Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,720
Mephisto's our deadliest enemy.
A traitor?
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,680
Strasser was chasing him.
I remember every detail.
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,320
The bomb was planted by Lazar Kiss.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,880
Why was your father still obsessed?
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,840
Two different types. Looks like our
killer has someone helping him.
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,560
He had a friend he spoke about -
Senor Carrillo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,600
No possessions, just this.
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,680
Mephisto has a network and
Rieger's Palace is the rendezvous.
9
00:00:20,680 --> 00:00:22,760
The soldier, the baron
and the actress.
10
00:00:22,760 --> 00:00:25,240
There's no restriction
on what you can bet.
11
00:00:25,240 --> 00:00:28,960
You actually gamble with people?
People, possessions, secrets.
12
00:00:28,960 --> 00:00:31,480
One word and I'll
be silent for ever.
13
00:00:31,480 --> 00:00:34,240
If you ever lay a finger
on her again, I'll kill you.
14
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
Oskar? Drop the weapon!
15
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
GUNSHOT
16
00:00:40,640 --> 00:00:43,280
I'm lost and I'm alone.
17
00:01:30,400 --> 00:01:32,200
Clara.
18
00:01:32,200 --> 00:01:34,160
Are you all right? I'm fine.
19
00:01:34,160 --> 00:01:36,800
It's Max. Inspector, what happened?
20
00:01:36,800 --> 00:01:38,160
How is he?
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,400
He was shot.
22
00:01:40,600 --> 00:01:43,400
SHE GASPS
23
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
My son.
24
00:01:45,400 --> 00:01:46,880
My boy...
25
00:01:46,880 --> 00:01:49,200
Doctor, doctor, can we see our son?
26
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
No, he's in surgery at the moment.
27
00:01:51,200 --> 00:01:52,480
Please, tell me you can save him.
28
00:01:52,480 --> 00:01:55,200
We're doing everything in our power.
29
00:01:55,200 --> 00:01:57,160
There was an assailant.
30
00:01:57,160 --> 00:01:59,480
He got too close, then...
31
00:02:00,640 --> 00:02:03,760
Please, come with me.
32
00:02:03,760 --> 00:02:06,960
I'll find you somewhere more
private you can wait. All right.
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,400
It's all right, it's OK.
34
00:02:17,400 --> 00:02:20,520
Damn you for coming
into his life again.
35
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
Max, I need you more than ever,
36
00:03:11,760 --> 00:03:14,240
even though you're not here.
37
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
I need to understand what went on.
38
00:03:21,200 --> 00:03:24,280
I'm terribly afraid of something.
39
00:03:24,280 --> 00:03:26,360
I know.
40
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
The bullet that hit you...
41
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
Yes.
42
00:03:34,680 --> 00:03:37,480
..I think it came from my gun.
43
00:03:37,480 --> 00:03:39,320
I'm the one who shot you.
44
00:03:47,680 --> 00:03:49,400
MAN'S VOICE: Drop the weapon!
45
00:04:00,400 --> 00:04:02,240
From an automatic.
46
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
My gun.
47
00:04:10,360 --> 00:04:12,520
What happened here last night?
48
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
Excuse me, sir. Yes?
49
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
CONVERSATION INDISTINCT
50
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
Haussmann.
51
00:04:55,600 --> 00:04:57,680
There was only one shot.
52
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
So why are there two cases?
53
00:05:01,560 --> 00:05:03,480
It doesn't make any sense.
54
00:05:08,720 --> 00:05:12,560
I'm so sorry, Inspector. Of course
I'll give you all the help I can.
55
00:05:12,560 --> 00:05:15,440
I need to identify
the man in the tunnel.
56
00:05:15,440 --> 00:05:18,240
There was a pre-arranged
handover of a firearm.
57
00:05:18,240 --> 00:05:21,680
Someone used this place
as a secret rendezvous.
58
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
He escaped through
the back of the tunnels.
59
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
I need access to
your register of members.
60
00:05:30,280 --> 00:05:32,920
It includes some
very important people.
61
00:05:32,920 --> 00:05:35,520
You think that makes them
above the law, Fraulein?
62
00:05:35,520 --> 00:05:39,160
I'm sorry, I'm not at liberty
to disclose their names -
63
00:05:39,160 --> 00:05:41,760
not without their permission.
My friend has been shot.
64
00:05:41,760 --> 00:05:44,240
He's in hospital
fighting for his life.
65
00:05:44,240 --> 00:05:45,960
Please, understand my position.
66
00:05:45,960 --> 00:05:48,560
I'd say your position
is precarious, Fraulein.
67
00:05:48,560 --> 00:05:51,080
You know the name of
everyone who comes here.
68
00:05:51,080 --> 00:05:54,160
And some of them may be
involved in a conspiracy.
69
00:05:54,160 --> 00:05:57,000
So I'll come back next
time with a warrant
70
00:05:57,000 --> 00:05:59,960
and if you obstruct my
investigation, you'll be arrested.
71
00:06:13,560 --> 00:06:15,320
Doctor.
72
00:06:17,120 --> 00:06:18,760
How is he?
73
00:06:18,760 --> 00:06:20,640
He's out of surgery.
74
00:06:20,640 --> 00:06:23,000
The bullet did a lot of damage,
but we were able to drain
75
00:06:23,000 --> 00:06:25,160
and suture the lung.
76
00:06:25,160 --> 00:06:28,040
The bullet glanced off the ribcage
and passed straight through him.
77
00:06:29,480 --> 00:06:31,280
A rifle, I guess.
78
00:06:35,360 --> 00:06:37,040
Oh, my God.
79
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
Drop the weapon!
80
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
GUNSHOT
81
00:06:55,960 --> 00:06:58,240
I need to know who he was -
82
00:06:58,240 --> 00:06:59,920
The man who shot you.
83
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
Could it have been Mephisto?
84
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Don't leave me alone here, Max.
85
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
He was always restless.
86
00:07:23,160 --> 00:07:26,760
Always had an adventurous spirit.
87
00:07:29,400 --> 00:07:32,720
When he was four,
he disappeared one day.
88
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
Have you heard this story?
89
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
His mother couldn't find him.
90
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
She was in a panic.
91
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
I was working, as usual...
92
00:07:50,080 --> 00:07:52,760
..and little Max suddenly decided
93
00:07:52,760 --> 00:07:56,560
he wanted to visit
his father after hours.
94
00:07:56,560 --> 00:07:58,160
So off he went -
95
00:07:58,160 --> 00:08:00,120
on his own.
96
00:08:00,120 --> 00:08:02,560
Of course, I never imagined that
97
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
that spirit would lead him
98
00:08:04,560 --> 00:08:07,280
to such dark places, but...
99
00:08:09,760 --> 00:08:12,680
..you have to let children
be themselves.
100
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
It was almost like a game
for him, you know.
101
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
The two of us investigating crimes.
102
00:08:23,720 --> 00:08:25,960
Like schoolboys playing.
103
00:08:28,480 --> 00:08:31,840
I never dreamed it
could end up like this.
104
00:08:31,840 --> 00:08:33,880
I should have protected him. I...
105
00:08:35,480 --> 00:08:37,560
I was blind.
106
00:09:12,720 --> 00:09:15,640
It's a puzzle. Total enigma.
107
00:09:15,640 --> 00:09:18,120
The tunnels are silent.
You could hear a pin drop.
108
00:09:18,120 --> 00:09:20,560
Why didn't I hear
the second bullet fire?
109
00:09:20,560 --> 00:09:23,000
What? Oh, it's something I saw.
110
00:09:23,000 --> 00:09:25,680
A contraption attached to a rifle.
111
00:09:25,680 --> 00:09:27,520
Well, that's unusual. Yes.
112
00:09:27,520 --> 00:09:30,840
Anything you can find out
for me, I'd be very grateful.
113
00:09:30,840 --> 00:09:33,080
I'll do my best. Oh.
114
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
And then there's this.
115
00:09:41,800 --> 00:09:43,680
Smells familiar.
116
00:09:43,680 --> 00:09:45,040
Yeah.
117
00:09:45,040 --> 00:09:47,360
Might be your friend
from the Vienna Woods.
118
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
Found it at the casino.
119
00:09:48,720 --> 00:09:49,840
Thank you, Fraulein.
120
00:09:57,360 --> 00:09:58,840
Ah.
121
00:09:58,840 --> 00:10:00,240
Rheinhardt.
122
00:10:04,560 --> 00:10:06,440
I'm sorry about your doctor-friend.
123
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
Have a seat.
124
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
I had a call from
someone at the ministry.
125
00:10:15,680 --> 00:10:18,480
"Someone"? Concerning Helena Rieger.
126
00:10:18,480 --> 00:10:20,440
You interviewed her, apparently?
127
00:10:20,440 --> 00:10:22,680
Naturally.
128
00:10:22,680 --> 00:10:24,240
She's a material witness.
129
00:10:25,440 --> 00:10:26,800
Hmm.
130
00:10:26,800 --> 00:10:29,200
She has powerful friends.
131
00:10:29,200 --> 00:10:30,640
So she tells me.
132
00:10:31,760 --> 00:10:33,240
People are nervous.
133
00:10:36,560 --> 00:10:38,320
"People"?
134
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
Certain special clients of hers.
135
00:10:41,440 --> 00:10:43,760
They want me to back off?
136
00:10:43,760 --> 00:10:45,360
Is that what you're telling me?
137
00:10:45,360 --> 00:10:46,840
Look, Rheinhardt...
138
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
Dr Liebermann was shot.
139
00:10:49,840 --> 00:10:51,760
He might die.
140
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
I know.
141
00:10:53,760 --> 00:10:56,800
I know. But we must tread carefully.
142
00:10:58,960 --> 00:11:02,240
You don't understand
what's really happening.
143
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
A traitor?!
144
00:11:19,960 --> 00:11:21,800
In the heart of the establishment?!
145
00:11:21,800 --> 00:11:24,440
Strasser asked me to investigate.
146
00:11:24,440 --> 00:11:26,480
He begged me before he died.
147
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
You have any proof?
148
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
Only what Strasser gave me.
149
00:11:34,640 --> 00:11:37,400
This is all very
irregular, Rheinhardt.
150
00:11:38,520 --> 00:11:41,160
I must alert the new
Director of Security. No.
