All language subtitles for @I_M_D_B Master.2016.1080p.BluRay.DD5.1.x264.JiG_240917104739

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,918 --> 00:00:37,059 ..::..::با افتخار تقديم ميکند OpUs-SuB تيم ترجمه ::..::.. 2 00:00:37,898 --> 00:00:40,056 نخست وزير انگليس، وينستون چرچيل 3 00:00:40,066 --> 00:00:42,054 جلسه اضطراري اي داشت و راننده اش با سرعت ميروند 4 00:00:42,733 --> 00:00:44,721 يه پليس راهنمايي رانندگي ماشين رو نگه داشت 5 00:00:45,900 --> 00:00:48,887 راننده گفت "اين ماشين نخست وزيره "بذار بريم 6 00:00:50,066 --> 00:00:51,554 پليس گفت 7 00:00:52,234 --> 00:00:54,222 "حتي اگه واقعا هم نخست وزير توي اين ماشين باشه" 8 00:00:54,891 --> 00:00:57,388 "براي تخطي از سرعت مجاز استثنايي قائل نميشم" 9 00:00:58,727 --> 00:01:00,715 چرچيل تحت تاثير رفتار پليس قرار گرفت 10 00:01:00,725 --> 00:01:02,553 و دستور ارتقاش رو داد 11 00:01:03,562 --> 00:01:06,389 افسري که دستور رو گفته بود پاسخ داد 12 00:01:07,398 --> 00:01:09,726 "آقاي نخست وزير توي اين ايستگاه پليس" 13 00:01:09,726 --> 00:01:13,392 افسرها رو تنها به خاطر اينکه کارشون رو انجام ميدن" "ارتقا نميديم 14 00:01:16,230 --> 00:01:17,888 پليس انگليس به شدت قابل اعتماده 15 00:01:18,228 --> 00:01:20,385 چون کاري که بايد رو ميکنه 16 00:01:22,733 --> 00:01:24,561 اين پرونده رو به نحو شايسته اي ميبنديم 17 00:01:25,900 --> 00:01:27,728 و سردسته خرابکارا رو ميگيريم 18 00:01:35,560 --> 00:01:40,395 يه بار ديگه، از اعضاي وان نتورک (شبکه يک) به خاطر اين روز خاطره انگيز تشکر ميکنم 19 00:01:41,065 --> 00:01:46,220 بالاخره به رويداد پاياني مون ميرسيم 20 00:01:46,559 --> 00:01:52,393 مردي که در سه سال گذشته با چالشهاي سختمون رو به رو شده، رئيس جين هيون پيل 21 00:01:52,393 --> 00:01:53,382 لطفا براشون دست بزنيد 22 00:01:57,398 --> 00:02:01,384 لطفا با تشويقهاي گرمتون به رئيس خوش آمد بگيد 23 00:02:01,385 --> 00:02:34,730 ترجمه و زيرنويس SaFiRa - سفيرا 24 00:02:34,731 --> 00:02:37,219 امروز صبح يه خواب ديدم 25 00:02:39,227 --> 00:02:42,723 خانواده بزرگي به اسم وان نتورک داشتم 26 00:02:43,892 --> 00:02:45,880 و همه تون داشتيد منو بغل ميکرديد 27 00:02:46,899 --> 00:02:48,058 .و ما شاد بوديم 28 00:02:48,557 --> 00:02:52,054 هنوز گرماش رو اينجا حس ميکنم 29 00:02:53,732 --> 00:02:56,719 کمترين نرخ بهره در اين دوره تکنولوژي مالي 30 00:02:56,899 --> 00:03:00,056 با روشهاي متفاوت براي خريد کالا و .سود سهام 31 00:03:00,895 --> 00:03:04,222 وقتي براي اولين بار به فکر اين مدل انقلابي کار افتادم 32 00:03:04,731 --> 00:03:06,559 سه اصل رو بنا نهادم 33 00:03:06,899 --> 00:03:09,886 اول تصحيح توزيع درآمد 34 00:03:12,893 --> 00:03:15,730 دوم سرمايه گذاري سلطه جو 35 00:03:17,898 --> 00:03:18,487 سوم شفافيت و آزادي 36 00:03:18,487 --> 00:03:20,725 سوم شفافيت و آزادي 37 00:03:23,063 --> 00:03:25,720 احتمالا از اصل سوم خيلي از تجار بدشون مياد 38 00:03:30,066 --> 00:03:33,552 مايلم به همه تفکر معکوس وان نتورک رو 39 00:03:33,562 --> 00:03:35,221 که نتيجه عالي اي داشته معرفي کنم 40 00:03:40,565 --> 00:03:42,064 وان نتورک 41 00:03:43,232 --> 00:03:45,390 سه سال پيش رئيس جين هيون پيل 42 00:03:45,400 --> 00:03:46,889 کيم مي يونگ رئيس بازاريابي 43 00:03:46,899 --> 00:03:48,557 و پاک جانگ گون رئيس بخش آي تي 44 00:03:48,727 --> 00:03:51,714 با هم وان نتورک را بنيان نهادن 45 00:03:52,064 --> 00:03:54,052 سود سرمايه گذاري براي همه 46 00:03:54,062 --> 00:03:55,450 =جانگ گون، بيا حرف بزنيم= 47 00:03:55,450 --> 00:03:57,718 ذخيره روزانه در حسابهاي مرتبط 48 00:03:57,898 --> 00:03:59,057 دوباره کيه؟ 49 00:03:59,067 --> 00:04:02,553 با تشکيلات بانکي اينترنتي مردم ميتونن قوت قلب بگيرن 50 00:04:03,063 --> 00:04:08,048 معدن الماس، فلزات گرانبها و غيره، منابع خارج از کشور 51 00:04:08,058 --> 00:04:14,891 املاک داخلي و خارجي ...سرمايه گذاري در کشورهاي توسعه يافته 52 00:04:14,891 --> 00:04:16,729 يه زنه؟ دوباره دردسر درست کردي؟ 53 00:04:16,729 --> 00:04:18,387 هي مادر کيم 54 00:04:19,067 --> 00:04:21,554 اينطور که يادم مياد توافق کرديم به حريم خصوصي هم تجاوز نکنيم 55 00:04:23,892 --> 00:04:29,057 انتظار داريم به راس تشکيلات اقتصادي کره برسيم 56 00:04:33,392 --> 00:04:34,881 قلب انسانها اينطوريه 57 00:04:35,900 --> 00:04:40,056 مهم نيست چقدر يه انسان محترم و قابل اعتماد باشه 58 00:04:41,065 --> 00:04:46,389 به دلايلي، خيلي از مردم سرزنشش ميکنن 59 00:04:46,559 --> 00:04:49,047 و اون سوژه محکوميت مردم ميشه 60 00:04:49,396 --> 00:04:54,381 اونوقت حتي توي قلب خودشم اعتماد کم کم از بين ميره 61 00:04:55,230 --> 00:04:58,557 بازاريابي هرمي جامعه شناسي 62 00:05:00,225 --> 00:05:01,554 آشغاله 63 00:05:03,232 --> 00:05:07,218 اين حرفيه که مردم در موردم ميزنن 64 00:05:08,397 --> 00:05:09,726 با اينحال، توي اون اوضاع سخت 65 00:05:09,726 --> 00:05:14,561 دستمُ رها نکرديد 66 00:05:15,730 --> 00:05:18,387 به جاش شما قدرت من شديد 67 00:05:20,565 --> 00:05:22,393 چون من يه احمق بودم 68 00:05:22,733 --> 00:05:25,720 بايد بينهايت نگاه هاي مهربان و پر از سوء تفاهم رو تجربه ميکرديد 69 00:05:26,399 --> 00:05:31,055 اما وقتي به شماها فکر ميکنم قلبم مصمم ميشه 70 00:05:31,394 --> 00:05:33,382 تمام سوءتفاهمهاي دنيا حل ميشه 71 00:05:34,891 --> 00:05:38,887 و حقارت افرادم تبديل به حسادت بقيه ميشه 72 00:05:40,895 --> 00:05:42,723 به همين خاطر اين بايد مسئوليت قبول کنم 73 00:05:44,561 --> 00:05:45,720 و يه کاري کنم 74 00:05:50,066 --> 00:05:54,391 امروز در ميانه حسادت دنيا 75 00:05:55,061 --> 00:05:56,889 دور هم جمع شديم 76 00:05:57,898 --> 00:05:59,556 وان نتورک 77 00:05:59,726 --> 00:06:02,383 تجارتي که همه ما رو ثروتمند ميکنه 78 00:06:03,732 --> 00:06:06,559 اگه اين رويا رو فقط براي خودم داشتم 79 00:06:06,559 --> 00:06:09,216 اونوقت اسم اين تجارت فقط "يک" ميشد 80 00:06:09,226 --> 00:06:11,055 اما با اعتمادي که بهم داديد 81 00:06:11,394 --> 00:06:14,881 با اميدها و آرزوهايي که داريم 82 00:06:17,059 --> 00:06:18,887 به شبکه ملحق شديم 83 00:06:21,724 --> 00:06:22,883 ...همگي 84 00:06:24,731 --> 00:06:27,218 وان نتورک کامله 85 00:06:28,897 --> 00:06:31,554 چون اميدها و ارزوهايي که رئيس بهمون داده 86 00:06:31,894 --> 00:06:35,380 ما رو به عنوان يه نفر گرد هم آورده 87 00:06:44,561 --> 00:06:49,216 حالا بايد يه روياي جديد رو پيدا کنيم 88 00:06:49,566 --> 00:06:52,893 امروز به دنبال درياي بزرگتري ميريم 89 00:06:53,392 --> 00:06:57,228 ،و حتي عميقتر يه دنيايي جديد 90 00:07:04,231 --> 00:07:06,559 بازاريابي هرمي، کلاهبرادري مالي 91 00:07:06,559 --> 00:07:08,217 !همه اش رو فراموش کنيد 92 00:07:08,227 --> 00:07:09,716 بعد از مالکيت بانک ذخيره 93 00:07:09,726 --> 00:07:12,713 ميتونيم به يه روش مطمئن و خوب پول دربياريم 94 00:07:12,733 --> 00:07:14,231 وان نتورک ما 95 00:07:14,891 --> 00:07:19,386 اولين شرکت سرمايه تحت حفاظت سپرده گذارا ميشه 96 00:07:19,396 --> 00:07:21,224 !و به فصل جديدي رهنمون ميشه 97 00:07:29,566 --> 00:07:36,109 !جين هيون پيل! جين هيون پيل 98 00:07:36,109 --> 00:07:36,219 جانگ گون ميدونم پيامم رو ديدي بيا حرف بزنيم 99 00:07:36,219 --> 00:07:37,598 جانگ گون ميدونم پيامم رو ديدي بيا حرف بزنيم 100 00:07:39,566 --> 00:07:47,388 !جين هيون پيل! جين هيون پيل 101 00:07:47,398 --> 00:07:48,887 چالشهايي بي پايان 102 00:07:48,897 --> 00:07:51,224 بيايد در دنيا پخش شيم 103 00:07:51,224 --> 00:07:55,060 !يه شرکت سرمايه مالي جهاني وجود داره 104 00:07:55,060 --> 00:08:04,721 !جين هيون پيل! جين هيون پيل 105 00:08:08,397 --> 00:08:10,885 رئيس داره به سمت مقصد بعديش ميره 106 00:08:10,886 --> 00:08:22,752 Asianopus.in 107 00:08:22,753 --> 00:08:38,736 دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده در کانال @I_M_D_B 108 00:08:42,733 --> 00:08:45,060 جواب ندادنت به پيامها عادت خوبي نيست 109 00:08:45,400 --> 00:08:46,229 پيام؟ 110 00:08:47,228 --> 00:08:49,056 !آه،‌ پيام 111 00:08:49,896 --> 00:08:50,885 کي هستي؟ 112 00:08:51,224 --> 00:08:53,392 ....اين جي؟...نه 113 00:08:53,392 --> 00:08:55,880 هه مي؟...اينم اشتباه 114 00:08:56,559 --> 00:08:58,217 براي من يه ذره پيري 115 00:09:01,564 --> 00:09:04,551 من افسر شين گما از واحد تحقيقات جرمهاي سايبري ام 116 00:09:04,561 --> 00:09:06,059 داريم روي وان نتورک تحقيق ميکنيم 117 00:09:06,059 --> 00:09:09,226 اميدوارم بهمون کمک کني 118 00:09:09,396 --> 00:09:11,554 ميتوني داوطلبانه بري اونجا 119 00:09:11,564 --> 00:09:13,552 يا با همکارام سوار ماشين شي 120 00:09:15,230 --> 00:09:16,559 کدومش؟ 121 00:09:18,557 --> 00:09:22,393 ميبينم دست خالي اي، پس ميتونم با همکارات نرم 122 00:09:22,393 --> 00:09:23,552 درسته 123 00:09:24,731 --> 00:09:27,887 اما بعدش ميتونيم تو رو براي ممانعت در کار افسرها ببريم 124 00:09:36,399 --> 00:09:38,057 پس خودم ميرم 125 00:09:44,561 --> 00:09:46,059 داريم ميايم 126 00:09:46,059 --> 00:09:46,888 باشه 127 00:09:51,394 --> 00:09:52,553 هي دختر کوچولو 128 00:09:53,062 --> 00:09:54,551 ميشه يه کم تندتر بري؟ 129 00:09:54,890 --> 00:09:55,879 باشه 130 00:10:09,396 --> 00:10:11,554 زود باشيد خيلي کُنديد 131 00:10:12,563 --> 00:10:13,891 بايد پول سريع بره 132 00:10:15,230 --> 00:10:16,219 زود باشيد 133 00:10:20,225 --> 00:10:21,214 درسته؟ 134 00:10:21,724 --> 00:10:22,383 بله 135 00:10:24,890 --> 00:10:27,388 حساب شماره يک يک ميليون دلار امريکا 136 00:10:27,558 --> 00:10:30,225 شماره حساب شماره دو ‏‏500،‏000 دلار امريکا 137 00:10:59,895 --> 00:11:01,554 پاک جانگ گون داره داره مياد 138 00:11:05,560 --> 00:11:06,719 جين هيون پيل؟ 139 00:11:06,729 --> 00:11:08,886 جلسه فعلي با کيم گوان مون و رئيس ديوان هان سانگ اوک 140 00:11:09,066 --> 00:11:11,394 بخش مالي خيلي سرو صدا کرده 141 00:11:11,394 --> 00:11:14,880 بهت گفتم، خريد بانک ذخيره راحت نيست 142 00:11:16,399 --> 00:11:18,227 نميتوني فقط با پول بخريش 143 00:11:19,226 --> 00:11:21,883 با کلي سختي بالاخره آوردمش مرحله مرور 144 00:11:22,233 --> 00:11:23,891 اما بعد از اون ديگه کنترلي ندارم 145 00:11:24,561 --> 00:11:28,387 واي، دو هفته پيش گفتي گرفتن مرور سخته 146 00:11:28,896 --> 00:11:30,884 اگه فردا به گزارشگرا برخورد کردي 147 00:11:30,894 --> 00:11:32,723 با لحن مثبت بگو در مورد همه چيز بحث شده 148 00:11:32,733 --> 00:11:35,220 فقط بايد همينُ بگي 149 00:11:35,400 --> 00:11:37,228 بعد از اون بهت يه معجزه نشون ميدم 150 00:11:38,227 --> 00:11:40,055 اعضا دارن ديوونه ميشن 151 00:11:43,232 --> 00:11:45,060 شنيدن رباخواري 152 00:11:45,899 --> 00:11:47,398 يه کم سخت نگرفتي؟ 153 00:11:52,063 --> 00:11:55,889 شنيدم براي بليط بخت ازمايي ژاپن لازم نيست ماليات بدي 154 00:11:55,899 --> 00:11:58,387 يعني نميشه براي روياي مردم معمولي ماليات گذاشت 155 00:11:59,566 --> 00:12:02,223 در حاليکه توي کشور من حتي براي يه بطري سوجو هم بايد ماليات بدي 156 00:12:02,563 --> 00:12:07,218 اعضاي من هم ماليات با سود و سهم ميدن 157 00:12:07,228 --> 00:12:08,557 اونوقت داري ميگي من پول ميگيرم؟ 158 00:12:09,725 --> 00:12:11,714 کي اينجا واقعا داره پول ميگيره؟ 159 00:12:12,393 --> 00:12:13,881 ،اونايي که زندگي سختي دارن 160 00:12:13,891 --> 00:12:15,719 کسايي که با کليدهاي سياه زندگي ميکنن 161 00:12:16,399 --> 00:12:19,226 فقط ميخوام به اونا يه روياي شيرين و قشنگ بدم 162 00:12:21,064 --> 00:12:23,052 نيتم صادقانه است 163 00:12:24,730 --> 00:12:25,889 موافق نيستي؟ 164 00:12:32,233 --> 00:12:34,061 روياهايي بدون ماليات 165 00:12:35,899 --> 00:12:38,057 عبارت خيلي قدرتمنديه 166 00:12:38,057 --> 00:12:39,216 مثل يه شعر 167 00:12:46,898 --> 00:12:48,057 خيلي طول ميکشه؟ 168 00:12:48,896 --> 00:12:50,225 ميتونم يه تماس بگيرم؟ 169 00:12:50,225 --> 00:12:52,213 اگه بگم نميتوني نميگيري؟ 170 00:12:56,728 --> 00:12:59,386 مامان ممکنه يه کم دير کنم 171 00:12:59,725 --> 00:13:00,385 چي؟ 172 00:13:00,395 --> 00:13:02,882 اگه تا يه ساعت ديگه بهت زنگ نزدم ميتوني خودت بري 173 00:13:05,230 --> 00:13:06,219 مامانم 174 00:13:06,229 --> 00:13:07,388 امشب مهموني داريم 175 00:13:09,066 --> 00:13:09,895 چي شده؟ 176 00:13:11,893 --> 00:13:12,722 مهم نيست 177 00:13:14,820 --> 00:13:17,268 تا يک ساعت ديگه تمرينات دفاع غيرنظامي شروع بشه 178 00:13:26,059 --> 00:13:28,387 واي خيلي سرشون شلوغ بوده 179 00:13:33,232 --> 00:13:35,220 جلسه جين هيون پيل تمومه 180 00:13:35,729 --> 00:13:37,388 مادر کيم الان رفت 181 00:13:43,731 --> 00:13:45,230 !آموزش دفاع غيرنظاميه 182 00:13:45,560 --> 00:13:48,716 براساس مقررات فقط قراردادها و هارد ديسکها رو برداريد 183 00:13:49,066 --> 00:13:51,893 آروم باشيد با دقت انجامش بديد 184 00:14:00,565 --> 00:14:02,393 هنوز رئيس پاک جانگ گون نيومدن 185 00:14:13,562 --> 00:14:15,889 من سرپرست واحد تحقيقات جرمهاي سايبري ام کيم جه ميونگ 186 00:14:16,229 --> 00:14:18,387 شما رئيس بخش آي تي وان نتورک پاک جانگ گوني 187 00:14:18,896 --> 00:14:20,724 الان، اينجا ما 188 00:14:21,394 --> 00:14:22,722 چرا مقابل همديگه ايم؟ 189 00:14:22,732 --> 00:14:26,059 ميدونم، ما يه شبکه معمولي نيستيم 190 00:14:26,399 --> 00:14:28,057 سود سهام ده ها هزار عضو 191 00:14:28,057 --> 00:14:30,555 بدون حتي يک روز تاخير تويحسابهاشون ميره 192 00:14:30,724 --> 00:14:35,220 جمع آوري پول، درآوردن پول، پرداخت پول قانونيه نه؟ 193 00:14:35,230 --> 00:14:36,059 غيرقانوني نيست 194 00:14:36,059 --> 00:14:36,888 درسته؟ 195 00:14:40,225 --> 00:14:41,534 اگه غيرقانوني نيست بفرما کارت ويزيتم 196 00:14:41,534 --> 00:14:42,712 اگه غيرقانوني نيست پس بفرماييد کارت ويزيتم 197 00:14:43,062 --> 00:14:43,891 داري سعي ميکني استخدامم کني؟ 198 00:14:43,891 --> 00:14:45,879 بله همين کارو ميکنم 199 00:14:46,059 --> 00:14:47,717 با شغلمون آشنايي داري؟ 200 00:14:47,897 --> 00:14:50,225 هر حساب بانکي ده ميليون داره و هر روز سود ‏‏20000 تايي پرداخت ميکني 201 00:14:50,225 --> 00:14:51,883 سود سالانه ‏‏7.‏‏3 ميليون 202 00:14:51,893 --> 00:14:53,881 براي استخدام هر عضو تشويقيت ‏‏2 ميليونه 203 00:14:54,391 --> 00:14:56,888 چهل درصدش رو به عنوان وام استفاده ميکني، مجموع ‏‏500 ميليون درسته؟ 204 00:14:56,898 --> 00:14:58,726 هر ماه ‏‏13 ميليون بدون انجام کاري درمياي 205 00:14:59,296 --> 00:15:00,714 ميفهمي 206 00:15:00,724 --> 00:15:03,891 وقتي دستمون به بانک ذخيره برسه شرکتمون بهتر ميشه 207 00:15:04,061 --> 00:15:11,553 ميذارمت واسه ذخيره به عنوان سرپرست، کلي درمياري، چطوره؟ 208 00:15:11,723 --> 00:15:13,721 اين تجارت نيست نجات پيدا کردنه 209 00:15:14,231 --> 00:15:16,558 يه نجات 210 00:15:25,230 --> 00:15:26,219 بيا 211 00:15:28,057 --> 00:15:31,553 چيه؟ 212 00:15:31,563 --> 00:15:34,221 تو همون دست راست رئيس جين هيون پيل نيستي؟ 213 00:15:34,391 --> 00:15:37,058 در اين مورد جرم جدي اي رو مرتکب شدي 214 00:15:37,228 --> 00:15:40,055 اما به خاطر اين دفترچه حساب ميتوني آزاد بشي 215 00:15:40,065 --> 00:15:43,551 ،محل اتاق کنترل داده وان نتورک دفترچه حساب جين هيون پيل 216 00:15:43,561 --> 00:15:44,720 فقط اين دو تا رو ميخوام 217 00:15:45,559 --> 00:15:47,717 براساس حرفات تو عضو الماسي 218 00:15:48,556 --> 00:15:50,554 به خاطر برنامه محاسبه روزانه اي که نوشتي 219 00:15:50,564 --> 00:15:53,551 کلاهبرداري که بايد در ‏‏500 ميليون متوقف بشه در آخر به بيليونها ميرسه 220 00:15:53,561 --> 00:15:55,549 از همه تحقيق نميکنيم 221 00:15:55,899 --> 00:15:58,387 بايد براي جرمت مجازات شي 222 00:15:58,397 --> 00:16:01,054 اما تا وقتي کمکمون کني ميتونيم بهت يه استراحتي بديم 223 00:16:02,892 --> 00:16:04,880 کمکتون کنم؟ الان؟ 224 00:16:04,890 --> 00:16:06,399 اينجا با همه شما؟ 225 00:16:06,399 --> 00:16:07,557 چرا؟ 226 00:16:07,557 --> 00:16:10,724 جين هيون پيل، مادر کيم پاک جانگ گون 227 00:16:13,232 --> 00:16:15,220 تو فقط پيش غذاي مني 228 00:16:15,230 --> 00:16:17,557 اونايي که از جين هيون پيل رشوه گرفتن 229 00:16:17,557 --> 00:16:19,545 و آدماي بالا سر اونا 230 00:16:19,895 --> 00:16:22,552 اينبار، ميخوام ديگه همه شون رو يهو بگيرم 231 00:16:22,562 --> 00:16:24,391 حقوقت چقدره؟ 