Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:13,888 --> 00:06:17,222
Ah! It is you.
2
00:06:20,798 --> 00:06:22,573
I'm glad.
3
00:06:23,202 --> 00:06:25,603
Maybe I even waited
for you.
4
00:06:27,651 --> 00:06:29,619
What are we gonna do?
5
00:06:30,845 --> 00:06:33,158
Are we gonna stay home?
6
00:06:35,120 --> 00:06:38,056
Okay, okay.
I agree.
7
00:06:40,652 --> 00:06:43,317
Well? Why are you
keeping silent?
8
00:06:51,649 --> 00:06:53,282
Smile!
9
00:09:47,826 --> 00:09:50,275
Horrible scene.
10
00:09:51,347 --> 00:09:54,094
Yeah, inspector, I bet you have
to see things like that pretty often.
11
00:09:54,111 --> 00:09:58,952
It happens. These kind of barbarities
happens more rarely than catarrh, though.
12
00:09:58,967 --> 00:10:01,533
How long have you been
her attending doctor?
13
00:10:01,565 --> 00:10:04,308
I was caring for her family
for three years ever since
14
00:10:04,318 --> 00:10:07,433
they've married, when
they both were alive.
15
00:10:11,691 --> 00:10:16,020
- Incredible. Do you believe in fate?
- No.
16
00:10:16,044 --> 00:10:19,520
First the husband...
17
00:10:19,551 --> 00:10:21,340
now her.
18
00:10:21,925 --> 00:10:24,308
Could you please help me
check the house out?
19
00:10:25,668 --> 00:10:27,220
Yes, of course.
20
00:10:36,764 --> 00:10:40,772
- Shit!
- Mr. Inspector! Mr. Inspector.
21
00:10:40,797 --> 00:10:43,111
The maid said all the
silver is in it's place.
22
00:10:43,137 --> 00:10:46,311
Madam kept the jewels in her husband's safe.
It's alright.
23
00:10:46,334 --> 00:10:48,148
I mean, the safe is locked.
24
00:10:48,155 --> 00:10:54,467
Mr. Inspector. I was normally here at 9 a.m.
buzzing and she was opening by herself.
25
00:10:54,500 --> 00:10:58,375
- The windows are locked, too.
- And when I came this time I buzzed over and over again.
26
00:10:58,391 --> 00:11:00,186
Get the girl out of here.
27
00:11:00,195 --> 00:11:06,002
- I buzzed over and over and over...
- Get the girl out of here. Tell her if we need her we'll let her know.
28
00:11:06,035 --> 00:11:10,997
- I was the one who called the police! I was! I was!
- Come on, come on.
29
00:11:13,409 --> 00:11:15,090
Please.
30
00:11:18,545 --> 00:11:20,210
Please.
31
00:11:22,755 --> 00:11:24,291
Please.
32
00:11:27,369 --> 00:11:28,681
Yes.
33
00:11:51,274 --> 00:11:56,978
- Were there any other dailies?
- Recently madam was...
34
00:11:56,979 --> 00:12:03,062
She fired all her servants, but the daily one
who was going out from morning till afternoon.
35
00:12:03,063 --> 00:12:07,115
She was afraid recently.
36
00:12:08,003 --> 00:12:11,560
No, I don't know. There weren't any other
servants. Excuse me.
37
00:12:12,549 --> 00:12:14,299
Yes, speak.
38
00:12:15,568 --> 00:12:19,683
It didn't ring. What about the
girl we've seen at the ladder?
39
00:12:20,043 --> 00:12:21,839
Maybe.
40
00:12:23,640 --> 00:12:26,400
I haven't seen her before.
41
00:12:26,469 --> 00:12:29,777
I thought you said you
used to come to the house.
42
00:12:29,832 --> 00:12:34,207
After the husband's death, I haven't
been in the house for a month.
43
00:12:34,414 --> 00:12:40,319
She was visiting me. I said she was afraid.
She fired all her servants.
