All language subtitles for 001 HI Lore 1x1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,414 --> 00:00:07,219 _ 2 00:00:07,392 --> 00:00:12,587 Synced by Bakugan 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,181 [THUNDER] 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,891 MAN: Of all the ties that bind, 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,936 none is more profound than family. 6 00:00:21,355 --> 00:00:25,317 In 1836, Sarah Hart welcomed 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,529 her recently orphaned 12-year-old niece Mary 8 00:00:28,571 --> 00:00:32,740 into her New Haven, Connecticut, home. 9 00:00:32,116 --> 00:00:34,410 Mary's parents had been lost at sea. 10 00:00:35,995 --> 00:00:37,747 Sara and Mary 11 00:00:37,788 --> 00:00:40,207 found solace in each other's company. 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,294 As the years passed, 13 00:00:43,335 --> 00:00:45,796 they became inseparable. 14 00:00:45,838 --> 00:00:50,551 It was as if they were of one mind, one heart. 15 00:00:51,802 --> 00:00:52,928 One morning, 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 as the two women worked, 17 00:00:54,472 --> 00:00:56,474 Mary collapsed. 18 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 The cause wasn't clear. 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,394 [PANTING] 20 00:01:00,436 --> 00:01:04,482 At first Sara thought her niece had simply fainted, 21 00:01:04,523 --> 00:01:06,275 but no. 22 00:01:06,317 --> 00:01:08,819 Sara held Mary in her arms 23 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 as she took her last breath. 24 00:01:13,991 --> 00:01:16,118 She was buried the next day. 25 00:01:20,289 --> 00:01:23,501 That night, Sara had a nightmare. 26 00:01:29,757 --> 00:01:31,634 [THUMPING, SHOUTING] 27 00:01:31,675 --> 00:01:32,968 FEMALE VOICE: Let me out of here! 28 00:01:33,100 --> 00:01:34,804 Help! [SCREAMING] 29 00:01:34,845 --> 00:01:36,550 Help! 30 00:01:36,960 --> 00:01:37,473 [CRYING] 31 00:01:37,515 --> 00:01:39,475 Help! 32 00:01:39,517 --> 00:01:40,643 [SCREAMING] 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,610 She was convinced 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,979 this had to be more than a dream. 35 00:01:44,210 --> 00:01:47,191 Could Mary still be alive? 36 00:01:47,233 --> 00:01:51,153 She begged the church officials to unearth Mary. 37 00:01:51,195 --> 00:01:54,740 It was a somber task that quickly turned to horror 38 00:01:54,782 --> 00:01:58,202 when they laid eyes on Mary's lifeless body... 39 00:01:58,244 --> 00:02:00,663 fingernails torn and bloody, 40 00:02:00,704 --> 00:02:03,749 the lining of the coffin torn to shreds. 41 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 Her face a horrid death mask. 42 00:02:11,924 --> 00:02:13,884 This really happened to Mary Hart 43 00:02:13,926 --> 00:02:18,970 on October 16, 1872. 44 00:02:18,138 --> 00:02:22,643 Waking up inside a small box 6 feet in the earth 45 00:02:22,685 --> 00:02:24,770 is what true fright looks like to me... 46 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 buried but not dead, 47 00:02:26,981 --> 00:02:30,901 or, even worse, buried but undead. 48 00:02:32,903 --> 00:02:36,407 I'm Aaron Mahnke, and this is Lore. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,881 One thing we can all be grateful for 50 00:02:51,922 --> 00:02:53,549 is that we live in an age 51 00:02:53,591 --> 00:02:55,676 when we know that dead is dead. 52 00:03:08,147 --> 00:03:10,482 But modern medicine has redefined the line 53 00:03:10,524 --> 00:03:12,276 between life and death. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,282 We now have control over that line 55 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 in a way that previous generations 56 00:03:20,367 --> 00:03:22,202 would have considered miraculous 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,455 or the work of the devil. 58 00:03:26,206 --> 00:03:28,542 Doctors routinely stop the heart 59 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 during open heart surgery 60 00:03:30,544 --> 00:03:33,714 and then revive the patient with an electric shock. 61 00:03:35,215 --> 00:03:36,634 People whose brains 62 00:03:36,675 --> 00:03:38,135 have all but ceased to function 63 00:03:38,177 --> 00:03:39,887 can still be kept alive. 