All language subtitles for Vienna.Blood.S04E02.Mephisto.Waltz.Part.2.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,720 Mephisto's our deadliest enemy. A traitor? 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,680 Strasser was chasing him. I remember every detail. 3 00:00:05,680 --> 00:00:07,320 The bomb was planted by Lazar Kiss. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,880 Why was your father still obsessed? 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,840 Two different types. Looks like our killer has someone helping him. 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,560 He had a friend he spoke about - Senor Carrillo. 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,600 No possessions, just this. 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,680 Mephisto has a network and Rieger's Palace is the rendezvous. 9 00:00:20,680 --> 00:00:22,760 The soldier, the baron and the actress. 10 00:00:22,760 --> 00:00:25,240 There's no restriction on what you can bet. 11 00:00:25,240 --> 00:00:28,960 You actually gamble with people? People, possessions, secrets. 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,480 One word and I'll be silent for ever. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,240 If you ever lay a finger on her again, I'll kill you. 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,600 Oskar? Drop the weapon! 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,600 GUNSHOT 16 00:00:40,640 --> 00:00:43,280 I'm lost and I'm alone. 17 00:01:30,400 --> 00:01:32,200 Clara. 18 00:01:32,200 --> 00:01:34,160 Are you all right? I'm fine. 19 00:01:34,160 --> 00:01:36,800 It's Max. Inspector, what happened? 20 00:01:36,800 --> 00:01:38,160 How is he? 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,400 He was shot. 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,400 SHE GASPS 23 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 My son. 24 00:01:45,400 --> 00:01:46,880 My boy... 25 00:01:46,880 --> 00:01:49,200 Doctor, doctor, can we see our son? 26 00:01:49,200 --> 00:01:51,200 No, he's in surgery at the moment. 27 00:01:51,200 --> 00:01:52,480 Please, tell me you can save him. 28 00:01:52,480 --> 00:01:55,200 We're doing everything in our power. 29 00:01:55,200 --> 00:01:57,160 There was an assailant. 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,480 He got too close, then... 31 00:02:00,640 --> 00:02:03,760 Please, come with me. 32 00:02:03,760 --> 00:02:06,960 I'll find you somewhere more private you can wait. All right. 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,400 It's all right, it's OK. 34 00:02:17,400 --> 00:02:20,520 Damn you for coming into his life again. 35 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 Max, I need you more than ever, 36 00:03:11,760 --> 00:03:14,240 even though you're not here. 37 00:03:14,240 --> 00:03:16,680 I need to understand what went on. 38 00:03:21,200 --> 00:03:24,280 I'm terribly afraid of something. 39 00:03:24,280 --> 00:03:26,360 I know. 40 00:03:27,680 --> 00:03:29,080 The bullet that hit you... 41 00:03:30,360 --> 00:03:32,080 Yes. 42 00:03:34,680 --> 00:03:37,480 ..I think it came from my gun. 43 00:03:37,480 --> 00:03:39,320 I'm the one who shot you. 44 00:03:47,680 --> 00:03:49,400 MAN'S VOICE: Drop the weapon! 45 00:04:00,400 --> 00:04:02,240 From an automatic. 46 00:04:05,040 --> 00:04:07,200 My gun. 47 00:04:10,360 --> 00:04:12,520 What happened here last night? 48 00:04:29,920 --> 00:04:31,800 Excuse me, sir. Yes? 49 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 CONVERSATION INDISTINCT 50 00:04:50,080 --> 00:04:51,800 Haussmann. 51 00:04:55,600 --> 00:04:57,680 There was only one shot. 52 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 So why are there two cases? 53 00:05:01,560 --> 00:05:03,480 It doesn't make any sense. 54 00:05:08,720 --> 00:05:12,560 I'm so sorry, Inspector. Of course I'll give you all the help I can. 55 00:05:12,560 --> 00:05:15,440 I need to identify the man in the tunnel. 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,240 There was a pre-arranged handover of a firearm. 57 00:05:18,240 --> 00:05:21,680 Someone used this place as a secret rendezvous. 58 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 He escaped through the back of the tunnels. 59 00:05:24,600 --> 00:05:27,600 I need access to your register of members. 60 00:05:30,280 --> 00:05:32,920 It includes some very important people. 61 00:05:32,920 --> 00:05:35,520 You think that makes them above the law, Fraulein? 62 00:05:35,520 --> 00:05:39,160 I'm sorry, I'm not at liberty to disclose their names - 63 00:05:39,160 --> 00:05:41,760 not without their permission. My friend has been shot. 64 00:05:41,760 --> 00:05:44,240 He's in hospital fighting for his life. 65 00:05:44,240 --> 00:05:45,960 Please, understand my position. 66 00:05:45,960 --> 00:05:48,560 I'd say your position is precarious, Fraulein. 67 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 You know the name of everyone who comes here. 68 00:05:51,080 --> 00:05:54,160 And some of them may be involved in a conspiracy. 69 00:05:54,160 --> 00:05:57,000 So I'll come back next time with a warrant 70 00:05:57,000 --> 00:05:59,960 and if you obstruct my investigation, you'll be arrested. 71 00:06:13,560 --> 00:06:15,320 Doctor. 72 00:06:17,120 --> 00:06:18,760 How is he? 73 00:06:18,760 --> 00:06:20,640 He's out of surgery. 74 00:06:20,640 --> 00:06:23,000 The bullet did a lot of damage, but we were able to drain 75 00:06:23,000 --> 00:06:25,160 and suture the lung. 76 00:06:25,160 --> 00:06:28,040 The bullet glanced off the ribcage and passed straight through him. 77 00:06:29,480 --> 00:06:31,280 A rifle, I guess. 78 00:06:35,360 --> 00:06:37,040 Oh, my God. 79 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Drop the weapon! 80 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 GUNSHOT 81 00:06:55,960 --> 00:06:58,240 I need to know who he was - 82 00:06:58,240 --> 00:06:59,920 The man who shot you. 83 00:06:59,920 --> 00:07:01,960 Could it have been Mephisto? 84 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 Don't leave me alone here, Max. 85 00:07:19,720 --> 00:07:22,080 He was always restless. 86 00:07:23,160 --> 00:07:26,760 Always had an adventurous spirit. 87 00:07:29,400 --> 00:07:32,720 When he was four, he disappeared one day. 88 00:07:32,720 --> 00:07:34,600 Have you heard this story? 89 00:07:40,680 --> 00:07:42,480 His mother couldn't find him. 90 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 She was in a panic. 91 00:07:46,400 --> 00:07:49,000 I was working, as usual... 92 00:07:50,080 --> 00:07:52,760 ..and little Max suddenly decided 93 00:07:52,760 --> 00:07:56,560 he wanted to visit his father after hours. 94 00:07:56,560 --> 00:07:58,160 So off he went - 95 00:07:58,160 --> 00:08:00,120 on his own. 96 00:08:00,120 --> 00:08:02,560 Of course, I never imagined that 97 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 that spirit would lead him 98 00:08:04,560 --> 00:08:07,280 to such dark places, but... 99 00:08:09,760 --> 00:08:12,680 ..you have to let children be themselves. 100 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 It was almost like a game for him, you know. 101 00:08:19,800 --> 00:08:22,200 The two of us investigating crimes. 102 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 Like schoolboys playing. 103 00:08:28,480 --> 00:08:31,840 I never dreamed it could end up like this. 104 00:08:31,840 --> 00:08:33,880 I should have protected him. I... 105 00:08:35,480 --> 00:08:37,560 I was blind. 106 00:09:12,720 --> 00:09:15,640 It's a puzzle. Total enigma. 107 00:09:15,640 --> 00:09:18,120 The tunnels are silent. You could hear a pin drop. 108 00:09:18,120 --> 00:09:20,560 Why didn't I hear the second bullet fire? 109 00:09:20,560 --> 00:09:23,000 What? Oh, it's something I saw. 110 00:09:23,000 --> 00:09:25,680 A contraption attached to a rifle. 111 00:09:25,680 --> 00:09:27,520 Well, that's unusual. Yes. 112 00:09:27,520 --> 00:09:30,840 Anything you can find out for me, I'd be very grateful. 113 00:09:30,840 --> 00:09:33,080 I'll do my best. Oh. 114 00:09:33,080 --> 00:09:34,800 And then there's this. 115 00:09:41,800 --> 00:09:43,680 Smells familiar. 116 00:09:43,680 --> 00:09:45,040 Yeah. 117 00:09:45,040 --> 00:09:47,360 Might be your friend from the Vienna Woods. 118 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 Found it at the casino. 119 00:09:48,720 --> 00:09:49,840 Thank you, Fraulein. 120 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 Ah. 121 00:09:58,840 --> 00:10:00,240 Rheinhardt. 122 00:10:04,560 --> 00:10:06,440 I'm sorry about your doctor-friend. 