All language subtitles for Vienna.Blood.S04E01.Mephisto.Waltz.Part.1.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,200 This programme contains some violent scenes 2 00:00:28,320 --> 00:00:32,960 Freud teaches us that we relive our childhood again and again. 3 00:00:32,960 --> 00:00:36,680 Some of us are stuck in a nursery world, 4 00:00:36,680 --> 00:00:39,640 an obsessive need to play games. 5 00:00:42,200 --> 00:00:43,920 An adult addiction to gambling 6 00:00:43,920 --> 00:00:47,520 is often a long-buried childhood fixation. 7 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 Gambling is not simply a vice. 8 00:00:49,480 --> 00:00:52,320 It's an expression of our humanity. 9 00:00:52,320 --> 00:00:56,320 It is the way we behave toward each other in our relationships. 10 00:00:56,320 --> 00:00:59,040 Play. Win. Lose. 11 00:01:01,440 --> 00:01:05,000 And we sometimes take immense risks. 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,200 And in the most devastating circumstances, 13 00:01:09,200 --> 00:01:11,720 we can lose everything. 14 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 Gentlemen. Franz Burgstaller 15 00:01:16,040 --> 00:01:20,120 is one of the most notorious criminals in the city. 16 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 An infamous arms dealer 17 00:01:22,120 --> 00:01:25,160 with links to thieves and criminals throughout the empire. 18 00:01:26,560 --> 00:01:30,000 Well, gentlemen, as of now, 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,160 his monstrous reign is ended. 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,200 CHUCKLING 21 00:01:52,000 --> 00:01:56,560 Franz Burgstaller is finally in our custody. 22 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 Some of you... 23 00:02:08,800 --> 00:02:13,680 Some of you did assist me with his arrest last night. 24 00:02:13,680 --> 00:02:18,040 I will, of course, mention you in my report. 25 00:02:22,840 --> 00:02:25,240 Perhaps not all by name. 26 00:02:25,240 --> 00:02:28,200 Anyway, to show my gratitude - 27 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 beer for everyone. 28 00:02:39,520 --> 00:02:41,960 Need to get out of here. Can't stomach this. 29 00:02:41,960 --> 00:02:45,000 Gentlemen. Prisoner wants to talk. 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,840 Says it must be to you...alone. 31 00:03:01,400 --> 00:03:04,560 So...look at you. 32 00:03:05,880 --> 00:03:08,120 How the mighty have fallen. 33 00:03:10,880 --> 00:03:13,320 When I give evidence at your trial... 34 00:03:15,200 --> 00:03:18,080 ..it will be a personal pleasure. 35 00:03:24,000 --> 00:03:27,800 Of course, it may not get that far. 36 00:03:27,800 --> 00:03:31,760 Half the criminals in the city will be after your blood 37 00:03:31,760 --> 00:03:34,080 in order to protect themselves. 38 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 I need to see Strasser. What? 39 00:03:46,960 --> 00:03:49,480 Right now. It's important. 40 00:03:50,760 --> 00:03:52,680 What's this about? 41 00:03:55,040 --> 00:03:57,160 Just deliver this message. 42 00:04:01,160 --> 00:04:02,600 Tell him... 43 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 ..I know where to find... 44 00:04:13,720 --> 00:04:15,320 ..Mephisto. 45 00:04:23,520 --> 00:04:25,920 Mephisto. 46 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 That's what he said. 47 00:04:28,480 --> 00:04:31,680 I didn't know quite what he meant but... 48 00:04:31,680 --> 00:04:33,400 From Goethe. 49 00:04:33,400 --> 00:04:37,040 "Men's wretchedness in sooth I so deplore." 50 00:04:38,960 --> 00:04:43,040 Mephisto is the devil. Hmm. Where is Burgstaller now? 51 00:04:43,040 --> 00:04:47,440 In custody, awaiting trial. He says he won't talk in the station. 