64 00:03:41,639 --> 00:03:43,599 Cutting an organ out of one person 65 00:03:43,641 --> 00:03:45,768 and sewing it into the body of another, 66 00:03:45,809 --> 00:03:49,229 that's no longer a notion out of Frankenstein. 67 00:03:51,649 --> 00:03:54,443 That's what medicine has always been about... 68 00:03:54,485 --> 00:03:56,820 finding a way to eliminate suffering 69 00:03:56,862 --> 00:03:59,730 and keep death at bay, 70 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 even though some early methods 71 00:04:01,450 --> 00:04:03,786 may now seem barbaric. 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 No matter what the era, 73 00:04:05,663 --> 00:04:08,123 the question has always been, 74 00:04:08,165 --> 00:04:11,293 "How far are we willing to go 75 00:04:11,335 --> 00:04:13,587 to keep a loved one alive?" 76 00:04:17,132 --> 00:04:20,302 In 1883, George Brown found himself 77 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 asking that very same question. 78 00:04:25,933 --> 00:04:29,610 Census records tell us that Brown owned a small farm 79 00:04:29,103 --> 00:04:31,897 in the rural community of Exeter, Rhode Island. 80 00:04:31,939 --> 00:04:33,732 He had a family, and, like most 81 00:04:33,774 --> 00:04:36,260 if not all of his neighbors, 82 00:04:36,680 --> 00:04:37,403 he was Protestant. 83 00:04:40,572 --> 00:04:43,325 These were people who prided themselves on hard work, 84 00:04:43,367 --> 00:04:45,202 self-reliance, 85 00:04:45,244 --> 00:04:47,871 and perseverance in the face of hardship. 86 00:05:49,767 --> 00:05:52,227 [COUGHING] 87 00:05:54,313 --> 00:05:56,774 [GASPING] 88 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 [COUGH] 89 00:06:26,804 --> 00:06:29,348 This wasn't George Brown's first encounter 90 00:06:29,389 --> 00:06:30,724 with the phantom killer. 91 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 I'm sorry, George. 92 00:06:33,227 --> 00:06:35,938 You've seen how this ends. 93 00:06:35,979 --> 00:06:39,233 In 1883, consumption claimed the lives 94 00:06:39,274 --> 00:06:41,693 of one in four people in New England. 95 00:06:43,612 --> 00:06:46,907 His wife Mary Elizabeth had contracted the disease 96 00:06:46,949 --> 00:06:49,993 and died an equally agonizing death. 97 00:06:51,245 --> 00:06:53,800 Now it would claim 98 00:06:53,122 --> 00:06:55,415 his oldest daughter Mary Olive. 99 00:06:55,457 --> 00:06:57,840 The newspaper wrote 100 00:06:57,126 --> 00:07:00,129 of the town's sorrow at her passing. 101 00:07:00,170 --> 00:07:02,840 The last hours she lived, they said, 102 00:07:02,881 --> 00:07:04,383 were a great suffering, 103 00:07:04,424 --> 00:07:05,843 yet her faith was firm, 104 00:07:05,884 --> 00:07:08,530 and she was ready for the change. 105 00:07:12,570 --> 00:07:14,393 George was not a religious man, 106 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 but he prayed every night that this terrible sickness 107 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 would leave his children alone. 108 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 We know from death records 109 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 that consumption continued to plague New Englanders. 110 00:07:30,450 --> 00:07:32,350 But for nine years, 111 00:07:32,770 --> 00:07:34,163 George's prayers were answered, 112 00:07:34,204 --> 00:07:35,998 and his family was spared. 113 00:07:47,342 --> 00:07:48,760 [GIGGLING] 114 00:07:48,802 --> 00:07:52,970 Edwin, turn yourself from the ladies. 115 00:07:52,139 --> 00:07:54,183 Yes, sir. 116 00:07:54,224 --> 00:07:56,435 You two have been married for a whole year now. 117 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 Aren't you sick of each other yet? 118 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 [SIGH] With a little more work, 119 00:08:00,856 --> 00:08:03,859 there'll be more than just the two of us by the first snow. 120 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 [LAUGHING] 121 00:08:06,737 --> 00:08:08,447 [COUGHING] 122 00:08:18,540 --> 00:08:19,875 Let me see. 123 00:08:26,506 --> 00:08:28,500 How long? 124 00:08:28,910 --> 00:08:30,302 A couple of weeks. 125 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Do they know? 126 00:08:44,524 --> 00:08:47,270 No. I'll finish. 127 00:08:47,690 --> 00:08:48,111 Nurse yourself. 