123 00:10:08,320 --> 00:10:09,920 Have a seat. 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,440 I had a call from someone at the ministry. 125 00:10:15,680 --> 00:10:18,480 "Someone"? Concerning Helena Rieger. 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,440 You interviewed her, apparently? 127 00:10:20,440 --> 00:10:22,680 Naturally. 128 00:10:22,680 --> 00:10:24,240 She's a material witness. 129 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 Hmm. 130 00:10:26,800 --> 00:10:29,200 She has powerful friends. 131 00:10:29,200 --> 00:10:30,640 So she tells me. 132 00:10:31,760 --> 00:10:33,240 People are nervous. 133 00:10:36,560 --> 00:10:38,320 "People"? 134 00:10:38,320 --> 00:10:40,320 Certain special clients of hers. 135 00:10:41,440 --> 00:10:43,760 They want me to back off? 136 00:10:43,760 --> 00:10:45,360 Is that what you're telling me? 137 00:10:45,360 --> 00:10:46,840 Look, Rheinhardt... 138 00:10:46,840 --> 00:10:48,480 Dr Liebermann was shot. 139 00:10:49,840 --> 00:10:51,760 He might die. 140 00:10:51,760 --> 00:10:53,760 I know. 141 00:10:53,760 --> 00:10:56,800 I know. But we must tread carefully. 142 00:10:58,960 --> 00:11:02,240 You don't understand what's really happening. 143 00:11:17,240 --> 00:11:18,560 A traitor?! 144 00:11:19,960 --> 00:11:21,800 In the heart of the establishment?! 145 00:11:21,800 --> 00:11:24,440 Strasser asked me to investigate. 146 00:11:24,440 --> 00:11:26,480 He begged me before he died. 147 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 You have any proof? 148 00:11:30,600 --> 00:11:32,560 Only what Strasser gave me. 149 00:11:34,640 --> 00:11:37,400 This is all very irregular, Rheinhardt. 150 00:11:38,520 --> 00:11:41,160 I must alert the new Director of Security. No. 151 00:11:41,160 --> 00:11:42,680 Excuse me?! 152 00:11:42,680 --> 00:11:44,160 No. 153 00:11:45,240 --> 00:11:47,480 We can't trust anyone. 154 00:11:47,480 --> 00:11:49,720 We need to keep this between ourselves. 155 00:11:51,200 --> 00:11:52,440 Just for now. 156 00:12:10,880 --> 00:12:12,440 You don't believe me. 157 00:12:14,080 --> 00:12:15,960 But he's here, in Vienna. 158 00:12:15,960 --> 00:12:17,360 Mephisto. 159 00:12:19,120 --> 00:12:21,120 I'll find you some proof of his existence. 160 00:12:22,440 --> 00:12:24,760 Just give me 24 hours, Commissioner. 161 00:12:27,360 --> 00:12:29,040 Hmm. 162 00:12:51,840 --> 00:12:55,040 INDISTINCT CHATTER 163 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 What is it? 164 00:13:04,440 --> 00:13:06,360 Promotions that need confirming 165 00:13:06,360 --> 00:13:08,040 and some duty orders to sign. Hmm. 166 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 Did you hear about that business at Rieger's? 167 00:13:16,040 --> 00:13:17,480 "Business"? 168 00:13:17,480 --> 00:13:18,720 The shooting. 169 00:13:20,200 --> 00:13:21,840 It's in the morning papers. 170 00:13:34,480 --> 00:13:36,400 Weren't you there that night? 171 00:13:39,520 --> 00:13:43,440 You are never to mention my presence there, you understand? 172 00:13:46,240 --> 00:13:47,680 Sir. 173 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 Ah. 174 00:13:53,960 --> 00:13:55,800 That fellow is outside again. 175 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 "Fellow"? 176 00:13:57,720 --> 00:13:59,920 Who invented that contraption. 177 00:14:02,120 --> 00:14:04,520 I'm happy to send him away. No. No, wait. 178 00:14:05,960 --> 00:14:08,160 Bring him in. We'll see him. 179 00:14:24,600 --> 00:14:26,640 Thank you. 180 00:14:33,640 --> 00:14:36,000 I'm afraid to report, madam, 181 00:14:36,000 --> 00:14:38,520 that your weekend entertainment, 182 00:14:38,520 --> 00:14:40,800 regrettably, must be cancelled. 183 00:14:40,800 --> 00:14:43,240 Why? What's happened? 184 00:14:43,240 --> 00:14:44,840 His Excellency, 185 00:14:44,840 --> 00:14:47,760 he refuses to be burdened with the cost any longer. 186 00:14:49,280 --> 00:14:51,760 My one little pleasure. 187 00:14:51,760 --> 00:14:54,920 The Emperor will never refuse me. 188 00:14:54,920 --> 00:14:57,160 With regret... 189 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 You don't approve of me. 190 00:15:04,480 --> 00:15:06,920 You and the rest of the household, 191 00:15:06,920 --> 00:15:08,840 you think I'm beneath you. 192 00:15:10,520 --> 00:15:13,800 It's not my place to approve or to disapprove. 193 00:15:13,800 --> 00:15:16,760 Well, at least we can agree on something. 194 00:15:17,960 --> 00:15:21,360 It frightens you to have a commoner 195 00:15:21,360 --> 00:15:23,760 so close to the seat of power. 196 00:15:26,160 --> 00:15:31,920 Tell His Excellency I expect him to indulge my private passion. 197 00:15:48,800 --> 00:15:51,160 I only need five minutes, General. 198 00:15:53,280 --> 00:15:56,960 Five minutes to change the face of warfare forever. 199 00:16:05,560 --> 00:16:06,920 Here. 200 00:16:08,440 --> 00:16:12,560 A giant rotating frame built around a motorised centre. 201 00:16:12,560 --> 00:16:15,240 It would crush anything in its path. 202 00:16:15,240 --> 00:16:18,640 You and I are going to rewrite the rule book, General. 203 00:16:23,080 --> 00:16:24,760 How was the meeting? 204 00:16:26,440 --> 00:16:29,040 Do you think it's worth pursuing? 205 00:16:29,040 --> 00:16:32,200 Give me an infantryman with a rifle, any day. 206 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 Wars are seldom won with novelties and trinkets. 207 00:16:41,720 --> 00:16:43,560 Look what I found. 208 00:16:43,560 --> 00:16:45,080 Just patented. 209 00:16:45,080 --> 00:16:46,360 By an American. 210 00:16:46,360 --> 00:16:49,000 An inventor called Hiram Maxim. 211 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 Mm-hm. 212 00:16:51,680 --> 00:16:53,560 It's a silencer. 213 00:16:53,560 --> 00:16:56,200 It means the rifle makes no sound. 214 00:16:56,200 --> 00:16:58,880 Bought from a specialist arms dealer. 215 00:17:01,520 --> 00:17:03,360 Mephisto. 216 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 Burgstaller. 217 00:17:06,720 --> 00:17:08,440 This is his part in it. 218 00:17:10,160 --> 00:17:12,840 This is how he connects to the story. 219 00:17:14,880 --> 00:17:16,480 A gun like this... 220 00:17:18,320 --> 00:17:20,360 ..must have a special purpose. 221 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 SILENCED SHOT, GASP 222 00:17:41,920 --> 00:17:45,480 SHE SIGHS DOOR OPENS AND CLOSES 223 00:17:51,360 --> 00:17:53,720 Are you all right? 224 00:17:53,720 --> 00:17:55,040 I was worried. 225 00:17:56,040 --> 00:17:57,560 You were out all night. 226 00:17:58,960 --> 00:18:00,080 Where's Hannah? 227 00:18:00,080 --> 00:18:01,840 In the bedroom, sleeping. 228 00:18:06,920 --> 00:18:08,320 I... 229 00:18:08,320 --> 00:18:12,000 ..need to get some things from our apartment. 230 00:18:12,000 --> 00:18:13,280 No. 231 00:18:13,280 --> 00:18:15,240 Let me go back there first. 232 00:18:16,280 --> 00:18:18,440 I'll make sure that he's gone. 233 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 Promise me... 234 00:18:24,280 --> 00:18:26,880 ..no more violence. 235 00:18:33,840 --> 00:18:36,920 LOUD KNOCKING 236 00:18:33,840 --> 00:18:36,920 Thanhofer! 237 00:18:44,280 --> 00:18:45,920 Thanhofer? 238 00:19:39,520 --> 00:19:41,600 Thanhofer. 239 00:19:41,600 --> 00:19:43,840 Therese Thanhofer's husband. 240 00:19:43,840 --> 00:19:46,720 Well, that's going to make things difficult. 241 00:19:46,720 --> 00:19:48,760 Yes, thank you. I'm aware. 242 00:20:01,840 --> 00:20:04,480 Well, what do we have? 243 00:20:04,480 --> 00:20:06,280 A vicious knife attack. 244 00:20:06,280 --> 00:20:07,920 Do we know the circumstances? 245 00:20:07,920 --> 00:20:10,120 Sir, we have a witness. 246 00:20:10,120 --> 00:20:13,480 The neighbour next door says he heard a commotion. 247 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Tell me what happened. 248 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 Yes, sir. 249 00:20:21,640 --> 00:20:23,120 I heard a row... 250 00:20:23,120 --> 00:20:25,040 ..and two men arguing. 251 00:20:25,040 --> 00:20:26,600 Did you see a face? 252 00:20:26,600 --> 00:20:28,320 Yes, quite clearly. 253 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 Do you think you could identify the other man? 254 00:20:34,560 --> 00:20:36,240 It was him. 255 00:20:36,240 --> 00:20:37,880 Him! 256 00:20:37,880 --> 00:20:40,800 I saw you arguing with him. 257 00:20:40,800 --> 00:20:42,720 Murderer. Arrest him! 258 00:20:42,720 --> 00:20:45,200 Arr... Arrest him. He's the mu... 259 00:20:45,200 --> 00:20:47,240 Haussmann... He's the murderer. ..take the victim. 