151
00:11:41,160 --> 00:11:42,680
Excuse me?!
152
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
No.
153
00:11:45,240 --> 00:11:47,480
We can't trust anyone.
154
00:11:47,480 --> 00:11:49,720
We need to keep this
between ourselves.
155
00:11:51,200 --> 00:11:52,440
Just for now.
156
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
You don't believe me.
157
00:12:14,080 --> 00:12:15,960
But he's here, in Vienna.
158
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
Mephisto.
159
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
I'll find you some
proof of his existence.
160
00:12:22,440 --> 00:12:24,760
Just give me 24 hours, Commissioner.
161
00:12:27,360 --> 00:12:29,040
Hmm.
162
00:12:51,840 --> 00:12:55,040
INDISTINCT CHATTER
163
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
What is it?
164
00:13:04,440 --> 00:13:06,360
Promotions that need confirming
165
00:13:06,360 --> 00:13:08,040
and some duty orders to sign. Hmm.
166
00:13:12,760 --> 00:13:14,960
Did you hear about that
business at Rieger's?
167
00:13:16,040 --> 00:13:17,480
"Business"?
168
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
The shooting.
169
00:13:20,200 --> 00:13:21,840
It's in the morning papers.
170
00:13:34,480 --> 00:13:36,400
Weren't you there that night?
171
00:13:39,520 --> 00:13:43,440
You are never to mention my
presence there, you understand?
172
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
Sir.
173
00:13:52,200 --> 00:13:53,960
Ah.
174
00:13:53,960 --> 00:13:55,800
That fellow is outside again.
175
00:13:55,800 --> 00:13:57,720
"Fellow"?
176
00:13:57,720 --> 00:13:59,920
Who invented that contraption.
177
00:14:02,120 --> 00:14:04,520
I'm happy to send him away.
No. No, wait.
178
00:14:05,960 --> 00:14:08,160
Bring him in. We'll see him.
179
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
Thank you.
180
00:14:33,640 --> 00:14:36,000
I'm afraid to report, madam,
181
00:14:36,000 --> 00:14:38,520
that your weekend entertainment,
182
00:14:38,520 --> 00:14:40,800
regrettably, must be cancelled.
183
00:14:40,800 --> 00:14:43,240
Why? What's happened?
184
00:14:43,240 --> 00:14:44,840
His Excellency,
185
00:14:44,840 --> 00:14:47,760
he refuses to be burdened
with the cost any longer.
186
00:14:49,280 --> 00:14:51,760
My one little pleasure.
187
00:14:51,760 --> 00:14:54,920
The Emperor will never refuse me.
188
00:14:54,920 --> 00:14:57,160
With regret...
189
00:15:02,240 --> 00:15:04,480
You don't approve of me.
190
00:15:04,480 --> 00:15:06,920
You and the rest of the household,
191
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
you think I'm beneath you.
192
00:15:10,520 --> 00:15:13,800
It's not my place to
approve or to disapprove.
193
00:15:13,800 --> 00:15:16,760
Well, at least we
can agree on something.
194
00:15:17,960 --> 00:15:21,360
It frightens you to have a commoner
195
00:15:21,360 --> 00:15:23,760
so close to the seat of power.
196
00:15:26,160 --> 00:15:31,920
Tell His Excellency I expect him
to indulge my private passion.
197
00:15:48,800 --> 00:15:51,160
I only need five minutes, General.
198
00:15:53,280 --> 00:15:56,960
Five minutes to change the
face of warfare forever.
199
00:16:05,560 --> 00:16:06,920
Here.
200
00:16:08,440 --> 00:16:12,560
A giant rotating frame built
around a motorised centre.
201
00:16:12,560 --> 00:16:15,240
It would crush anything in its path.
202
00:16:15,240 --> 00:16:18,640
You and I are going to rewrite
the rule book, General.
203
00:16:23,080 --> 00:16:24,760
How was the meeting?
204
00:16:26,440 --> 00:16:29,040
Do you think it's worth pursuing?
205
00:16:29,040 --> 00:16:32,200
Give me an infantryman
with a rifle, any day.
206
00:16:32,200 --> 00:16:35,360
Wars are seldom won with
novelties and trinkets.
207
00:16:41,720 --> 00:16:43,560
Look what I found.
208
00:16:43,560 --> 00:16:45,080
Just patented.
209
00:16:45,080 --> 00:16:46,360
By an American.
210
00:16:46,360 --> 00:16:49,000
An inventor called Hiram Maxim.
211
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
Mm-hm.
212
00:16:51,680 --> 00:16:53,560
It's a silencer.
213
00:16:53,560 --> 00:16:56,200
It means the rifle makes no sound.
214
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
Bought from a
specialist arms dealer.
215
00:17:01,520 --> 00:17:03,360
Mephisto.
216
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
Burgstaller.
217
00:17:06,720 --> 00:17:08,440
This is his part in it.
218
00:17:10,160 --> 00:17:12,840
This is how he
connects to the story.
219
00:17:14,880 --> 00:17:16,480
A gun like this...
220
00:17:18,320 --> 00:17:20,360
..must have a special purpose.
221
00:17:22,000 --> 00:17:24,280
SILENCED SHOT, GASP
222
00:17:41,920 --> 00:17:45,480
SHE SIGHS
DOOR OPENS AND CLOSES
223
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
Are you all right?
224
00:17:53,720 --> 00:17:55,040
I was worried.
225
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
You were out all night.
226
00:17:58,960 --> 00:18:00,080
Where's Hannah?
227
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
In the bedroom, sleeping.
228
00:18:06,920 --> 00:18:08,320
I...
229
00:18:08,320 --> 00:18:12,000
..need to get some things
from our apartment.
230
00:18:12,000 --> 00:18:13,280
No.
231
00:18:13,280 --> 00:18:15,240
Let me go back there first.
232
00:18:16,280 --> 00:18:18,440
I'll make sure that he's gone.
233
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
Promise me...
234
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
..no more violence.
235
00:18:33,840 --> 00:18:36,920
LOUD KNOCKING
236
00:18:33,840 --> 00:18:36,920
Thanhofer!
237
00:18:44,280 --> 00:18:45,920
Thanhofer?
238
00:19:39,520 --> 00:19:41,600
Thanhofer.
239
00:19:41,600 --> 00:19:43,840
Therese Thanhofer's husband.
240
00:19:43,840 --> 00:19:46,720
Well, that's going to make
things difficult.
241
00:19:46,720 --> 00:19:48,760
Yes, thank you. I'm aware.
242
00:20:01,840 --> 00:20:04,480
Well, what do we have?
243
00:20:04,480 --> 00:20:06,280
A vicious knife attack.
244
00:20:06,280 --> 00:20:07,920
Do we know the circumstances?
245
00:20:07,920 --> 00:20:10,120
Sir, we have a witness.
246
00:20:10,120 --> 00:20:13,480
The neighbour next door
says he heard a commotion.
247
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
Tell me what happened.
248
00:20:19,960 --> 00:20:21,640
Yes, sir.
249
00:20:21,640 --> 00:20:23,120
I heard a row...
250
00:20:23,120 --> 00:20:25,040
..and two men arguing.
251
00:20:25,040 --> 00:20:26,600
Did you see a face?
252
00:20:26,600 --> 00:20:28,320
Yes, quite clearly.
253
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Do you think you could
identify the other man?
254
00:20:34,560 --> 00:20:36,240
It was him.
255
00:20:36,240 --> 00:20:37,880
Him!
256
00:20:37,880 --> 00:20:40,800
I saw you arguing with him.
257
00:20:40,800 --> 00:20:42,720
Murderer. Arrest him!
258
00:20:42,720 --> 00:20:45,200
Arr... Arrest him. He's the mu...
259
00:20:45,200 --> 00:20:47,240
Haussmann... He's the murderer.
..take the victim.
260
00:20:47,240 --> 00:20:48,840
You are the murder!
261
00:20:48,840 --> 00:20:50,520
Get him out of here!
262
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
You're the murderer!
263
00:20:54,320 --> 00:20:56,400
Please make way! Don't touch me!
264
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
Why don't you arrest him?
265
00:21:00,760 --> 00:21:02,960
Any clues to his assailant?
266
00:21:04,480 --> 00:21:05,840
Yes.
267
00:21:05,840 --> 00:21:07,720
In initial examination,
268
00:21:07,720 --> 00:21:10,840
I found some fibres
under his fingernails -
269
00:21:10,840 --> 00:21:12,480
similar to your coat,
270
00:21:12,480 --> 00:21:15,120
encrusted with blood, Inspector.
271
00:21:20,200 --> 00:21:22,560
Yes. It's true.
272
00:21:24,280 --> 00:21:25,880
I was here that day.
273
00:21:28,160 --> 00:21:30,480
He assaulted a friend of mine.
274
00:21:32,000 --> 00:21:35,880
I came here to tell him to leave
Vienna, but he refused, sir. Well...
275
00:21:43,280 --> 00:21:46,400
..you're under arrest, Rheinhardt.
276
00:21:46,400 --> 00:21:48,640
What?
277
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
We have a witness.
278
00:21:51,520 --> 00:21:53,760
He didn't see the actual murder.
279
00:21:53,760 --> 00:21:54,960
He just heard us quarrelling.
280
00:21:54,960 --> 00:21:57,200
I have no alternative.
281
00:21:57,200 --> 00:21:59,760
You came here that day!
282
00:21:59,760 --> 00:22:02,600
You obviously fought with him.
283
00:22:02,600 --> 00:22:04,600
His torn fibres from your coat!
284
00:22:04,600 --> 00:22:05,880
If I killed him,
285
00:22:05,880 --> 00:22:07,880
why would I come back?
To hide evidence?
286
00:22:08,960 --> 00:22:12,320
Look... You're officially
relieved from duty.
287
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
Meier.
288
00:22:32,120 --> 00:22:35,600
Don't make me handcuff you and march
you through the streets, please.
289
00:22:40,160 --> 00:22:42,800
Mephisto's out to get me.
290
00:22:42,800 --> 00:22:45,120
He's obviously set me up here.
291
00:22:45,120 --> 00:22:47,800
He's responsible for what
happened to Max. Stand back!
292
00:22:47,800 --> 00:22:50,120
And now he's trying to destroy me
293
00:22:50,120 --> 00:22:51,920
before I can find out his identity.