232 00:16:24,391 --> 00:16:26,389 يک ميليون؟ ده ميليون؟ 233 00:16:26,399 --> 00:16:27,727 مهم نيست بهت قول چقدر پول داده 234 00:16:27,727 --> 00:16:29,885 هيچوقت بهت نميدتش 235 00:16:29,895 --> 00:16:31,553 اولين باره در مورد دفترچه حساب ميشنوم 236 00:16:31,563 --> 00:16:33,721 و محل اتاق کامپيوتر رو فقط رئيس ميدونه 237 00:16:33,891 --> 00:16:35,719 رئيس جين اينطوريه 238 00:16:35,729 --> 00:16:37,557 ميگه بهت اعتماد داره، اما واقعا نداره 239 00:16:37,557 --> 00:16:39,386 هي، خيلي عوضيه 240 00:16:39,725 --> 00:16:43,721 منظورم اينه، اول از همه يه نقشه خوب ميخواي 241 00:16:43,731 --> 00:16:46,389 ...بعدش، ميتوني ازم کمک بگيري 242 00:16:46,399 --> 00:16:47,887 تلفن منه؟ 243 00:16:51,563 --> 00:16:53,062 پنج دقيقه مونده 244 00:16:53,561 --> 00:16:56,888 اگه واقعا همه اطلاعات از بين رفته باشه خيلي غم انگيز ميشه 245 00:17:03,062 --> 00:17:04,221 !زود باش روشنش کن 246 00:17:09,066 --> 00:17:10,724 چيه؟ واقعا اتفاقي افتاده؟ 247 00:17:11,723 --> 00:17:14,061 بچه جون،‌سعي نکن بپيچونيتمون 248 00:17:14,391 --> 00:17:16,389 اينطوري توي زندان ميپوسي 249 00:17:16,399 --> 00:17:19,086 يا با آزادي موقت هواي تازه رو تنفس ميکني 250 00:17:19,086 --> 00:17:19,885 يا با آزادي موقت هواي تازه رو تنفس ميکني 251 00:17:20,564 --> 00:17:22,063 فقط اين دو تا رو در نظر داشته باش 252 00:17:25,899 --> 00:17:26,878 الو؟ 253 00:17:29,226 --> 00:17:30,385 همه وايسن 254 00:17:30,395 --> 00:17:31,553 الو؟ 255 00:17:31,563 --> 00:17:32,892 شروع کردي؟ 256 00:17:33,062 --> 00:17:34,550 چه خبره؟ 257 00:17:35,230 --> 00:17:36,558 يه تصادف بود 258 00:17:36,898 --> 00:17:38,726 به خاطرش بردنم ايستگاه پليس 259 00:17:38,726 --> 00:17:41,214 بعدا باهات حرف ميزنم 260 00:17:41,394 --> 00:17:42,552 باشه 261 00:17:45,060 --> 00:17:47,218 واقعا که 262 00:17:47,727 --> 00:17:49,056 ترسوندم 263 00:17:53,062 --> 00:17:55,719 رئيس جين چشمهاي ترسناکي داره 264 00:17:58,227 --> 00:18:01,054 ميتونه با چشماش ادم بکشه 265 00:18:01,064 --> 00:18:02,223 بيا 266 00:18:02,732 --> 00:18:05,389 "اين "پل ارتبايطمونِ 267 00:18:06,398 --> 00:18:08,386 تا وقتي باهات تماس بگيريم ساکت باش 268 00:18:08,396 --> 00:18:09,725 به کارت ادامه بده 269 00:18:18,227 --> 00:18:19,555 بهم اعتماد داري؟ 270 00:18:19,895 --> 00:18:21,393 فقط به خودم اعتماد دارم 271 00:18:22,902 --> 00:18:24,231 مادر کيم، آموزش دفاع غيرنظامي تا يک ساعت ديگه 272 00:18:24,231 --> 00:18:24,341 اين پسرا، اينبار کلي سر و صدا کردن 273 00:18:24,341 --> 00:18:27,218 اين پسرا اينبار کلي سر و صدا کردن 274 00:18:31,224 --> 00:18:32,712 پيام رو ديدي، نه؟ چي شده بود؟ 275 00:18:32,732 --> 00:18:34,890 به خاطر يه تصادف جانگ گون توي ايستگاه پليسه 276 00:18:34,890 --> 00:18:36,398 واسه احتياط گفت 277 00:18:36,398 --> 00:18:37,887 تقريبا يه ساعت کامل براي اولين بار؟ 278 00:18:38,057 --> 00:18:39,046 بله اولين بار 279 00:18:39,725 --> 00:18:41,224 چکش کن 280 00:19:01,563 --> 00:19:04,390 واو بلده کدوم ماشين رو انتخاب کنه 281 00:19:04,730 --> 00:19:06,229 واسش مشکلي پيش نمياد؟ 282 00:19:06,229 --> 00:19:07,717 نميترسي فرار کنه؟ 283 00:19:10,564 --> 00:19:12,722 يه کم دمدمي بودن انتظار ميرفت 284 00:19:17,228 --> 00:19:18,556 صدمه ديدي؟ 285 00:19:19,066 --> 00:19:21,893 خب ماشين خوبي دارم 286 00:19:22,233 --> 00:19:23,561 خوبم 287 00:19:23,561 --> 00:19:24,720 گانگنام؟ 288 00:19:25,729 --> 00:19:27,228 ايستگاه پليس نبود؟ 289 00:19:27,897 --> 00:19:30,884 نه، نه ايستگاه سوسئو دونگ بود 290 00:19:30,894 --> 00:19:33,721 اون عوضي اصرار داشت بريم ايستگاه پليس 291 00:19:33,731 --> 00:19:37,387 شايد به ماشينم حسوديش ميشده 292 00:19:43,391 --> 00:19:47,228 منم، امروز از پشت زدن به يکي از ماشينهاي شرکتمون 293 00:19:47,228 --> 00:19:48,716 توي بخش ترافيکي کسي رو ميشناسي؟ 294 00:19:50,065 --> 00:19:51,054 شماره 295 00:19:51,393 --> 00:19:52,552 چي؟ 296 00:19:52,562 --> 00:19:54,221 شماره پلاکت 297 00:19:58,227 --> 00:20:00,055 3092. 298 00:20:00,724 --> 00:20:02,223 3092. 299 00:20:03,232 --> 00:20:05,889 ببخشيد زحمتتون ميدم اما مهمه 300 00:20:06,229 --> 00:20:08,217 باشه وقتي فهميدي باهام تماس بگير 301 00:20:13,391 --> 00:20:16,558 مادر کيم بهم شک داري؟ 302 00:20:16,898 --> 00:20:18,556 نه فقط ميخوام تاييدش کنم 303 00:20:25,060 --> 00:20:26,219 باشه 304 00:20:30,564 --> 00:20:33,891 پس فقط بذار شرکت بيمه بهش رسيدگي کنه 305 00:20:33,891 --> 00:20:35,719 باشه مرسي خداحافظ 306 00:20:38,556 --> 00:20:39,715 ببخشيد 307 00:20:40,724 --> 00:20:41,883 براي چي؟ 308 00:20:43,231 --> 00:20:44,720 هر چي 309 00:20:44,730 --> 00:20:45,889 عذرخواهيه؟ 310 00:20:48,057 --> 00:20:51,553 جانگ گون ناراحت شدي؟ 311 00:20:51,723 --> 00:20:53,391 ناراحت که نه ...اما 312 00:20:55,229 --> 00:20:56,558 نااميد؟ 313 00:21:00,224 --> 00:21:01,883 آره، نااميد شدي 314 00:21:04,061 --> 00:21:07,048 من بايد اشک بريزم تا اونجا يه نمايش راه بندازم 315 00:21:07,397 --> 00:21:10,224 اما تو فقط يه تصادف و دفاع غيرنظامي داشتي 316 00:21:11,723 --> 00:21:14,220 فکر ميکني توي اين زمان چقدر از دست داديم؟ 317 00:21:14,730 --> 00:21:16,388 فکر کردي آموزشات دفاع غيرنظامي شوخيه؟ 318 00:21:20,224 --> 00:21:21,383 مادر کيم 319 00:21:22,892 --> 00:21:24,390 مثل يه مادر واقعي مراقب اعضايي 320 00:21:24,390 --> 00:21:26,888 پس چرا نميتوني با اين بچه کنار بياي؟ 321 00:21:26,898 --> 00:21:28,726 رابطه تون خيلي بده 322 00:21:28,726 --> 00:21:30,884 اونوقت چطور ميتوني با صدها نفر حرف بزني، ها؟ 323 00:21:32,892 --> 00:21:34,550 واقعا که 324 00:21:39,066 --> 00:21:41,223 هنوزم اولين باري که هم رو ديديم يادم مياد 325 00:21:43,062 --> 00:21:45,549 سه سال پيش بود بيايد دوباره مثل اون موقع ها باشيم 326 00:21:46,398 --> 00:21:47,387 ...يه کم 327 00:21:47,397 --> 00:21:48,886 واقعا از اينکار متنفرم 328 00:21:52,732 --> 00:21:53,891 نمياي؟ 329 00:22:12,892 --> 00:22:14,220 بيايد 330 00:22:16,898 --> 00:22:18,726 دستها 331 00:22:27,557 --> 00:22:30,045 اون يه ساعت چيزي نبود 332 00:22:32,232 --> 00:22:35,219 و اون عدم اعتماد کوچولو توي قلبت 333 00:22:35,229 --> 00:22:38,057 ميتونه کل تجارتمون رو به لرزه دربياره 334 00:22:39,895 --> 00:22:41,553 دوباره هيچوقت اينطوري نکنيد 335 00:22:45,229 --> 00:22:46,558 متاسفم 336 00:22:48,226 --> 00:22:49,885 به خاطر سوء تفاهم متاسفم 337 00:22:50,224 --> 00:22:51,383 منم 338 00:23:09,395 --> 00:23:10,554 خيلي خب 339 00:23:12,732 --> 00:23:14,061 بيايد غذا بخوريم 340 00:23:21,064 --> 00:23:23,221 به حد مرگ ترسيدم 341 00:23:25,149 --> 00:23:27,307 شين گما: قِسر در رفتي؟ نفس عميق بکش و کاري که گفتيم رو بکن 342 00:23:29,065 --> 00:23:31,223 مادر کيم شين گما 343 00:23:31,223 --> 00:23:34,060 سرنوشتم با زنهايي که توي اسمشون "ما" داره گره خورده 344 00:23:57,727 --> 00:23:58,886 اينجاست 345 00:23:59,225 --> 00:24:01,553 پاک جانگ گون داره ميره بالا 346 00:24:28,726 --> 00:24:30,884 چند بار؟ 347 00:25:04,560 --> 00:25:07,047 آگهي هاي لعنتي 348 00:25:07,897 --> 00:25:09,225 بعدا برشون ميدارم 349 00:25:39,395 --> 00:25:40,724 گيونگ نام 350 00:25:43,391 --> 00:25:44,880 من مُرده ام 351 00:25:45,059 --> 00:25:46,718 مُردنت به من چه 352 00:25:46,728 --> 00:25:49,385 يه ساله نديدمت و اينو ميگي؟ 353 00:25:52,392 --> 00:25:53,721 هي هي 354 00:25:53,891 --> 00:25:54,880 واقعا مُرده ام 355 00:25:54,890 --> 00:25:55,719 گيونگ نام 356 00:25:55,729 --> 00:25:58,386 واقعا مرديم 357 00:25:58,396 --> 00:26:00,554 اتاق کنترل داده دفترچه حساب، تو؟ 358 00:26:01,723 --> 00:26:03,561 اونا نميدونن اينجايي، نه؟ 359 00:26:04,560 --> 00:26:06,718 واقعا منصفانه نيست 360 00:26:06,728 --> 00:26:08,386 عوضي، اين ‏‏50 بيليونه 361 00:26:08,396 --> 00:26:12,052 ،نشستي اينجا رامن ميخوري به اين راحتي تسليم ميشي؟ 362 00:26:12,062 --> 00:26:14,220 اگه تو زندان باشي پول به چه کارت مياد؟ 363 00:26:14,560 --> 00:26:15,889 پليس همه چيزُ ميدونه 364 00:26:15,898 --> 00:26:17,397 ميخوان بگيرنشون 365 00:26:21,223 --> 00:26:23,061 بايد فکر کنيم فکر 366 00:26:23,061 --> 00:26:24,720 از مغزمون استفاده کنيم 367 00:26:26,558 --> 00:26:27,717 ...پول سرمايه 368 00:26:27,896 --> 00:26:31,553 ‏‏5 ميليون گرفتم، تو بيشتر از ده ميليون نداري؟ 369 00:26:31,563 --> 00:26:32,722 نبايد بکشيمش بيرون؟ 370 00:26:32,732 --> 00:26:35,059 ديوونه شدي؟ اگه بياريمش بيرون رئيس جين فورا ميفهمه 371 00:26:37,227 --> 00:26:38,386 صبر کن 372 00:26:38,895 --> 00:26:39,884 چي کار کنيم؟ 373 00:26:41,393 --> 00:26:43,221 اونا حسابهاي اونور آب رئيس جين اند؟ 374 00:26:43,561 --> 00:26:47,217 اره اما فقط مقدارش رو ميدونم اطلاعات حساب رو نميدونم 375 00:26:47,397 --> 00:26:48,226 باشه 376 00:26:48,556 --> 00:26:50,394 اسب تروجان رو بنداز جون کامپيوتر رئيس جين 377 00:26:50,394 --> 00:26:52,382 اطلاعات رو بگير تا بتونيم پول رو دربياريم 378 00:26:52,392 --> 00:26:54,380 دو تا تو من سه تا 379 00:26:54,390 --> 00:26:55,878 اون ‏‏50 ميليوني که بهمون قول داده بود رو برميداريم 380 00:26:55,898 --> 00:26:57,557 اونا هم اتاق کامپيوتر و اطلاعات حساب رو ميگيرن 381 00:26:57,557 --> 00:27:00,554 علاوه بر اينا رئيس جين ميره زندان و ما آزاد ميشيم 382 00:27:00,893 --> 00:27:01,723 چطوره؟ 383 00:27:02,392 --> 00:27:04,050 صبر کن فقط صبر کن 384 00:27:05,559 --> 00:27:07,217 فقط ‏‏50 ميليون برداريم؟ 385 00:27:07,727 --> 00:27:09,555 بايد اونجا صدها ميليون باشه 386 00:27:13,890 --> 00:27:15,049 رفيق 387 00:27:16,398 --> 00:27:18,885 اگه خيلي حريص باشيم خوب نيست نه؟ 388 00:27:18,895 --> 00:27:22,052 ادماي حريص به خاطر طمعشون ميرن زندان 389 00:27:22,562 --> 00:27:24,060 بي سرو صدا انجامش بده 390 00:27:24,230 --> 00:27:25,559 ساده و بي صدا 391 00:27:25,559 --> 00:27:27,057 باشه باشه - ‏‏50 ميليون، باشه؟ - 392 00:27:28,556 --> 00:27:30,893 پول کافي براي مابقي عمرمون 393 00:27:32,732 --> 00:27:34,560 فقط واسه مون يه تروجان خوب درست کن 394 00:27:34,560 --> 00:27:36,388 جزئياتش با من خب؟ 395 00:27:37,397 --> 00:27:38,226 باشه 396 00:27:42,232 --> 00:27:43,890 محکم باش 397 00:27:43,890 --> 00:27:45,549 تموم شد 398 00:27:46,558 --> 00:27:48,216 بيا اين پل ارتباطيمون 399 00:27:51,892 --> 00:27:53,051 ديگه چيه؟ 400 00:27:54,889 --> 00:27:56,398 يه شارژر ميخوام 401 00:27:56,398 --> 00:27:59,385 ببين چند تا اينجا هست، احمق 402 00:28:00,564 --> 00:28:02,062 بس نيست 403 00:28:03,731 --> 00:28:05,229 قوي باش بچه 404 00:28:06,558 --> 00:28:07,547 من ميرم 405 00:28:10,724 --> 00:28:12,222 هي صبر کن وايسا 406 00:28:12,891 --> 00:28:13,880 چيه؟ 407 00:28:13,890 --> 00:28:14,879 واست يه چيزي دارم 408 00:28:16,728 --> 00:28:17,717 قبول نميکنم 409 00:28:17,727 --> 00:28:19,385 بگيرش 410 00:28:19,395 --> 00:28:20,724 !نميگيرم 411 00:28:26,897 --> 00:28:29,555 اثرانگشت شما ثبت نشده 412 00:28:33,561 --> 00:28:34,720 خوش اومدي 413 00:28:35,898 --> 00:28:37,227 دوباره پاک شدم؟ 414 00:28:37,227 --> 00:28:38,885 بايد درک کني 415 00:28:38,895 --> 00:28:41,223 هي! اين ديگه زياده روي نيست؟ 416 00:28:41,563 --> 00:28:44,550 ميدوني وقتي ميام اينجا چقدر غرورم رو خدشه دار ميکني؟ 417 00:28:44,730 --> 00:28:46,228 برات دستورالعمل امنيتي رو بخونم؟ 418 00:28:46,228 --> 00:28:48,056 درسته که دستورالعمل رو دنبال کني 419 00:28:48,396 --> 00:28:50,384 اما خوشبختانه من رئيس پليسم 420 00:28:50,893 --> 00:28:53,051 لعنتي حتي يه ذره هم خم نميشي 421 00:28:53,061 --> 00:28:55,719 اگه خم ميشدم نميتونستم با اين سن همچين موقعيتي رو بگيرم 422 00:28:55,729 --> 00:28:57,227 خب، بايد موافق باشم 423 00:29:00,224 --> 00:29:01,882 خلاصه رو شروع کنيم؟ 424 00:29:02,731 --> 00:29:04,720 پس، پارک جانگ گون طعمه رو گرفت؟ 425 00:29:05,059 --> 00:29:07,047 اين عسل لعنتي 426 00:29:07,397 --> 00:29:10,054 گفتم نميخوام 427 00:29:13,890 --> 00:29:14,879 برو 428 00:29:15,399 --> 00:29:16,558 باشه 429 00:29:20,224 --> 00:29:22,562 خوبه ها - نميخوام - 430 00:29:22,562 --> 00:29:23,890 فقط بگيرش - !واقعا که - 431 00:29:23,890 --> 00:29:25,549 خيلي خوبه - نميخوام - 432 00:29:25,559 --> 00:29:27,387 خوشمزه است، ميتوني روي هر چيزي بريزيش 433 00:29:29,225 --> 00:29:30,883 !عوضي 434 00:29:30,893 --> 00:29:32,552 !اينو بگير 435 00:29:32,562 --> 00:29:33,551 خواهش ميکنم 436 00:29:33,890 --> 00:29:35,718 يه بار امتحانش کن خيلي خوبه 437 00:29:38,226 --> 00:29:39,385 بگيرش 438 00:29:39,894 --> 00:29:46,887 واي، بسه، اون منبع فکر جين هيون پيل نيست؟ 439 00:29:46,897 --> 00:29:49,055 مطمئني احمق نيست؟ 440 00:29:49,565 --> 00:29:51,553 فکر کنم ميتونه مثل احمقا رفتار کنه 441 00:29:53,890 --> 00:29:56,048 مامور سرويس مالي رئيس ديوان، هان سانگ اوک 442 00:29:56,058 --> 00:29:58,216 جمعه ساعت سه بعدازظهر هفتمين جلسه شون بود 443 00:29:58,226 --> 00:30:00,554 به خاطر پروژه بانک ذخيره جين هيون پيل 444 00:30:00,564 --> 00:30:02,721 داره سعي ميکنه ترتيبش رو بده 445 00:30:02,891 --> 00:30:06,058 اخيرا، جين هيون پيل با رسانه ها سر و کار داره 446 00:30:06,228 --> 00:30:08,216 حتما فردا صبح يه خبرايي ميشه 447 00:30:08,725 --> 00:30:12,052 داره از دولت به نفع خودش استفاده ميکنه تعداد اعضاش داره زياد ميشه 448 00:30:12,062 --> 00:30:14,220 تخمين زده ميشه مقدار از دست رفته حدود يک بيليون باشه 449 00:30:15,059 --> 00:30:18,216 هي...چطور ميتونن يک بيليون رو قايم کنن؟ 450 00:30:18,725 --> 00:30:20,224 دفترچه حساب رو پيدا کردي؟ 451 00:30:21,722 --> 00:30:23,750 رئيس ديوان "هان" پنج ميليون رشوه گرفته 452 00:30:23,750 --> 00:30:25,219 فردا برو دنبالشون 453 00:30:25,898 --> 00:30:27,397 اگه فردا باشه 454 00:30:27,397 --> 00:30:29,385 جين هيون پيل دفترچه حسابش رو برميداره و فرار کنه 455 00:30:29,395 --> 00:30:32,382 براي همين ما سخت تلاش کنيم که گيرش بندازيم 456 00:30:32,392 --> 00:30:33,720 اونوقت دادستاني مداخله ميکنه 457 00:30:33,730 --> 00:30:35,059 بعدش، دادگاه آزادش ميکنه 458 00:30:35,399 --> 00:30:37,057 يه بار يا دو باره؟ 459 00:30:37,057 --> 00:30:38,046 خسته نشدي؟ 460 00:30:38,056 --> 00:30:38,885 نشدي، نه؟ 461 00:30:38,895 --> 00:30:41,053 اگه بتونيم دفترچه حساب رو پيدا کنيم اون مرده 462 00:30:42,062 --> 00:30:44,719 جين هيون پيل انتهاي هرمِ 463 00:30:44,889 --> 00:30:48,056 اين يه فرصت براي ماست که آدماي در راس رو بگيريم 464 00:30:49,894 --> 00:30:51,882 شش ماه سعي داشتيم پاک جانگ گون رو بگيريم 465 00:30:51,892 --> 00:30:53,720 اما در عرض يه روز اتاق کنترل اطلاعات رو پيدا کرديم 466 00:30:53,730 --> 00:30:55,059 لطفا بهم يه هفته ديگه وقت بديد 467 00:30:55,399 --> 00:30:59,385 از زمان تاسيس کشور اين بزرگترين رسوايي ميشه 468 00:31:00,064 --> 00:31:02,222 اين تيم راه انداخته شده که بتوني تحقيقات کني 469 00:31:02,891 --> 00:31:04,550 و حالا ميخواي دنيا رو عوض کني 470 00:31:04,729 --> 00:31:06,058 عوضي رواني 471 00:31:07,557 --> 00:31:10,394 کره ايها يه عوضي رواني مثل من رو احتياج دارن 472 00:31:17,397 --> 00:31:20,883 کلي مقام اول همينطور امتحان قضاوت رو هم قبول شده 473 00:31:22,062 --> 00:31:24,550 فکر کردم خوبه 474 00:31:24,560 --> 00:31:26,887 مشخص شد يه احمقه 475 00:31:31,563 --> 00:31:33,391 سطح يک امنيت 476 00:31:41,722 --> 00:31:42,881 رئيس پليس؟ 477 00:31:57,397 --> 00:32:00,054 لعنتي انگار همه چيز خوبه 478 00:32:06,058 --> 00:32:08,216 مفهوم جديد سرمايه گذاري مالي وان نتورک 479 00:32:08,226 --> 00:32:11,053 به دادگاه رفته تا به حساب ذخيره بانکيسينسئونگ دسترسي داشته باشه 480 00:32:11,063 --> 00:32:12,891 و مدارکي ارائه شده 481 00:32:12,891 --> 00:32:15,379 که ايا وان نتورک صلاحيت خريد داره يا نه 482 00:32:15,399 --> 00:32:17,726 ...نظرات زيادي هست 483 00:32:18,725 --> 00:32:22,052 خب براي الان فقط چند تا کلمه بگو 484 00:32:22,062 --> 00:32:23,720 چه بلايي سر پول سرمايه سينسئونگ مياد؟ 