260 00:20:47,240 --> 00:20:48,840 You are the murder! 261 00:20:48,840 --> 00:20:50,520 Get him out of here! 262 00:20:50,520 --> 00:20:52,120 You're the murderer! 263 00:20:54,320 --> 00:20:56,400 Please make way! Don't touch me! 264 00:20:56,400 --> 00:20:58,240 Why don't you arrest him? 265 00:21:00,760 --> 00:21:02,960 Any clues to his assailant? 266 00:21:04,480 --> 00:21:05,840 Yes. 267 00:21:05,840 --> 00:21:07,720 In initial examination, 268 00:21:07,720 --> 00:21:10,840 I found some fibres under his fingernails - 269 00:21:10,840 --> 00:21:12,480 similar to your coat, 270 00:21:12,480 --> 00:21:15,120 encrusted with blood, Inspector. 271 00:21:20,200 --> 00:21:22,560 Yes. It's true. 272 00:21:24,280 --> 00:21:25,880 I was here that day. 273 00:21:28,160 --> 00:21:30,480 He assaulted a friend of mine. 274 00:21:32,000 --> 00:21:35,880 I came here to tell him to leave Vienna, but he refused, sir. Well... 275 00:21:43,280 --> 00:21:46,400 ..you're under arrest, Rheinhardt. 276 00:21:46,400 --> 00:21:48,640 What? 277 00:21:48,640 --> 00:21:50,120 We have a witness. 278 00:21:51,520 --> 00:21:53,760 He didn't see the actual murder. 279 00:21:53,760 --> 00:21:54,960 He just heard us quarrelling. 280 00:21:54,960 --> 00:21:57,200 I have no alternative. 281 00:21:57,200 --> 00:21:59,760 You came here that day! 282 00:21:59,760 --> 00:22:02,600 You obviously fought with him. 283 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 His torn fibres from your coat! 284 00:22:04,600 --> 00:22:05,880 If I killed him, 285 00:22:05,880 --> 00:22:07,880 why would I come back? To hide evidence? 286 00:22:08,960 --> 00:22:12,320 Look... You're officially relieved from duty. 287 00:22:26,240 --> 00:22:27,840 Meier. 288 00:22:32,120 --> 00:22:35,600 Don't make me handcuff you and march you through the streets, please. 289 00:22:40,160 --> 00:22:42,800 Mephisto's out to get me. 290 00:22:42,800 --> 00:22:45,120 He's obviously set me up here. 291 00:22:45,120 --> 00:22:47,800 He's responsible for what happened to Max. Stand back! 292 00:22:47,800 --> 00:22:50,120 And now he's trying to destroy me 293 00:22:50,120 --> 00:22:51,920 before I can find out his identity. 294 00:22:53,240 --> 00:22:54,600 Come on, get back. 295 00:22:54,600 --> 00:22:55,960 Who did you tell? 296 00:22:55,960 --> 00:22:58,880 What? When I came to you. 297 00:22:58,880 --> 00:23:01,040 When I told you I have evidence of a traitor, 298 00:23:01,040 --> 00:23:03,000 who did you share it with? 299 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 Don't be absurd. 300 00:23:05,520 --> 00:23:08,080 They're trying to discredit me. 301 00:23:08,080 --> 00:23:09,680 Please, Commissioner. 302 00:23:16,800 --> 00:23:18,440 Ah! 303 00:23:18,440 --> 00:23:20,000 Get him! 304 00:23:20,000 --> 00:23:21,440 Get him! 305 00:23:23,040 --> 00:23:24,760 Go, go, go! 306 00:23:24,760 --> 00:23:26,120 Come back here! 307 00:23:36,240 --> 00:23:39,120 THUNDER RUMBLES 308 00:23:43,360 --> 00:23:45,240 Where are you going? 309 00:23:45,240 --> 00:23:47,240 To the synagogue. 310 00:23:47,240 --> 00:23:50,880 The rabbi is holding a Refuah Shlema service. 311 00:23:50,880 --> 00:23:52,640 Do you want me to come with you? 312 00:23:52,640 --> 00:23:57,240 Better if you wait here in case the hospital telephones. 313 00:23:58,720 --> 00:24:01,480 Oh... Say a prayer for me. 314 00:24:02,840 --> 00:24:04,400 Ah, I want him home. 315 00:24:39,920 --> 00:24:42,480 SHE SIGHS SOFTLY 316 00:25:48,640 --> 00:25:50,760 THUNDER CRACKS AND ROLLS 317 00:25:50,760 --> 00:25:52,560 SHE GASPS 318 00:25:52,560 --> 00:25:54,640 Don't be afraid. 319 00:25:54,640 --> 00:25:56,120 Sorry. 320 00:25:57,840 --> 00:26:00,720 Whoever it is, they know I'm onto them. 321 00:26:00,720 --> 00:26:03,120 Max got too close as well. 322 00:26:03,120 --> 00:26:05,200 I need your help, Fraulein. 323 00:26:05,200 --> 00:26:07,720 The same way you needed Max's help? 324 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Look... You're the reason he's in hospital. 325 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 You and your damned adventures. 326 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 Where are you going? 327 00:26:16,600 --> 00:26:17,880 Where do you think? 328 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 I'm telephoning the police. 329 00:26:19,520 --> 00:26:22,040 I understand that you're angry, 330 00:26:22,040 --> 00:26:24,880 but I'm trying to find out who shot your brother. 331 00:26:24,880 --> 00:26:26,440 He was my friend! 332 00:26:28,600 --> 00:26:30,240 He IS my friend. 333 00:26:32,640 --> 00:26:34,080 I just need somewhere... 334 00:26:35,160 --> 00:26:36,520 ..to hide for a little while. 335 00:26:39,000 --> 00:26:41,320 Don't say it. Just don't. 336 00:26:43,640 --> 00:26:45,400 All right, I won't. 337 00:26:47,800 --> 00:26:50,280 What was I going to say? 338 00:26:50,280 --> 00:26:52,720 Our actions betray us. 339 00:26:52,720 --> 00:26:54,720 Well, that's psychology. 340 00:26:59,320 --> 00:27:01,880 I made myself seem guilty by running away. 341 00:27:01,880 --> 00:27:04,160 But I have to find Mephisto. 342 00:27:04,160 --> 00:27:06,320 I was merely a suspect before. 343 00:27:07,440 --> 00:27:09,720 Now they're damn certain I'm guilty. 344 00:27:11,400 --> 00:27:14,040 You're alone now. I still have you. 345 00:27:14,040 --> 00:27:17,280 At least...in this room. 346 00:27:21,520 --> 00:27:24,320 What the hell is going on here? 347 00:28:21,600 --> 00:28:24,000 Oh! Excuse me. 348 00:28:24,000 --> 00:28:25,840 Who are you? 349 00:28:25,840 --> 00:28:29,160 Erm...I'm so sorry to disturb you. 350 00:28:29,160 --> 00:28:32,240 I'm a friend from the police station. I... 351 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 I didn't mean to intrude. 352 00:28:34,240 --> 00:28:35,840 Please forgive me. 353 00:28:38,120 --> 00:28:39,640 I'll be going. 354 00:28:54,960 --> 00:28:56,440 Sir? 355 00:28:58,680 --> 00:29:01,120 Rather unexpected, what happened. 356 00:29:01,120 --> 00:29:03,520 The Director is highly concerned. 357 00:29:04,840 --> 00:29:07,400 Rheinhardt as good as admitted his guilt by running. 358 00:29:07,400 --> 00:29:09,000 We understand your struggle. Mm-hm. 359 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 You're loyal to him. 360 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 So, we're standing you down. 361 00:29:12,880 --> 00:29:14,320 What? 362 00:29:14,320 --> 00:29:15,840 It's a conflict of interest. 363 00:29:15,840 --> 00:29:18,640 Better if you were to take some leave. No, sir. 364 00:29:18,640 --> 00:29:20,680 I want to be part of this investigation. 365 00:29:20,680 --> 00:29:22,560 I can't just walk away from it. 366 00:29:24,640 --> 00:29:26,080 Very well. 367 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 But we can't put you in charge. 368 00:29:27,520 --> 00:29:29,560 I'm sure you understand why. 369 00:29:29,560 --> 00:29:31,320 KNOCK ON DOOR 370 00:29:32,400 --> 00:29:34,280 Constable! 371 00:29:38,240 --> 00:29:39,760 Thank you for coming. 372 00:29:39,760 --> 00:29:42,800 We're giving you a big responsibility. Sir. 373 00:29:42,800 --> 00:29:45,080 Find Rheinhardt. And quickly. 374 00:29:45,080 --> 00:29:46,480 Yes, sir. 375 00:29:51,880 --> 00:29:53,920 You can go with him, Haussmann. 376 00:30:30,840 --> 00:30:34,040 You're married to Wenzel Thanhofer. Is that correct? 377 00:30:34,040 --> 00:30:35,560 Yes. 378 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 Why? 379 00:30:37,680 --> 00:30:38,960 What's happened? 380 00:30:40,560 --> 00:30:43,160 I'm sorry to have to tell you, he's been murdered... 381 00:30:47,200 --> 00:30:50,120 ..and Oskar Rheinhardt is the prime suspect. 382 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 This can't be. 383 00:31:02,000 --> 00:31:04,880 Did Rheinhardt say anything to you? 384 00:31:04,880 --> 00:31:07,440 Did he ever talk about killing him? 385 00:31:09,080 --> 00:31:13,920 If you truly think he's capable of murder, then you don't know him. 386 00:31:16,120 --> 00:31:18,440 I know. Your life is hard. 387 00:31:21,560 --> 00:31:23,480 You live in a slum. 388 00:31:23,480 --> 00:31:27,400 Oskar Rheinhardt has money, has a decent job. 389 00:31:27,400 --> 00:31:30,320 You think that's why I'm friends with him? 390 00:31:30,320 --> 00:31:32,760 Your husband was a bad lot. 391 00:31:34,440 --> 00:31:37,520 I'd understand if you wanted to get away from him. 392 00:31:37,520 --> 00:31:39,720 Maybe you're just glad he's gone. 393 00:31:42,880 --> 00:31:45,280 But if you are hiding something... 394 00:31:47,800 --> 00:31:50,120 ..this could get very bad for you. 395 00:31:53,200 --> 00:31:55,080 And for your daughter. 