44
00:13:04,020 --> 00:13:08,209
- In that case I'm gonna have to call you.
- Young man...
45
00:13:08,210 --> 00:13:13,020
You're strongly requested to execute my
instructions right to a T.
46
00:13:13,695 --> 00:13:21,018
- I got it.
- And refer to former servants please.
47
00:13:21,845 --> 00:13:23,805
Got it.
48
00:13:25,315 --> 00:13:26,763
"Got it".
49
00:13:44,981 --> 00:13:49,936
There was a mirror.
A very valuable one.
50
00:13:50,771 --> 00:13:56,801
The mistress didn't like it for some reason.
She ordered to lock it in a box and take it out somewhere.
51
00:13:58,190 --> 00:14:03,727
She was sick. She was
brain-sick.
52
00:14:06,541 --> 00:14:10,022
Excuse me, Inspector. If you need me,
I am always at your disposal.
53
00:14:20,695 --> 00:14:22,279
Take care.
54
00:15:06,982 --> 00:15:10,822
- It is you!
- Tell me, are you getting a peep of the funeral
55
00:15:10,823 --> 00:15:15,542
because of unappeased sexualism
or it's some kind of frenzy?
56
00:15:15,543 --> 00:15:19,494
- Should I smile?
- Well, if you think it's funny.
57
00:15:26,017 --> 00:15:28,889
- Let's walk.
- Okay.
58
00:15:31,912 --> 00:15:35,877
- How long have you been spying on me?
- An unwanted question.
59
00:16:04,203 --> 00:16:07,121
- What's the matter?
- Nothing.
60
00:16:14,180 --> 00:16:21,695
- Tell me, were you absolutely sure she was dead?
- What do you think? Her brains were beaten in.
61
00:16:23,516 --> 00:16:26,125
She... I gotta explain.
62
00:16:28,123 --> 00:16:30,205
She was sick.
63
00:16:31,284 --> 00:16:33,629
She was suffering
from hallucinations.
64
00:16:34,995 --> 00:16:39,483
She was visiting me in the day
when her husband got killed.
65
00:16:39,484 --> 00:16:41,696
And she told me...
66
00:16:49,838 --> 00:16:51,727
Will you have a seat with me?
67
00:17:07,197 --> 00:17:09,757
- What is it?
- Maybe we'll go together, huh?
68
00:17:09,758 --> 00:17:13,411
- No.
- I won't be boring there with you.
69
00:17:13,412 --> 00:17:15,286
- And they'll be glad you came.
- Please.
70
00:17:15,287 --> 00:17:17,436
- Don't you want?
- Please, let me go.
71
00:17:17,437 --> 00:17:21,096
Do me a favor. Please,
go away.
72
00:17:21,097 --> 00:17:24,108
Please let me take a rest.
I haven't slept all the night.
73
00:17:24,108 --> 00:17:26,319
Why not?
74
00:17:27,212 --> 00:17:30,728
Look, I don't hold it against you.
You're free to go.
75
00:17:30,729 --> 00:17:34,724
- I'm just tired.
- Won't you kiss me?
76
00:17:56,420 --> 00:17:58,060
Well.
77
00:18:03,342 --> 00:18:05,646
Don't expect I'll be back at dinner time.
78
00:23:29,703 --> 00:23:31,540
Who are you?
79
00:23:33,457 --> 00:23:35,959
Why did you come here?
80
00:23:36,383 --> 00:23:40,159
Will you believe it
if I say why I did?
81
00:23:42,197 --> 00:23:45,787
Why did you raise me
from the dead?
82
00:23:47,819 --> 00:23:54,154
- I did not call you.
- I heard a moaning and an appeal.
83
00:23:55,467 --> 00:23:58,475
What deliverance were you
appealing for?
84
00:24:01,542 --> 00:24:03,350
Don't you remember?
85
00:24:05,780 --> 00:24:08,099
Do you want me to tell
you what that was?
86
00:24:10,602 --> 00:24:12,202
No.