485 00:32:23,730 --> 00:32:25,558 ميشه به بانک ذخيره سينسئونگ دسترسي داشت؟ 486 00:32:26,398 --> 00:32:27,726 زود بپرس زود بپرس 487 00:32:30,224 --> 00:32:31,213 سوال بپرس 488 00:32:31,223 --> 00:32:33,720 رئيس ديوان هان سانگ اوک رسيدگي تجاري تموم شد؟ 489 00:32:34,060 --> 00:32:35,389 اين زن ديوانه چشه؟ 490 00:32:35,898 --> 00:32:38,386 ممکنه وان نتورک به چي برسه؟ 491 00:32:38,555 --> 00:32:39,714 چي کار ميکنه؟ 492 00:32:39,724 --> 00:32:41,223 لطفا صحبت کنيد 493 00:32:42,232 --> 00:32:45,718 يه مرور هست، همينطور احتمال تحقيقات فعال در رنج بالا هم هست 494 00:32:45,898 --> 00:32:47,726 رسيدگي در حال اجراست 495 00:32:48,226 --> 00:32:51,053 اين پاسخ رئيس ديوان هان سانگ اوک بود 496 00:32:51,063 --> 00:32:52,721 خدايا خيلي خوب پيش رفت 497 00:32:52,731 --> 00:32:55,558 اگه وان نتورک بانک ذخيره سينسئونگ رو بخره 498 00:32:55,558 --> 00:33:00,054 اولين شبکه مالي ميشن که براي سپرده گذارا قانون حفاظت اعمال ميکنن 499 00:33:00,064 --> 00:33:01,892 ميتونيم افزايش سرمايه شون رو پيشبيني کنيم 500 00:33:01,892 --> 00:33:03,221 همه اش همين بود؟ 501 00:33:05,059 --> 00:33:07,387 بعد از خرج کردن ‏‏5 ميليون واسش، کم نبود؟ 502 00:33:07,556 --> 00:33:10,723 نه، حداقل ‏‏4 بيليون ميارزيد 503 00:33:11,063 --> 00:33:12,222 چهار بيليون 504 00:33:28,226 --> 00:33:31,712 وان نتورک، اميدها و روياهاي شما 505 00:33:36,058 --> 00:33:37,546 اينو ببينيد 506 00:33:37,556 --> 00:33:39,385 عضويت از چيزي که فکر ميکردم سريعتر داره ميره بالا 507 00:33:39,395 --> 00:33:40,553 خسته نباشي 508 00:33:53,391 --> 00:33:55,219 خسته نباشي 509 00:33:57,057 --> 00:33:58,386 خسته نباشي 510 00:33:59,823 --> 00:34:02,551 خوبه 511 00:34:02,561 --> 00:34:05,229 خط داره صدا ميده 512 00:34:10,224 --> 00:34:12,212 چي؟ 513 00:34:21,722 --> 00:34:22,711 تموم شد؟ 514 00:34:22,731 --> 00:34:24,719 اين محبوبترين استايل اسکانديناويه 515 00:34:24,729 --> 00:34:26,228 با کد تاييدش کن 516 00:34:26,228 --> 00:34:27,387 خسته نباشي 517 00:34:35,229 --> 00:34:37,057 داره حقه ميزنه 518 00:34:38,056 --> 00:34:40,723 در بين سه شهر سبز و بزرگ برزيل 519 00:34:40,723 --> 00:34:41,882 ...کورتابا 520 00:34:45,059 --> 00:34:46,717 عجله براي چيه؟ 521 00:35:02,391 --> 00:35:03,380 الو؟ 522 00:35:03,390 --> 00:35:07,227 گيونگ نام، طعمه رو گرفت 523 00:35:07,556 --> 00:35:08,885 نميدونم کي حسابش رو باز ميکنه 524 00:35:08,895 --> 00:35:11,223 پس وقتي اومدي يادت نره لپ تاپ رو بياري 525 00:35:11,223 --> 00:35:14,389 اما..درست بعد از تاييدش پول رو برداريم؟ 526 00:35:17,227 --> 00:35:19,055 ديوانه شدي؟ ‏‏50 ميليونه 527 00:35:19,065 --> 00:35:20,553 فورا ميفهمه احمق 528 00:35:20,563 --> 00:35:22,551 بعد از دستگيري رئيس جين 529 00:35:22,561 --> 00:35:23,390 تو قايمي 530 00:35:23,390 --> 00:35:24,719 و حکم من معلق شده 531 00:35:24,729 --> 00:35:25,558 بعدش پول رو برميداريم و ميريم خارج !بوووم 532 00:35:25,558 --> 00:35:27,386 يک، دو، سه باشه؟ 533 00:35:27,396 --> 00:35:30,054 باشه 534 00:35:31,223 --> 00:35:32,381 لعنت 535 00:35:34,559 --> 00:35:39,045 چطور وقتي لپ تاپ رو گرفتي ميتوني بياي؟ عوضي 536 00:35:53,231 --> 00:35:56,387 خيلي خب شروع کنيم؟ 537 00:36:00,893 --> 00:36:02,551 اينجاست 538 00:36:10,064 --> 00:36:12,891 ماشين منه 539 00:36:12,891 --> 00:36:14,389 !لعنتي 540 00:36:15,558 --> 00:36:17,386 صبر کن صبر کن 541 00:36:19,225 --> 00:36:20,883 صبر کن 542 00:36:23,390 --> 00:36:26,727 تظاهر کرد منو نميبينه 543 00:36:36,727 --> 00:36:38,885 رئيس ديوان هان سانگ اوک 544 00:36:38,895 --> 00:36:40,553 به خاطر مظنون بودن به گرفتن رشوه بازداشتيد 545 00:36:40,563 --> 00:36:44,050 ميخوام...يه تماس بگيرم 546 00:36:52,561 --> 00:36:55,388 چي؟ چي؟ 547 00:37:01,562 --> 00:37:03,061 هي دختر کوچولو 548 00:37:03,061 --> 00:37:08,395 حتما کله سحر شکر لازم داشتي که پاشدي رفتي عسل گرفتي 549 00:37:08,395 --> 00:37:09,055 اره 550 00:37:09,065 --> 00:37:10,393 پاک جانگ گون 551 00:37:10,393 --> 00:37:12,222 ميخواي بري زندان؟ 552 00:37:12,232 --> 00:37:13,720 الان؟ 553 00:37:14,389 --> 00:37:15,878 نه 554 00:37:15,898 --> 00:37:16,727 هيچوقت 555 00:37:16,727 --> 00:37:17,716 باشه 556 00:37:17,726 --> 00:37:20,383 با تشکر از تو اتاق کنترل اطلاعات رو پيدا کرديم 557 00:37:20,723 --> 00:37:22,551 فقط دفترچه حساب رو ميخوايم 558 00:37:22,561 --> 00:37:23,720 واقعا نميدونم واقعا 559 00:37:23,730 --> 00:37:27,217 اگه نميدوني، با بدنت قاچاقش کن 560 00:37:28,395 --> 00:37:30,883 چطوري قاچاقي بيارمش بيرون؟ 561 00:37:30,893 --> 00:37:32,222 چطوري پيداش کنم؟ 562 00:37:32,232 --> 00:37:35,388 از الان، جين هيون پيل از دفتر حسابش استفاده ميکنه 563 00:37:35,398 --> 00:37:39,724 تو فقط...کافيه پيشش باشي 564 00:37:40,893 --> 00:37:42,881 چيه؟ 565 00:37:43,730 --> 00:37:45,388 شنود؟ 566 00:37:48,895 --> 00:37:50,054 منو نپيچون 567 00:37:50,064 --> 00:37:52,721 اونوقت کاملا باهات صادق ميشم 568 00:37:52,731 --> 00:37:55,388 يه کلمه از من و تو به طور خودکار مانع ميشه 569 00:37:55,398 --> 00:37:57,386 صداقت 570 00:37:59,894 --> 00:38:03,220 حرفيه که خيلي وقته نشنيدمش 571 00:38:07,057 --> 00:38:10,054 نتيجه آخرين ارتقامون عالي بود 572 00:38:10,064 --> 00:38:12,391 ارزش دوبرابري داشت 573 00:38:12,391 --> 00:38:16,058 يه کم تشويق چطوره؟ 574 00:38:23,061 --> 00:38:26,887 همونطوري که هميشه ميگم ما يه خانواده ايم 575 00:38:26,897 --> 00:38:32,381 اما يه خانواده بايد با هم توي يه خونه زندگي کنن 576 00:38:32,391 --> 00:38:36,058 براي همين اين خونه نبايد يه کم بزرگتر بشه؟ 577 00:38:37,057 --> 00:38:41,222 اين خونه يه کم کوچيکه 578 00:38:41,222 --> 00:38:47,216 ميليونها نفر ميتون يه جا براي استراحت داشته باشن؟ 579 00:38:48,056 --> 00:38:54,219 خيلي خب، پس اين چطوره؟ 580 00:38:58,725 --> 00:39:01,382 براي همه يه برج طلايي آماده کردم 581 00:39:01,392 --> 00:39:05,049 يه جايي که خانواده مون تا ابد ميتونه توش استراحت کنه 582 00:39:05,059 --> 00:39:07,216 ...باسم اينجا 583 00:39:07,726 --> 00:39:10,054 جزيره يک 584 00:39:10,064 --> 00:39:12,551 وان نتورکي که روياها و اميدهاي همه رو برآورده ميکنه 585 00:39:12,561 --> 00:39:17,546 اينبار سپرده اوليه به بيش از يک بيليون رسيده 586 00:39:17,556 --> 00:39:19,384 شامل يه جزيره 587 00:39:19,394 --> 00:39:23,550 با پوشش کامل اينترنت، تحصيلات سرويس شبکه و بقيه چيزا 588 00:39:23,560 --> 00:39:27,546 برج طلايي سرويس کاملي رو فراهم ميکنه 589 00:39:31,562 --> 00:39:34,050 بازپرسي رئيس ديوان هان سونگ اوک شروع شده 590 00:39:34,060 --> 00:39:36,387 جين هيون پيل دراومد 591 00:39:36,397 --> 00:39:38,225 عمليات رو شروع کنين 592 00:39:38,225 --> 00:39:41,212 پارک جانگ گون داره فرار ميکنه 593 00:39:42,231 --> 00:39:45,059 صبر کن صبر کن، صبر کن 594 00:39:45,059 --> 00:39:46,547 خيلي خب 595 00:39:49,564 --> 00:39:50,543 ميري دفتر، نه؟ 596 00:39:50,563 --> 00:39:53,720 ماشينم رو گذاشتم واسه تعمير بذار منم بيام 597 00:39:56,058 --> 00:39:57,886 بريم 598 00:40:01,222 --> 00:40:02,052 چطوره؟ 599 00:40:02,062 --> 00:40:03,051 همچين آپارتماني نيست 600 00:40:03,061 --> 00:40:04,719 و کسي چيزي ازش نشنيده 601 00:40:04,729 --> 00:40:06,887 ناظر مستقيمش رئيس پليس 602 00:40:06,897 --> 00:40:08,555 خيلي خوب همه چيز رو پوشونده براي همين سخته 603 00:40:08,555 --> 00:40:10,893 ها، عاليه 604 00:40:10,893 --> 00:40:13,051 حتي مادر کيم هم نتونسته چيزي پيدا کنه؟ 605 00:40:13,061 --> 00:40:15,049 چطور در مورد رئيس ديوان هان ميدونستن؟ 606 00:40:15,059 --> 00:40:18,895 فکر نميکني بايد بينمون يه جاسوس باشه؟ 607 00:40:20,893 --> 00:40:22,221 چيزي براي نگراني نيست 608 00:40:22,231 --> 00:40:24,889 فقط ببين چقدر ميتوني کندوکاش کني 609 00:40:24,889 --> 00:40:26,727 ماشين رو برگردون 610 00:40:28,725 --> 00:40:30,054 دارن مسير رو تغيير ميدن 611 00:40:30,063 --> 00:40:31,892 تمرکز کنيد 612 00:40:31,892 --> 00:40:34,549 باشه از سمت راست ميايم 613 00:40:48,555 --> 00:40:50,393 چيزي شده؟ 614 00:40:50,393 --> 00:40:52,051 چرا اومدي خونه؟ 615 00:40:52,061 --> 00:40:55,218 زود باش، ميخوام يه چيزي نشونت بدم 616 00:41:05,898 --> 00:41:08,555 لعنتي صدام رو ميشنوي؟ 617 00:41:09,394 --> 00:41:11,382 الان بيرونم 618 00:41:11,392 --> 00:41:13,050 ميتونم ببينمت و صدات رو واضح بشنوم 619 00:41:13,060 --> 00:41:14,219 نگران نباش و برو پيشش 620 00:41:14,229 --> 00:41:15,718 زود باش 621 00:41:15,728 --> 00:41:17,556 باشه 622 00:41:35,558 --> 00:41:37,056 بامزه نيست؟ 623 00:41:41,062 --> 00:41:44,389 کلي خرج کردم تا اينو اينجا بسازم 624 00:41:51,392 --> 00:41:53,880 ...بذار ببينم 625 00:42:02,731 --> 00:42:03,890 بشين گردنم درد گرفت 626 00:42:03,890 --> 00:42:05,048 باشه 627 00:42:07,556 --> 00:42:08,385 بله رئيس جين 628 00:42:08,395 --> 00:42:09,884 بله، منم 629 00:42:09,894 --> 00:42:11,052 حالت خوبه، نه؟ 630 00:42:11,062 --> 00:42:12,551 چيز ديگه اي نبود 631 00:42:12,561 --> 00:42:14,219 مشکلي داري؟ 632 00:42:14,229 --> 00:42:16,057 مامور سرويس مالي رئيس ديوان هان سانگ اوک 633 00:42:16,057 --> 00:42:19,394 امروز دستگير شد 634 00:42:19,394 --> 00:42:21,882 گفت که بهش اتهام زدن و ازم درخواست کمک کرد 635 00:42:21,892 --> 00:42:24,219 مرتب بهم پيام ميده و زنگ ميزنه 636 00:42:24,229 --> 00:42:26,887 واقعا ديگه داره اذيت ميکنه 637 00:42:26,897 --> 00:42:27,886 يه دستگيري بدون حکم؟ 638 00:42:27,896 --> 00:42:29,884 معلومه که بايد حکم داشته باشن 639 00:42:29,894 --> 00:42:30,883 کسي رو ميشناسي نه؟ 640 00:42:30,893 --> 00:42:32,051 ميشناسم ميشناسم 641 00:42:32,061 --> 00:42:36,047 خب...دو تا قاضي هست 642 00:42:36,057 --> 00:42:39,544 و چهار تا دادستان داريم 643 00:42:39,564 --> 00:42:42,891 به خاطر سطحشون، به هر کدوم پنج قسمت بديم کافيه نه؟ 644 00:42:55,058 --> 00:42:58,895 خب براي همين بهتره يه تيکه ديگه هم اضافه کنيم 645 00:42:58,895 --> 00:43:00,883 شماره حساب وام قاضي لي رو بلدي، نه؟ 646 00:43:00,893 --> 00:43:01,882 بله ميدونم 647 00:43:01,892 --> 00:43:04,049 همينکارو ميکنم 648 00:43:08,395 --> 00:43:12,051 قيمت اين کَلَم زيادي بالاست 649 00:43:15,897 --> 00:43:18,385 با قدرت ميشه همچين چيزايي خريد 650 00:43:18,395 --> 00:43:20,553 رو کن به دفترچه حساب 651 00:43:20,563 --> 00:43:22,391 باهاش خوب بهشون غذا بده 652 00:43:22,391 --> 00:43:25,558 باهاش خوب بهشون غذا بده 653 00:43:25,558 --> 00:43:28,215 پول شده ماريجوانا 654 00:43:30,393 --> 00:43:34,549 چيزايي که اينجا نوشتم سگامن 655 00:43:34,559 --> 00:43:36,547 وقتي صداشون ميکنم گاز ميگيرن 656 00:43:36,557 --> 00:43:39,214 اگه بهشون بگم گاز بگيرن همه اش رو قورت ميدن 657 00:43:47,396 --> 00:43:49,054 بهش فکر کن 658 00:43:49,064 --> 00:43:52,890 که کي پشتمه 659 00:43:53,060 --> 00:43:56,217 اوني که رو به روته 660 00:44:08,894 --> 00:44:12,551 انگار يه خائن بين ماست 661 00:44:15,058 --> 00:44:16,187 يه خائن؟ 662 00:44:19,564 --> 00:44:22,721 کدوم عوضي ايه؟ 663 00:44:26,397 --> 00:44:31,552 خائن رو من دنبالش....ميگردم 664 00:44:34,559 --> 00:44:37,216 من ميرم دنبال پاک جانگ گون 665 00:44:45,228 --> 00:44:47,386 رئيس ديوان هان سانگ اون آزاد شده 666 00:44:47,396 --> 00:44:50,723 اصلا وقت هدر ندادن 667 00:45:03,060 --> 00:45:06,217 دو بار ‏‏6 ميليون 668 00:45:06,381 --> 00:45:07,406 پول راحتي بود 669 00:45:08,365 --> 00:45:10,137 بريد کنار داداشي سرش شلوغه 670 00:45:13,410 --> 00:45:16,866 موجودي بالاي ‏‏10 ميليون 671 00:45:36,227 --> 00:45:38,055 خارج کار ميکني، نه؟ 672 00:45:38,055 --> 00:45:40,393 اينجا يه کم عصبيم 673 00:45:41,222 --> 00:45:45,218 ...اون پسرا که اون موقع خيلي خوب بودن 674 00:45:45,228 --> 00:45:47,216 بفرستشون بيان 675 00:45:50,223 --> 00:45:52,051 نه، نه 676 00:45:52,561 --> 00:45:55,388 ويژه نامحدود 677 00:46:11,222 --> 00:46:15,887 دو تا قاضي، و چهار تا دادستان داريم 678 00:46:15,897 --> 00:46:17,396 مدرک قطعيه 679 00:46:17,396 --> 00:46:20,053 چون پاک جانگ گون فيلمبرداري کرده قانوني به دست نيامده 680 00:46:20,063 --> 00:46:22,391 درخواست حکم ميدم که دفترچه حساب رو بگيريم 681 00:46:22,391 --> 00:46:24,049 حکم رو نميگيري 682 00:46:24,059 --> 00:46:25,717 دادستاني قبلا زنگ زد 683 00:46:25,727 --> 00:46:27,715 ميخواست بدونه کي مسئولِ تحقيقاتِ 684 00:46:27,725 --> 00:46:30,882 به خاطر من، کلي از اين تماسها گرفتي 685 00:46:30,892 --> 00:46:32,221 هنوزم ميتوني بخندي؟ 686 00:46:32,231 --> 00:46:34,059 هان سانگ اوک توي کمتر از نصف روز اومد بيرون 687 00:46:34,059 --> 00:46:35,887 رکورد جديديه 688 00:46:35,897 --> 00:46:39,224 فکر ميکني جين هيون پيل عوضي، به کي زنگ زده؟ 689 00:46:39,224 --> 00:46:42,890 هرکي بوده، توي اون دفترچه حساب بوده 690 00:46:42,890 --> 00:46:46,886 کيم جه ميونگ، واقعا مطمئني؟ 691 00:46:46,896 --> 00:46:50,053 حتي بدون حکم هم يه راهي دارم 692 00:46:50,563 --> 00:46:53,889 حتما تا فردا اون دفترچه حساب مياد دستم 693 00:46:54,728 --> 00:46:59,054 خداحافظ از اينجا 694 00:47:06,227 --> 00:47:07,715 کارت خوب بود 695 00:47:08,055 --> 00:47:18,055 وقت سلام دادن نداريم 696 00:47:18,055 --> 00:47:20,722 دوباره؟ چيه، چيه، چيه؟ 697 00:47:21,562 --> 00:47:22,890 الو؟ 698 00:47:22,890 --> 00:47:24,389 منم 699 00:47:26,227 --> 00:47:28,055 لعنتي 700 00:47:33,230 --> 00:47:35,058 ميگن زير لامپ تاريکتره 701 00:47:35,058 --> 00:47:37,546 بفرما درست جلوي مني 702 00:47:39,723 --> 00:47:41,711 اما چرا تنها اومدي؟ 703 00:47:41,721 --> 00:47:44,559 فکر کردم ميخواي واسم مهموني راه بندازي 704 00:47:46,227 --> 00:47:49,554 آه...نشانه بديه 705 00:47:49,893 --> 00:47:53,220 اين نگاه بهم ميگه که ميخواي واست يه کاري بکنم نه؟ 706 00:47:53,230 --> 00:47:54,888 خيلي تيزي 707 00:47:54,888 --> 00:47:56,557 فردا صبح ساعت نه و نيم 708 00:47:56,557 --> 00:47:58,884 بعد از اينکه جين هيون پيل رفت سر کار دفترچه حساب رو بردار 709 00:47:58,894 --> 00:48:02,720 اگه از طريق تو به دستم برسه ميتونه مدرک باشه 710 00:48:02,730 --> 00:48:04,389 ديوانه شدي؟ 711 00:48:04,389 --> 00:48:06,886 ميخواي برم اونجا؟ 712 00:48:06,896 --> 00:48:08,055 هر کاري خواستي واست کردم حالا ديگه چيه؟ 713 00:48:08,055 --> 00:48:08,884 هر کاري خواستي واست کردم حالا ديگه چيه؟ 714 00:48:08,894 --> 00:48:11,741 به خاطر برنامه تو وان نتورک ميتونه به بيليونها برسه 715 00:48:12,551 --> 00:48:17,049 به همين خاطر، شهرونداي بيچاره در حاليکه باهاشون بازي شده بود کف زدن 716 00:48:17,396 --> 00:48:19,883 براي قرباني ها حس بدي نداري؟ 717 00:48:22,391 --> 00:48:24,219 !لعنتي 718 00:48:24,229 --> 00:48:25,558 شهروندا؟ 719 00:48:25,558 --> 00:48:27,056 بازي؟ 720 00:48:27,895 --> 00:48:29,723 فقط به دفترچه حساب فکر نميکني؟ 721 00:48:29,723 --> 00:48:33,060 از کي به قرباني ها اهميت ميدي؟ 722 00:48:33,560 --> 00:48:36,217 بدون اون دفترچه نميتونيم بالاييها رو بگيريم 723 00:48:36,227 --> 00:48:38,215 يا به قربانيها کمک کنيم 724 00:48:38,225 --> 00:48:42,061 البته، براي تو هم اينطوري حکم تعليقي در کار نيست 725 00:48:45,558 --> 00:48:49,544 فکر ميکنم اين نشون دهنده عالي بودن کشورمونِ 726 00:48:49,564 --> 00:48:51,891 کارگاه کيم جه ميونگ 727 00:48:51,891 --> 00:48:53,390 نگران من نباش 728 00:48:53,390 --> 00:48:55,548 فردا ساعت هشت صبح 729 00:48:55,558 --> 00:48:58,215 عمليات رو شروع ميکنيم 730 00:49:15,398 --> 00:49:19,883 با حکم دادگاه، اف اس سي رئيس ديوان هان سانگ اوک آزاد شد 731 00:49:19,893 --> 00:49:21,881 و حوالي ساعت پنج و پنجاه دقيقه امروز صبح 732 00:49:21,891 --> 00:49:23,050 جسدش کشف شد 733 00:49:23,060 --> 00:49:29,054 بعد از خاموشي آتش ماشين جسد و وسايل شخصي او پيدا شد 734 00:49:29,064 --> 00:49:30,393 در تلفنش 735 00:49:30,393 --> 00:49:33,050 يادداشت خودکشي اي به جا گذاشته که ميگه اون بيگناه 736 00:49:33,060 --> 00:49:34,049 تاييد نشده اما 737 00:49:34,059 --> 00:49:36,546 اما گمانه زده ميشه که تحقيقات سختي بوده 738 00:49:36,556 --> 00:49:39,543 که باعث خودکشي اون شده 739 00:49:39,563 --> 00:49:43,050 به خاطر اضطراري بودن تحقيقات و دستگيري 740 00:49:43,060 --> 00:49:46,546 مقامات رسمي درگير، تحت بازجويين 741 00:49:46,556 --> 00:49:47,715 حالا بايد چي کار کنم؟ 