52 00:04:47,440 --> 00:04:51,040 Says it needs to be somewhere else. I told him it was impossible. 53 00:04:53,440 --> 00:04:55,280 What's going on, Herr Direktor? 54 00:04:59,640 --> 00:05:02,240 Do you need anything, Papa? 55 00:05:02,240 --> 00:05:04,720 No. Thank you. 56 00:05:04,720 --> 00:05:05,920 Fraulein. 57 00:05:09,480 --> 00:05:12,000 Who else knows about this? 58 00:05:12,000 --> 00:05:16,600 No-one. I came straight to you. I assumed you'd want to know about it. 59 00:05:16,600 --> 00:05:18,200 Bring him here. 60 00:05:18,200 --> 00:05:22,680 What? The castle. The ruined castle. Just beyond the house. 61 00:05:22,680 --> 00:05:24,640 Obviously I can't have him in my home. 62 00:05:24,640 --> 00:05:29,080 No. Burgstaller is a prisoner. We can't have him parade around Vienna. 63 00:05:29,080 --> 00:05:30,600 Bring other officers, if you must. 64 00:05:30,600 --> 00:05:32,760 Men you trust. But tell them nothing. 65 00:05:32,760 --> 00:05:36,920 I must object, Herr Direktor. I spent months on Burgstaller's trail. 66 00:05:36,920 --> 00:05:38,720 I have him under lock and key, finally. 67 00:05:38,720 --> 00:05:41,720 The empire's under threat, Rheinhardt! 68 00:05:41,720 --> 00:05:43,800 This meeting is vital. 69 00:05:47,440 --> 00:05:50,160 Mephisto is our deadliest enemy. 70 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 He goes only by a secret code name. 71 00:05:53,080 --> 00:05:56,080 I've been trying to track him down for years. 72 00:05:56,080 --> 00:05:59,080 If Burgstaller is telling the truth 73 00:05:59,080 --> 00:06:02,280 then this is my first proper lead on him. 74 00:06:05,160 --> 00:06:07,080 I will sign a release order. 75 00:06:07,080 --> 00:06:11,240 Your authorisation to bring the prisoner to me. 76 00:06:11,240 --> 00:06:13,120 Burgstaller is dangerous. 77 00:06:13,120 --> 00:06:16,960 I'll be armed. If he tries to escape... 78 00:06:16,960 --> 00:06:18,320 Agreed. 79 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 Do you know Goethe? 80 00:06:36,560 --> 00:06:39,000 Read it at school. 81 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Do you remember about Mephisto? 82 00:06:43,480 --> 00:06:45,400 Gave a man magic powers. 83 00:06:45,400 --> 00:06:46,760 Yeah. 84 00:06:46,760 --> 00:06:49,640 In exchange for his immortal soul. 85 00:06:51,960 --> 00:06:55,280 Ah...I hate this new automatic. 86 00:06:58,000 --> 00:07:00,920 We need another officer to drive the carriage. 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,520 What about Meier? 88 00:07:02,520 --> 00:07:05,800 He's keen. Always comes in early. 89 00:07:05,800 --> 00:07:09,240 Fine. Don't tell him anything. Go and get him. 90 00:08:07,800 --> 00:08:10,080 It was getting hot in there. 91 00:08:13,600 --> 00:08:17,320 You know, Inspector, I can read your expression. 92 00:08:18,720 --> 00:08:21,880 I can see the contempt you have for me. 93 00:08:21,880 --> 00:08:23,600 Yeah. 94 00:08:23,600 --> 00:08:25,480 I'm hardly hiding it. 95 00:08:28,200 --> 00:08:31,240 The irony is, 96 00:08:31,240 --> 00:08:33,960 we are not so different, you and I. 97 00:08:36,840 --> 00:08:39,760 We both use violence to achieve our ends. 98 00:08:41,400 --> 00:08:44,080 We both understand its power. 99 00:08:48,280 --> 00:08:52,960 A young woman was gunned down in Leopoldstadt last week. 100 00:08:52,960 --> 00:08:55,720 19 years old. 101 00:08:55,720 --> 00:08:57,960 A robbery. 102 00:08:57,960 --> 00:09:02,040 Killed in cold blood with a gun that you sold, Franz. 103 00:09:05,440 --> 00:09:09,080 Don't you ever compare yourself to me. 104 00:09:10,800 --> 00:09:12,520 You understand? 105 00:09:34,840 --> 00:09:39,080 Meier, go out on the road. Make sure no-one's coming. Keep alert. 106 00:09:44,400 --> 00:09:48,400 If it had been left up to me, we'd have skipped the trial. 