87
00:24:15,679 --> 00:24:20,847
Do you want me to
tell you the truth?
88
00:24:24,488 --> 00:24:26,224
No!
89
00:24:33,798 --> 00:24:36,733
No! No!
90
00:24:42,664 --> 00:24:45,823
- Well?
- What?
91
00:24:47,049 --> 00:24:51,017
- What was wrong with her, really?
- Meaning?
92
00:24:53,474 --> 00:24:55,779
Is that all you were
gonna say to me?
93
00:25:00,636 --> 00:25:04,607
- Yes.
- Thank you. Nice chatting with you.
94
00:25:06,397 --> 00:25:11,159
Tell me, didn't you prescribe her morphine
before that visit?
95
00:25:11,159 --> 00:25:14,562
I think medication orders were kept
somewhere in the bureau. There are dates.
96
00:25:14,563 --> 00:25:17,401
- You didn't answer.
- No.
97
00:25:30,277 --> 00:25:31,445
Thank you.
98
00:25:47,474 --> 00:25:50,690
- What are YOU doing here?
- The deputy of yours...
99
00:25:50,691 --> 00:25:54,019
He's been interrogating me.
Right here.
100
00:25:55,435 --> 00:25:57,291
- Can I go?
- Yes.
101
00:25:59,930 --> 00:26:03,418
- Mr. Inspector... I'll explain...
- You can go, too. Go.
102
00:26:04,548 --> 00:26:06,292
Mr. "Got it".
103
00:27:23,600 --> 00:27:28,479
Sometimes I think I'm not the one
it's happening to.
104
00:27:28,480 --> 00:27:33,353
And I'm just an indifferent onlooker
who's watching me from outside.
105
00:27:33,354 --> 00:27:36,283
But sometimes...
106
00:27:36,283 --> 00:27:43,084
and that's what it's all about, doctor.
That...
107
00:27:43,085 --> 00:27:48,601
some kinda wild power
starts to fly around me.
108
00:28:19,019 --> 00:28:21,700
Let me go, retard!
109
00:28:21,700 --> 00:28:23,160
Bastard!
110
00:28:47,385 --> 00:28:50,298
It shows me a different way.
111
00:28:57,034 --> 00:29:05,638
I feel I won't be unable to resist
it. What's happening to me, doctor?
112
00:29:20,071 --> 00:29:21,990
It was just a dream.
113
00:29:24,885 --> 00:29:26,934
A conscious idea.
114
00:29:29,485 --> 00:29:31,077
You're tired.
115
00:29:34,777 --> 00:29:36,361
Relax.
116
00:29:42,396 --> 00:29:45,196
Realize that your visions...
117
00:29:50,621 --> 00:29:52,333
Why did you show up?
118
00:29:54,127 --> 00:29:57,695
Once I stood near bed-head of yours...
119
00:30:02,062 --> 00:30:04,735
I've seen your sufferings.
120
00:30:10,559 --> 00:30:13,015
And you enjoyed it
didn't you?
121
00:30:14,074 --> 00:30:18,026
No. I felt a shame and
a rage.
122
00:30:21,201 --> 00:30:26,464
I've seen traces of beating on your hands
which were tied up to the bed.
123
00:30:32,916 --> 00:30:37,461
Nothing is happening.
You got to sleep.
124
00:30:39,372 --> 00:30:40,845
Sleep.
125
00:30:42,046 --> 00:30:43,662
Take a rest.
126
00:30:43,663 --> 00:30:47,977
It's all gonna go away.
Your visions...
127
00:30:51,357 --> 00:30:54,125
are a counterpart
of your shell.
128
00:30:59,357 --> 00:31:04,390
- Why are you lying to me?
- I've seen him come to your private room.
129
00:31:04,391 --> 00:31:09,633
Touched you. You belonged to him.
130
00:31:09,634 --> 00:31:11,808
- And then he went away as a winner.
- Who's he?
131
00:31:12,968 --> 00:31:14,591
Your husband.
132
00:31:20,468 --> 00:31:24,853
Relax. You're strong.