742 00:49:49,394 --> 00:49:51,052 هشدار فوق اضطراري 743 00:49:51,062 --> 00:49:53,889 اماده فرار شو 744 00:49:54,558 --> 00:49:57,046 همينطورم اظهار داشتن که "هان" دليلي براي خودکشي نداشته 745 00:49:57,056 --> 00:49:59,893 بيان کردن احتمالا به قتل رسيده 746 00:49:59,893 --> 00:50:02,381 !سرپرست کيم 747 00:50:02,391 --> 00:50:03,879 تمومش کن 748 00:50:03,889 --> 00:50:05,048 اوضاع وحشتناکه 749 00:50:05,058 --> 00:50:06,217 و ما قراره به خاطرش سرزنش شيم 750 00:50:06,227 --> 00:50:08,385 يکي مرده 751 00:50:08,395 --> 00:50:10,383 تا به الان همه اش در مورد پول بوده 752 00:50:10,393 --> 00:50:12,550 تا قبلش کسي کشته نشده بوده 753 00:50:12,560 --> 00:50:14,718 اين ادما از حدشون گذشتن 754 00:50:16,896 --> 00:50:18,724 منم نبايد از حدم بگذرم؟ 755 00:50:31,392 --> 00:50:32,550 بايد چي کار کنيم؟ 756 00:50:34,059 --> 00:50:35,887 درخواست پشتيباني ميکنم !بقيه تون ميتونيد بريد 757 00:50:35,897 --> 00:50:37,226 باشه - باشه - 758 00:50:54,558 --> 00:50:56,387 نميدونم پاک جانگ گون ميخواد چي کار ميکنه 759 00:50:56,397 --> 00:50:57,885 خونه جين هيون پيل رو محاصره کنين که فرار نکنه 760 00:50:57,895 --> 00:50:59,394 آماده ورود به مرکز فرماندهي وان نتورک شيد 761 00:50:59,394 --> 00:51:01,721 بله فهميدم 762 00:51:01,721 --> 00:51:03,390 چقدر طول ميکشه بريد اتاق کنترل اطلاعات؟ 763 00:51:03,390 --> 00:51:05,048 حدود سي دقيقه 764 00:51:10,562 --> 00:51:11,721 چرا اينجايي؟ 765 00:51:15,058 --> 00:51:16,387 ...من 766 00:51:19,224 --> 00:51:20,712 خيانتکارم 767 00:51:24,059 --> 00:51:26,387 از ايستگاه پليس محلي نيستن 768 00:51:26,397 --> 00:51:29,384 به محض اينکه حکم بازرسي رو بگيرن ميان اينجا 769 00:51:29,394 --> 00:51:31,382 پس اين عوضيا کين؟ 770 00:51:31,392 --> 00:51:32,720 چي؟ 771 00:51:32,730 --> 00:51:36,886 اين عوضيا چقدر کارشون درسته که براشون کار ميکني؟ 772 00:51:40,393 --> 00:51:42,550 متاسفم 773 00:51:42,560 --> 00:51:45,048 اشتباهي فکر کردم 774 00:51:45,058 --> 00:51:48,894 ميتوني بهم ‏‏50 ميليوني که قول دادي رو بدي يا نه 775 00:51:48,894 --> 00:51:51,551 اما لطفا يه بار ديگه بهم اعتماد کن 776 00:51:54,059 --> 00:51:57,216 اگه بهت اعتماد کنم 777 00:51:57,226 --> 00:51:59,214 چطور اينو درست ميکني؟ 778 00:52:05,228 --> 00:52:06,716 اول، به اعضا انگيزه دوبرابر ميديم 779 00:52:06,726 --> 00:52:09,054 اينطوري حساب بانکي بايد دوبرابر بشه 780 00:52:09,064 --> 00:52:10,223 همزمان، آموزش پدآفند غيرنظامي رو شروع ميکنيم 781 00:52:10,223 --> 00:52:12,890 با پاک شدن همه اطلاعات اتاق داده سردرگم ميشن 782 00:52:12,890 --> 00:52:15,727 بعدش، طبق نقشه مخفيانه برو خارج 783 00:52:15,727 --> 00:52:17,385 حتي اگه مقدار کمي هم از دست بديم 784 00:52:17,395 --> 00:52:18,724 الان بايد همه اش متوقف شه 785 00:52:34,728 --> 00:52:37,715 چون برگشتي ميشه بخشيدت 786 00:52:39,723 --> 00:52:43,889 اگه بعدا اومده بودي تو هم مُرده بودي 787 00:52:53,389 --> 00:52:55,377 از اين براي گمراه کردنشون استفاده ميکنم 788 00:52:55,397 --> 00:52:57,885 دفترچه حساب اصلي رو بردار 789 00:53:10,722 --> 00:53:14,059 فکر ميکني آدماي اون بيرون حرفتُ باور ميکنن؟ 790 00:53:14,059 --> 00:53:14,888 چي؟ 791 00:53:14,888 --> 00:53:17,226 حتما به خاطر گرفتن طعمه بهت اعتماد ميکنه 792 00:53:23,559 --> 00:53:24,888 بله 793 00:53:45,058 --> 00:53:46,386 من دفترچه حساب رو ميگيرم 794 00:53:46,396 --> 00:53:47,725 تا وقتي تاييدش کنم 795 00:53:47,725 --> 00:53:49,224 همه دوربينهاي حفاظتي اين اطراف رو خراب کن 796 00:53:52,532 --> 00:53:55,218 تاثير گذارن 797 00:53:56,556 --> 00:53:58,384 کي اون عوضي کوچولو دفترچه ها رو عوض کرد؟ 798 00:53:59,563 --> 00:54:01,062 بعد از آزادي رئيس جين دفترچه رو ميدم 799 00:54:01,062 --> 00:54:02,051 واست پيام ميفرستم 800 00:54:02,061 --> 00:54:03,050 پول رو بيار بيرون وگرنه ميميريم اينو يادت باشه 801 00:54:03,050 --> 00:54:03,719 پول رو بيار بيرون وگرنه ميميريم اينو يادت باشه 802 00:54:03,719 --> 00:54:04,718 پول رو بيار بيرون وگرنه ميميريم اينو يادت باشه 803 00:54:04,728 --> 00:54:07,216 واقعا ميخواي دفترچه حساب رو بدي بهشون؟ 804 00:54:07,226 --> 00:54:08,554 چرا؟ 805 00:54:08,554 --> 00:54:11,052 ،يه بيمه احتياج داري با دوربينت ازش عکس بگير 806 00:54:13,889 --> 00:54:15,218 باشه خداحافظ 807 00:54:34,229 --> 00:54:36,217 از کي اينجايي؟ 808 00:55:01,221 --> 00:55:02,560 !پاک جانگ گون 809 00:55:09,563 --> 00:55:12,220 سرپرست کيم چي شده؟ 810 00:55:49,893 --> 00:55:50,722 وايسا 811 00:55:54,558 --> 00:55:56,886 !عوضي! ماشين رو نگه دار 812 00:55:59,064 --> 00:56:01,551 گفتم وايسا ماشينُ نگه دار 813 00:56:11,721 --> 00:56:13,389 خوبي؟ چه خبره؟ 814 00:56:13,389 --> 00:56:15,048 پاک جانگ گوان رو دزديدن 815 00:56:15,058 --> 00:56:16,047 به محلم پشتيباني بفرست 816 00:56:16,057 --> 00:56:17,215 ميتونيم بگيريمشون 817 00:56:17,225 --> 00:56:18,884 تاييد کردي که دفترچه حساب اصليه؟ 818 00:56:23,559 --> 00:56:24,388 ممکنه جين هيون پيل از طعمه تقلبي استفاده کرده باشه؟ 819 00:56:24,388 --> 00:56:26,556 ممکنه جين هيون پيل از طعمه تقلبي استفاده کرده باشه؟ 820 00:56:29,893 --> 00:56:31,551 تيم پشتيباني رو بفرست دنبال پاک جانگ گون 821 00:56:31,561 --> 00:56:33,719 تو هم وارد اتاق کنترل داده وان نتورک شو 822 00:56:33,729 --> 00:56:35,557 ميخوام خودم به دستهاي جين هيون پيل دستبند بزنم 823 00:56:45,897 --> 00:56:46,876 اين پول قايق 824 00:56:46,896 --> 00:56:48,884 شامل ده درصد هزينه سرويس هست 825 00:56:48,894 --> 00:56:49,723 بسه؟ 826 00:56:53,229 --> 00:56:56,556 بله درسته - درسته - 827 00:57:01,391 --> 00:57:03,399 کي از الان ديگه بهتون غذا ميده؟ 828 00:57:10,392 --> 00:57:11,721 شروع کنيد 829 00:57:17,895 --> 00:57:19,723 نه نه، نه 830 00:57:22,390 --> 00:57:24,049 بيا بيرون بچه جون 831 00:57:24,059 --> 00:57:26,047 ميدونيم اونجايي 832 00:57:26,057 --> 00:57:27,715 ديگه تمومه 833 00:57:37,555 --> 00:57:38,384 حکم نداريم 834 00:57:38,394 --> 00:57:39,383 نيازي به حکم نداريم در رو باز کنيد 835 00:57:39,393 --> 00:57:40,222 باشه 836 00:57:58,554 --> 00:57:59,543 من ميرم 837 00:58:02,060 --> 00:58:05,387 وايسا وايسا 838 00:58:10,562 --> 00:58:13,549 لعنتي چرا منو ميخوان؟ 839 00:58:18,554 --> 00:58:19,893 خوبي؟ 840 00:58:26,226 --> 00:58:27,885 دفترچه حساب اصلي 841 00:58:30,392 --> 00:58:31,551 الان ميرن مرکز فرماندهي 842 00:58:31,561 --> 00:58:33,889 هنوز دير نيست که از اتاق کنترل داده اطلاعات بگيريم 843 00:58:33,889 --> 00:58:34,878 قوي باش 844 00:58:34,888 --> 00:58:35,877 بايد پاک جانگ گون رو پيدا کنيم 845 00:58:35,897 --> 00:58:36,726 سرپرست 846 00:58:36,726 --> 00:58:38,384 محل پاک جانگ گون رو پيدا کرديم 847 00:58:38,394 --> 00:58:40,382 توي کوهستان حوالي کانتينرهاست 848 00:58:41,891 --> 00:58:42,720 بريم 849 00:58:44,058 --> 00:58:46,386 ،اتاق کنترل داده اتاق کنترل داده رو گرفتين؟ 850 00:58:46,396 --> 00:58:48,054 اطلاعات مديريتي دانلود شده 851 00:58:48,054 --> 00:58:49,723 برق سرور قبلا قطع شده 852 00:59:01,891 --> 00:59:03,389 آورده بودتش اينجا 853 00:59:03,389 --> 00:59:06,056 توي اين ناحيه شاهد يا دوربيني نيست 854 00:59:21,391 --> 00:59:22,550 پاک جانگ گون 855 00:59:32,890 --> 00:59:34,048 لعنتي 856 00:59:45,727 --> 00:59:47,555 توي اتاق کنترل داده يه انفجار اتفاق افتاده 857 00:59:50,722 --> 00:59:52,380 !انفجار اتاق کنترل داده 858 00:59:52,390 --> 00:59:55,877 !جون سو! جون سو داخل بود 859 00:59:55,897 --> 00:59:57,225 آمبولانس 860 00:59:58,394 --> 01:00:00,052 !زود باشيد با آمبولانس تماس بگيريد 861 01:00:24,388 --> 01:00:26,056 تبريک ميگم 862 01:00:26,056 --> 01:00:28,884 با کره جنوبي خداحافظي کن 863 01:00:28,893 --> 01:00:30,552 ببين چون نقشه مون عوض شد چقدر از دست دادم 864 01:00:30,562 --> 01:00:32,220 اونوقت تبريک ميگي؟ 865 01:00:35,727 --> 01:00:38,883 کسي توي اين دنيا نيست که بتوني بهش اعتماد کني 866 01:00:38,893 --> 01:00:41,381 هيچي اين گفته قديمي اشتباه نيست 867 01:00:41,391 --> 01:00:43,719 جانگ گون عوضي خيانتکار 868 01:00:43,729 --> 01:00:47,884 بله اين گفته اشتباه نيست 869 01:00:50,891 --> 01:00:53,219 بنيانگذار مفهوم جديد بانکداري 870 01:00:53,229 --> 01:00:56,386 وان نتورک، رئيس جين هيون پيل گريخته 871 01:00:56,396 --> 01:00:58,054 ...سرمايه گذاري خارجي تجاريش به بيش از ‏‏200 ميليون دلار ميرسه 872 01:00:58,054 --> 01:01:01,221 تحقيقات نشون ميده بيشتر از ‏‏40000 نفر قرباني شدن 873 01:01:01,221 --> 01:01:03,059 هنوز مکان حدود ‏‏3 بيليون ون ناشناحته است 874 01:01:03,059 --> 01:01:05,047 به خاطر انفجار اتاق کنترل داده 875 01:01:05,057 --> 01:01:08,893 يه پليس در شرايط بحرانيه 876 01:01:08,893 --> 01:01:10,392 اشتباه کردي 877 01:01:10,392 --> 01:01:12,720 زياده روي کردي و سعي کردي همه رو بگيري 878 01:01:12,730 --> 01:01:14,558 همونطوري که گفتم 879 01:01:14,558 --> 01:01:17,215 تغيير اين کشور به تنهايي ممکن نيست 880 01:01:17,225 --> 01:01:18,554 تقصير منه 881 01:01:20,392 --> 01:01:22,220 من مسئوليتش رو قبول ميکنم و کناره ميگيرم 882 01:01:24,058 --> 01:01:25,886 ميخواي استعفا بدي؟ 883 01:01:25,896 --> 01:01:27,884 فکر خوبي نيست 884 01:01:29,393 --> 01:01:32,550 مراقب خودت باش و صبر کن اوضاع آروم شه 885 01:01:43,888 --> 01:01:46,046 اينجا چي کار ميکني؟ 886 01:02:07,894 --> 01:02:09,553 توي اين چند ماهي که داشتي استراحت ميکردي 887 01:02:09,563 --> 01:02:13,219 سو از مقدار اوليه افزايش پيدا کرده 888 01:02:13,229 --> 01:02:16,885 به خاطر جراحتهات نميتونيم اعضات رو بفروشيم 889 01:02:16,895 --> 01:02:19,053 حالا چي، عوضي؟ 890 01:02:19,063 --> 01:02:21,551 اول سودش رو ميدم 891 01:02:21,561 --> 01:02:22,720 لطفا بهم اعتماد کن 892 01:02:23,729 --> 01:02:25,557 تو به رئيس جين خيانت کردي 893 01:02:25,557 --> 01:02:28,044 و ميخواي ما بهت اعتماد کنيم؟ 894 01:02:28,054 --> 01:02:30,052 پس ميخواي چي کار کنم؟ 895 01:02:33,229 --> 01:02:34,558 بهت پس ميدم 896 01:02:37,055 --> 01:02:39,723 من کلاهبردار نيستم 897 01:02:42,390 --> 01:02:45,557 خيلي تلاش ميکنه اما آسون نيست 898 01:02:45,557 --> 01:02:46,546 ميتونه اينکارو بکنه 899 01:02:48,554 --> 01:02:49,892 حتما ميکنه 900 01:02:52,230 --> 01:02:55,557 گمانه زده ميشه که کلاهبردار ،جين هيون پيل 901 01:02:55,557 --> 01:02:58,384 با قايق ماهيگيري که در درياي شرقي چين پيدا شده فرار کرده 902 01:02:58,394 --> 01:03:00,222 اثر انگشت رئيس جين و 903 01:03:00,222 --> 01:03:05,387 همچنين مدير روابط عمومي کيم مي يونگ، که به اسم مادر کيم هم شناخته ميشده در قايق پيدا شده 904 01:03:05,397 --> 01:03:08,724 تيم تحقيقات همچنان به دنبال سرنخ است 905 01:03:08,724 --> 01:03:09,383 خشم قربانيها به خاطر تحقيقات آرام برانگيخته شده 906 01:03:09,383 --> 01:03:12,720 خشم قربانيها به خاطر تحقيقات آرام برانگيخته شده 907 01:03:12,729 --> 01:03:16,056 حتي خانواده يکي از قربانيها سعي کردن با هم خودکشي کنن 908 01:03:16,056 --> 01:03:18,214 الان وضعيت آنان بحراني است 909 01:03:20,721 --> 01:03:22,550 توي يک سال گذشته 910 01:03:22,560 --> 01:03:24,548 پليس چي کار کرده؟ 911 01:03:24,558 --> 01:03:28,713 وکلاي مالي چي کار کردن؟ 912 01:03:28,723 --> 01:03:30,222 بازم لازمه ببينيد؟ 913 01:03:30,222 --> 01:03:32,210 استفاده از املاک مخفيشون 914 01:03:32,230 --> 01:03:35,217 اونا دوباره منتقلش کردن و دوباره عمليات تيره رو انجام دادن 915 01:03:35,227 --> 01:03:39,053 من دادستان دپارتمان تحقيقات ويژه ام 916 01:03:39,063 --> 01:03:43,219 کساني که الان درگير اين تحقيقات ويژه ان زيردستان منن 917 01:03:43,229 --> 01:03:44,887 ازتون ميخوام بهم اعتماد کنيد 918 01:03:44,887 --> 01:03:48,723 لطفا روي برگه وکالت مهر بزنيد 919 01:03:48,723 --> 01:03:52,560 پول همه برميگرده 920 01:04:01,221 --> 01:04:02,380 براي شماست 921 01:04:04,058 --> 01:04:05,886 با دقت بخون و امضاش کن 922 01:04:05,896 --> 01:04:07,555 بالاي "قدرت اختيار" امضا کنم؟ 923 01:04:07,555 --> 01:04:08,713 درسته 924 01:04:22,560 --> 01:04:23,718 اينجا چي کار ميکني؟ 925 01:04:23,728 --> 01:04:25,227 چطور تونستي بياي؟ 926 01:04:25,227 --> 01:04:26,386 متاسفم 927 01:04:26,396 --> 01:04:27,385 رئيس بخش آي تي؟ 928 01:04:27,395 --> 01:04:29,053 !رئيس بخش آي تيشونه 929 01:04:29,063 --> 01:04:30,042 برو جهنم عوضي 930 01:04:30,062 --> 01:04:32,050 !به خاطر تو سرمايه گذاري کرديم 931 01:04:33,059 --> 01:04:35,387 پولمُ پس بده پسش بده 932 01:04:54,058 --> 01:04:56,546 جين هيون پيل کجاست؟ 933 01:05:04,388 --> 01:05:06,885 !پاک جانگ گون! پاک جانگ گون 934 01:05:11,561 --> 01:05:12,550 اوضاعم اينطوري شده و بازم تو ميتوني بياي پيشم؟ 935 01:05:12,550 --> 01:05:13,718 اوضاعم اينطوري شده و بازم ميتوني بياي پيشم؟ 936 01:05:15,397 --> 01:05:17,225 فکر ميکني مجازات شدم؟ 937 01:05:18,893 --> 01:05:20,721 اين پاياني که بهم قولشُ دادي؟ 938 01:05:22,060 --> 01:05:23,888 اين قيافه چيه؟ 939 01:05:23,888 --> 01:05:25,047 به نظرت بيچاره ام؟ 940 01:05:26,895 --> 01:05:28,883 به نظرت بيچاره ام؟ 941 01:05:32,889 --> 01:05:36,546 بدن سوخته کلاهبردار مالي جين هيون پيل و گيم مي يونگ 942 01:05:36,546 --> 01:05:38,713 سه روز پيش در ويتنام پيدا شد 943 01:05:38,723 --> 01:05:42,560 ...پليس گفته که هويت اجساد تاييد شده 944 01:05:45,726 --> 01:05:47,714 چيه؟ 945 01:05:47,724 --> 01:05:49,712 اون عوضيا مردن حالا چي کار ميتونم بکنم؟ 946 01:05:49,722 --> 01:05:51,381 باهام بيا 947 01:05:51,391 --> 01:05:52,550 ميخوام يه چيزي نشونت بدم 948 01:05:52,560 --> 01:05:54,058 احمقم؟ 949 01:05:54,058 --> 01:05:55,716 اينطوري ميتوني دوباره اذيتم کني؟ 950 01:05:57,555 --> 01:06:00,721 در هر حال بهم اعتماد نداري 951 01:06:00,721 --> 01:06:02,879 تو بودي که ولم کردي تا رئيس جين رو بگيري 952 01:06:02,889 --> 01:06:05,377 تو هم نقشه خودت رو نداشتي؟ 953 01:06:05,397 --> 01:06:08,723 از قبل خبر داشتم، اما هنوزم ميخواستم حکم تعليقت رو لغو کنم 954 01:06:08,723 --> 01:06:10,222 چرا درک نميکني؟ 955 01:06:12,889 --> 01:06:15,547 يه سال منتظر بودم 956 01:06:15,556 --> 01:06:17,545 واقعا فکر ميکني مردن؟ 957 01:06:21,720 --> 01:06:22,879 به مسيح اعتقاد داري؟ 958 01:06:25,726 --> 01:06:28,713 بعد چهار روز دوباره زنده شد 959 01:06:28,723 --> 01:06:30,222 100% 960 01:06:38,394 --> 01:06:39,882 خونه داري 961 01:06:39,892 --> 01:06:41,221 کارمندي 962 01:06:45,057 --> 01:06:46,216 و خوشتيپي 963 01:06:47,554 --> 01:06:52,549 متاهلي؟...نميتوني اينکارو بکني 964 01:07:04,557 --> 01:07:06,386 اين چيه؟ 965 01:07:06,396 --> 01:07:10,382 در طي اين زمانها، با هويتهاي متفاوت در چين سفر ميکرده 966 01:07:10,392 --> 01:07:12,879 در نهايت، در هانيان تونسته فرار کنه 967 01:07:12,889 --> 01:07:15,876 اين مسير پرواز مخفي در جنوب شرق آسياست 968 01:07:15,896 --> 01:07:20,052 بعد به طور ناگهاني، به ويتنام ميرسن و ميميرن 969 01:07:20,062 --> 01:07:22,719 در بدن سوخته خوشبختانه پاسپورت پيدا کرديم 970 01:07:22,729 --> 01:07:24,228 بوش رو حس ميکني نه؟ 971 01:07:24,228 --> 01:07:25,886 تمام مدت داشتي اينکارو ميکردي؟ 972 01:07:27,554 --> 01:07:29,712 کلاهبردار واقعي اينجا بوده 973 01:07:33,558 --> 01:07:36,046 الان، نميتوني اون عوضي رو پيدا کني؟ 974 01:07:36,056 --> 01:07:37,884 ردش فرق داره 975 01:07:37,894 --> 01:07:41,051 شش ماه پيش توي روسيه بوده، اما بازم جاي دقيقش مشخص نيست 976 01:07:41,061 --> 01:07:45,047 قطعا جين هيون پيل دوباره خودشُ نشون ميده 977 01:07:46,725 --> 01:07:49,213 هي پسر باحاله 978 01:07:49,223 --> 01:07:51,211 خواهر ميخواي؟ 979 01:07:56,725 --> 01:07:58,713 علت رسمي مرگ جين هيون پيل و کيم مي يونگ 980 01:07:58,723 --> 01:08:02,050 .