294
00:22:53,240 --> 00:22:54,600
Come on, get back.
295
00:22:54,600 --> 00:22:55,960
Who did you tell?
296
00:22:55,960 --> 00:22:58,880
What? When I came to you.
297
00:22:58,880 --> 00:23:01,040
When I told you I have
evidence of a traitor,
298
00:23:01,040 --> 00:23:03,000
who did you share it with?
299
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
Don't be absurd.
300
00:23:05,520 --> 00:23:08,080
They're trying to discredit me.
301
00:23:08,080 --> 00:23:09,680
Please, Commissioner.
302
00:23:16,800 --> 00:23:18,440
Ah!
303
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
Get him!
304
00:23:20,000 --> 00:23:21,440
Get him!
305
00:23:23,040 --> 00:23:24,760
Go, go, go!
306
00:23:24,760 --> 00:23:26,120
Come back here!
307
00:23:36,240 --> 00:23:39,120
THUNDER RUMBLES
308
00:23:43,360 --> 00:23:45,240
Where are you going?
309
00:23:45,240 --> 00:23:47,240
To the synagogue.
310
00:23:47,240 --> 00:23:50,880
The rabbi is holding a
Refuah Shlema service.
311
00:23:50,880 --> 00:23:52,640
Do you want me to come with you?
312
00:23:52,640 --> 00:23:57,240
Better if you wait here in case
the hospital telephones.
313
00:23:58,720 --> 00:24:01,480
Oh... Say a prayer for me.
314
00:24:02,840 --> 00:24:04,400
Ah, I want him home.
315
00:24:39,920 --> 00:24:42,480
SHE SIGHS SOFTLY
316
00:25:48,640 --> 00:25:50,760
THUNDER CRACKS AND ROLLS
317
00:25:50,760 --> 00:25:52,560
SHE GASPS
318
00:25:52,560 --> 00:25:54,640
Don't be afraid.
319
00:25:54,640 --> 00:25:56,120
Sorry.
320
00:25:57,840 --> 00:26:00,720
Whoever it is,
they know I'm onto them.
321
00:26:00,720 --> 00:26:03,120
Max got too close as well.
322
00:26:03,120 --> 00:26:05,200
I need your help, Fraulein.
323
00:26:05,200 --> 00:26:07,720
The same way you needed Max's help?
324
00:26:07,720 --> 00:26:10,680
Look... You're the reason
he's in hospital.
325
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
You and your damned adventures.
326
00:26:14,800 --> 00:26:16,600
Where are you going?
327
00:26:16,600 --> 00:26:17,880
Where do you think?
328
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
I'm telephoning the police.
329
00:26:19,520 --> 00:26:22,040
I understand that you're angry,
330
00:26:22,040 --> 00:26:24,880
but I'm trying to find out
who shot your brother.
331
00:26:24,880 --> 00:26:26,440
He was my friend!
332
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
He IS my friend.
333
00:26:32,640 --> 00:26:34,080
I just need somewhere...
334
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
..to hide for a little while.
335
00:26:39,000 --> 00:26:41,320
Don't say it. Just don't.
336
00:26:43,640 --> 00:26:45,400
All right, I won't.
337
00:26:47,800 --> 00:26:50,280
What was I going to say?
338
00:26:50,280 --> 00:26:52,720
Our actions betray us.
339
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
Well, that's psychology.
340
00:26:59,320 --> 00:27:01,880
I made myself seem
guilty by running away.
341
00:27:01,880 --> 00:27:04,160
But I have to find Mephisto.
342
00:27:04,160 --> 00:27:06,320
I was merely a suspect before.
343
00:27:07,440 --> 00:27:09,720
Now they're damn certain I'm guilty.
344
00:27:11,400 --> 00:27:14,040
You're alone now. I still have you.
345
00:27:14,040 --> 00:27:17,280
At least...in this room.
346
00:27:21,520 --> 00:27:24,320
What the hell is going on here?
347
00:28:21,600 --> 00:28:24,000
Oh! Excuse me.
348
00:28:24,000 --> 00:28:25,840
Who are you?
349
00:28:25,840 --> 00:28:29,160
Erm...I'm so sorry to disturb you.
350
00:28:29,160 --> 00:28:32,240
I'm a friend from the
police station. I...
351
00:28:32,240 --> 00:28:34,240
I didn't mean to intrude.
352
00:28:34,240 --> 00:28:35,840
Please forgive me.
353
00:28:38,120 --> 00:28:39,640
I'll be going.
354
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
Sir?
355
00:28:58,680 --> 00:29:01,120
Rather unexpected, what happened.
356
00:29:01,120 --> 00:29:03,520
The Director is highly concerned.
357
00:29:04,840 --> 00:29:07,400
Rheinhardt as good as admitted
his guilt by running.
358
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
We understand your struggle. Mm-hm.
359
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
You're loyal to him.
360
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
So, we're standing you down.
361
00:29:12,880 --> 00:29:14,320
What?
362
00:29:14,320 --> 00:29:15,840
It's a conflict of interest.
363
00:29:15,840 --> 00:29:18,640
Better if you were to
take some leave. No, sir.
364
00:29:18,640 --> 00:29:20,680
I want to be part
of this investigation.
365
00:29:20,680 --> 00:29:22,560
I can't just walk away from it.
366
00:29:24,640 --> 00:29:26,080
Very well.
367
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
But we can't put you in charge.
368
00:29:27,520 --> 00:29:29,560
I'm sure you understand why.
369
00:29:29,560 --> 00:29:31,320
KNOCK ON DOOR
370
00:29:32,400 --> 00:29:34,280
Constable!
371
00:29:38,240 --> 00:29:39,760
Thank you for coming.
372
00:29:39,760 --> 00:29:42,800
We're giving you
a big responsibility. Sir.
373
00:29:42,800 --> 00:29:45,080
Find Rheinhardt. And quickly.
374
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
Yes, sir.
375
00:29:51,880 --> 00:29:53,920
You can go with him, Haussmann.
376
00:30:30,840 --> 00:30:34,040
You're married to Wenzel Thanhofer.
Is that correct?
377
00:30:34,040 --> 00:30:35,560
Yes.
378
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
Why?
379
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
What's happened?
380
00:30:40,560 --> 00:30:43,160
I'm sorry to have to tell you,
he's been murdered...
381
00:30:47,200 --> 00:30:50,120
..and Oskar Rheinhardt
is the prime suspect.
382
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
This can't be.
383
00:31:02,000 --> 00:31:04,880
Did Rheinhardt say anything to you?
384
00:31:04,880 --> 00:31:07,440
Did he ever talk about killing him?
385
00:31:09,080 --> 00:31:13,920
If you truly think he's capable
of murder, then you don't know him.
386
00:31:16,120 --> 00:31:18,440
I know. Your life is hard.
387
00:31:21,560 --> 00:31:23,480
You live in a slum.
388
00:31:23,480 --> 00:31:27,400
Oskar Rheinhardt has money,
has a decent job.
389
00:31:27,400 --> 00:31:30,320
You think that's why
I'm friends with him?
390
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
Your husband was a bad lot.
391
00:31:34,440 --> 00:31:37,520
I'd understand if you wanted
to get away from him.
392
00:31:37,520 --> 00:31:39,720
Maybe you're just glad he's gone.
393
00:31:42,880 --> 00:31:45,280
But if you are hiding something...
394
00:31:47,800 --> 00:31:50,120
..this could get very bad for you.
395
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
And for your daughter.
396
00:32:16,560 --> 00:32:17,840
Are you all right?
397
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
I heard about your friend.
398
00:32:21,240 --> 00:32:22,880
Do they know how he is?
399
00:32:22,880 --> 00:32:24,360
Any word?
400
00:32:24,360 --> 00:32:27,000
He still hasn't
regained consciousness.
401
00:32:29,760 --> 00:32:33,120
Are you sure you should be at work?
402
00:32:33,120 --> 00:32:34,680
You want some time off?
403
00:32:34,680 --> 00:32:36,640
I want to get this finished.
404
00:32:36,640 --> 00:32:38,640
Helps me keep my mind off it.
405
00:32:56,760 --> 00:32:59,440
Actually, the woman was
living at his apartment.
406
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
We went over and found her there.
407
00:33:03,080 --> 00:33:06,120
So, you think that's
what this is about?
408
00:33:06,120 --> 00:33:08,920
You think his motive could be
jealousy. Brilliant thought.
409
00:33:08,920 --> 00:33:10,840
The inspector is an honourable man.
410
00:33:10,840 --> 00:33:12,760
She'd been beaten.
411
00:33:12,760 --> 00:33:14,560
There were scars on her face.
412
00:33:15,800 --> 00:33:18,760
At least Rheinhardt was
honest about that part.
413
00:33:18,760 --> 00:33:21,080
Obvious what happened, then.
414
00:33:21,080 --> 00:33:22,640
He went there to avenge her.
415
00:33:22,640 --> 00:33:24,200
He has a violent temper,
416
00:33:24,200 --> 00:33:25,640
no doubt about it.
417
00:33:25,640 --> 00:33:28,400
Where else could
Rheinhardt be right now?
418
00:33:35,480 --> 00:33:38,400
How dare you come here,
knowing what we're suffering?
419
00:33:43,840 --> 00:33:45,760
I'm sorry, Fraulein.
420
00:33:45,760 --> 00:33:47,400
We have no choice.
421
00:33:47,400 --> 00:33:48,760
When my brother wakes up,
422
00:33:48,760 --> 00:33:50,960
he'll have something
to say about this.
423
00:33:52,440 --> 00:33:56,440
The inspector made himself a
fugitive from justice, Fraulein.
424
00:33:56,440 --> 00:33:59,480
Gentlemen, we're going
to go upstairs now.
425
00:34:00,960 --> 00:34:03,160
They just promoted him.
426
00:34:03,160 --> 00:34:05,360
He seems to be enjoying it.
427
00:34:33,800 --> 00:34:36,520
I'll meet you back at the station.
428
00:34:38,720 --> 00:34:41,520
I'll need to apologise to her again.
429
00:34:41,520 --> 00:34:42,680
It's important.
430
00:34:42,680 --> 00:34:44,120
I know the family well.
431
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
I owe it to them.
432
00:35:05,040 --> 00:35:06,680
Where is he?
433
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
He's been here.