128 00:08:50,697 --> 00:08:52,320 Yes, sir. 129 00:09:02,960 --> 00:09:06,255 Thomas Brandt, from over in Providence, 130 00:09:06,296 --> 00:09:09,549 his brother took ill a few months back. 131 00:09:09,591 --> 00:09:10,801 They sent him 132 00:09:10,842 --> 00:09:13,387 to Colorado Springs. 133 00:09:13,428 --> 00:09:16,473 There's a special hospital there for treatment. 134 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 The mountain air clears the lungs, they say. 135 00:09:18,517 --> 00:09:21,353 Did it work for Thomas' brother? 136 00:09:21,395 --> 00:09:24,439 Thomas says he's good as new. 137 00:09:26,441 --> 00:09:29,152 So we'll sell some heads of cattle. 138 00:09:29,194 --> 00:09:30,487 I can't let you do that. 139 00:09:30,529 --> 00:09:31,655 They're my cattle, son. 140 00:09:32,906 --> 00:09:35,867 Who will help you bring in the crop? 141 00:09:35,909 --> 00:09:37,160 I will. 142 00:09:37,202 --> 00:09:42,582 Your strong sister will. 143 00:09:42,624 --> 00:09:44,418 - You must go. - You both go. 144 00:09:46,628 --> 00:09:47,838 Both of you. 145 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 I've lost a wife. 146 00:09:52,900 --> 00:09:55,530 I've lost a daughter. I won't lose a son. 147 00:10:09,484 --> 00:10:12,571 Three months after Edwin left for Colorado, 148 00:10:12,612 --> 00:10:15,991 the phantom killer returned to the Brown house. 149 00:10:30,589 --> 00:10:33,175 This time it came for Mercy. 150 00:10:39,264 --> 00:10:41,975 The pandemic had reached epic proportions, 151 00:10:42,170 --> 00:10:45,729 and after enduring the ravages of such a brutal disease, 152 00:10:45,771 --> 00:10:48,857 the last remaining shred of hope was that death 153 00:10:48,899 --> 00:10:50,901 would finally bring relief. 154 00:10:56,239 --> 00:10:59,785 But only if the dead were actually dead. 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,900 At this time in the late 19th century, 156 00:11:13,131 --> 00:11:17,969 pronouncing someone dead was more guess work than science. 157 00:11:18,110 --> 00:11:22,150 The fear of premature burial HAD A NAME: Tapephobia. 158 00:11:22,570 --> 00:11:25,852 And thus the birth of the Waiting Mortuary, 159 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 the place where the probably, 160 00:11:28,355 --> 00:11:32,484 but maybe not completely dead could be observed. 161 00:11:32,526 --> 00:11:35,445 That is until the only sure fire sign of death 162 00:11:35,487 --> 00:11:38,448 PRESENTED ITSELF: putrefaction. 163 00:11:38,490 --> 00:11:41,743 The best of the establishments were adorned 164 00:11:41,785 --> 00:11:45,380 with huge floral arrangements to mask the stench. 165 00:11:45,800 --> 00:11:48,750 Still, why wait that long if you didn't have to? 166 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 There were a growing number of techniques 167 00:11:50,710 --> 00:11:54,500 that could provide a speedier verdict, 168 00:11:54,470 --> 00:11:57,717 like sticking a pin under the nail bed. 169 00:11:57,759 --> 00:12:01,930 Putting a live beetle in the ear. 170 00:12:01,972 --> 00:12:05,392 Bugle fanfares at point blank range. 171 00:12:05,434 --> 00:12:08,520 Razor cuts to the souls of the feet. 172 00:12:08,562 --> 00:12:11,898 A specially designed nipple pincer. 173 00:12:11,940 --> 00:12:15,610 Sticking a pencil up the nose. 174 00:12:15,652 --> 00:12:19,906 Once physician even developed a hand cranked tongue-pulling machine. 175 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 For those with sufficient means, 176 00:12:22,534 --> 00:12:24,202 there was another option, 177 00:12:24,244 --> 00:12:26,580 the safety coffin. 178 00:12:26,621 --> 00:12:28,457 Enterprising inventors, 179 00:12:28,498 --> 00:12:30,834 embracing the zeitgeist of the moment, 180 00:12:30,876 --> 00:12:32,502 proposed numerous patents 181 00:12:32,544 --> 00:12:35,881 for this emerging class of mortuary product. 182 00:12:35,922 --> 00:12:39,259 One popular design consisted of a long tube 183 00:12:39,301 --> 00:12:43,180 that provided light and fresh air. 184 00:12:43,221 --> 00:12:45,765 One doctor designed a system using a bell. 185 00:12:45,807 --> 00:12:48,268 Strings were attached to the hands, 186 00:12:48,310 --> 00:12:50,312 feet, and head of the corpse, 187 00:12:50,353 --> 00:12:53,640 and if the bell rang, the attendant would 188 00:12:53,106 --> 00:12:54,649 summon the gravediggers, 189 00:12:54,691 --> 00:12:56,651 who'd rapidly reverse their labor, 190 00:12:56,693 --> 00:13:00,697 freeing the occupant from his terrifying predicament. 