133
00:31:26,885 --> 00:31:28,990
You're perfectly healthy.
134
00:31:33,919 --> 00:31:38,246
It's just a flight of
your imagination.
135
00:31:56,995 --> 00:31:58,625
Open your eyes.
136
00:32:08,410 --> 00:32:10,602
Take this daily.
137
00:32:13,623 --> 00:32:16,798
- How do you feel?
- Good.
138
00:32:36,183 --> 00:32:44,216
- Doctor, what do I do if this shows up again?
- Smile and say: "You're a phantom of the imagination."
139
00:33:49,695 --> 00:33:51,463
Come in, come in.
Hold on.
140
00:33:52,896 --> 00:33:56,504
I'll just read the daily report
and call to the "sinless man".
141
00:33:56,505 --> 00:33:58,845
He'd better be sleeping at night.
142
00:34:02,420 --> 00:34:04,059
Wait.
143
00:34:10,197 --> 00:34:13,235
Good night, lady. Excuse me.
25-75-9.
144
00:34:17,442 --> 00:34:22,819
- Mr. Inspector, it's me.
- Are you having a lot of people there? Sounds like they're having a good time.
145
00:34:22,820 --> 00:34:28,101
It's the gramophone. I have some interesting information.
I've already reported about...
146
00:34:31,504 --> 00:34:35,087
About... Could you please check it out?
I think it's draught down there.
147
00:34:35,088 --> 00:34:39,405
- Who are you whispering with?
- Mr. Inspector, I've already reported...
148
00:34:39,406 --> 00:34:43,007
I couldn't find former servants.
They just vanished.
149
00:34:43,008 --> 00:34:46,973
And why did she fire the maid
on the day her husband got killed?
150
00:34:46,974 --> 00:34:52,626
I know what are you hinting at.
But now we have the victim, so we've got a lot of time.
151
00:34:52,627 --> 00:34:56,900
So, listen to some music.
I'm sure you're tired because of the interrogations.
152
00:34:56,901 --> 00:35:01,593
Listen to me, Inspector.
They found a burned-out beyond recognition corpse of a woman today.
153
00:35:04,849 --> 00:35:07,354
And this woman died about month
ago, for sure.
154
00:35:07,355 --> 00:35:11,421
Well, check the card-catalogue of people
gone missing a couple of months ago.
155
00:35:11,422 --> 00:35:15,755
- Well, if we think about that...
- We will think when we get more facts.
156
00:35:15,756 --> 00:35:18,172
It's an order.
157
00:35:35,134 --> 00:35:37,188
What are you doing?
158
00:35:40,863 --> 00:35:42,431
Holy shit.
159
00:35:58,059 --> 00:36:00,779
Is that you?
Did you work off?
160
00:36:28,682 --> 00:36:32,098
Open up! Open up!
161
00:36:45,659 --> 00:36:47,155
What are you doing
down there?
162
00:37:14,980 --> 00:37:18,253
Hello?
Yes.
163
00:39:40,860 --> 00:39:44,398
It'd be interesting if you
spoke some nonsense, huh?
164
00:39:48,015 --> 00:39:52,152
You know sometimes
it's so annoying though.
165
00:39:54,087 --> 00:39:58,782
Have nobody to speak with.
You're a fool, Inspector.
166
00:40:16,964 --> 00:40:19,064
Son of a bitch!
167
00:41:07,059 --> 00:41:08,555
May I come in?
168
00:41:11,448 --> 00:41:13,032
What happened?
169
00:41:19,707 --> 00:41:26,834
It's nothing. You buzzed and I
cut myself shaving. A little.
170
00:41:31,019 --> 00:41:38,044
- You gotta asepticize it.
- Alcohol is in the closet.
171
00:41:48,829 --> 00:41:54,157
It's nothing.
I just gotta take a rest.
172
00:41:55,973 --> 00:41:59,309
You thought some incredible
things about me yesterday.