غير از دادستاني .تحقيقات تموم شده 981 01:08:02,060 --> 01:08:03,548 و ايناهاش 982 01:08:03,558 --> 01:08:07,045 يه هديه از رئيس پليس قبل از بازنشستگيش 983 01:08:07,055 --> 01:08:09,892 سه ماه براي بازرس کيم جه ميونگ مونده 984 01:08:09,892 --> 01:08:11,381 بدون حقوق 985 01:08:11,391 --> 01:08:13,718 باشه تعطيلات طولاني ايه 986 01:08:13,728 --> 01:08:15,227 چي بازي کنيم؟ 987 01:08:31,061 --> 01:08:33,389 منم، پرونده بسته شده 988 01:08:33,389 --> 01:08:34,547 ميتوني راحت باشي 989 01:08:34,557 --> 01:08:37,714 تو مردي، چطور ميتونن باهات کاري داشته باشن؟ 990 01:08:37,724 --> 01:08:40,392 واي خيلي ازتون ممنونم 991 01:08:40,392 --> 01:08:42,380 با تشکر از شما تونستم دوباره سرپا شم 992 01:08:44,228 --> 01:08:45,886 اينجا اونجا چطوريه؟ 993 01:08:45,896 --> 01:08:48,224 ميخوام بهت يه وال معرفي کنم 994 01:08:48,224 --> 01:08:50,052 اينبار بايد کارت رو خوب انجام بدي 995 01:08:50,062 --> 01:08:51,720 لطفا نگران نباش 996 01:08:51,720 --> 01:08:54,388 اينبار وقتي معامله تموم شد شگفت زده ميشي 997 01:08:54,388 --> 01:08:56,226 "اگه واکنش قبليت بود "هي 998 01:08:56,226 --> 01:08:59,383 اين بار ميتوني بگي "وايي"، برات يه شام توپ ميخرم 999 01:08:59,392 --> 01:09:00,881 واقعا؟ 1000 01:09:08,553 --> 01:09:09,542 !سلام 1001 01:09:11,061 --> 01:09:12,050 چطوري؟ 1002 01:09:13,229 --> 01:09:14,058 مرسي مرسي 1003 01:09:21,390 --> 01:09:23,548 سلام - اينجا - 1004 01:09:25,057 --> 01:09:26,216 خيلي خيلي بانمکه 1005 01:09:28,224 --> 01:09:29,552 کي ميان؟ 1006 01:09:32,389 --> 01:09:33,718 اينجان 1007 01:09:33,728 --> 01:09:35,386 باشه، بيا 1008 01:09:36,395 --> 01:09:38,054 هديه ات رو بگير 1009 01:09:42,060 --> 01:09:44,717 کوروتابا شهر اکو در برزيل 1010 01:09:46,056 --> 01:09:50,721 يه محوطه خيلي خيلي بزرگ سبز توي شهر شماره يک دنيا 1011 01:09:51,890 --> 01:09:55,047 و بهترين خط مشي ترافيک دوستدار محيط زيست 1012 01:09:56,056 --> 01:09:57,215 شهر رويايي 1013 01:09:57,894 --> 01:10:02,050 دولتت بده فاسده، ميدوني چي ميگم؟ 1014 01:10:03,059 --> 01:10:05,546 شماها فقيريد 1015 01:10:06,895 --> 01:10:09,382 شهرت خيلي خيلي جرم داره 1016 01:10:11,061 --> 01:10:13,548 متاسفم اما حقيقت داره 1017 01:10:14,727 --> 01:10:18,383 سناتور، شهرت به خونه هاي تميز احتياج داره 1018 01:10:19,223 --> 01:10:21,211 تحصيلات درست براي بچه ها 1019 01:10:22,060 --> 01:10:23,049 کوروتابا 1020 01:10:23,059 --> 01:10:25,217 بهترين شهر سبز دنيا 1021 01:10:25,227 --> 01:10:26,885 چطوره؟ 1022 01:10:26,895 --> 01:10:28,723 اگه يه شهردار مثل تو بود 1023 01:10:29,722 --> 01:10:30,551 يه رئيس باهوش 1024 01:10:31,890 --> 01:10:32,719 بعدش 1025 01:10:32,729 --> 01:10:34,228 !بوووم 1026 01:10:34,228 --> 01:10:34,717 معجزه 1027 01:10:35,726 --> 01:10:37,055 معجزه مانيلا 1028 01:10:38,054 --> 01:10:39,722 سناتور، با شما 1029 01:10:39,722 --> 01:10:43,059 و ما، شرکت چو 1030 01:10:45,227 --> 01:10:46,555 سناتور 1031 01:10:46,555 --> 01:10:50,042 ميتونيم با سه بيليون دلار ما 1032 01:10:50,062 --> 01:10:52,719 و سه بيليون دولت شما با هم بسازيمش 1033 01:10:53,558 --> 01:10:56,545 از اينجا محله کثيف توندو 1034 01:10:57,554 --> 01:11:00,551 ما شهر رويايي دوستدار محيط زيست مانيلا رو ضمانت ميکنيم 1035 01:11:03,728 --> 01:11:07,714 کاري که براي بچه ها کردي باعث ميشه چيزي نتونم بگم 1036 01:11:07,724 --> 01:11:09,882 يه زوج خارجي از چين 1037 01:11:09,892 --> 01:11:12,879 به چيزايي بيشتر از ما دست پيدا کردن 1038 01:11:12,889 --> 01:11:14,218 نه، سناتور 1039 01:11:15,227 --> 01:11:17,554 ...اما يکي از نگرانيهام 1040 01:11:17,554 --> 01:11:18,383 زمانِ 1041 01:11:18,393 --> 01:11:20,052 زمان؟ 1042 01:11:20,062 --> 01:11:23,888 زمان باهوشه نگه داشتن اين تجارت سخته 1043 01:11:23,888 --> 01:11:25,716 اينو بايد خودم شروع کنم 1044 01:11:26,895 --> 01:11:29,722 ميتوني يه ماهه بهم ‏‏3 بيليون بدي؟ 1045 01:11:31,890 --> 01:11:33,718 حتما ديوونه شده 1046 01:11:33,728 --> 01:11:36,715 در عرض يک ماه، چطور ميتونيم سه بيليون بگيريم؟ 1047 01:11:36,725 --> 01:11:39,552 اره بايد ديوونه باشه 1048 01:11:40,721 --> 01:11:43,718 اميدوارم اين ديدگاه خيلي زود به حقيقت بدل شه 1049 01:11:44,887 --> 01:11:46,885 معجزه مانيلا 1050 01:11:52,229 --> 01:11:55,556 واست توي يه ماه ممکنه؟ 1051 01:11:58,723 --> 01:11:59,552 امروز 1052 01:12:01,390 --> 01:12:03,378 ششمين جلسه مونه 1053 01:12:05,057 --> 01:12:06,715 شماره شش توي چين 1054 01:12:07,894 --> 01:12:09,882 اروم کار ميکنه 1055 01:12:11,720 --> 01:12:12,549 باشه خوبه 1056 01:12:13,059 --> 01:12:15,047 يک ماه 1057 01:12:15,048 --> 01:12:38,053 ترجمه و زيرنويس SaFiRa - سفيرا 1058 01:12:38,054 --> 01:12:40,721 چطور ميتونيم توي يک ماه اينقدر افزايش بديم؟ 1059 01:12:40,721 --> 01:12:42,879 راهي نداريم 1060 01:12:42,889 --> 01:12:44,387 واي 1061 01:12:44,387 --> 01:12:46,385 قربان داخل آشپزخونه اند 1062 01:12:54,058 --> 01:12:55,546 خيلي وقت شده نديدمتون 1063 01:12:55,556 --> 01:12:57,214 همه تون اينجاييد؟ 1064 01:12:57,224 --> 01:12:58,713 خيلي بهم ريخته ايد 1065 01:12:58,723 --> 01:13:01,051 همه چيز رو ببنديد آماده شيد بريم شکار 1066 01:13:01,061 --> 01:13:03,049 اين سردرد ميخواد يه کم خون ببينه 1067 01:13:13,059 --> 01:13:14,387 بريم 1068 01:13:30,561 --> 01:13:32,219 مسير فراره؟ 1069 01:13:52,229 --> 01:13:54,058 احمق 1070 01:13:56,555 --> 01:13:58,383 خيلي دنبالت گشتم 1071 01:13:58,393 --> 01:14:00,551 با تشکر از تو، رفتم توي يه جزيره و جرات نداشتم جايي برم 1072 01:14:02,060 --> 01:14:03,548 اگه به خاطر اينا نبود 1073 01:14:03,558 --> 01:14:05,546 احتمالا پرورش زنبور راه مينداختم 1074 01:14:06,395 --> 01:14:10,052 ديوانه اي چرا اينقدر خوشحالي؟ 1075 01:14:10,062 --> 01:14:11,890 واقعا دلم براي اين پسره تنگ شده بود 1076 01:14:11,890 --> 01:14:13,718 کم مونده گريه کنم 1077 01:14:13,728 --> 01:14:15,057 خيلي خب 1078 01:14:15,057 --> 01:14:17,714 جين هيون پيل با اون سه بيليون دلار بلعيده شده ميخواد چي کار کنه؟ 1079 01:14:17,724 --> 01:14:19,382 چون به خاطر مرگش هويتش رو عوض کرده 1080 01:14:19,392 --> 01:14:20,721 ممکنه مستقيم رفته باشه سر کارش؟ 1081 01:14:23,059 --> 01:14:26,046 اون آدم با کلاهبرداري زنده است 1082 01:14:26,056 --> 01:14:28,383 اگه سعي کنه درست زندگي کنه پژمرده ميشه و ميميره 1083 01:14:28,393 --> 01:14:31,720 يه نقشه دارم 1084 01:14:31,720 --> 01:14:33,888 همه مسئوليتش با من 1085 01:14:33,888 --> 01:14:37,554 جين هيون پيل و همه عوضيايي که حمايتش ميکنن 1086 01:14:37,554 --> 01:14:39,542 بايد اينبار حتما گير بيافتن 1087 01:15:06,055 --> 01:15:08,383 اين اسم حسابي که تا الان پيدا کرديم 1088 01:15:08,393 --> 01:15:10,051 دو بيليون رو به بيرون کشور منتقل کرده 1089 01:15:10,061 --> 01:15:12,049 يک بيليون رو قايم کرده 1090 01:15:12,059 --> 01:15:14,387 بايد از اين رد جين هيون پيل رو پيدا کنيم 1091 01:15:14,387 --> 01:15:15,876 ....پس از اينجا شروع ميکنيم 1092 01:15:15,896 --> 01:15:17,554 دفترچه حساب وان نتورک 1093 01:15:20,221 --> 01:15:21,210 خيلي خب 1094 01:15:25,056 --> 01:15:26,385 شروع 1095 01:15:58,223 --> 01:15:59,882 اينه 1096 01:15:59,892 --> 01:16:01,390 خالق حسابها 1097 01:16:02,889 --> 01:16:04,047 و اينم 1098 01:16:04,057 --> 01:16:06,215 پول مرئي نيست اما با اينحال هميشه در جريانه 1099 01:16:06,225 --> 01:16:07,714 يه لحظه صبر کنيد 1100 01:16:07,724 --> 01:16:09,552 اين کار من بود 1101 01:16:09,562 --> 01:16:13,218 بعد موفقيت، ميرم سراغ باز کننده حساب ها تا دوباره اينو شروع کنم 1102 01:16:13,228 --> 01:16:17,384 املاکي که نتونسته باهاشو کاري بکنه و پول مخفي به خارج منتقل شدن 1103 01:16:17,394 --> 01:16:19,882 دوباره ميخواي قرباني ها رو طعمه کني؟ 1104 01:16:20,091 --> 01:16:23,548 واقعا يه مشت عوضي 1105 01:16:23,558 --> 01:16:27,044 عوضي 1106 01:16:27,054 --> 01:16:28,543 پس ساده است 1107 01:16:28,553 --> 01:16:30,551 فقط بايد جايگزين اون عوضي رو پيدا کنيم 1108 01:16:32,889 --> 01:16:34,387 احمق 1109 01:16:35,226 --> 01:16:39,552 بگو چرا اينقدر ديدن اقاي شين سخته؟ 1110 01:16:39,562 --> 01:16:41,060 معامله بزرگيه 1111 01:16:41,060 --> 01:16:45,546 قبلا در موردش حرف زديم چرا بايد بياي اينجا؟ 1112 01:16:45,556 --> 01:16:47,384 بايد بري 1113 01:16:47,394 --> 01:16:49,052 بهمون يه کم وقت بده 1114 01:16:52,729 --> 01:16:54,057 باشه 1115 01:16:54,057 --> 01:16:55,716 بهت يه کم وقت ميدم 1116 01:16:55,726 --> 01:16:57,384 اما 1117 01:16:57,394 --> 01:16:59,382 کساي ديگه ايم دارم 1118 01:16:59,392 --> 01:17:02,049 کلي چيز هست که ميتونه آقاي شين رو نابود کنه 1119 01:17:02,059 --> 01:17:03,388 برميگردم 1120 01:17:06,055 --> 01:17:07,714 با خبرنگارا يه قرار شام بذار 1121 01:17:07,724 --> 01:17:10,381 و براي آقاي شين يه هديه آماده کن 1122 01:17:10,391 --> 01:17:11,550 فهميدم 1123 01:17:13,228 --> 01:17:14,387 ببخشيد 1124 01:17:21,390 --> 01:17:23,048 معذرت ميخوام 1125 01:17:23,058 --> 01:17:25,046 اما انگار تلفنم رو گم کردم 1126 01:17:25,056 --> 01:17:27,714 ميتونم تلفنتون رو قرض بگيرم يه زنگ بزنم؟ 1127 01:17:27,724 --> 01:17:30,051 ظاهرا خيلي وقت پيش تلفنتون خاموش شده 1128 01:17:30,061 --> 01:17:34,047 چون اينقدر بزرگ و خوشگل شدي حتما فکر ميکني جامعه گرم و دلپذيره 1129 01:17:34,057 --> 01:17:35,216 اگه خاموش شده بود 1130 01:17:35,226 --> 01:17:37,054 برات يه غذاي خوشمزه ميخرم 1131 01:17:40,890 --> 01:17:42,049 بفرما 1132 01:17:47,054 --> 01:17:48,043 بله چي شده؟ 1133 01:17:48,053 --> 01:17:48,882 الو 1134 01:17:48,892 --> 01:17:51,720 خدا رو شکر 1135 01:17:55,556 --> 01:17:57,214 بله الان کجايي؟ 1136 01:17:57,224 --> 01:17:58,882 دستشويي 1137 01:18:07,224 --> 01:18:09,712 يي ريم کيه؟ 1138 01:18:09,722 --> 01:18:11,550 يي ريم 1139 01:18:11,560 --> 01:18:13,887 چي کار ميکني؟ 1140 01:18:13,887 --> 01:18:15,216 ...فقط 1141 01:18:15,226 --> 01:18:17,554 يه کم کار اينجا يه کم اونجا 1142 01:18:19,222 --> 01:18:21,380 کلي کار دارم 1143 01:18:22,729 --> 01:18:24,387 ميشه در موردشون باهات مشورت کنم؟ 1144 01:18:26,395 --> 01:18:28,553 هزينه ام خيلي بالاست 1145 01:18:28,553 --> 01:18:30,551 توي دفترم گرونه 1146 01:18:30,561 --> 01:18:32,389 توي خونه مجانيه 1147 01:18:33,728 --> 01:18:35,226 چطوره؟ 1148 01:18:35,226 --> 01:18:37,883 خونه ام خيلي خوبه 1149 01:18:37,893 --> 01:18:39,881 عايق صدامم حرف نداره 1150 01:18:43,388 --> 01:18:44,717 صورتحساب لطفا 1151 01:18:51,390 --> 01:18:53,048 اوپا 1152 01:18:53,058 --> 01:18:54,886 چند دور بسه؟ 1153 01:18:54,886 --> 01:18:55,716 سه تا چرا؟ 1154 01:18:55,716 --> 01:18:56,385 سه، چرا؟ 1155 01:18:59,222 --> 01:19:02,059 پس اين واسه امروز اولين دورمون 1156 01:19:02,059 --> 01:19:03,887 خيلي عجله نکن 1157 01:19:07,893 --> 01:19:09,222 باشه 1158 01:19:10,391 --> 01:19:14,047 چو جين هيون پيل مرده ديگه همه چيز تموم نشده؟ 1159 01:19:14,057 --> 01:19:15,216 اين نامه پروکسي 1160 01:19:15,226 --> 01:19:18,383 الان ديگه بيفايده نيست؟ 1161 01:19:18,393 --> 01:19:20,880 مهم نيست جين هيون پيل مرده باشه يا نه 1162 01:19:20,890 --> 01:19:23,548 هرکاري ميتونستم کردم تا پروسه تندتر پيش بره 1163 01:19:23,558 --> 01:19:24,886 اينقدر نگران نباشيد 1164 01:19:27,054 --> 01:19:28,713 بدترشم کشيديد 1165 01:19:28,723 --> 01:19:30,551 از اينجا به بعد بهتر ميشه 1166 01:19:30,561 --> 01:19:31,889 پس ميسپاريمش دست شما 1167 01:19:31,889 --> 01:19:33,388 البته 1168 01:19:36,055 --> 01:19:38,213 اين پسره دردسرساز دوباره مرد 1169 01:19:40,721 --> 01:19:42,549 چرا تلفنت رو جواب نميدي؟ 1170 01:19:42,559 --> 01:19:43,887 آقاي شين رو ديدي؟ 1171 01:19:43,887 --> 01:19:44,717 نه هنوز 1172 01:19:44,727 --> 01:19:47,554 گفتم همه چيزاي مربوط به آقاي شين رو بسپار به من 1173 01:19:47,554 --> 01:19:49,542 فقط بهم اعتماد کن خب؟ 1174 01:19:49,562 --> 01:19:50,890 ...هميشه خيلي مشکوکي 1175 01:19:50,890 --> 01:19:52,719 چطور ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 1176 01:19:52,729 --> 01:19:55,556 فقط ‏‏70 ميليون رو منتقل کردي 1177 01:19:55,556 --> 01:19:57,544 توي اين ماه هنوزم بايد يک بيليون ديگه رو هم منتقل کني 1178 01:19:57,554 --> 01:19:59,542 نميتوني عجله کني؟ 1179 01:19:59,562 --> 01:20:02,219 حتي براي اين جنگ يه هليکوپتر هم قرض گرفتم 1180 01:20:02,229 --> 01:20:03,887 اونجا خوب خوابيدي؟ 1181 01:20:03,887 --> 01:20:05,875 هنوزم ميتوني راحت برنج بخوري؟ 1182 01:20:05,895 --> 01:20:07,394 يکي بهم گفت يه ماه بدون دردسر دارم 1183 01:20:07,394 --> 01:20:09,222 تو بودي رئيس جين 1184 01:20:09,222 --> 01:20:11,380 يک بيليون بود يک بيليون 1185 01:20:11,390 --> 01:20:13,718 بهت هشدار دادم عقب بکشي و اذيتم نکني 1186 01:20:13,728 --> 01:20:14,557 ...هي لعنتي، تو 1187 01:20:14,557 --> 01:20:17,883 !هي آقاي چوئه - ميخواي همينطوري منتظر شي بميري؟ - 1188 01:20:17,893 --> 01:20:20,551 فقط ميخوام همه چيز رو راست و ريس کني و من بهت نرخ قابل تعديل ميدم 1189 01:20:20,561 --> 01:20:22,059 بهتره ارزش اين پول رو داشته باشي 1190 01:20:22,059 --> 01:20:23,218 ....گفتم پول 1191 01:20:24,726 --> 01:20:26,225 الو؟ 1192 01:20:27,893 --> 01:20:30,720 !امروز، خيلي خيلي هوا خوبه 1193 01:20:30,720 --> 01:20:32,049 خيلي خوبه 1194 01:20:32,059 --> 01:20:33,548 بعد از شما سناتور 1195 01:21:02,059 --> 01:21:04,217 نميتوني رئيس جين رو کنترل کني؟ 1196 01:21:04,227 --> 01:21:06,884 اگه هي بهم غر بزني نميتونم روي کارم تمرکز کنم 1197 01:21:06,894 --> 01:21:09,052 !بايد بچسبي به آقاي شين 1198 01:21:09,062 --> 01:21:11,220 سه بيليون در خطره 1199 01:21:11,220 --> 01:21:13,218 اگه موعد مقرر رو از دست بديم !معامله بهم ميخوره 1200 01:21:13,228 --> 01:21:15,056 !بايد بچسبي بهش !بايد 1201 01:21:15,056 --> 01:21:17,044 باشه، باشه 1202 01:21:17,054 --> 01:21:18,882 خدايا اين آقاي شين لعنتي 1203 01:21:19,721 --> 01:21:20,710 اما 1204 01:21:20,720 --> 01:21:22,878 اين آقاي شين که همه اش در موردش حرف ميزنن کيه؟ 1205 01:21:22,888 --> 01:21:24,387 موسس اقتصاد زيرزميني کره 1206 01:21:24,387 --> 01:21:25,376 نميشناسيش؟ 1207 01:21:25,396 --> 01:21:30,051 همون مادربزرگي که طي دوران رکود اقتصادي يه تجارت بزرگ راه انداخت؟ 1208 01:21:30,061 --> 01:21:32,888 براي پيدا کردن آقاي شين فقط يه دليل دارن 1209 01:21:32,888 --> 01:21:35,046 بايد مقدار زيادي پول رو منتقل کنن 1210 01:21:35,056 --> 01:21:36,884 آقاي شين يک ماه 1211 01:21:36,894 --> 01:21:38,223 شستشوي خانگي پول 1212 01:21:40,061 --> 01:21:41,550 جواب مشخصه 1213 01:21:47,054 --> 01:21:49,212 سناتور من اين کشور رو دوست دارم 1214 01:21:59,062 --> 01:22:00,890 رئيس بخش 1215 01:22:00,890 --> 01:22:02,718 راستش 1216 01:22:02,728 --> 01:22:06,385 تو همدست نيستي؟ يا يه شريک؟ 1217 01:22:06,395 --> 01:22:08,882 به تحقيقات پليس کمک کردي 1218 01:22:08,892 --> 01:22:11,380 الان خيلي متقاعد کننده نيست 1219 01:22:11,390 --> 01:22:12,379 بخشش سخته 1220 01:22:12,389 --> 01:22:13,218 بله 1221 01:22:16,225 --> 01:22:18,383 خوب ميدونم چي کار کردم 1222 01:22:21,719 --> 01:22:23,388 اما بايد زنده بمونم 1223 01:22:23,388 --> 01:22:26,385 اگه زنده بمونم ميتونم جبران کنم 1224 01:22:26,395 --> 01:22:28,223 الانشم بدهيم رسيده ‏‏20 بيليون 1225 01:22:30,561 --> 01:22:33,388 همين الانم يدونه کليه بيشتر ندارم 1226 01:22:33,388 --> 01:22:36,385 به سختي ميتونم راه برم 1227 01:22:36,395 --> 01:22:38,882 تا وقتي به صاف شدن بدهيم کمک کنه هر کاري بتونم ميکنم 1228 01:22:40,890 --> 01:22:42,549 لطفا بهم بگو و من انجامش ميدم 1229 01:22:44,557 --> 01:22:46,385 چطور ميتونم کمکت کنم؟ 1230 01:22:56,894 --> 01:22:58,053 شنيدي، نه؟ 1231 01:22:58,053 --> 01:22:59,392 ظاهرا رسيده ته خط 1232 01:22:59,392 --> 01:23:01,220 امتحان کنيم؟ 1233 01:23:01,220 --> 01:23:03,887 اگه از فکرش استفاده کنيم ميتونيم يه راهي براي زياد کردن پول پيدا کنيم؟ 