191 00:13:00,739 --> 00:13:04,784 Hence the expression, "Saved by the bell." 192 00:13:07,204 --> 00:13:11,249 The thing is, we'll never know just how many woke in terror 193 00:13:11,291 --> 00:13:13,460 only to die a second death. 194 00:13:17,506 --> 00:13:19,966 After several weeks in Colorado Springs, 195 00:13:20,800 --> 00:13:22,385 Edwin's health was improving. 196 00:13:22,427 --> 00:13:24,763 The therapies and fresh mountain air 197 00:13:24,804 --> 00:13:28,225 had reinvigorated his lungs. 198 00:13:28,266 --> 00:13:31,603 But, by the time Edwin came home, 199 00:13:31,645 --> 00:13:33,522 Mercy was dead. 200 00:13:37,609 --> 00:13:38,735 There we are. 201 00:13:44,824 --> 00:13:48,787 I should have been there for her, for you. 202 00:13:48,828 --> 00:13:50,330 You know your sister. 203 00:13:50,372 --> 00:13:52,400 She didn't even want to know she was sick. 204 00:13:52,820 --> 00:13:53,542 She knew you'd come home. 205 00:13:53,583 --> 00:13:55,710 She wanted you to stay and get well. 206 00:13:55,752 --> 00:13:57,170 You look well. 207 00:13:59,965 --> 00:14:01,925 Good to see you, son. Come on. 208 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 [TICKING] 209 00:14:15,522 --> 00:14:16,898 [COUGHING IN DISTANCE] 210 00:14:33,290 --> 00:14:35,792 [COUGHING] 211 00:14:35,834 --> 00:14:37,252 Dr. Metcalf and some men are downstairs. 212 00:14:37,294 --> 00:14:38,503 They wish to speak with you. 213 00:14:44,801 --> 00:14:46,553 [COUGHS] 214 00:14:52,517 --> 00:14:54,144 George. 215 00:14:54,185 --> 00:14:55,645 Samuel. 216 00:14:57,188 --> 00:14:59,566 This is Mr. William Rose. 217 00:14:59,608 --> 00:15:01,109 He lives over in Peace Dale, 218 00:15:01,151 --> 00:15:03,194 but he is Exeter born and raised. 219 00:15:03,236 --> 00:15:05,989 Mr. Rose. 220 00:15:06,310 --> 00:15:09,993 I heard about the tragedy that's befallen your family. 221 00:15:10,350 --> 00:15:12,871 That your son has taken a turn for the worse. 222 00:15:15,999 --> 00:15:19,377 - I have a remedy. - Are you a doctor? 223 00:15:19,419 --> 00:15:20,837 Most certainly not. 224 00:15:20,879 --> 00:15:24,490 He's just a farmer, just like us. 225 00:15:26,510 --> 00:15:28,637 But he has experience with Eddie's illness. 226 00:15:28,678 --> 00:15:31,139 Samuel tells me your son found relief 227 00:15:31,181 --> 00:15:32,641 from his sickness out west. 228 00:15:34,225 --> 00:15:37,312 It wasn't until he came home it started back? 229 00:15:37,354 --> 00:15:39,397 Yes. 230 00:15:39,439 --> 00:15:42,942 I believe the young man is in the grip of a demon. 231 00:15:42,984 --> 00:15:46,404 George, do not listen to this. 232 00:15:46,446 --> 00:15:50,750 Well, if he keeps listening to you, Eddie will die like the others. 233 00:15:50,116 --> 00:15:51,618 Now, we've heard about this, George. 234 00:15:51,660 --> 00:15:53,703 This... This demon, 235 00:15:53,745 --> 00:15:55,872 it... it gets into the body of a loved one 236 00:15:55,914 --> 00:15:57,957 and it kills them, 237 00:15:57,999 --> 00:15:59,793 and it keeps reaching back from the grave 238 00:15:59,834 --> 00:16:01,419 to feast on the blood of the next 239 00:16:01,461 --> 00:16:04,381 and the next until no one is left. 240 00:16:04,422 --> 00:16:09,100 William knows. He's seen it firsthand. 241 00:16:11,513 --> 00:16:14,516 I let my wife and four of my children die 242 00:16:14,557 --> 00:16:17,180 before I accepted the truth. 243 00:16:17,600 --> 00:16:19,354 Until I did what I should have done from the start. 244 00:16:21,640 --> 00:16:23,108 And what was that? 245 00:16:23,149 --> 00:16:28,290 Since the demon spirit resides in the heart of the diseased, 246 00:16:28,710 --> 00:16:32,200 we must unearth their bodies and find out which is the host. 247 00:16:32,242 --> 00:16:36,538 You are suggesting I dig up my wife and my daughters? 248 00:16:36,579 --> 00:16:38,331 If the body is sufficiently desiccated, 249 00:16:38,373 --> 00:16:40,500 we'll know if it is truly dead. 250 00:16:40,542 --> 00:16:44,838 But if there remains an unnatural glow, 251 00:16:44,879 --> 00:16:46,756 we must check the heart... 252 00:16:46,798 --> 00:16:48,550 for blood. 253 00:16:48,591 --> 00:16:51,302 If present, we know the demon has taken it as a host, 254 00:16:51,344 --> 00:16:52,595 and we must burn it. 255 00:16:52,637 --> 00:16:55,140 It's Old World superstition. 256 00:16:55,181 --> 00:16:57,934 Medieval folklore. We live in the New World. 