107 00:09:48,400 --> 00:09:51,240 What would your approach have been? 108 00:09:51,240 --> 00:09:55,880 Time alone with me in these woods. No spectators. 109 00:09:55,880 --> 00:09:58,000 Rheinhardt, if you will allow me. 110 00:09:59,440 --> 00:10:03,960 I'm Strasser. The Direktor of Security. 111 00:10:03,960 --> 00:10:07,720 You told the Inspector you have some information for me. 112 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 Information? 113 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 It's treasure. 114 00:10:16,160 --> 00:10:18,720 I found out Mephisto's real name. 115 00:10:21,000 --> 00:10:25,440 You met with Mephisto face-to-face? 116 00:10:25,440 --> 00:10:28,560 Mephisto's man came to do business with me, 117 00:10:28,560 --> 00:10:30,920 and afterwards I followed him. 118 00:10:38,480 --> 00:10:40,160 I saw them together. 119 00:10:42,000 --> 00:10:44,680 Give me a name. 120 00:10:44,680 --> 00:10:50,320 First, we need to talk about what you are prepared to offer me. 121 00:10:52,600 --> 00:10:56,600 Rheinhardt, you and your men can step away and, uh... 122 00:11:08,000 --> 00:11:10,520 One false move. 123 00:11:10,520 --> 00:11:12,360 Do you understand me? 124 00:11:14,520 --> 00:11:15,760 GUNSHOTS 125 00:11:15,760 --> 00:11:17,640 Take cover! They're shooting! 126 00:11:24,000 --> 00:11:27,040 Damn it, Rheinhardt, you were followed! 127 00:11:39,000 --> 00:11:41,440 Protect me! I'm a dead man! 128 00:11:57,480 --> 00:11:58,640 Dammit! 129 00:12:03,760 --> 00:12:05,400 No, no, no, no, no! 130 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 Stop him! 131 00:12:09,640 --> 00:12:11,800 No! Herr Direktor, don't! 132 00:12:28,760 --> 00:12:29,920 No. 133 00:12:32,640 --> 00:12:34,120 GUNSHOT 134 00:12:55,360 --> 00:12:58,720 You're under arrest! Don't move! 135 00:13:13,880 --> 00:13:16,400 VOICEOVER: As every psychoanalyst knows, 136 00:13:16,400 --> 00:13:20,480 since we haven't gone through the experience of death ourselves, 137 00:13:20,480 --> 00:13:23,520 death doesn't exist in our unconscious. 138 00:13:25,000 --> 00:13:28,560 So we can't actually fear death. 139 00:13:31,680 --> 00:13:33,240 Remember. 140 00:13:39,000 --> 00:13:42,600 STRASSER MUTTERS 141 00:13:39,000 --> 00:13:42,600 Find him. 142 00:13:43,880 --> 00:13:45,160 Find him. 143 00:13:47,520 --> 00:13:51,600 He stole from me. Find him. 144 00:13:56,240 --> 00:13:57,680 I promise. 145 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 I promise. 146 00:14:02,240 --> 00:14:06,880 We effectively pretend death isn't there. 147 00:14:06,880 --> 00:14:11,360 Until, of course, reality intrudes. 148 00:14:17,960 --> 00:14:21,040 Gentlemen, we are all shocked by the tragic death 149 00:14:21,040 --> 00:14:23,680 of Direktor Strasser. 150 00:14:23,680 --> 00:14:25,760 As his deputy, 151 00:14:25,760 --> 00:14:29,480 I have accepted the appointment as the new Direktor of Security. 152 00:14:40,080 --> 00:14:41,240 KNOCK ON DOOR 153 00:14:41,240 --> 00:14:45,360 Commissioner, is there any news on the Burgstaller murder? 154 00:14:47,200 --> 00:14:49,280 It's not your case. 155 00:14:49,280 --> 00:14:51,000 Not any more. 156 00:14:51,000 --> 00:14:54,520 I know. I was just curious. 157 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 We've identified the killer. 158 00:15:08,040 --> 00:15:12,160 Thomas Hofer, one of the Hofer gang. 159 00:15:12,160 --> 00:15:14,920 Thieves from the Meidling district, 160 00:15:14,920 --> 00:15:17,600 trying to stop Burgstaller informing on them. 161 00:15:18,840 --> 00:15:20,720 Why? 162 00:15:20,720 --> 00:15:23,840 You have any other information? 163 00:15:23,840 --> 00:15:25,240 No. 164 00:15:29,840 --> 00:15:33,720 Why did Strasser want to meet with Burgstaller? 