434
00:35:11,840 --> 00:35:13,440
I know it.
435
00:35:17,360 --> 00:35:19,520
Oh!
436
00:35:22,000 --> 00:35:23,520
Hi.
437
00:35:23,520 --> 00:35:25,360
What are YOU doing here?
438
00:35:25,360 --> 00:35:28,280
I guess I'm a better detective
than you thought.
439
00:35:28,280 --> 00:35:29,960
I want to help.
440
00:35:29,960 --> 00:35:31,360
You're a fool.
441
00:35:31,360 --> 00:35:33,880
Maybe, but I'm the only
friend you've got.
442
00:35:33,880 --> 00:35:36,480
Von Bulow has convinced
everyone you're guilty.
443
00:35:36,480 --> 00:35:38,200
Meier has been put in charge.
444
00:35:38,200 --> 00:35:40,360
He's taking the job very seriously.
445
00:35:40,360 --> 00:35:43,080
Dragged Therese in for questioning.
446
00:35:43,080 --> 00:35:45,200
He doesn't trust me, because of you.
447
00:35:48,720 --> 00:35:50,160
All right.
448
00:35:50,160 --> 00:35:52,880
We need to go back over the
crime scene, piece by piece.
449
00:35:54,720 --> 00:35:56,400
Whoever killed Thanhofer,
450
00:35:56,400 --> 00:35:58,160
they must work for Mephisto.
451
00:35:58,160 --> 00:36:00,320
He's trying to protect himself.
452
00:36:00,320 --> 00:36:02,600
And he sent someone to follow me.
453
00:36:02,600 --> 00:36:04,440
They knew where I was headed.
454
00:36:04,440 --> 00:36:07,120
They knew about Therese
and her husband?
455
00:36:07,120 --> 00:36:08,600
Yes.
456
00:36:11,160 --> 00:36:14,040
They must have seen me
enter their apartment that night.
457
00:36:15,080 --> 00:36:17,920
Must have waited till I'd gone...
458
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
..and then went in.
459
00:36:19,600 --> 00:36:21,680
Have you noticed
someone shadowing you?
460
00:36:37,040 --> 00:36:39,760
Everything you said was right.
461
00:36:39,760 --> 00:36:41,720
I do have feelings for you.
462
00:36:44,280 --> 00:36:46,080
I think I've hidden them
for so long,
463
00:36:46,080 --> 00:36:48,440
I barely even acknowledge
them any more.
464
00:36:52,760 --> 00:36:55,760
Funny, me being here makes me
just a little braver.
465
00:37:05,960 --> 00:37:08,080
Please come back to us.
466
00:37:18,640 --> 00:37:20,400
Sir. Thank you.
467
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
I've been thinking.
468
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
Once he gets better... Hmm.
469
00:37:28,480 --> 00:37:29,800
..maybe we should go home.
470
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
"Home"? To England.
471
00:37:34,320 --> 00:37:37,120
Vienna doesn't feel like
a place where we belong.
472
00:37:38,600 --> 00:37:40,000
Not any more.
473
00:37:40,000 --> 00:37:41,480
Oh, my love.
474
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
Here, Rachel.
475
00:37:46,680 --> 00:37:47,800
How's Max?
476
00:37:48,960 --> 00:37:50,600
Uh...
477
00:37:50,600 --> 00:37:52,280
He still hasn't woken up.
478
00:37:54,280 --> 00:37:55,720
I need a drink.
479
00:37:55,720 --> 00:37:57,680
Rachel, Leah, do you want one?
480
00:37:57,680 --> 00:37:59,240
Um...
481
00:37:59,240 --> 00:38:00,520
Papa!
482
00:38:00,520 --> 00:38:02,200
Just one minute,
before you go in there.
483
00:38:05,000 --> 00:38:06,840
DRINK POURS
484
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
You can't tell anyone he's here.
485
00:38:18,880 --> 00:38:21,160
What on earth is going on?
486
00:38:21,160 --> 00:38:24,000
I'm afraid it's complicated,
Herr Liebermann.
487
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
Difficult to explain.
488
00:38:25,600 --> 00:38:28,080
Try, would you, please, Inspector?
489
00:38:28,080 --> 00:38:31,080
I'm trying to find out
who shot your son.
490
00:38:32,160 --> 00:38:34,920
But I can't be seen on the street.
491
00:38:34,920 --> 00:38:38,880
What? I've been unjustly
accused of a crime.
492
00:38:38,880 --> 00:38:43,000
The people who attacked
Max are trying to frame me.
493
00:38:43,000 --> 00:38:45,040
I need you to believe me.
494
00:38:45,040 --> 00:38:46,320
Please.
495
00:38:46,320 --> 00:38:48,720
You were always a friend to Max.
496
00:38:48,720 --> 00:38:50,040
Thank you.
497
00:38:51,160 --> 00:38:53,760
I think there may be some
sort of conspiracy
498
00:38:53,760 --> 00:38:55,800
within the Viennese establishment.
499
00:38:55,800 --> 00:38:57,160
Wait.
500
00:38:58,400 --> 00:39:02,760
There was an officer hanging
around the hospital in his room.
501
00:39:02,760 --> 00:39:04,520
Young chap?
502
00:39:04,520 --> 00:39:06,040
Scrawny?
503
00:39:06,040 --> 00:39:07,360
That's him.
504
00:39:07,360 --> 00:39:09,160
Behaving rather oddly.
505
00:39:09,160 --> 00:39:11,080
I need to track him down.
506
00:39:11,080 --> 00:39:14,280
Oh, and I'll need to
borrow some clothes.
507
00:39:15,720 --> 00:39:17,800
What, again?
508
00:39:17,800 --> 00:39:19,520
FOOTSTEPS APPROACH
509
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
You need something?
510
00:39:25,520 --> 00:39:28,200
You've taken over Inspector
Rheinhardt's investigation?
511
00:39:29,800 --> 00:39:31,000
What is it you've got?
512
00:39:32,200 --> 00:39:33,400
Cigarette butts.
513
00:39:33,400 --> 00:39:36,600
Hmm. Found in the woods
and also at the casino.
514
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
I think I've identified
the expensive one.
515
00:39:40,120 --> 00:39:41,600
A Turkish-Egyptian mix.
516
00:39:41,600 --> 00:39:45,040
They sell it at a
store on Weihburggasse,
517
00:39:45,040 --> 00:39:47,480
and they are willing to
give me their client list.
518
00:39:52,960 --> 00:39:54,200
Hmm.
519
00:39:55,720 --> 00:39:57,920
It's better you leave
it with me, Fraulein.
520
00:39:57,920 --> 00:39:59,720
I'll make sure it's followed up.
521
00:39:59,720 --> 00:40:01,600
All right?
522
00:40:01,600 --> 00:40:03,280
I've made an appointment
to visit them.
523
00:40:03,280 --> 00:40:05,240
That won't be necessary.
524
00:40:05,240 --> 00:40:06,600
Thank you.
525
00:40:09,200 --> 00:40:10,760
You can go now.
526
00:40:37,120 --> 00:40:39,440
I know what you're going to say.
527
00:40:40,520 --> 00:40:42,720
Numbers were down a little.
528
00:40:42,720 --> 00:40:44,240
It's a warm evening.
529
00:40:44,240 --> 00:40:45,920
People stay in the country.
530
00:40:45,920 --> 00:40:48,800
People have heard
about the killings.
531
00:40:56,280 --> 00:40:58,840
It can sometimes feel like a burden,
Karner...
532
00:41:00,400 --> 00:41:02,720
..all this responsibility
on my shoulders.
533
00:41:04,600 --> 00:41:09,520
He would have been very proud
of what you've achieved, Fraulein.
534
00:41:09,520 --> 00:41:11,240
He truly loved you.
535
00:42:19,080 --> 00:42:21,520
DOG BARKS
536
00:42:28,960 --> 00:42:31,280
DOOR CLOSES
537
00:42:34,320 --> 00:42:36,280
Everyone's looking for you.
538
00:42:39,280 --> 00:42:41,440
Why are you following me?
539
00:42:41,440 --> 00:42:44,160
I thought this was a conversation
we'd better have privately.
540
00:42:46,880 --> 00:42:48,400
Tell me it wasn't you.
541
00:42:48,400 --> 00:42:49,520
What?
542
00:42:52,200 --> 00:42:54,200
You're a good officer.
543
00:42:54,200 --> 00:42:55,240
I like you.
544
00:42:56,600 --> 00:43:00,040
Tell me it wasn't you
who betrayed me...
545
00:43:00,040 --> 00:43:02,400
..who betrayed us all.
546
00:43:02,400 --> 00:43:04,520
You're under arrest for the
murder of Wenzel Thanhofer.
547
00:43:09,720 --> 00:43:11,280
If I'm under arrest...
548
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
..why are YOU looking so nervous?
549
00:43:23,400 --> 00:43:25,840
How much does Mephisto pay you?
Argh!
550
00:43:25,840 --> 00:43:28,000
How much is your
conscience worth, huh?
551
00:44:02,080 --> 00:44:04,800
Stop, Meier! It's over!
552
00:44:17,800 --> 00:44:19,760
It was you who framed me.
553
00:44:21,600 --> 00:44:24,160
You killed Wenzel Thanhofer.
554
00:44:28,680 --> 00:44:31,760
Is that why you gunned down
Burgstaller's killer?
555
00:44:33,560 --> 00:44:36,680
So we wouldn't be able
to question him?
556
00:44:45,000 --> 00:44:48,360
Were you paid to dispose
of Carrillo, too?
557
00:45:07,360 --> 00:45:09,400
It must be useful for Mephisto
558
00:45:09,400 --> 00:45:12,040
to have a hired gun
in the police force.
559
00:45:13,800 --> 00:45:15,960
Come here. Come here!
560
00:45:19,760 --> 00:45:21,640
What about Max?
561
00:45:21,640 --> 00:45:23,560
Are you responsible for this, too?
562
00:45:23,560 --> 00:45:25,120
You don't know...
563
00:45:25,120 --> 00:45:27,000
..what Mephisto can do.
564
00:45:27,000 --> 00:45:28,360
You don't realise.
565
00:45:28,360 --> 00:45:30,240
Who shot him? Tell me.
566
00:45:30,240 --> 00:45:31,360
Tell...