257 00:16:57,976 --> 00:17:00,311 Well, call it what you want, but it works. 258 00:17:00,353 --> 00:17:03,857 It saved Mr. Rose and his daughter. 259 00:17:03,898 --> 00:17:07,610 She lives now with a family of her own. 260 00:17:07,652 --> 00:17:10,280 There are things on this earth that we cannot explain, 261 00:17:10,321 --> 00:17:14,576 but that doesn't make them any less possible. 262 00:17:14,617 --> 00:17:17,412 We can save your only son. 263 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 I'm sorry for your loss, Mr. Rose. 264 00:17:22,584 --> 00:17:27,460 I'd like you to leave my house. Now. 265 00:17:29,299 --> 00:17:31,426 I'll escort them out. 266 00:17:31,468 --> 00:17:32,677 Please. 267 00:17:38,990 --> 00:17:39,309 Go on, Samuel. 268 00:17:56,750 --> 00:17:57,535 How much did you hear? 269 00:18:03,917 --> 00:18:07,629 I refuse to give into that madness. 270 00:18:10,757 --> 00:18:14,219 I'm not superstitious but this plague, 271 00:18:14,260 --> 00:18:18,515 this demon has taken so many, 272 00:18:18,556 --> 00:18:21,351 and now it wants Eddie. 273 00:18:25,855 --> 00:18:29,734 What if there's something to what they're saying? 274 00:18:29,776 --> 00:18:31,569 - What if... - Lily. 275 00:18:31,611 --> 00:18:32,779 If we do nothing, Eddie will die. 276 00:18:32,821 --> 00:18:34,720 We both know that. 277 00:18:37,659 --> 00:18:40,870 If what they're saying could work, 278 00:18:40,912 --> 00:18:44,400 I know that Mercy would want us to try. 279 00:18:44,820 --> 00:18:47,502 I didn't know the other members of your family. 280 00:18:50,630 --> 00:18:52,590 Can we live with ourselves, 281 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 if no matter how improbable? 282 00:18:58,137 --> 00:19:02,350 This could work. And we didn't even try it. 283 00:19:06,938 --> 00:19:08,231 I don't know. 284 00:19:12,260 --> 00:19:13,152 Please. 285 00:19:16,698 --> 00:19:21,536 NARRATOR: George Brown was being asked to do the unthinkable: 286 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 exhume the bodies of his family to see 287 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 if they were, in a way, still alive. 288 00:19:31,450 --> 00:19:32,755 It was a ritual with a name. 289 00:19:35,490 --> 00:19:38,940 Therapeutic exhumation. 290 00:19:38,136 --> 00:19:41,550 To ensure that the dead were really dead. 291 00:19:41,970 --> 00:19:44,851 The idea was born some hundred years earlier 292 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 from the work of George Stahl, 293 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 one of Germany's most respected doctors. 294 00:19:50,189 --> 00:19:52,609 Stahl was obsessed with understanding 295 00:19:52,650 --> 00:19:55,278 what separated life from death. 296 00:19:55,320 --> 00:19:57,488 He believed that an invisible life force 297 00:19:57,530 --> 00:20:00,408 flowed through the human body... 298 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 and this force keeps the lungs breathing, 299 00:20:02,827 --> 00:20:06,331 the heart beating, the blood liquid. 300 00:20:06,372 --> 00:20:09,167 He called that force the animus... 301 00:20:09,208 --> 00:20:12,860 the soul. 302 00:20:12,128 --> 00:20:14,380 Decomposition could only begin 303 00:20:14,422 --> 00:20:18,801 once the soul had left the body. 304 00:20:18,843 --> 00:20:22,555 But we now know that Stahl had it wrong. 305 00:20:22,597 --> 00:20:25,558 But people back then thought it was cutting-edge science, 306 00:20:25,600 --> 00:20:29,103 and used it to justify their own superstitions... 307 00:20:29,145 --> 00:20:33,441 that some souls remain in their corpses. 308 00:20:33,483 --> 00:20:35,360 And to sustain themselves, 309 00:20:35,401 --> 00:20:38,488 those souls feed on the living, 310 00:20:38,529 --> 00:20:42,367 spreading disease as they feast. 311 00:20:42,408 --> 00:20:46,579 This strange combination of bad science and folklore 312 00:20:46,621 --> 00:20:49,415 was brought to America by German Army surgeons 313 00:20:49,457 --> 00:20:53,336 who aided the British in the American Revolution. 314 00:20:53,378 --> 00:20:56,255 When a town was plagued by Consumption, 315 00:20:56,297 --> 00:20:58,549 they would exhume the corpses. 316 00:20:58,591 --> 00:21:02,387 If they discovered flesh that hadn't decomposed sufficiently 317 00:21:02,428 --> 00:21:04,931 or blood that hadn't coagulated, 318 00:21:04,973 --> 00:21:07,350 it could mean only one thing: 319 00:21:07,392 --> 00:21:11,896 the soul was still trapped in the body. 320 00:21:11,938 --> 00:21:16,859 The heart would be surgically removed and cremated. 