173
00:42:04,591 --> 00:42:10,903
Well, I think you aren't
on top of issues, Mr. Inspector.
174
00:42:12,206 --> 00:42:19,974
Of course you've read files which are
saying she came late from me that day and saw her husband get killed.
175
00:42:19,975 --> 00:42:23,203
- Yes, she had her alibi.
- Throw back your head.
176
00:42:47,298 --> 00:42:50,262
Okay, stop it, let's speak openly.
There isn't any witnesses.
177
00:42:50,263 --> 00:42:52,892
- Are you sure?
- I said, stop it!
178
00:42:52,893 --> 00:42:57,063
The diaries of the dead woman vanished last night.
There wasn't anybody in the house but me.
179
00:42:57,064 --> 00:43:00,745
- And I'm sure you know everything.
- Let me go. Drop the gun.
180
00:43:00,746 --> 00:43:04,321
- I'm gonna peel your cap!
- I came here to tell you everything.
181
00:43:04,322 --> 00:43:08,274
She came to my place twice the night of the murder.
But nobody saw how she came and left.
182
00:43:08,275 --> 00:43:12,317
- So I was right! She was the one who killed her husband?
- A woman can't hash a human like this.
183
00:43:12,318 --> 00:43:14,553
- You gotta have incredible power.
- Maybe it was a crime of passion?
184
00:43:14,554 --> 00:43:20,733
When she came to me for the second time she was
totally sane, totally! She told me everything.
185
00:44:44,264 --> 00:44:50,376
Come out. I know you're here!
I hate your invisible presence!
186
00:44:51,687 --> 00:44:53,407
Show yourself!
187
00:44:59,617 --> 00:45:03,744
Or you come only when I'm
helpless?
188
00:45:05,744 --> 00:45:12,481
I hate your superiority!
You be damned!
189
00:45:16,094 --> 00:45:20,886
- What do you want?
- Leave me alone!
190
00:45:22,905 --> 00:45:28,129
I don't need your compassion!
I hate you!
191
00:45:29,437 --> 00:45:31,924
I hate you!!!
192
00:45:36,162 --> 00:45:41,083
Then why did you call me again?
Make the choice!
193
00:45:41,084 --> 00:45:46,526
Nobody has the right to force you
to live with the nonentity but you!
194
00:45:46,527 --> 00:45:50,416
- Give me your hand!
- Nooo!
195
00:45:56,720 --> 00:46:03,729
Give me your hand! Otherwise the thing which is living inside
you will suffer you! And you will be calling me again!
196
00:46:03,730 --> 00:46:09,444
- Nooo!
- Give me your hand!!
197
00:46:10,015 --> 00:46:11,492
NO!
198
00:46:51,287 --> 00:46:53,800
Something happened with your car?
199
00:46:58,538 --> 00:47:00,449
Why are you
looking like that?
200
00:47:02,633 --> 00:47:07,146
- Where have you been?
- Leave me alone! I was at doctor's.
201
00:47:08,223 --> 00:47:09,992
Out of my way!
202
00:47:12,201 --> 00:47:17,449
I don't understand what's the reason of your condition.
Tell me what's wrong with you?
203
00:47:27,631 --> 00:47:32,783
Why weren't you worried about it before?
Why weren't you interested about my thoughts and feelings before?
204
00:47:34,398 --> 00:47:36,133
I'm waiting for answer!
205
00:47:38,661 --> 00:47:45,261
- You have to execute your marital duties!
- I don't wanna hear a thing about my duties!
206
00:47:46,642 --> 00:47:51,650
For all these years I didn't interfere in your affairs!
And now I tell you to leave me alone!
207
00:47:52,947 --> 00:48:02,107
You went beyond the pale last two days.
I heard some moaning and screams from your room last night.
208
00:48:03,047 --> 00:48:04,863
Answer me!
209
00:48:09,427 --> 00:48:15,251
I can't.
I can't answer anything.
210
00:48:25,410 --> 00:48:28,730
I think I can.
211
00:48:29,884 --> 00:48:33,876
I can show you 'where' is the
solving of the problem.