165 00:15:33,720 --> 00:15:36,240 I'm sorry, Commissioner, he didn't tell me. 166 00:15:39,120 --> 00:15:41,440 Your name is on this, Rheinhardt. 167 00:15:43,840 --> 00:15:47,360 You were the one who took Burgstaller from his cell. 168 00:15:47,360 --> 00:15:50,320 The Direktor gave me written authorisation. 169 00:15:50,320 --> 00:15:52,240 Yes. 170 00:15:52,240 --> 00:15:56,040 Well, can't help you now, can he? 171 00:15:58,200 --> 00:16:00,320 As far as I'm concerned, 172 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 your career is over. 173 00:16:04,240 --> 00:16:07,560 Of course...I will miss you when you're gone. 174 00:17:29,000 --> 00:17:31,040 BELL RINGS 175 00:17:44,960 --> 00:17:47,720 Sorry for what happened to your father. 176 00:17:50,080 --> 00:17:54,120 He was a good man and a fine police officer. 177 00:17:58,000 --> 00:18:00,120 He lived for his job. 178 00:18:02,720 --> 00:18:05,080 Devoted himself to the empire. 179 00:18:10,960 --> 00:18:13,040 I need your help, fraulein. 180 00:18:14,840 --> 00:18:17,400 Something happened before he died. 181 00:18:21,560 --> 00:18:24,120 A case we were both involved in. 182 00:18:26,000 --> 00:18:28,920 Did he ever mention the name 183 00:18:28,920 --> 00:18:30,440 Mephisto? 184 00:18:41,040 --> 00:18:43,000 I'm sorry to ask but... 185 00:18:44,840 --> 00:18:48,640 ..could I have a look in his private things? 186 00:19:23,960 --> 00:19:26,160 STRASSER MUTTERS 187 00:19:27,560 --> 00:19:30,880 He stole from me. 188 00:19:30,880 --> 00:19:32,720 Find him. 189 00:19:36,360 --> 00:19:37,640 I remember this. 190 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 I remember every detail. 191 00:19:42,920 --> 00:19:44,160 Luxembourg. 192 00:19:45,320 --> 00:19:48,960 A bomb was planted to disrupt the Russian summit 193 00:19:48,960 --> 00:19:52,560 by Serbian nationalist Lazar Kiss. 194 00:19:55,360 --> 00:19:58,800 Your father and I, we were both there that day. 195 00:19:58,800 --> 00:20:01,640 Kiss died a few months later in a fire. 196 00:20:05,640 --> 00:20:09,000 But why was your father still obsessed by it? 197 00:20:09,000 --> 00:20:12,720 My father, he collected them. 198 00:20:12,720 --> 00:20:16,280 Disasters. Errors of policing. 199 00:20:16,280 --> 00:20:17,800 Did he tell you why? 200 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 No. 201 00:20:22,480 --> 00:20:24,360 It's important, fraulein. 202 00:20:26,000 --> 00:20:28,960 Anything you can remember. Anything. 203 00:20:32,360 --> 00:20:33,920 I'm sorry. 204 00:20:35,840 --> 00:20:38,040 I need to take these clippings. 205 00:20:39,520 --> 00:20:41,320 I... 206 00:20:41,320 --> 00:20:44,960 I do recall him saying one thing. Yes? 207 00:20:46,800 --> 00:20:51,240 One night when he had been drinking, he kept repeating... 208 00:20:51,240 --> 00:20:56,040 "Someone in Vienna is giving away our secrets." 209 00:20:58,480 --> 00:20:59,960 Someone? 210 00:21:13,040 --> 00:21:14,240 A traitor. 211 00:21:15,840 --> 00:21:21,520 I know where to find Mephisto... ..is our deadliest enemy. 212 00:21:21,520 --> 00:21:24,600 Mephisto. Mephisto. Mephisto. 213 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Commissioner. 214 00:21:59,680 --> 00:22:02,280 Inspector. You wanted all the Luxembourg files. Sh-sh-sh! 215 00:22:02,280 --> 00:22:03,680 It's unofficial. 216 00:22:04,960 --> 00:22:09,000 Oh. That's everything, I'm afraid. 217 00:22:09,000 --> 00:22:11,640 No mention of the name Mephisto. 218 00:22:16,920 --> 00:22:19,800 Oh, and there's the cigarettes you found. 219 00:22:21,440 --> 00:22:23,200 Two different types. 220 00:22:23,200 --> 00:22:26,280 Probably two different people. 221 00:22:26,280 --> 00:22:29,400 Seems like our killer has someone alongside helping him. 222 00:22:29,400 --> 00:22:32,600 Hmm. This is cheap, hand-rolled. 