567
00:46:08,440 --> 00:46:10,520
DOOR OPENS
568
00:46:10,520 --> 00:46:12,880
What the hell is going on? Um...
569
00:46:14,640 --> 00:46:16,920
An officer gunned
down on the street?!
570
00:46:16,920 --> 00:46:18,680
Well...
571
00:46:18,680 --> 00:46:21,000
..the situation is
worse than we thought.
572
00:46:22,200 --> 00:46:24,560
And look, look what
we found on the scene.
573
00:46:25,560 --> 00:46:26,920
It's his.
574
00:46:26,920 --> 00:46:28,320
It's Rheinhardt's.
575
00:46:30,040 --> 00:46:31,600
So, he was there.
576
00:46:31,600 --> 00:46:32,960
He's involved.
577
00:46:34,040 --> 00:46:35,840
What are you going to do?
578
00:46:37,400 --> 00:46:39,080
I want him found.
579
00:46:39,080 --> 00:46:41,400
I want him charged.
580
00:46:41,400 --> 00:46:44,680
I...take over the case...
581
00:46:44,680 --> 00:46:46,800
..personally from now on.
582
00:46:50,840 --> 00:46:54,480
We need to find Rheinhardt! He's at
large in the city still, somewhere.
583
00:46:54,480 --> 00:46:57,400
Get moving. Sir. Yes, sir.
584
00:47:05,280 --> 00:47:07,600
What's going on? What's happening?
585
00:47:07,600 --> 00:47:09,320
You heard about Meier?
586
00:47:09,320 --> 00:47:11,840
Yes. Terrible.
587
00:47:11,840 --> 00:47:15,240
Von Bulow has convinced himself
that the Inspector is responsible.
588
00:47:15,240 --> 00:47:16,840
What?
589
00:47:16,840 --> 00:47:18,440
But that's absurd. Hmm.
590
00:47:18,440 --> 00:47:19,680
Go, go, go!
591
00:47:20,920 --> 00:47:22,320
What will they do?
592
00:47:22,320 --> 00:47:24,000
Search the city until they find him.
593
00:47:24,000 --> 00:47:27,120
I've spent my life observing
people, gathering information.
594
00:47:28,240 --> 00:47:29,960
The Inspector has a good heart.
595
00:47:29,960 --> 00:47:31,800
He couldn't have done this.
596
00:47:31,800 --> 00:47:34,760
He's going to need
his friends around him.
597
00:47:44,760 --> 00:47:47,440
I need to see the Inspector.
598
00:47:47,440 --> 00:47:48,840
He no longer works here.
599
00:47:48,840 --> 00:47:50,800
He's been suspended.
600
00:47:53,760 --> 00:47:55,840
They know you were on the scene.
601
00:47:55,840 --> 00:47:58,160
They found evidence
you had been there.
602
00:48:01,640 --> 00:48:03,960
What is it, Oskar? What's wrong?
603
00:48:05,040 --> 00:48:07,200
Why didn't Mephisto kill me?
604
00:48:09,680 --> 00:48:11,760
He had a clean shot.
605
00:48:11,760 --> 00:48:13,840
He had every opportunity.
606
00:48:15,000 --> 00:48:16,760
Why spare my life
607
00:48:16,760 --> 00:48:18,800
and not the others?
608
00:48:33,800 --> 00:48:37,640
So, they think I'm responsible
for Meier's death?
609
00:48:42,880 --> 00:48:44,920
He was in league with Mephisto
610
00:48:44,920 --> 00:48:47,280
and he killed Thanhofer.
611
00:48:47,280 --> 00:48:48,880
We both know it.
612
00:48:51,240 --> 00:48:54,640
Now he's dead,
I have no way of proving it.
613
00:48:54,640 --> 00:48:56,880
No way to extract a confession.
614
00:48:59,120 --> 00:49:01,440
I don't know where to turn next.
615
00:49:01,440 --> 00:49:03,320
Somebody wants to see you.
616
00:49:03,320 --> 00:49:05,000
Claims it's urgent.
617
00:49:42,120 --> 00:49:43,560
Last night,
618
00:49:43,560 --> 00:49:47,040
the window was smashed and
one of the locks forced open.
619
00:49:47,040 --> 00:49:48,480
They rifled through my papers.
620
00:49:49,600 --> 00:49:51,080
Is anything missing?
621
00:49:51,080 --> 00:49:52,920
Was anything stolen?
622
00:49:52,920 --> 00:49:56,320
Some of my documents
and ledgers have gone.
623
00:49:56,320 --> 00:49:58,480
Maybe someone is trying
to protect their identity.
624
00:50:00,120 --> 00:50:01,400
You may have been right all along.
625
00:50:01,400 --> 00:50:03,320
Maybe one of the players
has a dark secret,
626
00:50:03,320 --> 00:50:05,520
and they think I know about it.
627
00:50:08,560 --> 00:50:10,760
Why choose me?
628
00:50:10,760 --> 00:50:13,560
I'm no longer on active duty.
629
00:50:14,800 --> 00:50:16,120
So I discovered.
630
00:50:17,880 --> 00:50:19,280
You're a wanted man.
631
00:50:19,280 --> 00:50:21,240
The police don't trust you.
632
00:50:21,240 --> 00:50:25,360
Frankly, that means you're
the only one I trust right now.
633
00:50:28,640 --> 00:50:32,000
I see. Some of your clients
are senior officers.
634
00:50:35,800 --> 00:50:38,640
I'll do everything I can.
635
00:50:38,640 --> 00:50:42,160
But first, I need to understand
this game, Fraulein.
636
00:50:45,200 --> 00:50:46,560
Follow me.
637
00:50:51,320 --> 00:50:53,080
It started as a joke.
638
00:50:53,080 --> 00:50:54,520
"Joke"?
639
00:50:54,520 --> 00:50:57,480
Just idle banter
between two players.
640
00:50:57,480 --> 00:51:01,280
What would you be prepared to wager
if gambling had no limits?
641
00:51:01,280 --> 00:51:03,480
How far would you raise the stakes?
642
00:51:03,480 --> 00:51:07,320
Everyone is looking for
the next big rush of excitement.
643
00:51:07,320 --> 00:51:08,760
The next thrill.
644
00:51:10,080 --> 00:51:12,320
And that's how it started.
645
00:51:12,320 --> 00:51:13,640
They had an agreement -
646
00:51:13,640 --> 00:51:15,400
nothing was off the table.
647
00:51:25,880 --> 00:51:30,320
Anyone who takes this token is
accepting the rules of the game.
648
00:51:30,320 --> 00:51:33,160
You can wager anything -
649
00:51:33,160 --> 00:51:36,560
possessions, people, titles.
650
00:51:36,560 --> 00:51:39,880
It's for people who have
too much of everything -
651
00:51:39,880 --> 00:51:41,160
too much power...
652
00:51:41,160 --> 00:51:43,360
CLATTER
653
00:51:48,680 --> 00:51:51,080
They like to feel
an element of risk.
654
00:51:51,080 --> 00:51:53,360
And you have worked out
how you can provide it?
655
00:51:53,360 --> 00:51:56,080
I told your friend,
I'm an amateur neurologist.
656
00:52:03,360 --> 00:52:04,680
Franz Burgstaller was killed...
657
00:52:06,040 --> 00:52:08,760
..because he was about to give away
the name of a traitor.
658
00:52:10,200 --> 00:52:14,480
Someone giving vital state secrets
to our enemies in Serbia.
659
00:52:15,600 --> 00:52:19,280
Carrillo was involved too,
as a messenger, a go-between.
660
00:52:21,120 --> 00:52:23,440
I don't understand.
How does it concern me?
661
00:52:24,640 --> 00:52:25,920
A rendezvous...
662
00:52:26,960 --> 00:52:28,560
..was planned at this casino.
663
00:52:33,480 --> 00:52:36,280
Carrillo had a token just like this.
664
00:52:37,400 --> 00:52:39,120
We know he was part of this game.
665
00:52:40,680 --> 00:52:42,760
One of the players
must be the traitor.
666
00:52:43,880 --> 00:52:45,840
I need you to give me their names.
667
00:52:54,160 --> 00:52:56,160
HELENA CLEARS THROAT
668
00:53:07,360 --> 00:53:10,400
Ladies and gentlemen, a new gamer
will be joining us tonight.
669
00:53:10,400 --> 00:53:11,600
"The Englishman."
670
00:53:11,600 --> 00:53:13,160
We are powerless in fate's hands.
671
00:53:13,160 --> 00:53:14,880
This is "The Actress".
672
00:53:14,880 --> 00:53:17,600
That's what makes it so delicious.
673
00:53:23,960 --> 00:53:25,880
You seem reticent, friend.
674
00:53:25,880 --> 00:53:27,240
This is "The Soldier".
675
00:53:27,240 --> 00:53:28,720
There is no strategy here.
676
00:53:34,280 --> 00:53:35,720
A simple choice, my friend.
677
00:53:37,200 --> 00:53:38,440
Are you going to wager or not?
678
00:53:38,440 --> 00:53:41,200
And this is "The Baron".
679
00:53:44,440 --> 00:53:45,800
Whoever's after me...
680
00:53:47,560 --> 00:53:49,600
..they broke in once.
681
00:53:49,600 --> 00:53:51,560
Most likely, they'll return.
682
00:53:53,800 --> 00:53:55,480
I'll protect you, Fraulein,
683
00:53:55,480 --> 00:53:57,000
if I can,
684
00:53:57,000 --> 00:53:59,760
in return for what
you have given me here.
685
00:54:12,200 --> 00:54:14,880
Call whenever you need me.
686
00:54:18,640 --> 00:54:20,400
Thank you.
687
00:54:40,040 --> 00:54:41,440
I can't print this.
688
00:54:44,640 --> 00:54:46,000
I'm sorry?
689
00:54:46,000 --> 00:54:47,880
Your piece.
690
00:54:47,880 --> 00:54:49,680
It's worthless to me.
691
00:54:54,600 --> 00:54:56,000
But why?
692
00:54:57,160 --> 00:54:59,080
Too lightweight. No substance.
693
00:55:00,200 --> 00:55:03,040
I expected a piece
of serious journalism.
694
00:55:03,040 --> 00:55:06,560
I gave you a big chance,
and you squandered it.
695
00:55:06,560 --> 00:55:09,160
But I included everything
you asked of me.