321 00:21:16,901 --> 00:21:21,300 Thus the soul would be put to rest once and for all. 322 00:21:21,720 --> 00:21:23,741 And the living would be safe. 323 00:21:23,783 --> 00:21:27,203 [SCREAMING] 324 00:21:27,245 --> 00:21:29,956 [COUGHING] 325 00:21:29,998 --> 00:21:31,207 He awoke screaming. 326 00:21:31,249 --> 00:21:34,794 [GASPING, COUGHING] 327 00:21:34,836 --> 00:21:36,400 He's burning up. 328 00:21:36,450 --> 00:21:38,339 - [COUGHING] - Shh, shh. 329 00:21:38,381 --> 00:21:40,842 - [GASPING] - Eddie. 330 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Shh, shh. 331 00:21:42,885 --> 00:21:44,804 [GASPING] 332 00:21:50,435 --> 00:21:53,271 - Shh. - [GASPING] 333 00:21:53,312 --> 00:21:55,857 [THUNDER] 334 00:21:57,660 --> 00:21:58,818 [COUGHS] Mercy! 335 00:22:01,290 --> 00:22:03,489 [GASPING, COUGHING] 336 00:22:08,828 --> 00:22:10,747 [PANTING] 337 00:22:20,840 --> 00:22:22,500 [COUGHING] 338 00:22:24,719 --> 00:22:26,512 [COUGHING] 339 00:22:26,554 --> 00:22:28,681 Stay with him. 340 00:22:30,183 --> 00:22:31,726 [COUGHING] 341 00:22:35,772 --> 00:22:37,648 [GROANING] 342 00:22:42,570 --> 00:22:45,490 ♪♪ 343 00:22:48,367 --> 00:22:50,286 [BANGING] 344 00:23:07,261 --> 00:23:09,180 [BANGING] 345 00:23:19,232 --> 00:23:21,150 [WIND BLOWING] 346 00:23:27,198 --> 00:23:29,117 [BANGING] 347 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 ♪♪ 348 00:23:53,683 --> 00:23:55,601 [BANGING CONTINUES] 349 00:24:03,442 --> 00:24:04,694 [SQUEAKING] 350 00:24:06,904 --> 00:24:08,739 We are practical men, 351 00:24:08,781 --> 00:24:10,533 you and I. Aren't we? 352 00:24:14,780 --> 00:24:17,707 I don't believe in demons, Harold. I know you don't. 353 00:24:17,748 --> 00:24:19,292 [CLEARS THROAT] 354 00:24:19,333 --> 00:24:21,169 After all I've lost, I barely believe in God. 355 00:24:21,210 --> 00:24:23,629 God forgive me. 356 00:24:23,671 --> 00:24:27,133 But Rose claims this remedy saved his daughter. 357 00:24:30,678 --> 00:24:34,182 Am I being... selfish 358 00:24:34,223 --> 00:24:36,184 not to at least allow them to try to 359 00:24:36,225 --> 00:24:37,602 bring Edwin some relief? 360 00:24:41,189 --> 00:24:43,316 The Germans discovered 361 00:24:43,357 --> 00:24:45,443 consumption is caused by bacteria. 362 00:24:45,484 --> 00:24:47,403 I don't care about the... the cause, 363 00:24:47,445 --> 00:24:48,821 I care about the remedy. 364 00:24:52,330 --> 00:24:53,492 They told us it was hereditary, 365 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 now it's a bacteria? 366 00:24:56,370 --> 00:24:58,414 Next is a parasite. 367 00:24:58,456 --> 00:24:59,707 I don't know what to believe in. 368 00:25:02,501 --> 00:25:05,504 You cannot abandon your faith 369 00:25:05,546 --> 00:25:07,548 just because you've fallen on hard times. 370 00:25:07,590 --> 00:25:10,259 That is what faith is there for. 371 00:25:10,301 --> 00:25:13,429 I know. That's true. 372 00:25:13,471 --> 00:25:16,307 But, at this point... 373 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 [SIGHS] 374 00:25:19,185 --> 00:25:23,105 my belief is that William Rose offers hope. 375 00:25:23,147 --> 00:25:25,399 False hope. 376 00:25:25,441 --> 00:25:26,734 He will fail, too. 377 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 If he fails, he fails. 378 00:25:32,310 --> 00:25:36,577 But I'll know I've tried everything in my power to save my boy. 379 00:25:36,619 --> 00:25:38,454 What are you willing to believe in 380 00:25:38,496 --> 00:25:40,665 if it makes you less human? 381 00:25:42,458 --> 00:25:43,876 Will they forgive me, 382 00:25:43,918 --> 00:25:46,295 my family, my neighbors? 383 00:25:49,507 --> 00:25:52,343 Could I forgive myself if I didn't at least let them try? 384 00:25:52,385 --> 00:25:55,805 There's no medical science to anything they are saying. 385 00:26:01,686 --> 00:26:03,104 You're a good friend, Harold. 386 00:26:03,145 --> 00:26:04,897 You're my only friend in this... 387 00:26:04,939 --> 00:26:06,649 a good doctor. 388 00:26:08,234 --> 00:26:12,697 But your medical science has done... nothing. 