1234 01:23:06,724 --> 01:23:09,552 علاوه بر اينا اون ديگه به دردمون نميخوره 1235 01:23:09,561 --> 01:23:11,719 چرا کارتهايي رو برداشتي که کنار گذاشته شدن؟ 1236 01:23:17,723 --> 01:23:19,881 چطور بود؟ 1237 01:23:19,891 --> 01:23:21,390 طعمه رو ميگيرن؟ 1238 01:23:21,390 --> 01:23:23,048 اگه اينکارو بکنن ازم ممنون ميشي نه؟ 1239 01:23:23,048 --> 01:23:24,546 اگه اينکارو بکنن ازم ممنون ميشي نه؟ 1240 01:23:24,556 --> 01:23:27,384 حالا دوباره برگشتيم روي صحنه اصلي 1241 01:23:27,394 --> 01:23:29,222 حضور پاک جانگ گون 1242 01:23:29,222 --> 01:23:31,050 بايد براي متزلزل کردنشون کافي باشه 1243 01:23:41,559 --> 01:23:43,218 نميخواي جوابمُ بدي؟ 1244 01:23:51,390 --> 01:23:53,378 کي آخه اين شايعات رو پخش ميکنه؟ 1245 01:23:53,388 --> 01:23:54,876 مهمه کيه؟ 1246 01:23:54,886 --> 01:23:56,554 حقيقت اينه که توي سرمايه گذاري مشکلي هست 1247 01:23:56,554 --> 01:23:58,882 خيلي وقته اينجاييم و سهام انتقالي رو نگرفتيم 1248 01:23:58,892 --> 01:24:02,379 همه ميترسن که ممکنه مثل دفعه پيش بشه 1249 01:24:02,389 --> 01:24:04,377 براي همين ميخوام بدونم کي 1250 01:24:04,387 --> 01:24:05,216 خواهش ميکنم 1251 01:24:05,226 --> 01:24:06,385 اگه بفهمي کيه 1252 01:24:06,395 --> 01:24:08,722 مثل هان سانگ اوک ساکتش ميکني؟ 1253 01:24:08,722 --> 01:24:11,709 نميدوني تميز کردن اين گندکاريها چقدر سخته؟ 1254 01:24:11,719 --> 01:24:14,556 تا کي ميتونم هواتُ داشته باشم؟ 1255 01:24:14,556 --> 01:24:15,885 صدامُ ميشنوي؟ 1256 01:24:16,894 --> 01:24:21,549 پس تو بودي که هوامُ داشتي 1257 01:24:21,559 --> 01:24:24,047 فکر ميکردم منم که هواي يه پيرمرد رو دارم 1258 01:24:27,224 --> 01:24:30,880 تو فقط يه عوضي اي که بلدي چطوري پول بگيره 1259 01:24:30,890 --> 01:24:33,218 چقدر خرجت کردم تا به اينجا برسي؟ 1260 01:24:33,228 --> 01:24:35,056 بشماريم چقدر شده؟ 1261 01:24:39,891 --> 01:24:41,879 (اوروشين (بزرگتر 1262 01:24:41,889 --> 01:24:43,388 بايد بذاري همينطور هواتُ داشته باشم 1263 01:24:43,388 --> 01:24:45,725 بهت کلي پول ميدم 1264 01:24:47,893 --> 01:24:52,379 الو؟ 1265 01:24:52,389 --> 01:24:56,225 داشتم حرف ميزدم اون قطع کرد عوضي 1266 01:24:59,891 --> 01:25:02,049 ديوانه شدي؟ 1267 01:25:02,059 --> 01:25:04,047 چطور ميتوني اينقدر بي احتياطانه رفتار کني؟ 1268 01:25:09,222 --> 01:25:10,211 دقيقا 1269 01:25:12,558 --> 01:25:14,387 چرا اينطوريم؟ 1270 01:25:19,561 --> 01:25:21,220 اينقدر مسخره بازي درنيار 1271 01:25:22,229 --> 01:25:23,887 وکيل هوانگ هي غر ميزنه 1272 01:25:23,887 --> 01:25:25,875 اما هيچوقت نديدم کاري کنه 1273 01:25:29,222 --> 01:25:30,381 بنداز 1274 01:25:33,058 --> 01:25:34,047 بنداز 1275 01:25:36,724 --> 01:25:37,553 بنداز 1276 01:25:53,388 --> 01:25:55,875 هي حالا اون رئيس جين عوضي ميخواد گازم بگيره؟ 1277 01:25:55,895 --> 01:25:59,551 اگه باهام گستاخ باشه نبايد انتظار داشته باشه اين گند رو تميز کنم 1278 01:25:59,561 --> 01:26:03,717 ...اون عوضي جرات کرده 1279 01:26:03,727 --> 01:26:05,715 اوروشين 1280 01:26:05,725 --> 01:26:08,552 در کنار، کنار اومدن با کارهاي املاک بايد مراقب رئيس جين هم باشي 1281 01:26:08,552 --> 01:26:10,720 حتما باعث ميشه سردرد بگيري 1282 01:26:12,728 --> 01:26:13,707 چرا؟ 1283 01:26:13,727 --> 01:26:16,055 ميخواي کنارش بذاري؟ 1284 01:26:16,055 --> 01:26:18,213 ميتوني همچين کاري بکني مادر کيم؟ 1285 01:26:19,721 --> 01:26:22,209 تنها نيستم 1286 01:26:22,229 --> 01:26:24,217 اينجا فقط پول رو ميبينن 1287 01:26:24,227 --> 01:26:26,384 نميتونن آدما رو ببينن 1288 01:26:26,394 --> 01:26:28,722 بسپارش به من 1289 01:26:28,722 --> 01:26:30,380 آروم باش و برو بخواب 1290 01:26:40,221 --> 01:26:41,050 خيلي خب 1291 01:26:41,060 --> 01:26:42,388 اسمش پيتر کيم 1292 01:26:42,388 --> 01:26:44,047 از مدرسه تجارت هاروارد فارغ التحصيل شده 1293 01:26:44,057 --> 01:26:47,383 اين طعمه اي که براي رئيس جين انداختيم 1294 01:26:47,393 --> 01:26:49,052 اين ايده رو از کجا گرفتي؟ 1295 01:26:49,062 --> 01:26:51,389 اگه ميخوايم يه کلاهبردار مثل رئيس جين رو گير بندازيم 1296 01:26:51,389 --> 01:26:53,218 يه رقابت برابر احتياج داريم 1297 01:26:54,886 --> 01:26:56,394 خيلي ترسناکه 1298 01:27:25,725 --> 01:27:27,224 کيه؟ 1299 01:27:33,557 --> 01:27:34,386 زود اومدي 1300 01:27:35,555 --> 01:27:37,054 با کي اومدي؟ 1301 01:27:37,054 --> 01:27:40,051 يه دوست کوچکتر که از امريکا ميشناسم 1302 01:27:40,061 --> 01:27:42,888 اومده سئول واسه همين قراره با هم شام بخوريم 1303 01:27:42,888 --> 01:27:44,217 من هوانگ ميونگ جون ام 1304 01:27:44,227 --> 01:27:45,885 يه دفتر حقوقي دارم 1305 01:27:45,895 --> 01:27:47,723 باشه 1306 01:27:47,723 --> 01:27:49,222 تفاوت زماني خيلي خسته ام کرده 1307 01:27:49,222 --> 01:27:50,051 من زودتر ميرم 1308 01:27:50,061 --> 01:27:51,050 بعدا ميبينمت 1309 01:27:51,060 --> 01:27:52,888 باشه ميبينمت 1310 01:27:56,724 --> 01:27:58,382 چرا اينطوريه؟ 1311 01:27:58,392 --> 01:28:00,720 شوخي ميکنه 1312 01:28:00,720 --> 01:28:02,878 ميتونه بازيگوشي کنه اما نبايد بي ادب باشه 1313 01:28:06,724 --> 01:28:08,223 با پول بازي ميکنه 1314 01:28:08,223 --> 01:28:10,051 لابيست مشهوريه 1315 01:28:10,061 --> 01:28:12,388 کارش عاليه 1316 01:28:12,388 --> 01:28:14,716 لابيست؟ 1317 01:28:14,726 --> 01:28:17,883 بله، اومده سئول که يه تکوني به سهامها بده 1318 01:28:17,893 --> 01:28:19,881 يه خارجي سياه مو 1319 01:28:19,891 --> 01:28:21,879 اره يه خارجي سياه مو 1320 01:28:26,394 --> 01:28:28,053 اسمش چيه؟ 1321 01:28:28,053 --> 01:28:28,882 پيتر 1322 01:28:28,892 --> 01:28:30,051 پيتر کيم؟ 1323 01:28:33,228 --> 01:28:34,217 بله 1324 01:28:34,227 --> 01:28:35,715 همديگه رو نديديم 1325 01:28:35,725 --> 01:28:36,884 هوانگ ميونگ جون 1326 01:28:36,894 --> 01:28:38,552 چند تا دفتر حقوقي دارم 1327 01:28:38,552 --> 01:28:41,719 ميخواستي چيزي بپرسي؟ 1328 01:28:41,719 --> 01:28:43,557 رايان رو ميشناسي، نه؟ 1329 01:28:43,557 --> 01:28:45,885 پدرش رئيس دانشگاه بود 1330 01:28:45,895 --> 01:28:47,553 چيز زيادي در مورد رايان نشنيدم 1331 01:28:47,553 --> 01:28:52,049 "!اما پيتر؟ "واي، عاليه! خيلي عالي 1332 01:28:52,059 --> 01:28:52,888 ...اما 1333 01:28:52,888 --> 01:28:54,716 خيلي وقت بود با هم تماس نداشتيم 1334 01:28:54,726 --> 01:28:56,884 ...اوه که اينطور 1335 01:28:59,891 --> 01:29:02,378 پس حدس ميزنم خوب شد ديدمت 1336 01:29:02,388 --> 01:29:03,717 از ديدنت خوشحالم 1337 01:29:03,727 --> 01:29:04,886 پيتر کيم؟ 1338 01:29:04,886 --> 01:29:06,045 بله پيتر کيم 1339 01:29:06,055 --> 01:29:08,382 چي؟ 1340 01:29:08,392 --> 01:29:09,721 پتي کيم؟ 1341 01:29:09,721 --> 01:29:10,550 همون خواننده؟ 1342 01:29:10,560 --> 01:29:12,718 پتي کيم نه پيتر کيم 1343 01:29:12,728 --> 01:29:14,226 پيتر؟ پيتر کيم؟ 1344 01:29:14,226 --> 01:29:16,214 مطمئني خوبه؟ 1345 01:29:16,224 --> 01:29:18,882 عاليه 1346 01:29:18,892 --> 01:29:21,379 کشيدم عقب چون ميترسيدم آقاي شين خوشش نياد 1347 01:29:21,389 --> 01:29:22,878 بعد يهويي کسي که قدرتش بيشتره خودشُ نشون داد 1348 01:29:22,888 --> 01:29:26,055 وقتي در مورد سابقه اش تحقيق کردم مو بر تنم سيخ شد 1349 01:29:26,055 --> 01:29:28,542 بهش ميگن ماشين شستشو پول استاد پول شوئي 1350 01:29:28,552 --> 01:29:29,891 چون يکي از سال پاييني هاش توي دانشگاه همکلاسيم بود 1351 01:29:29,891 --> 01:29:34,216 اطلاعات هويتيش، کتاب سال و سايز کفشش همه رو دارم 1352 01:29:34,226 --> 01:29:37,383 ميخوام يه ملاقات ترتيب بدم تا بفهمم تا کجاها ميتونيم پيش بريم 1353 01:29:37,393 --> 01:29:42,548 نميدوني چند تا دروغگوي بيشرم توي اين دنيا هست نه؟ 1354 01:29:42,558 --> 01:29:43,717 ميدونم 1355 01:29:43,727 --> 01:29:45,555 خودشُ حساب نميکنه 1356 01:29:45,555 --> 01:29:48,712 اگه لازم بود بهترين ها هم ميتونستن دروغ بگن 1357 01:29:48,722 --> 01:29:50,550 خوب به چشماش نگاه کن 1358 01:29:50,560 --> 01:29:51,389 چشماش؟ 1359 01:29:51,389 --> 01:29:52,218 چرا چشماش؟ 1360 01:29:52,228 --> 01:29:55,715 يه عوضي زرنگ ميتونه با دهنش دروغ بگه اما با چشماش نه 1361 01:29:55,725 --> 01:29:57,553 اه، واقعا؟ 1362 01:30:07,893 --> 01:30:09,551 بذار اسلحه ات رو ببينم 1363 01:30:30,560 --> 01:30:32,059 چيز ديگه اي نداري؟ 1364 01:30:33,727 --> 01:30:35,555 دارم 1365 01:30:38,722 --> 01:30:40,380 اگه من و رئيس جين بيافتيم توي آب 1366 01:30:40,380 --> 01:30:41,719 اگه من و رئيس جين بيافتيم توي آب 1367 01:30:43,387 --> 01:30:45,046 کي رو اول نجات ميدي؟ 1368 01:31:04,556 --> 01:31:05,885 وضعيت رو گزارش کنيد 1369 01:31:05,895 --> 01:31:07,553 در اصلي پاکه 1370 01:31:07,553 --> 01:31:09,541 راهرو پاکه 1371 01:31:09,561 --> 01:31:10,890 تجهيزات رو چک کردي؟ 1372 01:31:10,890 --> 01:31:13,048 بله چک شد 1373 01:31:13,058 --> 01:31:14,386 خوبه 1374 01:31:16,394 --> 01:31:18,722 خيلي خب، هوانگ ميونگ جون داره وارد ميشه 1375 01:31:21,389 --> 01:31:23,048 پارک جانگ گون رو ميفرستم داخل 1376 01:31:30,061 --> 01:31:32,548 خدايا ببخشيد دير کردم 1377 01:31:32,558 --> 01:31:34,216 حتما خيلي منتظر شدي 1378 01:31:34,226 --> 01:31:35,715 ببخشيد، ترافيک بود 1379 01:31:35,725 --> 01:31:37,383 دير کردي 1380 01:31:37,393 --> 01:31:39,052 واقعا بدم مياد وقتشناس نباشي 1381 01:31:39,061 --> 01:31:40,041 در هر حال 1382 01:31:40,060 --> 01:31:41,219 مرسي که يه کم از زمانتون رو خالي کرديد 1383 01:31:41,219 --> 01:31:42,708 براي چي تشکر ميکني؟ 1384 01:31:42,728 --> 01:31:45,215 ملاقات با آدما کار منه 1385 01:31:45,225 --> 01:31:47,213 اما شما کسي نيستي که بقيه رو ببيني نه؟ 1386 01:31:47,223 --> 01:31:49,211 منظورت چيه؟ 1387 01:31:52,558 --> 01:31:54,216 شنيدم اسم مستعارت ماشين پولشورِ 1388 01:31:55,555 --> 01:31:57,053 ميبينم که هدفت مشخصه 1389 01:31:57,053 --> 01:31:59,041 بياي مستقيم بريم سر نکته اصلي 1390 01:31:59,061 --> 01:32:01,889 توي کره يا کشورهاي خارجي؟ 1391 01:32:01,889 --> 01:32:03,717 کي؟ 1392 01:32:03,727 --> 01:32:05,715 دنبال شستشو پول نيستي؟ 1393 01:32:05,725 --> 01:32:09,051 براي روشن کردن ماشين شستشو پول بايد بدونم چقدر و وضعيت چطوره 1394 01:32:09,061 --> 01:32:10,720 طول نميدي 1395 01:32:10,720 --> 01:32:13,207 خيلي رُکي 1396 01:32:13,227 --> 01:32:15,555 يه کار فوري دارم 1397 01:32:15,555 --> 01:32:17,713 اما توي سرمايه يه مشکلي هست 1398 01:32:17,723 --> 01:32:20,550 مشتريم خيلي سختگيره 1399 01:32:20,560 --> 01:32:25,045 اول، چرا تواناييهاي ماشين شستشوي پولت رو نشنويم؟ 1400 01:32:25,055 --> 01:32:27,043 يه کار فوري دارم 1401 01:32:27,053 --> 01:32:29,541 به خاطر مشکل سرمايه ميخواستم باهات مشورت کنم 1402 01:32:29,561 --> 01:32:31,219 ماشين شستشوي پولت چي کار ميتونه بکنه؟ 1403 01:32:31,219 --> 01:32:32,558 شستشوي پول 1404 01:32:32,558 --> 01:32:34,886 درست همونطوري که به نظر ميرسه 1405 01:32:34,886 --> 01:32:36,224 مشخصه 1406 01:32:36,224 --> 01:32:37,053 چيزايي که ميخواي بشوري رو بذار 1407 01:32:37,053 --> 01:32:37,713 پودر اضافه کن 1408 01:32:37,723 --> 01:32:38,882 مدل شستشو رو انتخاب کن 1409 01:32:38,892 --> 01:32:40,050 و بزنش تا بشوره 1410 01:32:40,060 --> 01:32:41,049 ساده است؟ 1411 01:32:41,059 --> 01:32:43,047 چطور ميتونه پيچيده باشه؟ 1412 01:32:43,057 --> 01:32:44,546 دقيقا 1413 01:32:44,556 --> 01:32:46,554 به خاطر همين بهش ميگي ماشين پول شور 1414 01:32:46,554 --> 01:32:47,883 مشتري منه 1415 01:32:47,893 --> 01:32:49,391 خيلي مراقبه 1416 01:32:49,391 --> 01:32:51,049 ميتوني با جزئيات توضيح بدي؟ 1417 01:32:51,059 --> 01:32:52,888 فوت و فن کاسبيمه 1418 01:32:52,888 --> 01:32:54,546 باشه دوباره ميپرسم 1419 01:32:54,556 --> 01:32:56,384 چقدر و چيه وضعيت؟ 1420 01:32:57,233 --> 01:32:59,221 واقعا استاده 1421 01:32:59,221 --> 01:33:01,209 چون شستشوي ويژه است خيلي ممنونم 1422 01:33:01,219 --> 01:33:02,888 اوراق قرضه يک بيليون 1423 01:33:02,888 --> 01:33:03,547 ممکنه؟ 1424 01:33:03,557 --> 01:33:05,715 اوراق قرضه، يک بيليون 1425 01:33:05,725 --> 01:33:07,383 همين کافيه تا سرت گيج بره 1426 01:33:07,393 --> 01:33:08,552 زمان؟ 1427 01:33:08,552 --> 01:33:10,060 حداکثر سه هفته 1428 01:33:10,060 --> 01:33:11,719 يه ذره فوريه 1429 01:33:11,719 --> 01:33:12,708 ميتونم 1430 01:33:12,728 --> 01:33:15,555 ...چون فوريه و مقدارش زياده 1431 01:33:15,555 --> 01:33:16,384 ده؟ 1432 01:33:17,893 --> 01:33:19,721 خوبه 1433 01:33:21,219 --> 01:33:22,208 دوبرابر 1434 01:33:24,886 --> 01:33:26,394 اين کلياتشه 1435 01:33:26,394 --> 01:33:28,722 براي جزئيات بيشتر توي دفتر حقوقي بعدا با هم حرف ميزنيم 1436 01:33:28,722 --> 01:33:30,050 ميتونيم يه وقت ديگه در مورد جزئياتش حرف بزنيم 1437 01:33:36,394 --> 01:33:37,883 خيلي دقيقي 1438 01:33:41,219 --> 01:33:42,888 ظاهرا واقعا قراره مانيلا باشه 1439 01:33:42,888 --> 01:33:45,375 بهتر نيست بگيريمشون؟ 1440 01:33:45,395 --> 01:33:47,053 حتي دولت فيليپين هم درگيره 1441 01:33:47,053 --> 01:33:49,211 الان خيلي خطرناکه 1442 01:33:49,221 --> 01:33:50,380 اگه الان بگيريمشون 1443 01:33:50,390 --> 01:33:52,218 قرباني ها ميبازن 1444 01:33:52,228 --> 01:33:53,887 فکر ميکني روشن همه چيز رو توضيح ميده؟ 1445 01:33:56,224 --> 01:34:00,550 دوباره شروع نکرديم که فقط جين هيون پيل رو بگيريم 1446 01:34:00,560 --> 01:34:02,548 اين آخرين فرصت ماست 1447 01:34:04,886 --> 01:34:06,724 مشکل چيه؟ 1448 01:34:09,891 --> 01:34:11,719 يه خواهش سخت داشتم 1449 01:34:11,719 --> 01:34:14,716 کي آسون بوده؟ 1450 01:34:14,726 --> 01:34:15,885 اينبار کيه؟ 1451 01:34:15,895 --> 01:34:17,883 تصميم دارم يکي از رو مرگ زنده کنم و بعدش بگيرمش 1452 01:34:19,721 --> 01:34:21,219 جين هيون پيل؟ 1453 01:34:21,219 --> 01:34:22,708 بله 1454 01:34:22,728 --> 01:34:25,885 بهت شصت تا ميدم توضيح بده 1455 01:34:25,895 --> 01:34:28,222 اينطوري ميتونه سه بيليون دلار از دولت فيليپين بگيره 1456 01:34:28,222 --> 01:34:30,710 براي اينکار بايد سه بيليون دلار خودشم بذاره وسط 1457 01:34:30,720 --> 01:34:32,218 دو بيليون خارج داره 1458 01:34:32,228 --> 01:34:34,386 اما هنوز يه بيليونش توي اين کشوره 1459 01:34:34,386 --> 01:34:38,052 ميخواي يه بيليون رو نقد بهت تحويل بدم 1460 01:34:38,052 --> 01:34:40,050 نه 1461 01:34:40,060 --> 01:34:42,218 ميخوام دوبرابرش کنم 1462 01:34:42,228 --> 01:34:44,056 اين تنها راهيه که نقشه مون پيش ميره 1463 01:34:44,056 --> 01:34:47,213 خلاصه بگم، اگه بهم سه بيليون قرض بدي 1464 01:34:47,223 --> 01:34:51,049 پول همه قربانيها فورا کشف ميشه 1465 01:34:51,059 --> 01:34:52,718 سه بيليون؟ 1466 01:34:54,885 --> 01:34:56,394 اين ماشين شستشوي پول منه 1467 01:34:56,394 --> 01:34:57,553 هند 1468 01:34:57,553 --> 01:34:58,212 هنگ کنگ 1469 01:34:58,222 --> 01:34:59,551 ژاپن 1470 01:34:59,561 --> 01:35:02,548 الان از سه تا منطقه براي شستشوي پول استفاده ميکنم 1471 01:35:02,558 --> 01:35:05,045 چيزي که وکيل هوانگ ميخواد ساده است 1472 01:35:05,055 --> 01:35:06,214 شماره يک 1473 01:35:06,224 --> 01:35:08,881 يه حساب مشترک توي شرکت کاغذي سنگاپور باز کن 1474 01:35:08,891 --> 01:35:09,880 شماره دو 1475 01:35:09,890 --> 01:35:11,878 دو بيليون رو به صورت اوراق قرضه بهم منتقل کن 1476 01:35:11,888 --> 01:35:12,877 شماره سه 1477 01:35:12,887 --> 01:35:16,374 از داخل ماشين شستشو پول دو بيليون دلار به صورت سرمايه به سنگاپور فرستاده ميشه 1478 01:35:16,394 --> 01:35:18,052 بعد اون تموم ميشه 1479 01:35:18,052 --> 01:35:19,890 پولشوئي تموم شد 1480 01:35:19,890 --> 01:35:21,049 خيلي ساده است؟ 1481 01:35:21,059 --> 01:35:22,887 ساده؟ 1482 01:35:22,887 --> 01:35:26,374 فکر کردي پول يکي يکي شسته ميشه؟ 1483 01:35:26,394 --> 01:35:28,552 زماني که نيازه به مقدارش بايد بخوره 1484 01:35:28,552 --> 01:35:31,389 مهمه که جزئيات با قانون بين الملل همخواني داشته باشه 1485 01:35:31,389 --> 01:35:32,718 درسته 1486 01:35:32,728 --> 01:35:34,226 اما کسي که کليد اينکار رو داره 1487 01:35:34,226 --> 01:35:36,054 فقط منم 1488 01:35:38,891 --> 01:35:40,050 ...