223 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 This is expensive. 224 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 HE SNIFFS 225 00:22:36,840 --> 00:22:39,000 I can make some inquiries. 226 00:22:39,000 --> 00:22:42,440 The paper or the tobacco mix may be traceable. 227 00:22:46,560 --> 00:22:49,120 Are you going back into the case again? 228 00:22:49,120 --> 00:22:52,160 I'm not sure, fraulein. Maybe. 229 00:22:55,360 --> 00:22:58,280 What I really need to do 230 00:22:58,280 --> 00:23:02,560 is get into the mind of a dead man. What? 231 00:23:02,560 --> 00:23:06,640 Once Burgstaller's in his grave... Mm-hm? 232 00:23:06,640 --> 00:23:09,040 ..there's someone I need to pay a call on. 233 00:23:15,200 --> 00:23:18,040 Ah, here he is at last! 234 00:23:18,040 --> 00:23:21,400 The weary traveller come back to us at last! 235 00:23:21,400 --> 00:23:24,080 My love! Welcome home! 236 00:23:24,080 --> 00:23:27,880 How was it? How was America? I scarcely had a chance to sit down. 237 00:23:27,880 --> 00:23:29,840 My hands ache from all the palms I've been pressing, 238 00:23:29,840 --> 00:23:31,480 my jaw aches from the lecture tour. 239 00:23:31,480 --> 00:23:34,120 Was New York wonderful? I stayed at the Vanderbilt. 240 00:23:34,120 --> 00:23:36,240 No idea what that means, but it sounds impressive. 241 00:23:36,240 --> 00:23:38,240 It's a famous hotel. Ah! How fancy! 242 00:23:38,240 --> 00:23:42,600 Our son Max mixing with New York society. 243 00:23:42,600 --> 00:23:44,720 Leah! Look who's back. 244 00:23:44,720 --> 00:23:47,680 Oh, hurrah! It's Little Freud. 245 00:23:47,680 --> 00:23:50,720 We can all look forward to being analysed again at dinner. 246 00:23:50,720 --> 00:23:54,440 You know, I've missed you. Gosh, it actually sounds like you mean it. 247 00:23:54,440 --> 00:23:57,920 Oh! Come in, come in and have something to eat. 248 00:23:57,920 --> 00:24:00,200 She prepared a banquet for your return. 249 00:24:00,200 --> 00:24:02,440 I hope you haven't had dinner yet. 250 00:24:02,440 --> 00:24:05,040 Well, I'm sure I could force something down... 251 00:24:09,200 --> 00:24:14,200 Clara said she had a postcard from you. Two, in fact. 252 00:24:14,200 --> 00:24:17,760 Stop fishing, Mama. Who's fishing? You are. 253 00:24:17,760 --> 00:24:21,080 We're friends again. Can't we just leave it at that? 254 00:24:23,000 --> 00:24:25,640 Do I detect a change of image? 255 00:24:25,640 --> 00:24:27,520 Yes, I noticed it, too. 256 00:24:27,520 --> 00:24:30,000 Lord & Taylor, New York fashions. 257 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Did you meet lots of famous people? I signed a lot of books. 258 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 And probably made a bit of money. 259 00:24:36,000 --> 00:24:37,880 Well, some. 260 00:24:37,880 --> 00:24:40,640 Don't be modest. Doesn't suit you. 261 00:24:40,640 --> 00:24:42,840 Yes, all right, rather a lot, as it happens. 262 00:24:42,840 --> 00:24:46,480 Your apartment's still let, I gather, till the end of the month. 263 00:24:46,480 --> 00:24:48,800 We've put you in your old room. That's fine. 264 00:24:48,800 --> 00:24:51,080 Yes, isn't it splendid? 265 00:24:51,080 --> 00:24:55,440 Mama can come up and tuck you in bed each night, just like old times. 266 00:24:55,440 --> 00:24:56,600 LAUGHTER 267 00:24:56,600 --> 00:24:59,920 Oh, Leah. Stop teasing the poor boy. 268 00:24:59,920 --> 00:25:02,560 At least let me get my breath back before you start. 269 00:25:02,560 --> 00:25:06,000 Yes, Anna, what is it? A policeman at the door, sir. 270 00:25:10,040 --> 00:25:12,280 Here we go again. 271 00:25:12,280 --> 00:25:14,600 Oh, dear, has someone died? 272 00:25:16,160 --> 00:25:19,200 Sorry, um...hello, Oskar. 