396 00:32:16,560 --> 00:32:17,840 Are you all right? 397 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 I heard about your friend. 398 00:32:21,240 --> 00:32:22,880 Do they know how he is? 399 00:32:22,880 --> 00:32:24,360 Any word? 400 00:32:24,360 --> 00:32:27,000 He still hasn't regained consciousness. 401 00:32:29,760 --> 00:32:33,120 Are you sure you should be at work? 402 00:32:33,120 --> 00:32:34,680 You want some time off? 403 00:32:34,680 --> 00:32:36,640 I want to get this finished. 404 00:32:36,640 --> 00:32:38,640 Helps me keep my mind off it. 405 00:32:56,760 --> 00:32:59,440 Actually, the woman was living at his apartment. 406 00:32:59,440 --> 00:33:01,840 We went over and found her there. 407 00:33:03,080 --> 00:33:06,120 So, you think that's what this is about? 408 00:33:06,120 --> 00:33:08,920 You think his motive could be jealousy. Brilliant thought. 409 00:33:08,920 --> 00:33:10,840 The inspector is an honourable man. 410 00:33:10,840 --> 00:33:12,760 She'd been beaten. 411 00:33:12,760 --> 00:33:14,560 There were scars on her face. 412 00:33:15,800 --> 00:33:18,760 At least Rheinhardt was honest about that part. 413 00:33:18,760 --> 00:33:21,080 Obvious what happened, then. 414 00:33:21,080 --> 00:33:22,640 He went there to avenge her. 415 00:33:22,640 --> 00:33:24,200 He has a violent temper, 416 00:33:24,200 --> 00:33:25,640 no doubt about it. 417 00:33:25,640 --> 00:33:28,400 Where else could Rheinhardt be right now? 418 00:33:35,480 --> 00:33:38,400 How dare you come here, knowing what we're suffering? 419 00:33:43,840 --> 00:33:45,760 I'm sorry, Fraulein. 420 00:33:45,760 --> 00:33:47,400 We have no choice. 421 00:33:47,400 --> 00:33:48,760 When my brother wakes up, 422 00:33:48,760 --> 00:33:50,960 he'll have something to say about this. 423 00:33:52,440 --> 00:33:56,440 The inspector made himself a fugitive from justice, Fraulein. 424 00:33:56,440 --> 00:33:59,480 Gentlemen, we're going to go upstairs now. 425 00:34:00,960 --> 00:34:03,160 They just promoted him. 426 00:34:03,160 --> 00:34:05,360 He seems to be enjoying it. 427 00:34:33,800 --> 00:34:36,520 I'll meet you back at the station. 428 00:34:38,720 --> 00:34:41,520 I'll need to apologise to her again. 429 00:34:41,520 --> 00:34:42,680 It's important. 430 00:34:42,680 --> 00:34:44,120 I know the family well. 431 00:34:44,120 --> 00:34:46,120 I owe it to them. 432 00:35:05,040 --> 00:35:06,680 Where is he? 433 00:35:09,000 --> 00:35:10,520 He's been here. 434 00:35:11,840 --> 00:35:13,440 I know it. 435 00:35:17,360 --> 00:35:19,520 Oh! 436 00:35:22,000 --> 00:35:23,520 Hi. 437 00:35:23,520 --> 00:35:25,360 What are YOU doing here? 438 00:35:25,360 --> 00:35:28,280 I guess I'm a better detective than you thought. 439 00:35:28,280 --> 00:35:29,960 I want to help. 440 00:35:29,960 --> 00:35:31,360 You're a fool. 441 00:35:31,360 --> 00:35:33,880 Maybe, but I'm the only friend you've got. 442 00:35:33,880 --> 00:35:36,480 Von Bulow has convinced everyone you're guilty. 443 00:35:36,480 --> 00:35:38,200 Meier has been put in charge. 444 00:35:38,200 --> 00:35:40,360 He's taking the job very seriously. 445 00:35:40,360 --> 00:35:43,080 Dragged Therese in for questioning. 446 00:35:43,080 --> 00:35:45,200 He doesn't trust me, because of you. 447 00:35:48,720 --> 00:35:50,160 All right. 448 00:35:50,160 --> 00:35:52,880 We need to go back over the crime scene, piece by piece. 449 00:35:54,720 --> 00:35:56,400 Whoever killed Thanhofer, 450 00:35:56,400 --> 00:35:58,160 they must work for Mephisto. 451 00:35:58,160 --> 00:36:00,320 He's trying to protect himself. 452 00:36:00,320 --> 00:36:02,600 And he sent someone to follow me. 453 00:36:02,600 --> 00:36:04,440 They knew where I was headed. 454 00:36:04,440 --> 00:36:07,120 They knew about Therese and her husband? 455 00:36:07,120 --> 00:36:08,600 Yes. 456 00:36:11,160 --> 00:36:14,040 They must have seen me enter their apartment that night. 457 00:36:15,080 --> 00:36:17,920 Must have waited till I'd gone... 458 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 ..and then went in. 459 00:36:19,600 --> 00:36:21,680 Have you noticed someone shadowing you? 460 00:36:37,040 --> 00:36:39,760 Everything you said was right. 461 00:36:39,760 --> 00:36:41,720 I do have feelings for you. 462 00:36:44,280 --> 00:36:46,080 I think I've hidden them for so long, 463 00:36:46,080 --> 00:36:48,440 I barely even acknowledge them any more. 464 00:36:52,760 --> 00:36:55,760 Funny, me being here makes me just a little braver. 465 00:37:05,960 --> 00:37:08,080 Please come back to us. 466 00:37:18,640 --> 00:37:20,400 Sir. Thank you. 467 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 I've been thinking. 468 00:37:25,440 --> 00:37:27,120 Once he gets better... Hmm. 469 00:37:28,480 --> 00:37:29,800 ..maybe we should go home. 470 00:37:31,040 --> 00:37:33,000 "Home"? To England. 471 00:37:34,320 --> 00:37:37,120 Vienna doesn't feel like a place where we belong. 472 00:37:38,600 --> 00:37:40,000 Not any more. 473 00:37:40,000 --> 00:37:41,480 Oh, my love. 474 00:37:44,680 --> 00:37:46,680 Here, Rachel. 475 00:37:46,680 --> 00:37:47,800 How's Max? 476 00:37:48,960 --> 00:37:50,600 Uh... 477 00:37:50,600 --> 00:37:52,280 He still hasn't woken up. 478 00:37:54,280 --> 00:37:55,720 I need a drink. 479 00:37:55,720 --> 00:37:57,680 Rachel, Leah, do you want one? 480 00:37:57,680 --> 00:37:59,240 Um... 481 00:37:59,240 --> 00:38:00,520 Papa! 482 00:38:00,520 --> 00:38:02,200 Just one minute, before you go in there. 483 00:38:05,000 --> 00:38:06,840 DRINK POURS 484 00:38:14,000 --> 00:38:17,400 You can't tell anyone he's here. 485 00:38:18,880 --> 00:38:21,160 What on earth is going on? 486 00:38:21,160 --> 00:38:24,000 I'm afraid it's complicated, Herr Liebermann. 487 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 Difficult to explain. 488 00:38:25,600 --> 00:38:28,080 Try, would you, please, Inspector? 489 00:38:28,080 --> 00:38:31,080 I'm trying to find out who shot your son. 490 00:38:32,160 --> 00:38:34,920 But I can't be seen on the street. 491 00:38:34,920 --> 00:38:38,880 What? I've been unjustly accused of a crime. 492 00:38:38,880 --> 00:38:43,000 The people who attacked Max are trying to frame me. 493 00:38:43,000 --> 00:38:45,040 I need you to believe me. 494 00:38:45,040 --> 00:38:46,320 Please. 495 00:38:46,320 --> 00:38:48,720 You were always a friend to Max. 496 00:38:48,720 --> 00:38:50,040 Thank you. 497 00:38:51,160 --> 00:38:53,760 I think there may be some sort of conspiracy 498 00:38:53,760 --> 00:38:55,800 within the Viennese establishment. 499 00:38:55,800 --> 00:38:57,160 Wait. 500 00:38:58,400 --> 00:39:02,760 There was an officer hanging around the hospital in his room. 501 00:39:02,760 --> 00:39:04,520 Young chap? 502 00:39:04,520 --> 00:39:06,040 Scrawny? 503 00:39:06,040 --> 00:39:07,360 That's him. 504 00:39:07,360 --> 00:39:09,160 Behaving rather oddly. 505 00:39:09,160 --> 00:39:11,080 I need to track him down. 506 00:39:11,080 --> 00:39:14,280 Oh, and I'll need to borrow some clothes. 507 00:39:15,720 --> 00:39:17,800 What, again? 508 00:39:17,800 --> 00:39:19,520 FOOTSTEPS APPROACH 509 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 You need something? 510 00:39:25,520 --> 00:39:28,200 You've taken over Inspector Rheinhardt's investigation? 511 00:39:29,800 --> 00:39:31,000 What is it you've got? 512 00:39:32,200 --> 00:39:33,400 Cigarette butts. 513 00:39:33,400 --> 00:39:36,600 Hmm. Found in the woods and also at the casino. 514 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 I think I've identified the expensive one. 515 00:39:40,120 --> 00:39:41,600 A Turkish-Egyptian mix. 516 00:39:41,600 --> 00:39:45,040 They sell it at a store on Weihburggasse, 517 00:39:45,040 --> 00:39:47,480 and they are willing to give me their client list. 518 00:39:52,960 --> 00:39:54,200 Hmm. 519 00:39:55,720 --> 00:39:57,920 It's better you leave it with me, Fraulein. 520 00:39:57,920 --> 00:39:59,720 I'll make sure it's followed up. 521 00:39:59,720 --> 00:40:01,600 All right? 522 00:40:01,600 --> 00:40:03,280 I've made an appointment to visit them. 523 00:40:03,280 --> 00:40:05,240 That won't be necessary. 524 00:40:05,240 --> 00:40:06,600 Thank you. 525 00:40:09,200 --> 00:40:10,760 You can go now. 526 00:40:37,120 --> 00:40:39,440 I know what you're going to say. 527 00:40:40,520 --> 00:40:42,720 Numbers were down a little. 528 00:40:42,720 --> 00:40:44,240 It's a warm evening. 529 00:40:44,240 --> 00:40:45,920 People stay in the country. 530 00:40:45,920 --> 00:40:48,800 People have heard about the killings. 531 00:40:56,280 --> 00:40:58,840 It can sometimes feel like a burden, Karner... 