پس 1489 01:35:40,060 --> 01:35:41,549 يه انتقال ساده است 1490 01:35:43,092 --> 01:35:44,046 پروژه اکو مانيلا 1491 01:35:44,056 --> 01:35:46,044 اين در نهايت ورشکست ميشه 1492 01:35:46,724 --> 01:35:49,551 اکو شهر تقلبيه 1493 01:35:49,561 --> 01:35:52,048 نميخواي فقط سه بيليون دلار از دولت فيليپين بگيري؟ 1494 01:35:52,058 --> 01:35:54,216 اين پسره چشه؟ - !هيس - 1495 01:35:54,226 --> 01:35:57,882 حالا که داريم اينکارو ميکنيم چرا دو برابرش نکنيم؟ 1496 01:35:57,892 --> 01:35:59,551 با سه بيليون راضي ميشي؟ 1497 01:36:02,728 --> 01:36:05,555 چرا يهويي دور زدي؟ 1498 01:36:05,555 --> 01:36:07,543 چيزي نيست که بتونم تنهايي در موردش تصميم بگيرم 1499 01:36:08,891 --> 01:36:11,379 وکيل هوانگ از شما نميپرسم 1500 01:36:11,389 --> 01:36:12,718 مشتري؟ 1501 01:36:12,728 --> 01:36:16,883 نميخواين مقدار پروژه رو دوبرابر کنين؟ 1502 01:36:16,893 --> 01:36:21,549 واو، ازش استفاده کردم که آب بريزه اما به جاش روي آتش بنزين ريخت 1503 01:36:24,556 --> 01:36:26,054 چطور دوبرابرش کنيم؟ 1504 01:36:26,054 --> 01:36:27,713 نقشه مانيلا رو داري نه؟ 1505 01:36:33,387 --> 01:36:36,054 اون درياچه بزرگ، هم اندازه دريا رو ميبيني؟ 1506 01:36:38,052 --> 01:36:40,550 چي رو به ذهنت مياره؟ 1507 01:36:41,888 --> 01:36:43,547 تخصصمون 1508 01:36:51,888 --> 01:36:53,876 درست کردن کانال 1509 01:36:55,055 --> 01:36:57,383 در هر حال، طبيعتا اين پروژه ورشکست ميشه 1510 01:36:57,393 --> 01:37:00,220 کاري هست که از پسش برنياي؟ 1511 01:37:00,220 --> 01:37:02,378 اطراف کانال يه پارک تم بساز 1512 01:37:02,388 --> 01:37:04,716 يه کم عميقتر بکن 1513 01:37:04,726 --> 01:37:06,554 همه چيز با هم جمع ميشه 1514 01:37:06,554 --> 01:37:08,052 همين بسه، نه؟ 1515 01:37:08,052 --> 01:37:09,211 در اين مورد 1516 01:37:09,221 --> 01:37:10,710 سه بيليون ديگه چي؟ 1517 01:37:10,720 --> 01:37:14,885 توي کره جنوبي يکي هست که ميتونه سه بيليون رو بده 1518 01:37:14,885 --> 01:37:16,394 فکر ميکني کيه؟ 1519 01:37:20,560 --> 01:37:22,218 آقاي شين 1520 01:37:24,056 --> 01:37:25,884 هيونگ خيلي عاليه 1521 01:37:25,894 --> 01:37:27,393 عاليه 1522 01:37:27,393 --> 01:37:30,220 قبلا فکر ميکردم خيلي به درد نخوره 1523 01:37:30,220 --> 01:37:32,708 اما اخيرا، به نظرم بزرگ شده 1524 01:37:32,727 --> 01:37:34,386 ظاهرا جفتمون يه حس داريم 1525 01:37:42,228 --> 01:37:44,885 ديديش؟ 1526 01:37:44,885 --> 01:37:47,383 کلمات و عکسها به چه درد ميخورن؟ 1527 01:37:47,393 --> 01:37:51,049 ميتوني فقط با نگاه به شماره ها جواب رو بگي 1528 01:37:57,223 --> 01:38:00,210 بچه چي کار ميکني؟ 1529 01:38:00,220 --> 01:38:01,708 ....اوه 1530 01:38:01,718 --> 01:38:04,556 يه بچه ام که اسمم پاک جانگ گون 1531 01:38:04,556 --> 01:38:09,041 من يه بچه خوشگله ام که ميخواد يه عوضي به اسم جين هيون پيل رو بگيره 1532 01:38:09,061 --> 01:38:11,888 اين، کار توئه؟ 1533 01:38:11,888 --> 01:38:15,375 اوه، اون غذا رو کيم جه ميونگ پخته بود 1534 01:38:15,395 --> 01:38:18,881 به نظرم من، با مزه کردن و چيدن ميز کمک کردم 1535 01:38:18,891 --> 01:38:20,879 ما يه چيزي تو مايه هاي ين و يانگ ايم 1536 01:38:23,726 --> 01:38:26,214 اگه درست انجام نشه ممکنه نصف اين داراييها بره 1537 01:38:26,224 --> 01:38:29,211 نميشه با زندگي ها معاوضه اش کرد 1538 01:38:29,221 --> 01:38:30,210 خب 1539 01:38:30,220 --> 01:38:32,707 در مقايسه با زندگي من 1540 01:38:32,727 --> 01:38:34,885 زندگي يه آدم بازنشسته مثل تو بارزشتره نه؟ 1541 01:38:34,885 --> 01:38:36,394 بچه احمق 1542 01:38:36,394 --> 01:38:38,382 چرا به نظرم مثل تهديد مياد؟ 1543 01:38:39,890 --> 01:38:41,389 ميتوني هر جور ميخواي برداشت کني 1544 01:38:50,060 --> 01:38:51,219 چيه؟ 1545 01:38:51,219 --> 01:38:52,558 ديگه چيه؟ سه بيليونه 1546 01:38:52,558 --> 01:38:54,885 واو، اينقدر راحته؟ 1547 01:38:54,885 --> 01:38:55,874 خانم 1548 01:38:55,894 --> 01:38:57,393 واست راحته که اين پول رو همينطوري بدي؟ 1549 01:38:57,393 --> 01:38:58,881 سپرده اي چيزي نميخواي؟ 1550 01:38:58,891 --> 01:39:02,378 ما اخلاق تجاري هم داريم 1551 01:39:02,388 --> 01:39:05,724 جين هيون پيل، عوضي زيادي سعي کرده پول بالا بکشه 1552 01:39:05,724 --> 01:39:08,711 من سيستم قانوني رو راه اندازي کردم براي همين بايد مراقبش باشم 1553 01:39:10,889 --> 01:39:12,877 به تنهايي عالي اي 1554 01:39:12,887 --> 01:39:15,724 حتما دوست داري بار کل دنيا روي شونه هات باشه 1555 01:39:15,724 --> 01:39:17,882 اينطوري بهتر به نظر مياي 1556 01:39:33,387 --> 01:39:35,045 تصور کن بچه ها 1557 01:39:35,055 --> 01:39:36,384 روي چمنها بازي ميکنن 1558 01:39:37,553 --> 01:39:40,040 نه آشغالها 1559 01:39:41,219 --> 01:39:42,887 بيا يه کانال بسازيم 1560 01:39:42,887 --> 01:39:44,216 آب تميز،‌ميدوني؟ 1561 01:39:44,885 --> 01:39:48,222 يه جاي خوب براي بچه ها 1562 01:39:48,222 --> 01:39:50,879 يه لبخند بزرگ روي صورتهاشون ميبيني 1563 01:39:51,888 --> 01:39:53,716 به اين يه چيز اميد دارم 1564 01:39:59,561 --> 01:40:00,390 آقاي چو 1565 01:40:01,559 --> 01:40:03,057 شما عالي ايد 1566 01:40:03,057 --> 01:40:04,885 نه نيستم 1567 01:40:07,053 --> 01:40:08,042 آقاي سناتور 1568 01:40:11,059 --> 01:40:12,218 بيايد با هم باشيم 1569 01:40:14,226 --> 01:40:17,053 بله 1570 01:40:17,053 --> 01:40:20,889 بذار بچه ها توي يه جاي تميز زندگي کنن آب تميز 1571 01:40:23,057 --> 01:40:25,215 چرا نميتونم درش بيارم؟ 1572 01:40:29,061 --> 01:40:32,388 آه، حقه قديمي تلکام مدرسه اي 1573 01:40:38,721 --> 01:40:41,708 بله آماده ام طعمه ات رو بگيرم 1574 01:40:41,718 --> 01:40:43,556 شماره ات رو عوض نکردي 1575 01:40:46,893 --> 01:40:48,551 گوش ميدي؟ 1576 01:40:48,551 --> 01:40:49,381 ترسيدي؟ 1577 01:40:49,391 --> 01:40:52,547 وقتي يه مرده صدام ميکنه نبايد بترسم؟ 1578 01:40:52,557 --> 01:40:53,886 کجايي؟ 1579 01:40:53,886 --> 01:40:55,215 جهنم؟ 1580 01:40:55,225 --> 01:40:58,212 تونستم از کره فرار کنم پس بايد توي بهشت باشم 1581 01:40:58,222 --> 01:40:59,710 بيا هم رو ببينيم 1582 01:40:59,720 --> 01:41:00,879 چرا؟ 1583 01:41:00,889 --> 01:41:03,217 اون "چرا" ميتونه صبر کنه تا دوباره هم رو ببينيم 1584 01:41:03,227 --> 01:41:04,555 بهش فکر کن 1585 01:41:14,386 --> 01:41:16,553 شنيدم قبلا آقاي شين رو راضي کردي 1586 01:41:16,553 --> 01:41:18,881 که پول شوري 1587 01:41:18,891 --> 01:41:20,050 نه 1588 01:41:20,060 --> 01:41:22,717 ماشين کار نميکنه مگه اينکه مستقيم مشتريها رو ببينه 1589 01:41:22,727 --> 01:41:25,884 هي، حتما بايد بدوني که مهموني توي مانيلا است 1590 01:41:25,894 --> 01:41:27,552 واسم مهم نيست 1591 01:41:27,552 --> 01:41:29,211 با مشتريت تماس بگير 1592 01:41:29,221 --> 01:41:31,049 بهش بگو بايد قبل انتقال پول شخصا ببينمش 1593 01:41:31,059 --> 01:41:32,547 اين جلسه... الو؟ 1594 01:41:32,557 --> 01:41:33,716 الو؟ 1595 01:41:35,554 --> 01:41:37,213 اين مشکله 1596 01:41:59,560 --> 01:42:04,545 اين پول خوبه، اما بوش بده بو ميده 1597 01:42:06,893 --> 01:42:08,222 اين دو تا رو ببر 1598 01:42:08,222 --> 01:42:09,550 برو و در مورد يه قايق کوچک بپرس 1599 01:42:09,560 --> 01:42:11,059 سريعترينشون 1600 01:42:11,059 --> 01:42:12,388 هي بيايد داخل 1601 01:42:12,388 --> 01:42:13,546 زود باشيد 1602 01:42:19,327 --> 01:42:22,116 چيزي پيدا نکردي؟ غيرمعموله؟ کنجکاو نيستي؟ 1603 01:42:30,390 --> 01:42:31,718 !تماس تلفني 1604 01:42:34,725 --> 01:42:36,384 پيترو بفرست بياد 1605 01:42:36,394 --> 01:42:38,382 نميتونم بيام اونجا 1606 01:42:38,392 --> 01:42:41,049 مدارک کاملن فقط بايد سهامها رو منتقل کنيم 1607 01:42:41,059 --> 01:42:42,388 لازمه؟ 1608 01:42:42,388 --> 01:42:43,876 نميتوني ببينيش 1609 01:42:43,886 --> 01:42:45,714 خيلي خطرناکه 1610 01:42:45,724 --> 01:42:47,223 ساکت ساکت 1611 01:42:47,223 --> 01:42:48,382 بفرستش اينجا 1612 01:42:50,390 --> 01:42:52,378 دارن قايم موشک بازي ميکنن؟ 1613 01:42:56,394 --> 01:42:58,052 گفته بيا و تو ميري؟ 1614 01:42:58,052 --> 01:43:00,719 آقاي شين و دولت فيليپين به اندازه کافي بد بودن 1615 01:43:00,719 --> 01:43:02,378 اونوقت بازم دنبال همچين مشکلاتي ميگردي؟ 1616 01:43:04,885 --> 01:43:06,224 نميتونم واست کمک بفرستم 1617 01:43:06,224 --> 01:43:07,213 اگه مشکلي بود 1618 01:43:07,223 --> 01:43:08,551 بايد محلي حلش کني 1619 01:43:08,551 --> 01:43:09,890 نگران نباش 1620 01:43:09,890 --> 01:43:12,048 خودم ميگيرمش و برش ميگردونم 1621 01:43:12,058 --> 01:43:13,546 بچه، من نگران تو نيستم 1622 01:43:13,556 --> 01:43:14,885 نگران خودمم 1623 01:43:16,723 --> 01:43:18,052 اونم مياد؟ 1624 01:43:20,060 --> 01:43:22,387 به خاطر همه متغيرها يه آدم توانمند احتياج داريم 1625 01:43:22,387 --> 01:43:23,716 بايد باهامون بياد 1626 01:44:10,859 --> 01:44:12,248 ساعت دوازده کليساي جامع مانيلا 1627 01:44:19,890 --> 01:44:21,718 نميتونيم پيشبيني کنيم فردا چي ميشه 1628 01:44:21,718 --> 01:44:24,885 اگه مشکلي بود از طريق رئيس پليس محلي کمک بخواه 1629 01:44:24,885 --> 01:44:27,552 دستور به افسر شين گما منتقل شد 1630 01:44:27,552 --> 01:44:30,549 وقتي سرمايه برسه حساب اکو مانيلا بسته ميشه 1631 01:44:30,559 --> 01:44:32,547 اگه خطري بود، فورا پاک جانگ گون فرار ميکنه 1632 01:44:32,557 --> 01:44:33,546 اينو يادت باشه 1633 01:44:35,225 --> 01:44:37,382 چون زندگيم خيلي مهمه فراموش نميکنم 1634 01:44:37,392 --> 01:44:38,551 نگران نباش 1635 01:44:40,060 --> 01:44:41,548 خيلي خب 1636 01:44:41,558 --> 01:44:45,045 بيايد دوباره کارشون رو بررسي کنيم 1637 01:44:45,055 --> 01:44:46,383 باشه 1638 01:45:03,886 --> 01:45:04,715 چيه؟ 1639 01:45:05,055 --> 01:45:06,044 ...فقط 1640 01:45:07,053 --> 01:45:08,381 فکر اين و اون رو ميکنم 1641 01:45:11,059 --> 01:45:12,218 همونطوري که ميدوني 1642 01:45:12,727 --> 01:45:15,215 رئيس جين يه روباه حقه بازه،نميترسي؟ 1643 01:45:16,054 --> 01:45:17,542 اگه اتفاقي افتاد از مغزت استفاده کن 1644 01:45:22,228 --> 01:45:23,556 حالا که اومدي نبايد بترسي 1645 01:45:30,719 --> 01:45:32,707 ميدوني کليساي جامع مانيلا کجاست نه؟ 1646 01:45:33,057 --> 01:45:34,216 بريم، برو، برو 1647 01:45:34,226 --> 01:45:35,714 هدف ظاهر شد 1648 01:45:36,393 --> 01:45:37,722 بايد دنبالش کنيم؟ 1649 01:45:37,722 --> 01:45:38,881 نه 1650 01:45:39,560 --> 01:45:40,889 بذاريد بره 1651 01:45:50,559 --> 01:45:52,887 اين مفهوم بد نيست 1652 01:45:58,052 --> 01:45:59,890 به نظر سرحال مياي 1653 01:46:01,888 --> 01:46:04,215 از ديدنت خوشحالم 1654 01:46:06,553 --> 01:46:08,711 قبل از اينکه اوضاع احساسي بشه بيا بريم سر موضوع اصلي 1655 01:46:10,219 --> 01:46:11,878 يه پروژه رو ارتقا دادم و فردا تمومه 1656 01:46:11,878 --> 01:46:13,546 يه پروژه رو ارتقا دادم و فردا تمومه 1657 01:46:13,726 --> 01:46:16,553 سه بيليون دلار رئيس جين و سه بيليون دلار ديگه با هم جمع ميشن 1658 01:46:16,553 --> 01:46:18,211 ميتونيم همه رو با هم ببلعيم 1659 01:46:19,720 --> 01:46:21,708 سه بيليون؟ سه بيليون؟ 1660 01:46:22,727 --> 01:46:24,555 چطور سه بيليون ديگه گرفتي؟ 1661 01:46:25,224 --> 01:46:27,882 غير از رئيس جين، يکي ديگه هم اومده که عذابه 1662 01:46:28,221 --> 01:46:30,050 در نتيجه من رو ول کرد 1663 01:46:31,218 --> 01:46:33,556 انسانها عوضيايي هستند که هيچوقت نميفهمن 1664 01:46:34,555 --> 01:46:35,884 ...پس 1665 01:46:35,894 --> 01:46:37,882 منم يه مردم بايد چي کار کنيم؟ 1666 01:46:39,390 --> 01:46:41,218 ميتونم مغزت رو قرض بگيرم؟ 1667 01:46:41,558 --> 01:46:43,886 اگه يه راهي براي گرفتن اون پول پيدا کردي اينو باهات سهيم ميشم 1668 01:46:43,886 --> 01:46:45,384 اوه پسر 1669 01:46:46,054 --> 01:46:48,211 چطور ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 1670 01:46:49,390 --> 01:46:52,377 مهرم رو جا گذاشتم سئول چطور ميتونم اثباتش کنم؟ 1671 01:46:54,056 --> 01:46:55,214 دفترچه حساب 1672 01:46:55,554 --> 01:46:57,212 دفترچه حساب رئيس جين رو بده بهم 1673 01:46:57,222 --> 01:46:59,380 حداقل اگه لازمم بشه دارمش 1674 01:47:02,727 --> 01:47:04,056 باشه 1675 01:47:04,056 --> 01:47:06,213 دفترچه حساب به اضافه ده درصد 1676 01:47:06,393 --> 01:47:09,220 اين براي انتقام از رئيس جين کافيه؟ 1677 01:47:09,220 --> 01:47:11,049 مطمئنم بهم ده درصد رو ميدي 1678 01:47:11,059 --> 01:47:13,386 سه بيليون به اضافه سه بيليون ميشه ‏‏6 بيليون 1679 01:47:14,725 --> 01:47:15,884 صبر کن 1680 01:47:18,052 --> 01:47:19,390 ‏‏600 ميليون؟ 1681 01:47:20,719 --> 01:47:23,206 فکر کن آخرين باره 1682 01:47:23,886 --> 01:47:25,544 ميتوني براي آخرين بار بهم اعتماد کني؟ 1683 01:47:41,558 --> 01:47:44,545 تازه مهمونش رسيد، موهاي سفيد و دامن ابريشمي داره 1684 01:48:00,559 --> 01:48:01,888 تغيير محل 1685 01:48:02,058 --> 01:48:03,216 ‏..:‏‏02 تادامي 1686 01:48:03,226 --> 01:48:04,215 زود باش دير نکن 1687 01:48:04,225 --> 01:48:05,554 بله الان ميايم 1688 01:48:06,393 --> 01:48:07,382 آقاي کيم 1689 01:48:13,386 --> 01:48:14,875 سرپرست کجايي؟ 1690 01:48:15,394 --> 01:48:17,053 سرپرست! اونجايي؟ 1691 01:48:34,555 --> 01:48:35,884 مطمئني دزديدنش؟ 1692 01:48:35,894 --> 01:48:36,723 نميتونيم باهاش تماس بگيريم 1693 01:48:36,723 --> 01:48:37,712 در خطره 1694 01:48:37,722 --> 01:48:38,711 باشه 1695 01:48:39,220 --> 01:48:41,049 از رئيس پليس درخواست پشتيباني کن 1696 01:48:41,059 --> 01:48:42,547 هر پنج دقيقه موقعيتت رو گزارش کن 1697 01:48:42,727 --> 01:48:43,706 فهميدم 1698 01:48:49,720 --> 01:48:51,708 دفتر حقوقي ام جي 1699 01:48:51,718 --> 01:48:53,886 اومدم وکيل هوانگ ميونگ جون رو ببينم 1700 01:49:00,219 --> 01:49:01,208 چرا اينجايي؟ 1701 01:49:01,218 --> 01:49:02,377 همين اطراف بودم 1702 01:49:02,387 --> 01:49:03,716 فکر کردم ميتونيم قهوه بخوريم 1703 01:49:05,054 --> 01:49:06,213 رئيس پليس منم 1704 01:49:06,393 --> 01:49:07,882 يه اتفاقي افتاده 1705 01:49:08,051 --> 01:49:09,540 کمک ميخوايم 1706 01:49:09,560 --> 01:49:10,539 بله فهميدم 1707 01:49:11,558 --> 01:49:13,216 چي کار کنيم؟ 1708 01:49:13,726 --> 01:49:15,384 چي کار کنيم؟ 1709 01:49:17,222 --> 01:49:18,711 يه راهي پيدا کردم 1710 01:49:18,721 --> 01:49:20,549 هر دوتون هم رو ببينيد و اونجا وارد حساب بشيد 1711 01:49:20,559 --> 01:49:23,046 اون وقت، هردوتون رو با کامپيوتر وصل ميکنم 1712 01:49:23,556 --> 01:49:24,885 ‏‏50 متر ديگه پس ‏‏5 دقيقه 1713 01:49:24,885 --> 01:49:25,544 باشه؟ 1714 01:49:25,554 --> 01:49:26,213 باشه 1715 01:49:26,723 --> 01:49:27,552 جاي ديروزي؟ 1716 01:49:28,221 --> 01:49:29,050 دفترچه حساب چي؟ 1717 01:49:29,060 --> 01:49:30,039 دست منه 1718 01:50:09,560 --> 01:50:10,719 اينجايي؟ 1719 01:50:11,388 --> 01:50:12,717 فکر کردي داري چي کار ميکني؟ 1720 01:50:14,055 --> 01:50:17,712 چشمهاي زيادي هست براي همين آوردمت يه جاي ساکت 1721 01:50:18,891 --> 01:50:24,045 ميدوني من کيم و چطور آدميم؟ 1722 01:50:24,055 --> 01:50:25,544 لازمه بدونم؟ 1723 01:50:27,222 --> 01:50:30,209 کارم توي کره جنوبي حرف نداشت 1724 01:50:30,219 --> 01:50:33,056 اما يه اتفاقاتي افتاد براي همين موقتا اومدم اينجا 1725 01:50:33,226 --> 01:50:37,212 چقدر کارت خوب بوده که به اينجا کشيده؟ 1726 01:50:39,560 --> 01:50:40,539 وايسا 1727 01:50:48,391 --> 01:50:49,220 دوره؟ 1728 01:50:49,220 --> 01:50:50,709 نه زياد تلفنت رو بهم قرض بده 1729 01:50:55,394 --> 01:50:57,052 چرا اين پسره اينجاست؟ 1730 01:50:58,551 --> 01:50:59,710 ديوونه اي؟ 1731 01:50:59,720 --> 01:51:01,048 بهت اعتماد ندارم 1732 01:51:01,058 --> 01:51:02,047 تندتر برو 1733 01:51:11,718 --> 01:51:13,556 هرچقدر بخواي حله 1734 01:51:13,726 --> 01:51:15,054 اما اول بيا اينا رو تموم کنيم 1735 01:51:15,724 --> 01:51:16,713 نه 1736 01:51:17,552 --> 01:51:19,380 نميتونم اينطوري کار کنم 1737 01:51:20,719 --> 01:51:25,054 توي اين دنيا کلي آدم با پول هست 1738 01:51:29,220 --> 01:51:30,379 برم گردون 1739 01:51:32,887 --> 01:51:34,385 تو خيلي خاصي 1740 01:51:34,725 --> 01:51:36,223 باشه، باشه 1741 01:51:36,223 --> 01:51:38,381 فهميدم عصباني شدي بيا بشين 1742 01:51:58,890 --> 01:52:00,389 نبايد قهوه اتُ بخوري و بري؟ 