273 00:25:23,720 --> 00:25:26,040 It's been too long. How have you been? 274 00:25:27,240 --> 00:25:32,120 Um, well, my career has had its twists and turns. 275 00:25:33,440 --> 00:25:35,640 How about you? 276 00:25:35,640 --> 00:25:37,920 I've been reading about you in the newspapers. 277 00:25:37,920 --> 00:25:40,640 Ah! Head of department at the hospital. 278 00:25:40,640 --> 00:25:42,360 Yes, well, after that business with Neumann 279 00:25:42,360 --> 00:25:44,640 they had no choice but to promote me. Yeah. 280 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 And there really was no-one else willing and available. 281 00:25:46,960 --> 00:25:50,440 And now your fame has spread across the Herring Pond, 282 00:25:50,440 --> 00:25:52,520 New York so I hear. 283 00:25:52,520 --> 00:25:54,800 Preaching the gospel of Freudianism. 284 00:25:54,800 --> 00:25:58,080 Yes, they seem to love it over there. 285 00:25:58,080 --> 00:26:03,400 Which reminds me, I have this for you from New York. 286 00:26:10,120 --> 00:26:11,600 Max... 287 00:26:14,320 --> 00:26:17,480 For your little coffee bean habit. 288 00:26:17,480 --> 00:26:20,800 That is incredibly generous of you. 289 00:26:20,800 --> 00:26:22,440 Thank you. 290 00:26:25,680 --> 00:26:29,120 So...to what do I owe this pleasure? 291 00:26:29,120 --> 00:26:33,640 Well, you're right. I came about a case. Hmm? 292 00:26:33,640 --> 00:26:36,400 It's a murder case. Franz Burgstaller. 293 00:26:36,400 --> 00:26:39,320 Actually, the case has already been closed. 294 00:26:39,320 --> 00:26:42,560 The killer has been gunned down. 295 00:26:42,560 --> 00:26:46,000 Right. So...what's at stake? 296 00:26:59,960 --> 00:27:04,360 A traitor? Diplomatic missions sabotaged. Destroyed. 297 00:27:04,360 --> 00:27:07,000 These missions were covert. 298 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 It would need to be someone at the centre of political power. 299 00:27:10,000 --> 00:27:11,680 And Strasser was chasing him? 300 00:27:11,680 --> 00:27:14,760 He was murdered because of this, I'm sure. 301 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 He tried to unmask the traitor. 302 00:27:17,000 --> 00:27:21,720 The police think it was a street criminal who shot him. 303 00:27:21,720 --> 00:27:24,400 But you know different. 304 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 All right. 305 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 There's one person who can identify the traitor. 306 00:27:31,000 --> 00:27:33,680 Excellent. Franz Burgstaller. 307 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 I see. 308 00:27:36,680 --> 00:27:38,080 And he's dead. 309 00:27:45,400 --> 00:27:47,240 We just need to talk to you. 310 00:27:47,240 --> 00:27:50,240 How long were you with Franz Burgstaller? 311 00:27:50,240 --> 00:27:52,440 Over a year. Nearly two. 312 00:27:54,000 --> 00:27:56,640 And you were his lover? 313 00:27:56,640 --> 00:27:58,320 I'm not naive. 314 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 I know exactly how Franz made his money. 315 00:28:04,960 --> 00:28:07,400 But he was charming. He flattered me. 316 00:28:08,640 --> 00:28:10,880 Spent a fortune on me. 317 00:28:13,040 --> 00:28:19,040 Did Franz perhaps have contact with someone...high up in society? 318 00:28:19,040 --> 00:28:22,120 I don't know, he was a crook. An arms dealer. 319 00:28:22,120 --> 00:28:24,800 His friends were thieves and criminals. 320 00:28:32,680 --> 00:28:34,240 Something else. 321 00:28:36,360 --> 00:28:38,080 What? 322 00:28:38,080 --> 00:28:40,400 Something you were about to say? 323 00:28:43,760 --> 00:28:47,040 No. No, it's nothing. 324 00:28:48,800 --> 00:28:51,040 A piece that doesn't quite fit. 325 00:28:51,040 --> 00:28:53,720 Something that surprised you about him? 326 00:28:57,000 --> 00:28:59,040 He had a friend he spoke about, 327 00:28:59,040 --> 00:29:01,800 someone he sometimes visited. 