532 00:41:00,400 --> 00:41:02,720 ..all this responsibility on my shoulders. 533 00:41:04,600 --> 00:41:09,520 He would have been very proud of what you've achieved, Fraulein. 534 00:41:09,520 --> 00:41:11,240 He truly loved you. 535 00:42:19,080 --> 00:42:21,520 DOG BARKS 536 00:42:28,960 --> 00:42:31,280 DOOR CLOSES 537 00:42:34,320 --> 00:42:36,280 Everyone's looking for you. 538 00:42:39,280 --> 00:42:41,440 Why are you following me? 539 00:42:41,440 --> 00:42:44,160 I thought this was a conversation we'd better have privately. 540 00:42:46,880 --> 00:42:48,400 Tell me it wasn't you. 541 00:42:48,400 --> 00:42:49,520 What? 542 00:42:52,200 --> 00:42:54,200 You're a good officer. 543 00:42:54,200 --> 00:42:55,240 I like you. 544 00:42:56,600 --> 00:43:00,040 Tell me it wasn't you who betrayed me... 545 00:43:00,040 --> 00:43:02,400 ..who betrayed us all. 546 00:43:02,400 --> 00:43:04,520 You're under arrest for the murder of Wenzel Thanhofer. 547 00:43:09,720 --> 00:43:11,280 If I'm under arrest... 548 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 ..why are YOU looking so nervous? 549 00:43:23,400 --> 00:43:25,840 How much does Mephisto pay you? Argh! 550 00:43:25,840 --> 00:43:28,000 How much is your conscience worth, huh? 551 00:44:02,080 --> 00:44:04,800 Stop, Meier! It's over! 552 00:44:17,800 --> 00:44:19,760 It was you who framed me. 553 00:44:21,600 --> 00:44:24,160 You killed Wenzel Thanhofer. 554 00:44:28,680 --> 00:44:31,760 Is that why you gunned down Burgstaller's killer? 555 00:44:33,560 --> 00:44:36,680 So we wouldn't be able to question him? 556 00:44:45,000 --> 00:44:48,360 Were you paid to dispose of Carrillo, too? 557 00:45:07,360 --> 00:45:09,400 It must be useful for Mephisto 558 00:45:09,400 --> 00:45:12,040 to have a hired gun in the police force. 559 00:45:13,800 --> 00:45:15,960 Come here. Come here! 560 00:45:19,760 --> 00:45:21,640 What about Max? 561 00:45:21,640 --> 00:45:23,560 Are you responsible for this, too? 562 00:45:23,560 --> 00:45:25,120 You don't know... 563 00:45:25,120 --> 00:45:27,000 ..what Mephisto can do. 564 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 You don't realise. 565 00:45:28,360 --> 00:45:30,240 Who shot him? Tell me. 566 00:45:30,240 --> 00:45:31,360 Tell... 567 00:46:08,440 --> 00:46:10,520 DOOR OPENS 568 00:46:10,520 --> 00:46:12,880 What the hell is going on? Um... 569 00:46:14,640 --> 00:46:16,920 An officer gunned down on the street?! 570 00:46:16,920 --> 00:46:18,680 Well... 571 00:46:18,680 --> 00:46:21,000 ..the situation is worse than we thought. 572 00:46:22,200 --> 00:46:24,560 And look, look what we found on the scene. 573 00:46:25,560 --> 00:46:26,920 It's his. 574 00:46:26,920 --> 00:46:28,320 It's Rheinhardt's. 575 00:46:30,040 --> 00:46:31,600 So, he was there. 576 00:46:31,600 --> 00:46:32,960 He's involved. 577 00:46:34,040 --> 00:46:35,840 What are you going to do? 578 00:46:37,400 --> 00:46:39,080 I want him found. 579 00:46:39,080 --> 00:46:41,400 I want him charged. 580 00:46:41,400 --> 00:46:44,680 I...take over the case... 581 00:46:44,680 --> 00:46:46,800 ..personally from now on. 582 00:46:50,840 --> 00:46:54,480 We need to find Rheinhardt! He's at large in the city still, somewhere. 583 00:46:54,480 --> 00:46:57,400 Get moving. Sir. Yes, sir. 584 00:47:05,280 --> 00:47:07,600 What's going on? What's happening? 585 00:47:07,600 --> 00:47:09,320 You heard about Meier? 586 00:47:09,320 --> 00:47:11,840 Yes. Terrible. 587 00:47:11,840 --> 00:47:15,240 Von Bulow has convinced himself that the Inspector is responsible. 588 00:47:15,240 --> 00:47:16,840 What? 589 00:47:16,840 --> 00:47:18,440 But that's absurd. Hmm. 590 00:47:18,440 --> 00:47:19,680 Go, go, go! 591 00:47:20,920 --> 00:47:22,320 What will they do? 592 00:47:22,320 --> 00:47:24,000 Search the city until they find him. 593 00:47:24,000 --> 00:47:27,120 I've spent my life observing people, gathering information. 594 00:47:28,240 --> 00:47:29,960 The Inspector has a good heart. 595 00:47:29,960 --> 00:47:31,800 He couldn't have done this. 596 00:47:31,800 --> 00:47:34,760 He's going to need his friends around him. 597 00:47:44,760 --> 00:47:47,440 I need to see the Inspector. 598 00:47:47,440 --> 00:47:48,840 He no longer works here. 599 00:47:48,840 --> 00:47:50,800 He's been suspended. 600 00:47:53,760 --> 00:47:55,840 They know you were on the scene. 601 00:47:55,840 --> 00:47:58,160 They found evidence you had been there. 602 00:48:01,640 --> 00:48:03,960 What is it, Oskar? What's wrong? 603 00:48:05,040 --> 00:48:07,200 Why didn't Mephisto kill me? 604 00:48:09,680 --> 00:48:11,760 He had a clean shot. 605 00:48:11,760 --> 00:48:13,840 He had every opportunity. 606 00:48:15,000 --> 00:48:16,760 Why spare my life 607 00:48:16,760 --> 00:48:18,800 and not the others? 608 00:48:33,800 --> 00:48:37,640 So, they think I'm responsible for Meier's death? 609 00:48:42,880 --> 00:48:44,920 He was in league with Mephisto 610 00:48:44,920 --> 00:48:47,280 and he killed Thanhofer. 611 00:48:47,280 --> 00:48:48,880 We both know it. 612 00:48:51,240 --> 00:48:54,640 Now he's dead, I have no way of proving it. 613 00:48:54,640 --> 00:48:56,880 No way to extract a confession. 614 00:48:59,120 --> 00:49:01,440 I don't know where to turn next. 615 00:49:01,440 --> 00:49:03,320 Somebody wants to see you. 616 00:49:03,320 --> 00:49:05,000 Claims it's urgent. 617 00:49:42,120 --> 00:49:43,560 Last night, 618 00:49:43,560 --> 00:49:47,040 the window was smashed and one of the locks forced open. 619 00:49:47,040 --> 00:49:48,480 They rifled through my papers. 620 00:49:49,600 --> 00:49:51,080 Is anything missing? 621 00:49:51,080 --> 00:49:52,920 Was anything stolen? 622 00:49:52,920 --> 00:49:56,320 Some of my documents and ledgers have gone. 623 00:49:56,320 --> 00:49:58,480 Maybe someone is trying to protect their identity. 624 00:50:00,120 --> 00:50:01,400 You may have been right all along. 625 00:50:01,400 --> 00:50:03,320 Maybe one of the players has a dark secret, 626 00:50:03,320 --> 00:50:05,520 and they think I know about it. 627 00:50:08,560 --> 00:50:10,760 Why choose me? 628 00:50:10,760 --> 00:50:13,560 I'm no longer on active duty. 629 00:50:14,800 --> 00:50:16,120 So I discovered. 630 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 You're a wanted man. 631 00:50:19,280 --> 00:50:21,240 The police don't trust you. 632 00:50:21,240 --> 00:50:25,360 Frankly, that means you're the only one I trust right now. 633 00:50:28,640 --> 00:50:32,000 I see. Some of your clients are senior officers. 634 00:50:35,800 --> 00:50:38,640 I'll do everything I can. 635 00:50:38,640 --> 00:50:42,160 But first, I need to understand this game, Fraulein. 636 00:50:45,200 --> 00:50:46,560 Follow me. 637 00:50:51,320 --> 00:50:53,080 It started as a joke. 638 00:50:53,080 --> 00:50:54,520 "Joke"? 639 00:50:54,520 --> 00:50:57,480 Just idle banter between two players. 640 00:50:57,480 --> 00:51:01,280 What would you be prepared to wager if gambling had no limits? 641 00:51:01,280 --> 00:51:03,480 How far would you raise the stakes? 642 00:51:03,480 --> 00:51:07,320 Everyone is looking for the next big rush of excitement. 643 00:51:07,320 --> 00:51:08,760 The next thrill. 644 00:51:10,080 --> 00:51:12,320 And that's how it started. 645 00:51:12,320 --> 00:51:13,640 They had an agreement - 646 00:51:13,640 --> 00:51:15,400 nothing was off the table. 647 00:51:25,880 --> 00:51:30,320 Anyone who takes this token is accepting the rules of the game. 648 00:51:30,320 --> 00:51:33,160 You can wager anything - 649 00:51:33,160 --> 00:51:36,560 possessions, people, titles. 650 00:51:36,560 --> 00:51:39,880 It's for people who have too much of everything - 651 00:51:39,880 --> 00:51:41,160 too much power... 652 00:51:41,160 --> 00:51:43,360 CLATTER 653 00:51:48,680 --> 00:51:51,080 They like to feel an element of risk. 654 00:51:51,080 --> 00:51:53,360 And you have worked out how you can provide it? 655 00:51:53,360 --> 00:51:56,080 I told your friend, I'm an amateur neurologist. 656 00:52:03,360 --> 00:52:04,680 Franz Burgstaller was killed... 657 00:52:06,040 --> 00:52:08,760 ..because he was about to give away the name of a traitor. 658 00:52:10,200 --> 00:52:14,480 Someone giving vital state secrets to our enemies in Serbia. 659 00:52:15,600 --> 00:52:19,280 Carrillo was involved too, as a messenger, a go-between. 660 00:52:21,120 --> 00:52:23,440 I don't understand. How does it concern me? 661 00:52:24,640 --> 00:52:25,920 A rendezvous... 662 00:52:26,960 --> 00:52:28,560 ..was planned at this casino. 663 00:52:33,480 --> 00:52:36,280 Carrillo had a token just like this. 664 00:52:37,400 --> 00:52:39,120 We know he was part of this game. 665 00:52:40,680 --> 00:52:42,760 One of the players must be the traitor. 