212
00:48:35,600 --> 00:48:37,328
What is this?
213
00:48:41,897 --> 00:48:45,193
That where you found satisfaction?
214
00:48:47,385 --> 00:48:51,649
I warned you! I warned you
you'd have to come up with a response!
215
00:48:51,650 --> 00:48:55,462
I demand for your conjugal fidelity
right now and right here!
216
00:48:55,463 --> 00:49:01,858
- I can't explain anything!
- Did you forget I have the capacity to force you to come up with a response!
217
00:49:01,859 --> 00:49:04,832
Did you forget the psychiatric hospital?
218
00:49:13,915 --> 00:49:15,361
Stay away!
219
00:49:20,479 --> 00:49:23,271
Why do you keep trying to
hurt my pride?
220
00:49:29,412 --> 00:49:31,389
I'll solve your issues
by myself!
221
00:50:58,686 --> 00:51:02,187
- I didn't want it!
- Don't lie.
222
00:51:02,188 --> 00:51:04,637
You used to lie yourself.
223
00:51:11,677 --> 00:51:16,781
Nobody is between us now.
So why are you afraid?
224
00:51:20,680 --> 00:51:22,607
You did call me.
225
00:55:00,428 --> 00:55:06,690
From now don't worry about anything.
You'll come to the doctor's place and come back at night.
226
00:55:06,691 --> 00:55:09,098
You don't have a choice.
227
00:55:28,905 --> 00:55:36,954
I'm an offendress! Offendress! I have no
right for forgiveness! It's all my fault!
228
00:55:38,379 --> 00:55:40,771
Help me!
Help me!
229
00:58:27,853 --> 00:58:29,637
To the train station please.
230
00:58:51,603 --> 00:58:53,240
Where are we going?
231
00:58:54,981 --> 00:58:56,909
Oh God, where are we going?
232
00:58:59,303 --> 00:59:01,566
Young man,
where are we going?
233
00:59:02,973 --> 00:59:07,030
Pull over! I wanna get out of here!
Do you hear me?
234
00:59:58,544 --> 01:00:00,731
Take a deep breath and outwind.
235
01:00:02,639 --> 01:00:05,391
Now exhale slowly.
236
01:00:07,552 --> 01:00:09,065
Breath calm.
237
01:00:11,692 --> 01:00:15,069
It's okay.
You're gonna feel better soon.
238
01:00:28,554 --> 01:00:30,002
Take this.
239
01:00:31,731 --> 01:00:34,379
Don't. Don't.
240
01:00:35,493 --> 01:00:39,333
I'm going to get you home
and give the injection.
241
01:00:40,628 --> 01:00:45,796
- I won't get home.
- You must. Pull yourself together.
242
01:00:46,844 --> 01:00:51,476
- If you aren't gonna bear down those hallucinations
- Those aren't hallucinations.
243
01:00:52,697 --> 01:00:55,905
- Those aren't, doctor.
- Yes, they are.
244
01:00:55,906 --> 01:01:00,182
- You have to bear them down.
- They are not hallucinations.
245
01:01:00,183 --> 01:01:07,257
No. Since I was a kid I've been trying
to hide my secret thoughts and feelings, doctor.
246
01:01:07,258 --> 01:01:11,488
I used to lie to myself,
and say to myself commonplaces.
247
01:01:13,790 --> 01:01:20,565
But the hope has been living
deep down, the lie's been hiding it.
248
01:01:21,796 --> 01:01:32,693
I've been hoping that some kind of
secret power will appear and destroy all this falsehood.
249
01:01:32,694 --> 01:01:39,448
Will change my life and save me.
I was waiting for this power.
250
01:01:41,100 --> 01:01:48,771
- I was calling it. I was.
- Did you take another shot of morphine?
251
01:01:51,993 --> 01:02:00,104
Morphine? You prescribed me
morphine? Why? Why?
252
01:02:02,341 --> 01:02:07,012
Don't you see, doctor? Your diagnosis
is wrong.