1743 01:52:01,558 --> 01:52:03,216 کي داره بهت زنگ ميزنه؟ 1744 01:52:06,223 --> 01:52:07,881 اينطوري يکي رو ناراحت ميکني 1745 01:52:12,057 --> 01:52:13,386 من ميرم 1746 01:52:18,551 --> 01:52:19,540 آماده اي؟ 1747 01:52:19,560 --> 01:52:20,719 روشنش کن 1748 01:52:20,888 --> 01:52:24,215 آدماي آقاي شين در تقاطع ايستگاه جانگي منتظرن 1749 01:52:24,225 --> 01:52:25,554 ساختمان سانگلي 1750 01:52:26,053 --> 01:52:28,041 طبقه بالا يه کليسا هست 1751 01:52:31,388 --> 01:52:34,215 ديوار داخل برج رو خراب کن اونجا يه اتاق هست 1752 01:52:36,723 --> 01:52:38,221 پسوردش يه کم پيچيده است 1753 01:52:38,391 --> 01:52:40,049 1-2-3-4-5-6-7. 1754 01:52:43,885 --> 01:52:45,544 اوراق قرضه رئيس جين دستمه 1755 01:52:45,893 --> 01:52:47,052 اونا قانونين 1756 01:52:47,052 --> 01:52:48,880 بعد از تکميل انتقال تماس ميگيريم 1757 01:52:48,890 --> 01:52:50,049 پول شسته شد 1758 01:52:50,059 --> 01:52:52,217 سپرده يک بيليون دلار از آقاي شين به حساب اکو مانيلا 1759 01:52:55,893 --> 01:52:57,222 خيلي خب 1760 01:52:59,220 --> 01:53:02,207 خوبه، شستشو پول کامل شد 1761 01:53:02,227 --> 01:53:05,883 من دو تا ميذارم و تو براي آقاي شين سه تا برميداري؟ 1762 01:53:06,053 --> 01:53:06,213 درسته؟ 1763 01:53:06,213 --> 01:53:07,052 درسته؟ 1764 01:53:07,722 --> 01:53:08,880 چرا؟ 1765 01:53:09,220 --> 01:53:10,379 بهم اعتماد نداري؟ 1766 01:53:10,389 --> 01:53:12,217 چون کلاهبرداراي زيادي هست 1767 01:53:13,556 --> 01:53:15,054 البته منظورم تو نبودي 1768 01:53:16,553 --> 01:53:18,051 چرا خاليه؟ 1769 01:53:23,885 --> 01:53:25,544 !الان دو تا گرفتيم 1770 01:53:25,724 --> 01:53:27,222 پول رئيس جين توي حسابه 1771 01:53:27,222 --> 01:53:29,050 ،درخواست اضطراري ميخواي حساب رو ببندي؟ 1772 01:53:33,666 --> 01:53:36,153 محل کيم رو چک کن 1773 01:53:38,721 --> 01:53:39,550 هنوز نرفتي؟ 1774 01:53:39,560 --> 01:53:40,539 وکيل هوانگ ميونگ جون 1775 01:53:40,559 --> 01:53:41,058 بله؟ 1776 01:53:41,058 --> 01:53:43,546 شما مظنون به پول شوئي ايد 1777 01:53:43,556 --> 01:53:44,715 اين يه دستگيري فوريه 1778 01:53:45,394 --> 01:53:46,373 هي 1779 01:53:46,723 --> 01:53:47,881 از کدوم دفتري؟ 1780 01:53:48,721 --> 01:53:50,219 بهم بگو و اينقدر بي احتياط نباش 1781 01:53:50,559 --> 01:53:52,217 بعد از اينکه رفتيم دفترم حرف ميزنيم 1782 01:54:04,884 --> 01:54:06,223 همه پول با همه 1783 01:54:06,892 --> 01:54:09,879 قبل از انتقال دولت فيليپين تحت مديريت منه 1784 01:54:10,059 --> 01:54:11,548 اين شرايط آقاي شين بود 1785 01:54:15,054 --> 01:54:16,383 ميتونم برم؟ 1786 01:54:16,393 --> 01:54:17,722 همينجا ميموني 1787 01:54:20,219 --> 01:54:21,378 همه با هم 1788 01:54:21,887 --> 01:54:24,545 پول با همه، آدما هم باهمن 1789 01:54:40,059 --> 01:54:41,048 بله 1790 01:54:41,058 --> 01:54:42,387 چطوره؟ 1791 01:54:42,557 --> 01:54:43,546 تصميم گرفتي؟ 1792 01:54:43,885 --> 01:54:44,714 چي؟ 1793 01:54:44,724 --> 01:54:46,553 مادرکيم ازت نپرسيد؟ 1794 01:54:46,553 --> 01:54:48,710 اگه جفتمون بيافتيم توي اب کي رو اول نجات ميدي؟ 1795 01:54:57,721 --> 01:54:58,880 زود باش 1796 01:55:08,051 --> 01:55:09,719 چي؟ 1797 01:55:23,226 --> 01:55:24,884 يه مشت رواني 1798 01:55:29,060 --> 01:55:30,888 هي بيا بيرون 1799 01:55:47,891 --> 01:55:50,219 واسه خاطر چند تا عکس کلي پول خرج کردم 1800 01:55:54,884 --> 01:55:56,553 کارآگاه کيم جه ميونگ 1801 01:56:23,725 --> 01:56:25,384 احمق 1802 01:56:29,719 --> 01:56:34,714 اگه نميخواي آدماي بيگناه به خاطرت بميرن 1803 01:56:35,554 --> 01:56:37,052 با دقت فکر کن 1804 01:56:44,724 --> 01:56:47,052 همه شون رو منتقل کن توي اين حساب 1805 01:57:08,890 --> 01:57:10,549 يه حساب عموميه 1806 01:57:13,386 --> 01:57:14,545 جاشون رو پيدا کردم 1807 01:57:35,054 --> 01:57:36,712 براي گرفتن اين پول 1808 01:57:37,392 --> 01:57:39,380 چند روزي در تقلا بودم 1809 01:57:40,888 --> 01:57:42,876 بايد ازت تشکر کنم 1810 01:57:44,225 --> 01:57:46,882 اون برنامه کانال واقعا شاهکار بود 1811 01:57:48,391 --> 01:57:51,048 يعني، چرا من بهش فکر نکردم؟ 1812 01:57:52,057 --> 01:57:53,386 خيلي باهوشي 1813 01:57:53,386 --> 01:57:55,723 چرا با تبديلش به حقوق کارمندي هدرش ميدي؟ 1814 01:57:57,222 --> 01:57:59,879 پس چرا از ماله خودت براي حقه بازي استفاده ميکني؟ 1815 01:58:01,557 --> 01:58:02,546 حقه؟ 1816 01:58:03,725 --> 01:58:05,224 واقعا 1817 01:58:06,223 --> 01:58:09,549 وقتي با پول معامله کني اسمش کلاهبرداريه 1818 01:58:10,718 --> 01:58:14,215 وقتي برسه ده ميليون دلار جرم اقتصاديه 1819 01:58:15,224 --> 01:58:16,552 اما 1820 01:58:17,551 --> 01:58:20,219 وقتي با بيليونها سروکار داري ميدوني اسمش چيه؟ 1821 01:58:20,888 --> 01:58:22,716 هرچي دوست داري اسمش رو بذار 1822 01:58:23,555 --> 01:58:25,713 اخرش کارت ميرسه زندان 1823 01:58:28,550 --> 01:58:29,889 واي 1824 01:58:29,889 --> 01:58:30,718 منظورت اينه 1825 01:58:30,718 --> 01:58:32,876 يکي ميره زندان؟ 1826 01:58:33,226 --> 01:58:35,384 مورد بخشش قرار ميگيرن 1827 01:58:37,392 --> 01:58:39,220 دنيا اينطوريه 1828 01:58:48,890 --> 01:58:50,219 لاغرتر شدي 1829 01:58:50,718 --> 01:58:52,217 زخم چاقوت خوب شده؟ 1830 01:58:55,723 --> 01:58:58,051 همونطوري که ميبيني کاملا خوب شدم 1831 01:58:58,051 --> 01:59:00,219 بايد بري طرف درست 1832 01:59:00,219 --> 01:59:01,877 الان ببين اخلاقياتت بهت چي ميگن 1833 01:59:03,226 --> 01:59:04,215 بفرما 1834 01:59:05,553 --> 01:59:08,041 همه اينا فقط واسه يه دفترچه حساب به درد نخوره 1835 01:59:14,724 --> 01:59:15,384 چرا؟ چي؟ 1836 01:59:15,384 --> 01:59:16,043 چرا؟ چيه؟ 1837 01:59:16,722 --> 01:59:18,710 خيره شدن به من چيزي رو عوض ميکنه؟ 1838 01:59:24,724 --> 01:59:26,223 خدايا 1839 01:59:27,891 --> 01:59:28,880 چي کار کردي، از اون طرف پريدي اينطرف؟ 1840 01:59:28,880 --> 01:59:31,048 چي کار کردي، از اون طرف پريدي اينطرف؟ 1841 01:59:31,058 --> 01:59:32,387 چسب دو طرفه اي؟ 1842 01:59:35,394 --> 01:59:37,222 مثل هميد 1843 01:59:38,550 --> 01:59:40,888 اما با اينحال...با هم فرق هم داريد 1844 01:59:43,056 --> 01:59:44,385 ...اما 1845 01:59:46,722 --> 01:59:49,050 ترجيح ميدم به صورت اون نگاه کنم 1846 01:59:51,887 --> 01:59:53,545 اين ديگه چه مزخرفاتيه؟ 1847 01:59:53,555 --> 01:59:55,713 .منم زياد از خزعبلاتت سر در نميارم 1848 01:59:57,891 --> 01:59:59,050 بدش اينجا 1849 02:00:04,724 --> 02:00:06,053 قايق جت آماده است؟ 1850 02:00:06,722 --> 02:00:08,381 سرپرست صدام رو ميشنوي؟ 1851 02:00:08,720 --> 02:00:10,548 روشنش کن الان ميام اونجا 1852 02:00:12,057 --> 02:00:14,045 نيروي کمکي توي موقعيت ساعت چهارِ 1853 02:00:14,055 --> 02:00:15,543 الان ميتونن بيان داخل؟ 1854 02:00:16,892 --> 02:00:19,050 اماده باش اماده باش 1855 02:00:19,389 --> 02:00:23,875 همه اومدن اينجا ولي نتيجه اش خوب نشد 1856 02:00:23,885 --> 02:00:25,383 اما چي کار ميتونيم بکنيم؟ 1857 02:00:26,053 --> 02:00:28,540 يه سال منتظر اين روز بودم 1858 02:00:32,386 --> 02:00:33,545 چي؟ 1859 02:00:36,392 --> 02:00:39,379 فکر ميکني بدون امادگي قبلي اومديم اينجا؟ 1860 02:00:47,551 --> 02:00:49,050 با هوانگ بيونگ اوک تماس بگير 1861 02:00:49,060 --> 02:00:51,048 بايد يه انتقال رو در رو باشه 1862 02:00:52,227 --> 02:00:54,055 پس خيلي سرسختي؟ 1863 02:00:54,055 --> 02:00:55,713 ميذاريم چند تا عکس دستش باشه 1864 02:00:56,392 --> 02:00:57,721 نبايد يه کم سرسختتر باشم؟ 1865 02:00:57,721 --> 02:00:58,710 البته 1866 02:00:59,220 --> 02:01:01,048 اميدوارم قيافه ام خوب افتاده باشه 1867 02:01:05,224 --> 02:01:07,381 فقط بهم فرصت بده تا به کامپيوتر جين هيون پيل نفوذ کنم 1868 02:01:07,391 --> 02:01:08,380 حداقل پنج دقيقه 1869 02:01:10,558 --> 02:01:12,217 بايد آسون باشه 1870 02:01:15,224 --> 02:01:17,711 وقتي وارد شماره حساب و رمز بشه ديگه تمومه 1871 02:01:29,719 --> 02:01:30,878 چيه؟ 1872 02:01:34,724 --> 02:01:35,713 چي شده؟ 1873 02:01:36,392 --> 02:01:38,720 چي شده؟ 1874 02:01:52,556 --> 02:01:53,885 چرا؟ چيه؟ 1875 02:01:54,554 --> 02:01:57,042 خيره شدن به من چيزي رو عوض ميکنه؟ 1876 02:02:04,055 --> 02:02:06,882 !نذاريد در بره 1877 02:02:18,720 --> 02:02:20,548 !بگيرينش! بگيرينش 1878 02:02:31,058 --> 02:02:32,217 زود باشيد 1879 02:02:34,055 --> 02:02:35,214 سرپرست برگرد 1880 02:02:35,224 --> 02:02:36,382 خيلي خطرناکه 1881 02:03:34,554 --> 02:03:35,543 اسلحه اسلحه 1882 02:03:38,220 --> 02:03:39,050 بريم 1883 02:03:39,060 --> 02:03:39,539 عجله کن 1884 02:03:39,539 --> 02:03:39,879 عجله کن 1885 02:04:00,388 --> 02:04:01,377 داري ميخندي؟ 1886 02:04:01,717 --> 02:04:02,876 چي خنده داره؟ 1887 02:04:04,055 --> 02:04:05,543 پس گريه کنم؟ 1888 02:04:06,053 --> 02:04:08,210 نميتوني واسه کشتنم منتظر شي نه؟ 1889 02:04:09,219 --> 02:04:11,547 اما اگه بکشيتم، هيچوقت همه پول رو پيدا نميکني 1890 02:04:13,056 --> 02:04:14,544 شليک کن 1891 02:04:14,884 --> 02:04:16,722 بهم شليک کن عوضي 1892 02:04:16,892 --> 02:04:18,220 !شليک کن 1893 02:04:39,060 --> 02:04:40,039 !لعنتي 1894 02:04:48,051 --> 02:04:49,389 !اون احمقه 1895 02:04:49,719 --> 02:04:50,718 تندتر برو 1896 02:05:15,054 --> 02:05:17,042 بزنش !بزنش! بزنش 1897 02:06:17,051 --> 02:06:18,040 اسلحه ات 1898 02:06:18,050 --> 02:06:19,039 اسلحه ات رو بده بهم 1899 02:07:59,889 --> 02:08:02,046 برو اول جين هيون پيل رو بگير 1900 02:08:16,392 --> 02:08:17,541 زود باش برو 1901 02:08:17,551 --> 02:08:18,540 خفه شو 1902 02:08:44,054 --> 02:08:45,383 ديگه تمومه 1903 02:08:54,554 --> 02:08:55,882 وايسا، وايسا 1904 02:08:55,892 --> 02:08:58,380 وايسا 1905 02:09:02,556 --> 02:09:03,715 وايسا 1906 02:09:04,384 --> 02:09:05,723 وايسا 1907 02:09:05,892 --> 02:09:07,051 لعنتي 1908 02:09:07,890 --> 02:09:10,218 نميتونم همه چيزاي هيجان انگيز رو از دست بدم 1909 02:09:38,550 --> 02:09:40,388 لعنت 1910 02:09:41,057 --> 02:09:42,885 اينا رو بايد کجا بذارم؟ 1911 02:09:58,889 --> 02:10:01,047 اگه جلوم رو بگيري، اوضاع خراب ميشه 1912 02:10:02,226 --> 02:10:03,555 ميتوني عواقبش رو قبول کني؟ 1913 02:10:04,883 --> 02:10:06,712 اشتباه بزرگي کردي 1914 02:10:06,891 --> 02:10:09,379 نيومدم که فقط تو رو بگيرم 1915 02:10:11,057 --> 02:10:13,215 متاسفم تماس شما رد شد بعدا دوباره تماس بگيريد 1916 02:10:14,883 --> 02:10:16,042 با دقت نگاه کن 1917 02:10:17,391 --> 02:10:19,719 اين به اصطلاح دنيات چطوري شده 1918 02:10:30,887 --> 02:10:32,046 جي هيون پيل 1919 02:10:32,056 --> 02:10:35,213 شما مظنون به قتل، ايجاد حريق عمدي و کلاهبرداري مالي ايد 1920 02:10:35,223 --> 02:10:36,212 من دستگيرت ميکنم 1921 02:10:39,059 --> 02:10:40,718 خيلي جدي اي 1922 02:10:40,718 --> 02:10:41,876 واقعا مثل خوابه 1923 02:10:57,221 --> 02:10:58,210 جين هيون پيل دستگير شده 1924 02:10:58,210 --> 02:10:59,379 جين هيون پيل دستگير شده 1925 02:11:02,726 --> 02:11:04,384 حال سرپرست و افسرها هم خوبه 1926 02:11:04,724 --> 02:11:06,052 اما خيلي سرسختن ها 1927 02:11:12,885 --> 02:11:14,873 جين هيون پيل دستگير شده 1928 02:11:14,883 --> 02:11:16,042 خسته نباشيد 1929 02:11:21,057 --> 02:11:22,716 حتما همه جا پخش شده 1930 02:11:23,884 --> 02:11:25,713 چطور تموم ميشه؟ 1931 02:12:22,725 --> 02:12:25,053 جين هيون پيل 1932 02:12:25,393 --> 02:12:28,050 جرمت رو قبول کن 1933 02:12:28,050 --> 02:12:29,718 عذرخواهي کن 1934 02:12:29,718 --> 02:12:32,885 من جين هيون پيل ام !به اشتباه بهم اتهام زدن 1935 02:12:46,552 --> 02:12:49,209 کلاهبرداري بازاريابي هرمي جين هيون پيل دستگير شد 1936 02:12:49,559 --> 02:12:51,217 اينکه کجا و چطور دستگير شده 1937 02:12:51,217 --> 02:12:53,385 دولت رشوه گرفته بوده يا نه 1938 02:12:53,385 --> 02:12:56,382 تا الان جلوي همه اخبار رو گرفتن 1939 02:12:56,392 --> 02:12:59,379 اينکه دفترچه رشوه جين هيون پيل به مقامات رسمي موجوده يا نه 1940 02:12:59,389 --> 02:13:01,217 بيشترين توجه ملت به اين مسائله 1941 02:13:09,059 --> 02:13:10,548 واقعا ميتوني اينکارو بکني؟ 1942 02:13:11,057 --> 02:13:13,045 ميتوني موقعيتت رو نگه داري؟ 1943 02:13:13,724 --> 02:13:15,553 اگه وارد خزانه داري بشه 1944 02:13:15,553 --> 02:13:18,540 بازپرداخت به قربانيها حداقل يک سال زمان ميبره 1945 02:13:19,888 --> 02:13:21,387 اين عذابِ اميدِ 1946 02:13:21,716 --> 02:13:23,055 مردم نميتونن صبر کنن 1947 02:13:43,055 --> 02:13:44,214 ميخواي خودت انجامش بدي؟ 1948 02:13:45,223 --> 02:13:47,551 دستام ميلرزن نميتونم 1949 02:13:51,057 --> 02:13:52,885 اينطور يه گره رو باز ميکنن 1950 02:14:41,387 --> 02:14:42,376 واي 1951 02:15:03,385 --> 02:15:06,382 هيچوقت توي زندگيم رنگ آرامش رو نديدم 1952 02:15:07,051 --> 02:15:10,048 اما اولين کسي بودي که فکر کرد من ادم خوبيم 1953 02:15:12,386 --> 02:15:14,044 زياد بد نبود 1954 02:15:15,393 --> 02:15:16,721 خدا رو شکر 1955 02:15:22,725 --> 02:15:24,384 حالا بهم اعتماد داري؟ 1956 02:15:24,883 --> 02:15:26,042 نه 1957 02:15:27,221 --> 02:15:29,209 منو ديوونه ميکني 1958 02:15:35,722 --> 02:15:37,550 چطوره هم رو بغل کنيم؟ 1959 02:15:40,388 --> 02:15:41,716 نه 1960 02:15:45,552 --> 02:15:46,881 من ميرم 1961 02:16:28,889 --> 02:16:29,878 افشاش کن 1962 02:16:34,873 --> 02:16:44,863 Asianopus.in 1963 02:16:49,858 --> 02:17:04,903 ترجمه و زيرنويس SaFiRa - سفيرا 1964 02:17:24,883 --> 02:17:26,042 بيا با هم بريم 1965 02:17:26,551 --> 02:17:28,210 از اينجا خوشم مياد 1966 02:17:33,724 --> 02:17:34,383 ...هي اما 1967 02:17:34,383 --> 02:17:35,542 ديگه پولي نيست؟ 1968 02:17:36,391 --> 02:17:37,880 يدونه دلار هم نمونده؟ 1969 02:17:38,549 --> 02:17:39,888 خفه شو قلبم جريحه دار ميشه 1970 02:17:40,717 --> 02:17:42,216 هي هي صبر کن، صبر کن 1971 02:17:43,055 --> 02:17:44,383 تو چشمام نگاه کن و جواب بده 1972 02:17:47,720 --> 02:17:48,879 بهم اعتماد نداري 1973 02:17:50,387 --> 02:17:52,375 هنوزم منو نميشناسي 1974 02:17:55,053 --> 02:17:55,882 من ميرم 1975 02:17:59,558 --> 02:18:02,375 عوضي مثل ميمونت باهام رفتار ميکني 1976 02:18:06,551 --> 02:18:13,045 آن گيونگ نام سپرده حساب شما...صفر 1977 02:18:13,724 --> 02:18:14,883 !لعنتي 1978 02:18:14,883 --> 02:18:17,720 عوضي !احمق 1979 02:18:18,549 --> 02:18:20,377 هوا خيلي خوبه 1980 02:21:45,552 --> 02:21:48,709 اين واقعا تنها راه؟ 1981 02:21:48,719 --> 02:21:51,376 چند ماهي شده 1982 02:21:51,386 --> 02:21:53,874 دفترچه حساب لو رفته 1983 02:21:53,884 --> 02:21:56,371 شبکه ات کاملا نابود شده 1984 02:21:56,391 --> 02:21:58,379 رئيس نميتونه نجاتت بده 1985 02:21:58,389 --> 02:22:01,216 همه ميتونن برن بيرون 1986 02:22:01,216 --> 02:22:03,384 اما چرا من نميتونم؟ 1987 02:22:03,384 --> 02:22:05,872 چون تويي براي همين نميتوني 1988 02:22:05,892 --> 02:22:09,378 اگه بري قرباني ها ميکشنت 1989 02:22:09,388 --> 02:22:12,046 توي زندان تا سر حد مرگ ميزننت 1990 02:22:12,056 --> 02:22:13,714 اين بهترين گزينه اته 1991 02:22:13,724 --> 02:22:18,379 ...لعنت، کي ميگه بهترينه؟ با همه چيزايي که خوردم 1992 02:22:22,056 --> 02:22:25,043 نگران نباش قوي باش 1993 02:22:25,053 --> 02:22:27,540 فقط فکر کن که "درد داره، درد داره"اونوقت واقعا درد دار ميشه 1994 02:22:27,550 --> 02:22:29,378 بهش ميگن خود هيپنوتيزم خود هيپنوتيزم 1995 02:22:29,388 --> 02:22:30,377 اين تخصص تو نيست؟ 1996 02:22:31,216 --> 02:22:32,705 حالا سردرد دارم 1997 02:22:32,725 --> 02:22:35,053 ميبيني، خيلي درد داره - گمشو - 1998 02:22:40,217 --> 02:22:42,375 انگار داره بدتر و بدتر ميشه 1999 02:22:42,385 --> 02:22:44,713 شايد بايد بفرستيش يه بيمارستان بزرگ 2000 02:22:45,552 --> 02:22:49,039 لعنتي، نبايد ميرفتم فيليپين 2001 02:22:50,557 --> 02:22:52,385 بايد ميرفتم تايلند169229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.