666 00:52:43,880 --> 00:52:45,840 I need you to give me their names. 667 00:52:54,160 --> 00:52:56,160 HELENA CLEARS THROAT 668 00:53:07,360 --> 00:53:10,400 Ladies and gentlemen, a new gamer will be joining us tonight. 669 00:53:10,400 --> 00:53:11,600 "The Englishman." 670 00:53:11,600 --> 00:53:13,160 We are powerless in fate's hands. 671 00:53:13,160 --> 00:53:14,880 This is "The Actress". 672 00:53:14,880 --> 00:53:17,600 That's what makes it so delicious. 673 00:53:23,960 --> 00:53:25,880 You seem reticent, friend. 674 00:53:25,880 --> 00:53:27,240 This is "The Soldier". 675 00:53:27,240 --> 00:53:28,720 There is no strategy here. 676 00:53:34,280 --> 00:53:35,720 A simple choice, my friend. 677 00:53:37,200 --> 00:53:38,440 Are you going to wager or not? 678 00:53:38,440 --> 00:53:41,200 And this is "The Baron". 679 00:53:44,440 --> 00:53:45,800 Whoever's after me... 680 00:53:47,560 --> 00:53:49,600 ..they broke in once. 681 00:53:49,600 --> 00:53:51,560 Most likely, they'll return. 682 00:53:53,800 --> 00:53:55,480 I'll protect you, Fraulein, 683 00:53:55,480 --> 00:53:57,000 if I can, 684 00:53:57,000 --> 00:53:59,760 in return for what you have given me here. 685 00:54:12,200 --> 00:54:14,880 Call whenever you need me. 686 00:54:18,640 --> 00:54:20,400 Thank you. 687 00:54:40,040 --> 00:54:41,440 I can't print this. 688 00:54:44,640 --> 00:54:46,000 I'm sorry? 689 00:54:46,000 --> 00:54:47,880 Your piece. 690 00:54:47,880 --> 00:54:49,680 It's worthless to me. 691 00:54:54,600 --> 00:54:56,000 But why? 692 00:54:57,160 --> 00:54:59,080 Too lightweight. No substance. 693 00:55:00,200 --> 00:55:03,040 I expected a piece of serious journalism. 694 00:55:03,040 --> 00:55:06,560 I gave you a big chance, and you squandered it. 695 00:55:06,560 --> 00:55:09,160 But I included everything you asked of me. 696 00:55:10,560 --> 00:55:13,040 Go back to your gossip columns. 697 00:55:13,040 --> 00:55:15,280 You've wasted this opportunity. 698 00:55:27,800 --> 00:55:29,960 HARP MUSIC PLAYS 699 00:55:46,680 --> 00:55:48,360 Madam Schratt. 700 00:55:48,360 --> 00:55:49,920 Hmm, Herr Friedl. 701 00:55:49,920 --> 00:55:51,440 I've been expecting you. 702 00:55:53,200 --> 00:55:55,720 The Emperor asked me to come. 703 00:55:55,720 --> 00:55:59,000 To express his apologies, no doubt. 704 00:56:00,880 --> 00:56:03,960 He regrets his complaint about your gambling. 705 00:56:04,960 --> 00:56:06,440 I'm sure he does. 706 00:56:08,040 --> 00:56:11,800 That means he plans to visit me tonight? 707 00:56:14,960 --> 00:56:18,000 You've been sent here to check on my mood. 708 00:56:20,920 --> 00:56:24,520 He mentions your grandfather's Votive Mass. 709 00:56:24,520 --> 00:56:27,520 Of course, he will still be attending... 710 00:56:27,520 --> 00:56:29,480 ..as a gesture of friendship. 711 00:56:31,360 --> 00:56:32,800 Thank you. 712 00:56:39,280 --> 00:56:42,400 One 27mm quick-firing cannon, 713 00:56:42,400 --> 00:56:44,800 two 8mm machine guns. 714 00:56:44,800 --> 00:56:49,960 The weight is seven tonnes, and it has 6.4 horsepower per tonne. 715 00:56:49,960 --> 00:56:54,120 All in all, it has 45 horsepower with a truck engine. 716 00:56:55,160 --> 00:56:57,480 This machine will revolutionise war. 717 00:56:58,640 --> 00:57:00,600 It only has one purpose - 718 00:57:00,600 --> 00:57:02,880 to break the deadlock in a land war, 719 00:57:02,880 --> 00:57:04,920 to drive into the ranks 720 00:57:04,920 --> 00:57:07,240 and scatter them with its firepower. 721 00:57:10,480 --> 00:57:12,360 You won't regret this. 722 00:57:12,360 --> 00:57:15,760 We will change the nature of combat, General. 723 00:57:17,480 --> 00:57:19,680 You don't have to convince me. 724 00:57:40,000 --> 00:57:42,200 From today, we're partners. 725 00:57:47,560 --> 00:57:49,680 Whoever Mephisto is 726 00:57:49,680 --> 00:57:51,680 has access to diplomatic secrets. 727 00:57:54,800 --> 00:57:56,360 All three of the names on the list 728 00:57:56,360 --> 00:57:58,400 are at the centre of political power. 729 00:57:58,400 --> 00:58:01,200 Straub is the most senior military officer in the land, 730 00:58:01,200 --> 00:58:03,520 and Schratt is the Emperor's confidant. 731 00:58:03,520 --> 00:58:06,360 Whatever he knows, surely she knows as well. 732 00:58:08,040 --> 00:58:09,720 And Hertzog... 733 00:58:09,720 --> 00:58:12,520 He has half of Vienna's politicians in his pocket. 734 00:58:17,920 --> 00:58:20,920 We need to find a way to get close to them. 735 00:58:28,440 --> 00:58:31,520 I don't know which of them it is - 736 00:58:31,520 --> 00:58:33,400 The Baron, 737 00:58:33,400 --> 00:58:34,680 The Soldier... 738 00:58:35,840 --> 00:58:36,880 ..The Actress. 739 00:58:38,320 --> 00:58:40,760 I still can't see the whole picture. 740 00:58:40,760 --> 00:58:43,000 First principles. 741 00:58:43,000 --> 00:58:44,320 Go back to the start. 742 00:58:44,320 --> 00:58:47,160 Examine each scrap of information for what it is. 743 00:58:48,520 --> 00:58:50,720 Mephisto's a traitor. Yes. 744 00:58:50,720 --> 00:58:53,800 He's slipping secrets to our enemies. 745 00:58:53,800 --> 00:58:55,720 Burgstaller knew his identity. 746 00:58:55,720 --> 00:58:57,600 Carrillo, too. 747 00:58:57,600 --> 00:58:59,400 They're both dead now. 748 00:59:00,800 --> 00:59:02,120 What else, Max? 749 00:59:02,120 --> 00:59:03,640 What am I missing? 750 00:59:03,640 --> 00:59:06,280 What's the relevance of the casino? 751 00:59:10,400 --> 00:59:12,280 Follow the game. 752 00:59:12,280 --> 00:59:13,960 Interpret the rules. 753 00:59:15,480 --> 00:59:17,840 What happens at the gambling table? 754 00:59:22,640 --> 00:59:24,880 Someone wins. Someone loses. 755 00:59:24,880 --> 00:59:26,520 Yes. 756 00:59:26,520 --> 00:59:28,000 And what else? 757 00:59:28,000 --> 00:59:29,880 Debts are settled. 758 00:59:29,880 --> 00:59:32,240 Money changes hands. 759 00:59:32,240 --> 00:59:34,040 You're missing the point. 760 00:59:35,400 --> 00:59:37,520 You can wager anything. 761 00:59:37,520 --> 00:59:39,000 It's not all about money. 762 00:59:39,000 --> 00:59:40,440 Not that game. 763 00:59:41,680 --> 00:59:43,960 So what is it about, then, exactly? 764 00:59:45,400 --> 00:59:47,200 How are the debts being paid? 765 00:59:48,280 --> 00:59:50,480 You said it yourself. 766 00:59:50,480 --> 00:59:52,880 Mephisto knows everything 767 00:59:52,880 --> 00:59:54,280 before anyone else. 768 00:59:55,640 --> 00:59:58,320 What's the most valuable thing in the world to them? 769 00:59:58,320 --> 01:00:00,680 What do they crave more than money? 770 01:00:05,640 --> 01:00:07,280 Information. 771 01:00:12,800 --> 01:00:15,200 There's a conspiracy in Vienna. 772 01:00:15,200 --> 01:00:18,280 A traitor giving secrets to our enemies. 773 01:00:18,280 --> 01:00:20,400 Code name "Mephisto". 774 01:00:20,400 --> 01:00:23,240 He's responsible for what happened to Max. 775 01:00:23,240 --> 01:00:26,280 He may even be the one who pulled the trigger. 776 01:00:28,520 --> 01:00:31,320 I need your assistance in finding him. 777 01:00:36,080 --> 01:00:38,200 All right. 778 01:00:38,200 --> 01:00:39,480 Paul Hertzog. 779 01:00:39,480 --> 01:00:41,160 You work for him, don't you? 780 01:00:41,160 --> 01:00:43,880 Why? What's he got to do with you? 781 01:00:43,880 --> 01:00:45,560 I need to get close to him... 782 01:00:46,880 --> 01:00:49,400 ..and you may be my passport. 783 01:00:53,160 --> 01:00:55,480 TYPEWRITER KEYS CLACK 784 01:01:18,720 --> 01:01:20,880 PHONE RINGS 785 01:01:20,880 --> 01:01:22,800 HE SIGHS 786 01:01:26,280 --> 01:01:27,560 Yes? 787 01:01:30,840 --> 01:01:33,000 Yes. Everything is in place. 788 01:01:34,880 --> 01:01:37,920 Don't make the mistake of underestimating me. 789 01:01:37,920 --> 01:01:40,040 You may come to regret it. 790 01:02:22,760 --> 01:02:25,400 So, what are we searching for? 791 01:02:25,400 --> 01:02:26,680 Something. 792 01:02:26,680 --> 01:02:28,200 Anything. 793 01:02:28,200 --> 01:02:30,600 You think he's mixed up in this conspiracy? 794 01:02:30,600 --> 01:02:31,920 He might be Mephisto. 795 01:02:31,920 --> 01:02:34,000 He was at the gaming tables, 796 01:02:34,000 --> 01:02:36,400 and he certainly has access to Vienna's secrets. 797 01:02:42,120 --> 01:02:44,280 Wait, Inspector. Look. 798 01:02:44,280 --> 01:02:45,600 An editorial... 799 01:02:47,160 --> 01:02:49,120 ..dated the day after tomorrow... 800 01:02:49,120 --> 01:02:51,360 ..about the threat of war with Serbia. 801 01:02:51,360 --> 01:02:53,320 He asked me to write this piece. 802 01:02:53,320 --> 01:02:55,320 So what of it? 803 01:02:55,320 --> 01:02:57,080 Hertzog has altered my position. 