696
00:55:10,560 --> 00:55:13,040
Go back to your gossip columns.
697
00:55:13,040 --> 00:55:15,280
You've wasted this opportunity.
698
00:55:27,800 --> 00:55:29,960
HARP MUSIC PLAYS
699
00:55:46,680 --> 00:55:48,360
Madam Schratt.
700
00:55:48,360 --> 00:55:49,920
Hmm, Herr Friedl.
701
00:55:49,920 --> 00:55:51,440
I've been expecting you.
702
00:55:53,200 --> 00:55:55,720
The Emperor asked me to come.
703
00:55:55,720 --> 00:55:59,000
To express his apologies,
no doubt.
704
00:56:00,880 --> 00:56:03,960
He regrets his complaint
about your gambling.
705
00:56:04,960 --> 00:56:06,440
I'm sure he does.
706
00:56:08,040 --> 00:56:11,800
That means he plans
to visit me tonight?
707
00:56:14,960 --> 00:56:18,000
You've been sent here
to check on my mood.
708
00:56:20,920 --> 00:56:24,520
He mentions your
grandfather's Votive Mass.
709
00:56:24,520 --> 00:56:27,520
Of course, he will
still be attending...
710
00:56:27,520 --> 00:56:29,480
..as a gesture of friendship.
711
00:56:31,360 --> 00:56:32,800
Thank you.
712
00:56:39,280 --> 00:56:42,400
One 27mm quick-firing cannon,
713
00:56:42,400 --> 00:56:44,800
two 8mm machine guns.
714
00:56:44,800 --> 00:56:49,960
The weight is seven tonnes,
and it has 6.4 horsepower per tonne.
715
00:56:49,960 --> 00:56:54,120
All in all, it has 45
horsepower with a truck engine.
716
00:56:55,160 --> 00:56:57,480
This machine will revolutionise war.
717
00:56:58,640 --> 00:57:00,600
It only has one purpose -
718
00:57:00,600 --> 00:57:02,880
to break the deadlock in a land war,
719
00:57:02,880 --> 00:57:04,920
to drive into the ranks
720
00:57:04,920 --> 00:57:07,240
and scatter them with its firepower.
721
00:57:10,480 --> 00:57:12,360
You won't regret this.
722
00:57:12,360 --> 00:57:15,760
We will change the nature
of combat, General.
723
00:57:17,480 --> 00:57:19,680
You don't have to convince me.
724
00:57:40,000 --> 00:57:42,200
From today, we're partners.
725
00:57:47,560 --> 00:57:49,680
Whoever Mephisto is
726
00:57:49,680 --> 00:57:51,680
has access to diplomatic secrets.
727
00:57:54,800 --> 00:57:56,360
All three of the names on the list
728
00:57:56,360 --> 00:57:58,400
are at the centre
of political power.
729
00:57:58,400 --> 00:58:01,200
Straub is the most senior
military officer in the land,
730
00:58:01,200 --> 00:58:03,520
and Schratt is the
Emperor's confidant.
731
00:58:03,520 --> 00:58:06,360
Whatever he knows, surely
she knows as well.
732
00:58:08,040 --> 00:58:09,720
And Hertzog...
733
00:58:09,720 --> 00:58:12,520
He has half of Vienna's
politicians in his pocket.
734
00:58:17,920 --> 00:58:20,920
We need to find a way
to get close to them.
735
00:58:28,440 --> 00:58:31,520
I don't know which of them it is -
736
00:58:31,520 --> 00:58:33,400
The Baron,
737
00:58:33,400 --> 00:58:34,680
The Soldier...
738
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
..The Actress.
739
00:58:38,320 --> 00:58:40,760
I still can't see the whole picture.
740
00:58:40,760 --> 00:58:43,000
First principles.
741
00:58:43,000 --> 00:58:44,320
Go back to the start.
742
00:58:44,320 --> 00:58:47,160
Examine each scrap of
information for what it is.
743
00:58:48,520 --> 00:58:50,720
Mephisto's a traitor. Yes.
744
00:58:50,720 --> 00:58:53,800
He's slipping
secrets to our enemies.
745
00:58:53,800 --> 00:58:55,720
Burgstaller knew his identity.
746
00:58:55,720 --> 00:58:57,600
Carrillo, too.
747
00:58:57,600 --> 00:58:59,400
They're both dead now.
748
00:59:00,800 --> 00:59:02,120
What else, Max?
749
00:59:02,120 --> 00:59:03,640
What am I missing?
750
00:59:03,640 --> 00:59:06,280
What's the relevance of the casino?
751
00:59:10,400 --> 00:59:12,280
Follow the game.
752
00:59:12,280 --> 00:59:13,960
Interpret the rules.
753
00:59:15,480 --> 00:59:17,840
What happens at the gambling table?
754
00:59:22,640 --> 00:59:24,880
Someone wins. Someone loses.
755
00:59:24,880 --> 00:59:26,520
Yes.
756
00:59:26,520 --> 00:59:28,000
And what else?
757
00:59:28,000 --> 00:59:29,880
Debts are settled.
758
00:59:29,880 --> 00:59:32,240
Money changes hands.
759
00:59:32,240 --> 00:59:34,040
You're missing the point.
760
00:59:35,400 --> 00:59:37,520
You can wager anything.
761
00:59:37,520 --> 00:59:39,000
It's not all about money.
762
00:59:39,000 --> 00:59:40,440
Not that game.
763
00:59:41,680 --> 00:59:43,960
So what is it about, then, exactly?
764
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
How are the debts being paid?
765
00:59:48,280 --> 00:59:50,480
You said it yourself.
766
00:59:50,480 --> 00:59:52,880
Mephisto knows everything
767
00:59:52,880 --> 00:59:54,280
before anyone else.
768
00:59:55,640 --> 00:59:58,320
What's the most valuable
thing in the world to them?
769
00:59:58,320 --> 01:00:00,680
What do they crave more than money?
770
01:00:05,640 --> 01:00:07,280
Information.
771
01:00:12,800 --> 01:00:15,200
There's a conspiracy in Vienna.
772
01:00:15,200 --> 01:00:18,280
A traitor giving secrets
to our enemies.
773
01:00:18,280 --> 01:00:20,400
Code name "Mephisto".
774
01:00:20,400 --> 01:00:23,240
He's responsible
for what happened to Max.
775
01:00:23,240 --> 01:00:26,280
He may even be the one
who pulled the trigger.
776
01:00:28,520 --> 01:00:31,320
I need your assistance
in finding him.
777
01:00:36,080 --> 01:00:38,200
All right.
778
01:00:38,200 --> 01:00:39,480
Paul Hertzog.
779
01:00:39,480 --> 01:00:41,160
You work for him, don't you?
780
01:00:41,160 --> 01:00:43,880
Why? What's he got to do with you?
781
01:00:43,880 --> 01:00:45,560
I need to get close to him...
782
01:00:46,880 --> 01:00:49,400
..and you may be my passport.
783
01:00:53,160 --> 01:00:55,480
TYPEWRITER KEYS CLACK
784
01:01:18,720 --> 01:01:20,880
PHONE RINGS
785
01:01:20,880 --> 01:01:22,800
HE SIGHS
786
01:01:26,280 --> 01:01:27,560
Yes?
787
01:01:30,840 --> 01:01:33,000
Yes. Everything is in place.
788
01:01:34,880 --> 01:01:37,920
Don't make the mistake
of underestimating me.
789
01:01:37,920 --> 01:01:40,040
You may come to regret it.
790
01:02:22,760 --> 01:02:25,400
So, what are we searching for?
791
01:02:25,400 --> 01:02:26,680
Something.
792
01:02:26,680 --> 01:02:28,200
Anything.
793
01:02:28,200 --> 01:02:30,600
You think he's mixed up
in this conspiracy?
794
01:02:30,600 --> 01:02:31,920
He might be Mephisto.
795
01:02:31,920 --> 01:02:34,000
He was at the gaming tables,
796
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
and he certainly has access
to Vienna's secrets.
797
01:02:42,120 --> 01:02:44,280
Wait, Inspector. Look.
798
01:02:44,280 --> 01:02:45,600
An editorial...
799
01:02:47,160 --> 01:02:49,120
..dated the day after tomorrow...
800
01:02:49,120 --> 01:02:51,360
..about the threat
of war with Serbia.
801
01:02:51,360 --> 01:02:53,320
He asked me to write this piece.
802
01:02:53,320 --> 01:02:55,320
So what of it?
803
01:02:55,320 --> 01:02:57,080
Hertzog has altered my position.
804
01:02:59,160 --> 01:03:00,440
What do you mean?
805
01:03:00,440 --> 01:03:01,640
He seems to be calling for war.
806
01:03:01,640 --> 01:03:03,920
He's demanding immediate
military action.
807
01:03:05,280 --> 01:03:07,680
He spent the last few years
preaching peace.
808
01:03:08,920 --> 01:03:10,920
What made him change his mind,
I wonder.
809
01:03:13,160 --> 01:03:15,520
If Max were here,
he'd tell us it's not random.
810
01:03:15,520 --> 01:03:17,080
There has to be a cause.
811
01:03:17,080 --> 01:03:18,960
I suppose.
812
01:03:18,960 --> 01:03:20,360
No, think about it.
813
01:03:21,640 --> 01:03:23,480
Think about his methods.
814
01:03:26,000 --> 01:03:28,040
I do little else.
815
01:03:29,680 --> 01:03:31,720
I know we always joke about it,
816
01:03:31,720 --> 01:03:34,040
but let's be serious for a moment.
817
01:03:35,520 --> 01:03:39,640
Max preaches patterns of behaviour
are always deeply ingrained.
818
01:03:39,640 --> 01:03:41,880
What would cause someone
like Hertzog
819
01:03:41,880 --> 01:03:43,880
to change his mind so suddenly?
820
01:03:46,200 --> 01:03:47,680
The game.
821
01:03:48,800 --> 01:03:51,560
Someone could exert
some pressure on him.
822
01:03:52,720 --> 01:03:55,560
You think, if he were
to lose at the tables?
823
01:03:55,560 --> 01:03:57,040
Exactly!
824
01:03:57,040 --> 01:03:59,880
One of the other players
might have a hold over him.
825
01:04:18,560 --> 01:04:20,200
Sad day, Fraulein.