389 00:26:14,907 --> 00:26:15,866 [SIGHS] 390 00:26:19,287 --> 00:26:22,810 NARRATOR: George Brown lived in a strange time 391 00:26:22,123 --> 00:26:24,834 where scientific discoveries were rapidly changing 392 00:26:24,875 --> 00:26:27,169 how people engaged with the world, 393 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 and how they imagined the future. 394 00:26:29,505 --> 00:26:34,719 Science was producing miracles on an unprecedented scale. 395 00:26:34,760 --> 00:26:37,763 ♪♪ 396 00:26:43,811 --> 00:26:47,640 And yet medicine still fell short. 397 00:26:50,318 --> 00:26:53,237 Doctors were often in the dark when it came to knowing 398 00:26:53,279 --> 00:26:56,324 what caused the diseases that were ravaging so many. 399 00:26:58,534 --> 00:27:03,372 Like the consumption that had decimated George Brown's family. 400 00:27:03,414 --> 00:27:07,335 Though the bacterium that caused the disease, M. Tuberculosis, 401 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 had been discovered ten years earlier, 402 00:27:09,503 --> 00:27:13,758 as of 1892 there was still no cure. 403 00:27:13,799 --> 00:27:16,635 Which left plenty of room for less scientific remedies 404 00:27:16,677 --> 00:27:20,222 to keep their iron grip on people's practices and beliefs. 405 00:27:23,684 --> 00:27:27,688 Like the belief that a heart, long dead, 406 00:27:27,730 --> 00:27:31,609 could still exert some sort of terrible power 407 00:27:31,650 --> 00:27:35,279 draining the life from the living. 408 00:27:35,321 --> 00:27:37,239 [HEART BEATING] 409 00:27:43,162 --> 00:27:47,833 WILLIAM: Now, any bodies we unbury and find they have not rotted, 410 00:27:47,875 --> 00:27:50,169 then it's proof they walk the earth at night. 411 00:27:53,297 --> 00:27:56,634 Who was the first taken? 412 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 My wife, Mary Elizabeth. 413 00:28:00,471 --> 00:28:02,556 Then that's where we start. 414 00:28:05,518 --> 00:28:07,520 May God understand and guide us. 415 00:28:10,564 --> 00:28:13,484 ♪♪ 416 00:28:19,949 --> 00:28:21,750 [MAN GRUNTING] 417 00:28:35,965 --> 00:28:37,633 [WOOD CRACKING] 418 00:28:47,101 --> 00:28:50,688 ♪♪ 419 00:29:01,657 --> 00:29:02,992 SAMUEL: Mary Olive died next? 420 00:29:07,663 --> 00:29:10,583 ♪♪ 421 00:29:13,430 --> 00:29:14,170 [GRUNTING] 422 00:29:16,880 --> 00:29:18,700 [COUGHING] 423 00:29:20,843 --> 00:29:24,388 ♪♪ 424 00:29:30,811 --> 00:29:32,855 - You have your answer. - METCALF: Yes. 425 00:29:34,231 --> 00:29:35,524 The answer is, this is over. 426 00:29:35,566 --> 00:29:36,901 You've seen for yourselves. 427 00:29:36,942 --> 00:29:38,270 Return them to their rest, 428 00:29:38,680 --> 00:29:40,279 and go back home to your families. 429 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 Mercy. 430 00:29:41,329 --> 00:29:44,331 Mercy was alive when her mother and sister died. 431 00:29:44,366 --> 00:29:45,409 It can't be her. 432 00:29:45,451 --> 00:29:47,661 But what if it is? 433 00:29:47,703 --> 00:29:49,330 She'll come for your boy. 434 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 She'll come for our boys. 435 00:29:53,417 --> 00:29:54,376 We have to know. 436 00:29:57,338 --> 00:30:00,257 ♪♪ 437 00:30:20,528 --> 00:30:22,446 Three months, 438 00:30:22,488 --> 00:30:24,240 and yet her skin is fresh 439 00:30:24,281 --> 00:30:26,283 as if still taking nourishment. 440 00:30:26,325 --> 00:30:27,409 SAMUEL: She's not dead. 441 00:30:28,827 --> 00:30:30,412 Look at her. 442 00:30:30,454 --> 00:30:31,789 At night she lives. 443 00:30:31,830 --> 00:30:34,416 METCALF: The body was kept in the shed 444 00:30:34,458 --> 00:30:36,794 awaiting spring thaw for burial. 445 00:30:36,835 --> 00:30:39,171 The cold preserved her, not a folk tale. 446 00:30:39,213 --> 00:30:42,132 A demon would be smart to use her. 447 00:30:42,174 --> 00:30:44,260 She doesn't need to crawl up from the ground. 448 00:30:48,389 --> 00:30:49,598 We have no choice. 449 00:30:51,392 --> 00:30:52,560 It must be done. 450 00:30:53,769 --> 00:30:56,630 Samuel. 451 00:30:56,105 --> 00:30:57,314 You will not touch her. 452 00:30:57,356 --> 00:30:59,775 Don't you understand? 453 00:30:59,817 --> 00:31:01,986 This is as much for her sake as it is Eddie's. 454 00:31:07,320 --> 00:31:10,869 If you do this then Mercy can rest in peace... 455 00:31:10,911 --> 00:31:11,954 and save your son. 456 00:31:19,169 --> 00:31:20,129 What do I do? 457 00:31:23,382 --> 00:31:24,800 Can you do it? 458 00:31:28,429 --> 00:31:31,348 ♪♪ 459 00:32:00,919 --> 00:32:02,838 [SAWING] 460 00:32:11,138 --> 00:32:13,570 [BONES CRACKING] 461 00:32:16,268 --> 00:32:19,688 The heart is where the demon lives. 