804 01:02:59,160 --> 01:03:00,440 What do you mean? 805 01:03:00,440 --> 01:03:01,640 He seems to be calling for war. 806 01:03:01,640 --> 01:03:03,920 He's demanding immediate military action. 807 01:03:05,280 --> 01:03:07,680 He spent the last few years preaching peace. 808 01:03:08,920 --> 01:03:10,920 What made him change his mind, I wonder. 809 01:03:13,160 --> 01:03:15,520 If Max were here, he'd tell us it's not random. 810 01:03:15,520 --> 01:03:17,080 There has to be a cause. 811 01:03:17,080 --> 01:03:18,960 I suppose. 812 01:03:18,960 --> 01:03:20,360 No, think about it. 813 01:03:21,640 --> 01:03:23,480 Think about his methods. 814 01:03:26,000 --> 01:03:28,040 I do little else. 815 01:03:29,680 --> 01:03:31,720 I know we always joke about it, 816 01:03:31,720 --> 01:03:34,040 but let's be serious for a moment. 817 01:03:35,520 --> 01:03:39,640 Max preaches patterns of behaviour are always deeply ingrained. 818 01:03:39,640 --> 01:03:41,880 What would cause someone like Hertzog 819 01:03:41,880 --> 01:03:43,880 to change his mind so suddenly? 820 01:03:46,200 --> 01:03:47,680 The game. 821 01:03:48,800 --> 01:03:51,560 Someone could exert some pressure on him. 822 01:03:52,720 --> 01:03:55,560 You think, if he were to lose at the tables? 823 01:03:55,560 --> 01:03:57,040 Exactly! 824 01:03:57,040 --> 01:03:59,880 One of the other players might have a hold over him. 825 01:04:18,560 --> 01:04:20,200 Sad day, Fraulein. 826 01:04:21,360 --> 01:04:22,960 Your grandfather was a fine man. 827 01:04:25,920 --> 01:04:28,680 His Excellency will just slip in quietly at the back 828 01:04:28,680 --> 01:04:30,080 during the service. 829 01:04:32,080 --> 01:04:33,720 Very well. 830 01:04:33,720 --> 01:04:35,320 He'll be in civilian clothes, 831 01:04:35,320 --> 01:04:37,400 so that nobody knows he's attending. 832 01:04:37,400 --> 01:04:38,680 He won't have guards, 833 01:04:38,680 --> 01:04:41,280 so his presence won't be too ostentatious. 834 01:04:55,160 --> 01:04:57,680 PHONE RINGS 835 01:05:04,440 --> 01:05:05,920 Hello? 836 01:05:08,240 --> 01:05:09,720 One moment. 837 01:05:10,720 --> 01:05:11,880 Inspector. 838 01:05:12,880 --> 01:05:14,480 There's a telephone call for you. 839 01:05:15,760 --> 01:05:16,920 It's a woman. 840 01:05:18,080 --> 01:05:20,040 KNOCK ON DOOR 841 01:05:20,040 --> 01:05:21,480 Thanks for coming so quickly. 842 01:05:21,480 --> 01:05:22,840 I didn't know where to turn. 843 01:05:22,840 --> 01:05:24,040 He came back again. 844 01:05:24,040 --> 01:05:25,560 What? He broke in again. 845 01:05:25,560 --> 01:05:27,000 We found the back door smashed in. 846 01:05:27,000 --> 01:05:28,480 There was glass everywhere. 847 01:05:28,480 --> 01:05:30,640 And this time he left a note for me. 848 01:05:30,640 --> 01:05:31,760 Is there a name on it? 849 01:05:31,760 --> 01:05:33,120 No. It's anonymous. 850 01:05:33,120 --> 01:05:35,720 He wants to meet me in half an hour at the cathedral. 851 01:05:35,720 --> 01:05:37,240 I would have to leave right now. 852 01:05:37,240 --> 01:05:39,320 Oh. 853 01:05:39,320 --> 01:05:41,040 He knows you could identify him. 854 01:05:41,040 --> 01:05:43,040 He can erase himself from the ledgers, 855 01:05:43,040 --> 01:05:45,520 but he needs to erase you, too. 856 01:05:45,520 --> 01:05:47,960 If you go there, you'll be killed, Fraulein. 857 01:05:50,640 --> 01:05:51,920 What should I do?! 858 01:05:51,920 --> 01:05:53,480 Help me, please! 859 01:05:53,480 --> 01:05:55,640 I'll go in your place. 860 01:05:55,640 --> 01:05:57,280 Maybe I can identify him. 861 01:05:57,280 --> 01:05:58,520 Stay here. 862 01:06:00,720 --> 01:06:02,640 PHONE RINGS 863 01:06:05,040 --> 01:06:06,440 Haussmann. 864 01:06:06,440 --> 01:06:08,880 Mephisto's in the cathedral! Hurry! 865 01:06:47,240 --> 01:06:49,800 ORGAN PLAYS 866 01:07:05,640 --> 01:07:07,440 Why did he choose the cathedral? 867 01:07:08,840 --> 01:07:10,760 Is it because nobody would be armed? 868 01:07:12,320 --> 01:07:14,160 Perhaps the escape routes. 869 01:07:14,160 --> 01:07:15,560 So many of them. 870 01:07:17,160 --> 01:07:19,680 But...where is he, Max? 871 01:07:21,040 --> 01:07:22,840 Why isn't he here yet? 872 01:07:30,600 --> 01:07:33,080 Maybe it WAS Mephisto who shot you. 873 01:07:33,080 --> 01:07:36,280 It means you're the only one who's seen his face. 874 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 Help me! 875 01:07:41,560 --> 01:07:43,560 It has to come from you. 876 01:08:05,400 --> 01:08:08,040 Max, stop playing games. We don't have time. 877 01:08:08,040 --> 01:08:10,560 Retrace my steps. What? 878 01:08:10,560 --> 01:08:12,720 In the tunnels that night, what happened? 879 01:08:12,720 --> 01:08:14,480 What did I witness? 880 01:08:14,480 --> 01:08:16,560 Your face... Yes. 881 01:08:16,560 --> 01:08:19,560 You were staring at the gunman. Yes. And...? 882 01:08:19,560 --> 01:08:22,760 Damn it, Max, spell it out. 883 01:08:22,760 --> 01:08:25,960 You have everything you need to work it out for yourself. 884 01:08:27,360 --> 01:08:29,480 WOMAN SINGS 885 01:08:46,280 --> 01:08:48,280 Look at where we are. 886 01:08:48,280 --> 01:08:50,160 You made these rooms. 887 01:08:50,160 --> 01:08:52,480 You brought me here to be with you, 888 01:08:52,480 --> 01:08:54,960 and you filled them with...what? 889 01:08:56,800 --> 01:08:59,040 Memories. Yes. 890 01:08:59,040 --> 01:09:00,080 You mean... 891 01:09:01,200 --> 01:09:03,680 ..the killer is represented in these rooms? 892 01:09:04,760 --> 01:09:08,200 You mean I have a memory of them somehow? 893 01:09:08,200 --> 01:09:10,200 You and I met them before, 894 01:09:10,200 --> 01:09:11,880 the man who shot you. 895 01:09:12,960 --> 01:09:14,760 You recognised him. 896 01:09:14,760 --> 01:09:16,400 Someone from our past. 897 01:09:16,400 --> 01:09:18,000 That's why he had to kill you, 898 01:09:18,000 --> 01:09:20,240 because he knew you'd identified him. 899 01:09:20,240 --> 01:09:23,160 Someone who pledged to destroy the empire. 900 01:09:26,720 --> 01:09:28,480 Someone in league with the Serbians. 901 01:09:30,080 --> 01:09:33,720 Someone who slipped out of our clutches once before. 902 01:09:33,720 --> 01:09:35,360 An unsolved case. 903 01:09:47,400 --> 01:09:49,320 But they told us he was dead. 904 01:10:01,760 --> 01:10:03,640 Kiss! 905 01:10:12,120 --> 01:10:13,920 The Emperor. 906 01:12:05,160 --> 01:12:09,120 This has been a long time coming, Inspector. 907 01:12:13,600 --> 01:12:16,080 They told me you were dead. 908 01:12:17,600 --> 01:12:19,840 I'm not so easy to kill. 909 01:12:22,080 --> 01:12:24,760 I need to pay you back for my friend. 910 01:12:26,440 --> 01:12:30,080 Somehow you knew the Emperor would be here. 911 01:12:30,080 --> 01:12:32,560 Burgstaller provided the weapon. 912 01:12:32,560 --> 01:12:35,480 Carrillo was your go-between. 913 01:12:35,480 --> 01:12:38,840 How many lives are you willing to sacrifice? Huh? 914 01:12:44,520 --> 01:12:46,360 It's your turn now. 915 01:13:05,240 --> 01:13:07,080 Argh! 916 01:13:24,520 --> 01:13:26,480 Argh! 917 01:13:32,640 --> 01:13:35,040 HE ROARS 918 01:13:54,920 --> 01:13:57,840 Ready to join your friend, Inspector? 919 01:14:06,440 --> 01:14:08,600 BONES CRUNCH 920 01:14:08,600 --> 01:14:11,160 ONLOOKERS GASP 921 01:14:13,640 --> 01:14:15,600 HE STRAINS 922 01:14:22,760 --> 01:14:24,600 THUD, THEY GASP 923 01:14:36,760 --> 01:14:39,520 Give me your hand! 924 01:14:45,000 --> 01:14:47,320 WIND WHISTLES 925 01:15:05,400 --> 01:15:08,480 Don't tell anyone we were like this. 926 01:15:18,000 --> 01:15:21,560 The Emperor has sent you his personal congratulations. 927 01:15:24,000 --> 01:15:26,040 You are to be reinstated, of course. 928 01:15:26,040 --> 01:15:29,960 And a letter of commendation will be sent to the Ministry. 929 01:15:29,960 --> 01:15:32,720 The Commissioner will want to write it himself, no doubt. 930 01:15:34,480 --> 01:15:35,960 Hmm. 931 01:15:35,960 --> 01:15:37,880 Absolutely delighted. 932 01:15:42,480 --> 01:15:45,120 Congratulations, Rheinhardt. 933 01:15:46,160 --> 01:15:47,360 I'm... 934 01:15:50,440 --> 01:15:51,760 I'm... 935 01:16:04,760 --> 01:16:08,160 I just wanted to say, I'm very grateful for your assistance. 936 01:16:09,320 --> 01:16:11,640 You have nothing to fear now. 937 01:16:11,640 --> 01:16:13,200 And your friend? 938 01:16:13,200 --> 01:16:15,200 I can only pray for him. 939 01:16:17,920 --> 01:16:19,840 Mephisto was an old adversary. 940 01:16:19,840 --> 01:16:22,680 One that I first met a few years ago. 941 01:16:22,680 --> 01:16:23,920 A Serbian mercenary. 942 01:16:23,920 --> 01:16:25,440 A fanatic. 943 01:16:25,440 --> 01:16:28,640 He tried to kill the Emperor at the cathedral. 