826
01:04:21,360 --> 01:04:22,960
Your grandfather was a fine man.
827
01:04:25,920 --> 01:04:28,680
His Excellency will just
slip in quietly at the back
828
01:04:28,680 --> 01:04:30,080
during the service.
829
01:04:32,080 --> 01:04:33,720
Very well.
830
01:04:33,720 --> 01:04:35,320
He'll be in civilian clothes,
831
01:04:35,320 --> 01:04:37,400
so that nobody knows he's attending.
832
01:04:37,400 --> 01:04:38,680
He won't have guards,
833
01:04:38,680 --> 01:04:41,280
so his presence won't
be too ostentatious.
834
01:04:55,160 --> 01:04:57,680
PHONE RINGS
835
01:05:04,440 --> 01:05:05,920
Hello?
836
01:05:08,240 --> 01:05:09,720
One moment.
837
01:05:10,720 --> 01:05:11,880
Inspector.
838
01:05:12,880 --> 01:05:14,480
There's a telephone call for you.
839
01:05:15,760 --> 01:05:16,920
It's a woman.
840
01:05:18,080 --> 01:05:20,040
KNOCK ON DOOR
841
01:05:20,040 --> 01:05:21,480
Thanks for coming so quickly.
842
01:05:21,480 --> 01:05:22,840
I didn't know where to turn.
843
01:05:22,840 --> 01:05:24,040
He came back again.
844
01:05:24,040 --> 01:05:25,560
What? He broke in again.
845
01:05:25,560 --> 01:05:27,000
We found the back door smashed in.
846
01:05:27,000 --> 01:05:28,480
There was glass everywhere.
847
01:05:28,480 --> 01:05:30,640
And this time he left a note for me.
848
01:05:30,640 --> 01:05:31,760
Is there a name on it?
849
01:05:31,760 --> 01:05:33,120
No. It's anonymous.
850
01:05:33,120 --> 01:05:35,720
He wants to meet me in
half an hour at the cathedral.
851
01:05:35,720 --> 01:05:37,240
I would have to leave right now.
852
01:05:37,240 --> 01:05:39,320
Oh.
853
01:05:39,320 --> 01:05:41,040
He knows you could identify him.
854
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
He can erase himself
from the ledgers,
855
01:05:43,040 --> 01:05:45,520
but he needs to erase you, too.
856
01:05:45,520 --> 01:05:47,960
If you go there,
you'll be killed, Fraulein.
857
01:05:50,640 --> 01:05:51,920
What should I do?!
858
01:05:51,920 --> 01:05:53,480
Help me, please!
859
01:05:53,480 --> 01:05:55,640
I'll go in your place.
860
01:05:55,640 --> 01:05:57,280
Maybe I can identify him.
861
01:05:57,280 --> 01:05:58,520
Stay here.
862
01:06:00,720 --> 01:06:02,640
PHONE RINGS
863
01:06:05,040 --> 01:06:06,440
Haussmann.
864
01:06:06,440 --> 01:06:08,880
Mephisto's in the cathedral! Hurry!
865
01:06:47,240 --> 01:06:49,800
ORGAN PLAYS
866
01:07:05,640 --> 01:07:07,440
Why did he choose the cathedral?
867
01:07:08,840 --> 01:07:10,760
Is it because nobody
would be armed?
868
01:07:12,320 --> 01:07:14,160
Perhaps the escape routes.
869
01:07:14,160 --> 01:07:15,560
So many of them.
870
01:07:17,160 --> 01:07:19,680
But...where is he, Max?
871
01:07:21,040 --> 01:07:22,840
Why isn't he here yet?
872
01:07:30,600 --> 01:07:33,080
Maybe it WAS Mephisto who shot you.
873
01:07:33,080 --> 01:07:36,280
It means you're the only one
who's seen his face.
874
01:07:36,280 --> 01:07:37,920
Help me!
875
01:07:41,560 --> 01:07:43,560
It has to come from you.
876
01:08:05,400 --> 01:08:08,040
Max, stop playing games.
We don't have time.
877
01:08:08,040 --> 01:08:10,560
Retrace my steps. What?
878
01:08:10,560 --> 01:08:12,720
In the tunnels that night,
what happened?
879
01:08:12,720 --> 01:08:14,480
What did I witness?
880
01:08:14,480 --> 01:08:16,560
Your face... Yes.
881
01:08:16,560 --> 01:08:19,560
You were staring at the gunman.
Yes. And...?
882
01:08:19,560 --> 01:08:22,760
Damn it, Max, spell it out.
883
01:08:22,760 --> 01:08:25,960
You have everything you need
to work it out for yourself.
884
01:08:27,360 --> 01:08:29,480
WOMAN SINGS
885
01:08:46,280 --> 01:08:48,280
Look at where we are.
886
01:08:48,280 --> 01:08:50,160
You made these rooms.
887
01:08:50,160 --> 01:08:52,480
You brought me here to be with you,
888
01:08:52,480 --> 01:08:54,960
and you filled them with...what?
889
01:08:56,800 --> 01:08:59,040
Memories. Yes.
890
01:08:59,040 --> 01:09:00,080
You mean...
891
01:09:01,200 --> 01:09:03,680
..the killer is represented
in these rooms?
892
01:09:04,760 --> 01:09:08,200
You mean I have a
memory of them somehow?
893
01:09:08,200 --> 01:09:10,200
You and I met them before,
894
01:09:10,200 --> 01:09:11,880
the man who shot you.
895
01:09:12,960 --> 01:09:14,760
You recognised him.
896
01:09:14,760 --> 01:09:16,400
Someone from our past.
897
01:09:16,400 --> 01:09:18,000
That's why he had to kill you,
898
01:09:18,000 --> 01:09:20,240
because he knew
you'd identified him.
899
01:09:20,240 --> 01:09:23,160
Someone who pledged
to destroy the empire.
900
01:09:26,720 --> 01:09:28,480
Someone in league with the Serbians.
901
01:09:30,080 --> 01:09:33,720
Someone who slipped out
of our clutches once before.
902
01:09:33,720 --> 01:09:35,360
An unsolved case.
903
01:09:47,400 --> 01:09:49,320
But they told us he was dead.
904
01:10:01,760 --> 01:10:03,640
Kiss!
905
01:10:12,120 --> 01:10:13,920
The Emperor.
906
01:12:05,160 --> 01:12:09,120
This has been a long time
coming, Inspector.
907
01:12:13,600 --> 01:12:16,080
They told me you were dead.
908
01:12:17,600 --> 01:12:19,840
I'm not so easy to kill.
909
01:12:22,080 --> 01:12:24,760
I need to pay you back
for my friend.
910
01:12:26,440 --> 01:12:30,080
Somehow you knew the
Emperor would be here.
911
01:12:30,080 --> 01:12:32,560
Burgstaller provided the weapon.
912
01:12:32,560 --> 01:12:35,480
Carrillo was your go-between.
913
01:12:35,480 --> 01:12:38,840
How many lives are you
willing to sacrifice? Huh?
914
01:12:44,520 --> 01:12:46,360
It's your turn now.
915
01:13:05,240 --> 01:13:07,080
Argh!
916
01:13:24,520 --> 01:13:26,480
Argh!
917
01:13:32,640 --> 01:13:35,040
HE ROARS
918
01:13:54,920 --> 01:13:57,840
Ready to join your friend,
Inspector?
919
01:14:06,440 --> 01:14:08,600
BONES CRUNCH
920
01:14:08,600 --> 01:14:11,160
ONLOOKERS GASP
921
01:14:13,640 --> 01:14:15,600
HE STRAINS
922
01:14:22,760 --> 01:14:24,600
THUD, THEY GASP
923
01:14:36,760 --> 01:14:39,520
Give me your hand!
924
01:14:45,000 --> 01:14:47,320
WIND WHISTLES
925
01:15:05,400 --> 01:15:08,480
Don't tell anyone
we were like this.
926
01:15:18,000 --> 01:15:21,560
The Emperor has sent you
his personal congratulations.
927
01:15:24,000 --> 01:15:26,040
You are to be reinstated, of course.
928
01:15:26,040 --> 01:15:29,960
And a letter of commendation
will be sent to the Ministry.
929
01:15:29,960 --> 01:15:32,720
The Commissioner will want to
write it himself, no doubt.
930
01:15:34,480 --> 01:15:35,960
Hmm.
931
01:15:35,960 --> 01:15:37,880
Absolutely delighted.
932
01:15:42,480 --> 01:15:45,120
Congratulations, Rheinhardt.
933
01:15:46,160 --> 01:15:47,360
I'm...
934
01:15:50,440 --> 01:15:51,760
I'm...
935
01:16:04,760 --> 01:16:08,160
I just wanted to say, I'm very
grateful for your assistance.
936
01:16:09,320 --> 01:16:11,640
You have nothing to fear now.
937
01:16:11,640 --> 01:16:13,200
And your friend?
938
01:16:13,200 --> 01:16:15,200
I can only pray for him.
939
01:16:17,920 --> 01:16:19,840
Mephisto was an old adversary.
940
01:16:19,840 --> 01:16:22,680
One that I first
met a few years ago.
941
01:16:22,680 --> 01:16:23,920
A Serbian mercenary.
942
01:16:23,920 --> 01:16:25,440
A fanatic.
943
01:16:25,440 --> 01:16:28,640
He tried to kill the
Emperor at the cathedral.
944
01:16:28,640 --> 01:16:30,440
But thanks to you alerting me,
945
01:16:30,440 --> 01:16:31,840
it all came to nothing.
946
01:16:37,520 --> 01:16:40,280
I hope we meet again, Fraulein.
Thank you.
947
01:16:42,720 --> 01:16:45,160
Oh, one last thing, Inspector.
948
01:16:45,160 --> 01:16:47,560
I thought you'd like to see this.
949
01:16:56,560 --> 01:17:00,480
This is you? Yes. With my father.
950
01:17:02,880 --> 01:17:04,840
Must have been quite a man.
951
01:17:06,240 --> 01:17:08,120
He left me a great legacy.
952
01:17:09,240 --> 01:17:12,080
A vast steel empire worth a fortune.
953
01:17:14,880 --> 01:17:16,760
Every tramline,
954
01:17:16,760 --> 01:17:18,280
every telegraph wire...
955
01:17:19,600 --> 01:17:21,880
..every razor and every table knife.