462 00:32:19,730 --> 00:32:22,900 If we find fresh blood, 463 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 we'll know she carries it. 464 00:32:40,250 --> 00:32:41,210 There. 465 00:32:43,587 --> 00:32:45,500 You see it? 466 00:32:45,470 --> 00:32:46,423 The blood is coagulated 467 00:32:46,465 --> 00:32:50,344 as it should be after three months frozen. 468 00:32:50,386 --> 00:32:52,120 Then we can't take any chances. 469 00:32:52,540 --> 00:32:56,433 We must take the heart and the liver... 470 00:32:56,475 --> 00:32:57,434 to be certain. 471 00:33:18,205 --> 00:33:19,456 WILLIAM: Burn it. 472 00:33:23,502 --> 00:33:27,890 Then make a tonic of the ashes and give it to Edwin. 473 00:33:27,131 --> 00:33:28,215 METCALF: A tonic? 474 00:33:28,257 --> 00:33:30,134 It's how I saved my daughter. 475 00:33:37,808 --> 00:33:40,728 ♪♪ 476 00:34:21,602 --> 00:34:24,521 ♪♪ 477 00:34:41,790 --> 00:34:42,998 [COUGHING] 478 00:34:44,625 --> 00:34:45,667 Take this. 479 00:34:45,709 --> 00:34:47,878 I can't. I can't. 480 00:34:52,633 --> 00:34:54,468 I could never, I... 481 00:34:54,510 --> 00:34:57,950 [COUGHING] 482 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 Listen to me. 483 00:34:58,180 --> 00:35:00,766 [WHEEZING] 484 00:35:00,808 --> 00:35:03,600 If it offers even the slightest hope of a cure, 485 00:35:03,101 --> 00:35:05,562 you know Mercy herself would implore you to drink it. 486 00:35:05,604 --> 00:35:06,939 Please. 487 00:35:10,984 --> 00:35:13,612 If not for yourself, 488 00:35:13,654 --> 00:35:14,780 then for me. 489 00:35:20,160 --> 00:35:21,745 Come on, son. 490 00:35:21,787 --> 00:35:22,746 This is where we are. 491 00:35:24,390 --> 00:35:25,123 This is where we are. 492 00:35:29,461 --> 00:35:32,464 I'm sorry. I'm sorry. 493 00:35:33,298 --> 00:35:34,550 I know, I know. 494 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 I'm sorry. 495 00:35:40,848 --> 00:35:42,766 [PANTING] 496 00:35:43,976 --> 00:35:44,977 Good job. 497 00:35:45,180 --> 00:35:47,563 [PANTING] 498 00:35:51,400 --> 00:35:53,610 NARRATOR: The family waited for the impossible, 499 00:35:53,652 --> 00:35:56,780 and prayed for Edwin's recovery. 500 00:35:56,822 --> 00:35:59,741 ♪♪ 501 00:36:23,265 --> 00:36:25,976 But on May 2nd, 1892, 502 00:36:26,180 --> 00:36:29,104 almost two months after drinking the tonic, 503 00:36:29,146 --> 00:36:31,440 Edwin Brown passed away. 504 00:36:31,481 --> 00:36:33,901 He was 24 years old. 505 00:36:33,942 --> 00:36:36,987 George had taken the extraordinary, 506 00:36:37,290 --> 00:36:39,948 some would say barbaric action, 507 00:36:39,990 --> 00:36:42,242 to save his child. 508 00:36:42,284 --> 00:36:44,286 And he'd failed. 509 00:36:44,328 --> 00:36:47,247 ♪♪ 510 00:36:52,669 --> 00:36:56,131 Newspapers condemned George Brown and the people of Exeter 511 00:36:56,173 --> 00:36:59,384 as remnants of a less enlightened time. 512 00:36:59,426 --> 00:37:01,720 The articles mocked them for believing 513 00:37:01,762 --> 00:37:04,848 a monster could escape from the grave. 514 00:37:04,890 --> 00:37:07,517 And they gave that monster a name: 515 00:37:07,559 --> 00:37:08,602 The Vampire. 516 00:37:13,440 --> 00:37:17,861 The story became a tabloid sensation around the world. 517 00:37:17,903 --> 00:37:21,615 A clipping was found among the papers of a writer. 518 00:37:21,657 --> 00:37:24,826 THE WRITER'S NAME: Bram Stoker. 519 00:37:24,868 --> 00:37:27,704 And the book inspired by Mercy's tale, 520 00:37:27,746 --> 00:37:30,820 I'm sure you've already guessed that. 521 00:37:30,123 --> 00:37:31,124 Dracula. 522 00:37:31,166 --> 00:37:34,860 ♪♪ 523 00:37:40,258 --> 00:37:43,530 The vampire tale quickly moved from the printed page 524 00:37:43,950 --> 00:37:44,513 to the Silver Screen. 525 00:37:49,170 --> 00:37:51,311 And it's never really gone away. 526 00:37:56,942 --> 00:37:59,152 It's more than a little ironic. 527 00:37:59,194 --> 00:38:00,862 In many ways, 528 00:38:00,904 --> 00:38:03,573 thanks to the efforts of her father, 529 00:38:03,615 --> 00:38:05,492 Mercy Brown, 530 00:38:05,534 --> 00:38:07,995 the first American vampire, 531 00:38:08,360 --> 00:38:09,955 is still alive... 532 00:38:09,997 --> 00:38:11,123 today. 533 00:38:11,309 --> 00:38:15,440 Synced by Bakugan 534 00:38:15,293 --> 00:38:18,213 ♪♪ 34669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.