944 01:16:28,640 --> 01:16:30,440 But thanks to you alerting me, 945 01:16:30,440 --> 01:16:31,840 it all came to nothing. 946 01:16:37,520 --> 01:16:40,280 I hope we meet again, Fraulein. Thank you. 947 01:16:42,720 --> 01:16:45,160 Oh, one last thing, Inspector. 948 01:16:45,160 --> 01:16:47,560 I thought you'd like to see this. 949 01:16:56,560 --> 01:17:00,480 This is you? Yes. With my father. 950 01:17:02,880 --> 01:17:04,840 Must have been quite a man. 951 01:17:06,240 --> 01:17:08,120 He left me a great legacy. 952 01:17:09,240 --> 01:17:12,080 A vast steel empire worth a fortune. 953 01:17:14,880 --> 01:17:16,760 Every tramline, 954 01:17:16,760 --> 01:17:18,280 every telegraph wire... 955 01:17:19,600 --> 01:17:21,880 ..every razor and every table knife. 956 01:17:24,040 --> 01:17:26,360 He built this city. 957 01:17:26,360 --> 01:17:27,880 He WAS Vienna. 958 01:17:29,560 --> 01:17:32,120 Every tramline, every telegraph wire, 959 01:17:32,120 --> 01:17:34,880 every scalpel and razor and table knife. 960 01:17:34,880 --> 01:17:37,080 I built Vienna. 961 01:17:37,080 --> 01:17:39,720 You govern this place, not me. 962 01:17:39,720 --> 01:17:41,960 It's a repository of all your memories. 963 01:17:43,640 --> 01:17:46,200 THEY GRUNT 964 01:17:46,200 --> 01:17:48,040 Agh! 965 01:17:48,040 --> 01:17:49,240 Bruckmuller. 966 01:17:49,240 --> 01:17:50,800 I arrested him for murder. 967 01:17:52,200 --> 01:17:53,720 He was your father? 968 01:17:55,600 --> 01:17:57,160 Died in prison. 969 01:17:59,760 --> 01:18:02,320 I was forced to change my name, 970 01:18:02,320 --> 01:18:06,120 but I wanted to keep his legacy alive in the casino. 971 01:18:07,760 --> 01:18:09,120 Why didn't you tell me anything? 972 01:18:10,360 --> 01:18:12,640 Why didn't you mention it when...? 973 01:18:17,720 --> 01:18:19,120 Christ. 974 01:18:21,080 --> 01:18:23,680 YOU are Mephisto! 975 01:18:23,680 --> 01:18:26,120 ECHOES, SHE LAUGHS 976 01:18:35,320 --> 01:18:37,160 DOOR OPENS 977 01:18:43,240 --> 01:18:44,800 Sometimes your hand is so good, 978 01:18:44,800 --> 01:18:47,280 you want to reveal it to the opponent. 979 01:18:49,080 --> 01:18:50,920 I don't understand. 980 01:18:50,920 --> 01:18:53,040 They paid me in secrets. 981 01:18:53,040 --> 01:18:57,680 And you gave those secrets to the Serbians. Why? 982 01:18:57,680 --> 01:19:01,280 There are only so many bridges that can span the river. 983 01:19:01,280 --> 01:19:03,520 Only so many railroad tracks. 984 01:19:03,520 --> 01:19:05,200 We must expand. 985 01:19:08,160 --> 01:19:11,120 You are trying to start a war. 986 01:19:11,120 --> 01:19:12,520 War is good business. 987 01:19:12,520 --> 01:19:14,400 You won't regret this. 988 01:19:14,400 --> 01:19:17,520 We will change the nature of combat, General. 989 01:19:20,560 --> 01:19:22,080 I see. 990 01:19:22,080 --> 01:19:24,080 You assembled the players. 991 01:19:25,280 --> 01:19:29,000 You let them lose their fortunes and their souls in your game, 992 01:19:29,000 --> 01:19:33,800 and in return, you blackmail them to be a part of your stratagem. 993 01:19:33,800 --> 01:19:35,920 SCOFFS 994 01:19:35,920 --> 01:19:39,160 Hertzog will use his newspaper to call for war, 995 01:19:39,160 --> 01:19:42,600 Straub will authorise manufacture, 996 01:19:42,600 --> 01:19:46,440 and Schratt gave your assassin his opportunity. 997 01:19:48,680 --> 01:19:50,040 Kill the Emperor... 998 01:19:51,240 --> 01:19:54,000 ..and the war is a certainty. 999 01:19:55,800 --> 01:19:57,880 You did well, Inspector. 1000 01:20:02,680 --> 01:20:04,120 No. 1001 01:20:10,680 --> 01:20:13,120 You wanted me to kill Kiss. 1002 01:20:14,760 --> 01:20:16,400 You needed his corpse 1003 01:20:16,400 --> 01:20:20,000 to advertise this Serbian aggression to the world. 1004 01:20:22,960 --> 01:20:26,680 And you picked me because of a personal grudge. 1005 01:20:28,160 --> 01:20:30,520 My father died deprived of his liberty. 1006 01:20:30,520 --> 01:20:32,040 A humiliated man. 1007 01:20:33,560 --> 01:20:35,200 I just couldn't resist telling you. 1008 01:20:40,200 --> 01:20:42,400 You can't hurt me. I'm protected. 1009 01:20:47,920 --> 01:20:51,920 Rheinhardt, your part in this isn't over. 1010 01:20:53,960 --> 01:20:56,040 Oh, God. 1011 01:20:56,040 --> 01:20:57,680 YOU'RE in her debt, too?! 1012 01:21:03,040 --> 01:21:04,560 And in the woods that day... 1013 01:21:06,120 --> 01:21:07,160 ..it was you. 1014 01:21:08,480 --> 01:21:11,600 You are going to be lauded for saving the Emperor 1015 01:21:11,600 --> 01:21:13,280 and, when war is declared, 1016 01:21:13,280 --> 01:21:16,080 you're going to keep your mouth shut. 1017 01:21:16,080 --> 01:21:17,800 What makes you think I'll do that? 1018 01:21:19,480 --> 01:21:22,400 You'll need to ask yourself what's important? - 1019 01:21:22,400 --> 01:21:25,120 the people you love, 1020 01:21:25,120 --> 01:21:27,680 or your pride in seeing this case solved? 1021 01:21:33,240 --> 01:21:34,600 You're threatening me? 1022 01:21:35,760 --> 01:21:37,920 Why not just kill me? 1023 01:21:37,920 --> 01:21:40,160 SCOFFS 1024 01:21:40,160 --> 01:21:41,720 You're a hero. 1025 01:21:41,720 --> 01:21:43,960 Our call to arms. 1026 01:21:43,960 --> 01:21:46,720 The man who killed the assassin. 1027 01:21:46,720 --> 01:21:49,200 You've already sounded the battle cry. 1028 01:21:56,360 --> 01:21:59,880 Sometimes we have to accept there are no neat resolutions. 1029 01:22:03,440 --> 01:22:04,960 Be happy. 1030 01:22:08,160 --> 01:22:10,840 You managed to track down my assassin. 1031 01:22:13,040 --> 01:22:14,720 But Mephisto. 1032 01:22:14,720 --> 01:22:16,440 Rieger. 1033 01:22:16,440 --> 01:22:17,640 There's nothing you can do. 1034 01:22:19,200 --> 01:22:21,200 She owns the future. 1035 01:22:37,200 --> 01:22:39,400 Finished? 1036 01:22:39,400 --> 01:22:40,680 Fetch another. 1037 01:22:58,880 --> 01:23:00,840 What's the matter? 1038 01:23:00,840 --> 01:23:02,280 What's wrong? 1039 01:23:15,360 --> 01:23:17,080 BANG ON DOOR 1040 01:23:17,080 --> 01:23:18,560 Yes? 1041 01:23:31,920 --> 01:23:33,960 I've prepared a eulogy. 1042 01:23:35,160 --> 01:23:36,480 What? 1043 01:23:36,480 --> 01:23:37,960 A reading. 1044 01:23:37,960 --> 01:23:39,720 In case. 1045 01:23:39,720 --> 01:23:41,480 For my funeral? Mm-hm. 1046 01:23:42,720 --> 01:23:44,200 Um... 1047 01:23:44,200 --> 01:23:45,800 Want to hear it? 1048 01:23:45,800 --> 01:23:48,920 I've been practising it in my head for days. 1049 01:23:50,080 --> 01:23:51,120 Yes, of course. 1050 01:23:52,400 --> 01:23:54,680 One's own funeral oration. 1051 01:23:54,680 --> 01:23:56,120 What a treat. 1052 01:23:58,000 --> 01:23:59,640 Up, up, up. 1053 01:24:00,760 --> 01:24:02,040 Mm? 1054 01:24:07,200 --> 01:24:09,040 Ahem. 1055 01:24:13,840 --> 01:24:15,880 The first time I met Max Liebermann, 1056 01:24:15,880 --> 01:24:17,440 he irritated me. 1057 01:24:17,440 --> 01:24:18,800 And the second time. 1058 01:24:18,800 --> 01:24:20,480 And the third. 1059 01:24:20,480 --> 01:24:22,400 In fact, every time I met him, 1060 01:24:22,400 --> 01:24:24,640 he managed to do that to me. 1061 01:24:24,640 --> 01:24:26,440 Max was always right. 1062 01:24:27,720 --> 01:24:29,400 As far as he was concerned, 1063 01:24:29,400 --> 01:24:32,480 there were no other opinions that mattered. 1064 01:24:32,480 --> 01:24:36,320 Whether it was art, music, medicine, 1065 01:24:36,320 --> 01:24:38,320 Max knew best, 1066 01:24:38,320 --> 01:24:42,520 and the rest of us could, frankly, keep our mouths shut. 1067 01:24:43,640 --> 01:24:48,640 The most arrogant, opinionated, stubborn man I've ever known. 1068 01:24:50,040 --> 01:24:51,840 He couldn't help it. 1069 01:24:51,840 --> 01:24:54,280 He was so self-assured 1070 01:24:54,280 --> 01:24:56,560 that nothing could shake him from his conviction. 1071 01:24:57,960 --> 01:25:00,040 I sound as though I hated him... 1072 01:25:01,440 --> 01:25:02,920 ..don't I? 1073 01:25:05,440 --> 01:25:07,200 I didn't. 1074 01:25:09,640 --> 01:25:11,200 I loved him. 1075 01:25:14,600 --> 01:25:17,480 And I was a better man because I knew him. 1076 01:25:29,720 --> 01:25:31,080 Right. 1077 01:25:32,480 --> 01:25:34,840 Well, that's very nice. 1078 01:25:38,760 --> 01:25:40,160 Very touching. 1079 01:25:42,600 --> 01:25:45,040 I hope you get a chance to use it. 1080 01:25:45,040 --> 01:25:46,720 I hope I don't. 1081 01:26:12,000 --> 01:26:14,560 DOOR OPENS 1082 01:26:50,880 --> 01:26:52,560 What did I miss? 1083 01:26:54,000 --> 01:26:55,480 Anything? 1084 01:26:57,960 --> 01:27:00,240 No, nothing. 1085 01:27:04,320 --> 01:27:07,080 You were right here. 73550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.