253
01:02:08,518 --> 01:02:15,917
Your medication orders don't make any sense.
You want to befuddle me? It's not a way out.
254
01:02:15,918 --> 01:02:20,925
It's a lie. Your thinking I'm sick
is naive.
255
01:02:20,926 --> 01:02:26,941
I didn't say you were sick.
I think you need to take a rest and sleep.
256
01:02:26,976 --> 01:02:30,115
- I need a poison!
- What are you striving for?
257
01:02:30,116 --> 01:02:35,005
You don't trust me? I wanna help you.
I'm trying to help! But you're really crazy!
258
01:02:35,006 --> 01:02:38,830
You're really crazy if you think you're
obsessed by some kinda supernatural power!
259
01:02:38,831 --> 01:02:42,577
And now you're trying to make me
believe it killed your husband!
260
01:02:42,578 --> 01:02:48,684
Call the police! You're scared!
Get up! Come here!
261
01:02:48,685 --> 01:02:52,110
It's a mirror. It's an ordinary mirror.
You have exactly what it shows.
262
01:02:52,111 --> 01:02:54,608
Same eyes, hair.
Same lips, same body!
263
01:02:59,159 --> 01:03:00,526
My God.
264
01:05:16,797 --> 01:05:20,445
- So you were close with her.
- Yes.
265
01:05:21,701 --> 01:05:28,821
But she was so sick. I mean
not in the context of crime but of moral.
266
01:05:28,822 --> 01:05:30,954
Nobody cares about moral.
267
01:05:33,047 --> 01:05:35,847
I was ready to sacrifice everything
for that moment.
268
01:05:37,635 --> 01:05:43,410
And I was hoping it'd turn out to
be a dream like her evil spirit was.
269
01:05:43,411 --> 01:05:48,561
So the schizophrenic came at your
place after she killed her husband...
270
01:05:52,157 --> 01:05:54,006
It wasn't her.
271
01:05:54,979 --> 01:05:59,010
- I was wrong.
- But you confirm she was mentally competent.
272
01:05:59,762 --> 01:06:04,583
I've never seen her after the killing of her husband. It wasn't her!
273
01:06:10,566 --> 01:06:18,270
She was... locked. She was taking morphine and
writing the diary you've read the truth.
274
01:06:19,372 --> 01:06:26,297
And I was visited by the spawn. I didn't want to
say a word, because I was afraid. I didn't want to frighten away the devil.
275
01:06:29,635 --> 01:06:35,028
But four days ago the monster said
it destroyed the mirror.
276
01:06:41,119 --> 01:06:47,303
And I realized this is the end.
The devil caught hold of her soul.
277
01:06:48,848 --> 01:06:52,177
- And then you've tried to kill the spirit.
- Yes.
278
01:06:58,249 --> 01:07:00,154
You left this there.
279
01:07:55,340 --> 01:07:56,828
Hurry!
280
01:08:01,375 --> 01:08:02,751
Hurry!
281
01:08:52,793 --> 01:08:55,642
Jump out! Jump out!
282
01:09:50,558 --> 01:09:52,150
Where is the mirror?
283
01:09:56,413 --> 01:10:01,611
- I don't know
- Did she tell you where the mirror is?
284
01:10:01,612 --> 01:10:03,580
I don't know!
285
01:10:05,901 --> 01:10:09,406
This is the end!
We lost!
286
01:11:49,274 --> 01:11:50,858
Oh my God!
287
01:12:23,113 --> 01:12:24,626
Shoot it!
288
01:12:31,709 --> 01:12:33,245
Shoot!
289
01:12:37,584 --> 01:12:39,408
Shoot!
290
01:13:20,753 --> 01:13:26,643
Get lost, Satan. You have an unlimited power,
but you will not have a human soul!
291
01:13:27,786 --> 01:13:29,218
Get lost!
292
01:14:00,615 --> 01:14:07,063
I saved her immortal soul.
Now she's at peace. 24237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.