Ho chiesto di essere trasferita. 642 00:40:56,166 --> 00:40:57,637 No, no, no... 643 00:40:57,647 --> 00:40:58,682 No. 644 00:41:00,178 --> 00:41:01,918 Tutte queste ferite... 645 00:41:01,928 --> 00:41:03,222 Guariranno. 646 00:41:04,285 --> 00:41:05,721 Star� bene. 647 00:41:08,025 --> 00:41:09,638 Come stai tu? 648 00:41:11,807 --> 00:41:13,810 Inizio a odiare gli ospedali. 649 00:41:15,653 --> 00:41:18,885 Ma � molto meglio della sbarra di ferro, almeno non sono in coma... 650 00:41:21,339 --> 00:41:22,545 Credevo... 651 00:41:24,729 --> 00:41:26,656 - Credevo davvero... - Anche io. 652 00:41:29,936 --> 00:41:30,936 Stai bene. 653 00:41:33,581 --> 00:41:34,854 Stiamo bene. 654 00:41:48,210 --> 00:41:52,290 #NoSpoiler 48154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.