956
01:17:24,040 --> 01:17:26,360
He built this city.
957
01:17:26,360 --> 01:17:27,880
He WAS Vienna.
958
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Every tramline,
every telegraph wire,
959
01:17:32,120 --> 01:17:34,880
every scalpel and razor
and table knife.
960
01:17:34,880 --> 01:17:37,080
I built Vienna.
961
01:17:37,080 --> 01:17:39,720
You govern this place, not me.
962
01:17:39,720 --> 01:17:41,960
It's a repository
of all your memories.
963
01:17:43,640 --> 01:17:46,200
THEY GRUNT
964
01:17:46,200 --> 01:17:48,040
Agh!
965
01:17:48,040 --> 01:17:49,240
Bruckmuller.
966
01:17:49,240 --> 01:17:50,800
I arrested him for murder.
967
01:17:52,200 --> 01:17:53,720
He was your father?
968
01:17:55,600 --> 01:17:57,160
Died in prison.
969
01:17:59,760 --> 01:18:02,320
I was forced to change my name,
970
01:18:02,320 --> 01:18:06,120
but I wanted to keep his
legacy alive in the casino.
971
01:18:07,760 --> 01:18:09,120
Why didn't you tell me anything?
972
01:18:10,360 --> 01:18:12,640
Why didn't you mention it when...?
973
01:18:17,720 --> 01:18:19,120
Christ.
974
01:18:21,080 --> 01:18:23,680
YOU are Mephisto!
975
01:18:23,680 --> 01:18:26,120
ECHOES, SHE LAUGHS
976
01:18:35,320 --> 01:18:37,160
DOOR OPENS
977
01:18:43,240 --> 01:18:44,800
Sometimes your hand is so good,
978
01:18:44,800 --> 01:18:47,280
you want to reveal
it to the opponent.
979
01:18:49,080 --> 01:18:50,920
I don't understand.
980
01:18:50,920 --> 01:18:53,040
They paid me in secrets.
981
01:18:53,040 --> 01:18:57,680
And you gave those secrets
to the Serbians. Why?
982
01:18:57,680 --> 01:19:01,280
There are only so many bridges
that can span the river.
983
01:19:01,280 --> 01:19:03,520
Only so many railroad tracks.
984
01:19:03,520 --> 01:19:05,200
We must expand.
985
01:19:08,160 --> 01:19:11,120
You are trying to start a war.
986
01:19:11,120 --> 01:19:12,520
War is good business.
987
01:19:12,520 --> 01:19:14,400
You won't regret this.
988
01:19:14,400 --> 01:19:17,520
We will change the
nature of combat, General.
989
01:19:20,560 --> 01:19:22,080
I see.
990
01:19:22,080 --> 01:19:24,080
You assembled the players.
991
01:19:25,280 --> 01:19:29,000
You let them lose their fortunes
and their souls in your game,
992
01:19:29,000 --> 01:19:33,800
and in return, you blackmail them
to be a part of your stratagem.
993
01:19:33,800 --> 01:19:35,920
SCOFFS
994
01:19:35,920 --> 01:19:39,160
Hertzog will use his
newspaper to call for war,
995
01:19:39,160 --> 01:19:42,600
Straub will authorise manufacture,
996
01:19:42,600 --> 01:19:46,440
and Schratt gave your
assassin his opportunity.
997
01:19:48,680 --> 01:19:50,040
Kill the Emperor...
998
01:19:51,240 --> 01:19:54,000
..and the war is a certainty.
999
01:19:55,800 --> 01:19:57,880
You did well, Inspector.
1000
01:20:02,680 --> 01:20:04,120
No.
1001
01:20:10,680 --> 01:20:13,120
You wanted me to kill Kiss.
1002
01:20:14,760 --> 01:20:16,400
You needed his corpse
1003
01:20:16,400 --> 01:20:20,000
to advertise this Serbian
aggression to the world.
1004
01:20:22,960 --> 01:20:26,680
And you picked me because
of a personal grudge.
1005
01:20:28,160 --> 01:20:30,520
My father died
deprived of his liberty.
1006
01:20:30,520 --> 01:20:32,040
A humiliated man.
1007
01:20:33,560 --> 01:20:35,200
I just couldn't resist telling you.
1008
01:20:40,200 --> 01:20:42,400
You can't hurt me. I'm protected.
1009
01:20:47,920 --> 01:20:51,920
Rheinhardt, your part
in this isn't over.
1010
01:20:53,960 --> 01:20:56,040
Oh, God.
1011
01:20:56,040 --> 01:20:57,680
YOU'RE in her debt, too?!
1012
01:21:03,040 --> 01:21:04,560
And in the woods that day...
1013
01:21:06,120 --> 01:21:07,160
..it was you.
1014
01:21:08,480 --> 01:21:11,600
You are going to be lauded
for saving the Emperor
1015
01:21:11,600 --> 01:21:13,280
and, when war is declared,
1016
01:21:13,280 --> 01:21:16,080
you're going to
keep your mouth shut.
1017
01:21:16,080 --> 01:21:17,800
What makes you think I'll do that?
1018
01:21:19,480 --> 01:21:22,400
You'll need to ask yourself
what's important? -
1019
01:21:22,400 --> 01:21:25,120
the people you love,
1020
01:21:25,120 --> 01:21:27,680
or your pride in seeing
this case solved?
1021
01:21:33,240 --> 01:21:34,600
You're threatening me?
1022
01:21:35,760 --> 01:21:37,920
Why not just kill me?
1023
01:21:37,920 --> 01:21:40,160
SCOFFS
1024
01:21:40,160 --> 01:21:41,720
You're a hero.
1025
01:21:41,720 --> 01:21:43,960
Our call to arms.
1026
01:21:43,960 --> 01:21:46,720
The man who killed the assassin.
1027
01:21:46,720 --> 01:21:49,200
You've already
sounded the battle cry.
1028
01:21:56,360 --> 01:21:59,880
Sometimes we have to accept
there are no neat resolutions.
1029
01:22:03,440 --> 01:22:04,960
Be happy.
1030
01:22:08,160 --> 01:22:10,840
You managed to
track down my assassin.
1031
01:22:13,040 --> 01:22:14,720
But Mephisto.
1032
01:22:14,720 --> 01:22:16,440
Rieger.
1033
01:22:16,440 --> 01:22:17,640
There's nothing you can do.
1034
01:22:19,200 --> 01:22:21,200
She owns the future.
1035
01:22:37,200 --> 01:22:39,400
Finished?
1036
01:22:39,400 --> 01:22:40,680
Fetch another.
1037
01:22:58,880 --> 01:23:00,840
What's the matter?
1038
01:23:00,840 --> 01:23:02,280
What's wrong?
1039
01:23:15,360 --> 01:23:17,080
BANG ON DOOR
1040
01:23:17,080 --> 01:23:18,560
Yes?
1041
01:23:31,920 --> 01:23:33,960
I've prepared a eulogy.
1042
01:23:35,160 --> 01:23:36,480
What?
1043
01:23:36,480 --> 01:23:37,960
A reading.
1044
01:23:37,960 --> 01:23:39,720
In case.
1045
01:23:39,720 --> 01:23:41,480
For my funeral? Mm-hm.
1046
01:23:42,720 --> 01:23:44,200
Um...
1047
01:23:44,200 --> 01:23:45,800
Want to hear it?
1048
01:23:45,800 --> 01:23:48,920
I've been practising it
in my head for days.
1049
01:23:50,080 --> 01:23:51,120
Yes, of course.
1050
01:23:52,400 --> 01:23:54,680
One's own funeral oration.
1051
01:23:54,680 --> 01:23:56,120
What a treat.
1052
01:23:58,000 --> 01:23:59,640
Up, up, up.
1053
01:24:00,760 --> 01:24:02,040
Mm?
1054
01:24:07,200 --> 01:24:09,040
Ahem.
1055
01:24:13,840 --> 01:24:15,880
The first time I met Max Liebermann,
1056
01:24:15,880 --> 01:24:17,440
he irritated me.
1057
01:24:17,440 --> 01:24:18,800
And the second time.
1058
01:24:18,800 --> 01:24:20,480
And the third.
1059
01:24:20,480 --> 01:24:22,400
In fact, every time I met him,
1060
01:24:22,400 --> 01:24:24,640
he managed to do that to me.
1061
01:24:24,640 --> 01:24:26,440
Max was always right.
1062
01:24:27,720 --> 01:24:29,400
As far as he was concerned,
1063
01:24:29,400 --> 01:24:32,480
there were no other
opinions that mattered.
1064
01:24:32,480 --> 01:24:36,320
Whether it was art, music, medicine,
1065
01:24:36,320 --> 01:24:38,320
Max knew best,
1066
01:24:38,320 --> 01:24:42,520
and the rest of us could, frankly,
keep our mouths shut.
1067
01:24:43,640 --> 01:24:48,640
The most arrogant, opinionated,
stubborn man I've ever known.
1068
01:24:50,040 --> 01:24:51,840
He couldn't help it.
1069
01:24:51,840 --> 01:24:54,280
He was so self-assured
1070
01:24:54,280 --> 01:24:56,560
that nothing could shake
him from his conviction.
1071
01:24:57,960 --> 01:25:00,040
I sound as though I hated him...
1072
01:25:01,440 --> 01:25:02,920
..don't I?
1073
01:25:05,440 --> 01:25:07,200
I didn't.
1074
01:25:09,640 --> 01:25:11,200
I loved him.
1075
01:25:14,600 --> 01:25:17,480
And I was a better man
because I knew him.
1076
01:25:29,720 --> 01:25:31,080
Right.
1077
01:25:32,480 --> 01:25:34,840
Well, that's very nice.
1078
01:25:38,760 --> 01:25:40,160
Very touching.
1079
01:25:42,600 --> 01:25:45,040
I hope you get a chance to use it.
1080
01:25:45,040 --> 01:25:46,720
I hope I don't.
1081
01:26:12,000 --> 01:26:14,560
DOOR OPENS
1082
01:26:50,880 --> 01:26:52,560
What did I miss?
1083
01:26:54,000 --> 01:26:55,480
Anything?
1084
01:26:57,960 --> 01:27:00,240
No, nothing.
1085
01:27:04,320 --> 01:27:07,080
You were right here.
73550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.