328 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 At the palace. Palace? 329 00:29:06,000 --> 00:29:08,360 That's what he said. 330 00:29:08,360 --> 00:29:12,120 They were involved in some sort of enterprise. 331 00:29:12,120 --> 00:29:13,320 A singer. 332 00:29:14,720 --> 00:29:16,440 Do you have a name? 333 00:29:16,440 --> 00:29:18,840 Senor Carrillo. 334 00:29:18,840 --> 00:29:20,160 A Spaniard. 335 00:29:27,560 --> 00:29:30,360 OPERA SINGING 336 00:30:03,640 --> 00:30:05,880 The tempo is too fast. 337 00:30:05,880 --> 00:30:08,560 Take it slower, please. He's good. 338 00:30:15,600 --> 00:30:18,720 Let's find out why Burgstaller liked him so much. 339 00:30:20,680 --> 00:30:22,600 Name? Elias. 340 00:30:28,000 --> 00:30:30,120 Thank you. You're welcome. 341 00:30:31,640 --> 00:30:35,640 Name? Oskar. Rheinhardt. Inspector. 342 00:30:37,400 --> 00:30:39,480 Leopoldstadt Constabulary. 343 00:30:41,640 --> 00:30:45,040 I need you to accompany me to the station. 344 00:30:55,680 --> 00:30:57,520 Franz Burgstaller. 345 00:30:59,800 --> 00:31:01,720 Um... 346 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 I don't know that name. 347 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 No reason why you should. 348 00:31:06,080 --> 00:31:09,600 Except we believe he was a fan of yours. 349 00:31:09,600 --> 00:31:13,360 He came to meet you when you sang in Vienna, so we're told. 350 00:31:15,360 --> 00:31:18,160 I have many devoted fans, Inspector. 351 00:31:18,160 --> 00:31:20,840 Why would this one be of special interest to me? 352 00:31:24,840 --> 00:31:27,240 He was shot 353 00:31:27,240 --> 00:31:28,440 and killed. 354 00:31:30,400 --> 00:31:32,360 Maybe you read about it. 355 00:31:35,240 --> 00:31:37,960 I'm afraid I don't know this man. 356 00:31:37,960 --> 00:31:40,880 You've been misinformed. 357 00:31:40,880 --> 00:31:42,800 Someone close to Burgstaller told us 358 00:31:42,800 --> 00:31:46,440 you were involved in an enterprise together. 359 00:31:49,840 --> 00:31:54,040 Do you ever perform for royalty, Senor Carrillo? 360 00:31:54,040 --> 00:31:56,560 Ever summoned to a palace? 361 00:31:57,880 --> 00:32:00,000 No. Never. 362 00:32:00,000 --> 00:32:02,720 What exactly is all this nonsense about? 363 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 Franz Burgstaller was killed 364 00:32:07,320 --> 00:32:10,840 because he threatened to reveal someone's secret identity. 365 00:32:12,240 --> 00:32:14,480 Might you be in danger also? 366 00:32:14,480 --> 00:32:17,800 Is there anything further? I have a concert to give. 367 00:32:20,800 --> 00:32:24,560 Of course. You're free to leave. Constable? 368 00:32:37,840 --> 00:32:40,720 Palace. That's what she told us. 369 00:32:42,000 --> 00:32:44,120 It doesn't make any sense. 370 00:32:44,120 --> 00:32:48,040 A crook like Burgstaller would never get access to a royal residence. 371 00:32:51,440 --> 00:32:54,360 Sorry for dragging you in here again. 372 00:32:56,120 --> 00:32:58,680 I needed you with me. 373 00:32:58,680 --> 00:33:00,840 I needed you to meet him. 374 00:33:00,840 --> 00:33:03,800 Mephisto must be someone at the centre of political power. 375 00:33:05,200 --> 00:33:08,480 How could Burgstaller enter his orbit? 376 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 It's me. I need to talk to you. 377 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 As far as I am concerned, our business is now settled. 378 00:33:21,920 --> 00:33:23,880 Damn you! 379 00:33:23,880 --> 00:33:26,560 Why don't you answer me?! 380 00:33:26,560 --> 00:33:28,600 Tell me the debt is paid! 381 00:33:48,160 --> 00:33:49,480 Therese. 382 00:33:51,000 --> 00:33:53,280 I, uh... Oskar. 383 00:33:55,760 --> 00:33:57,160 How are you? 384 00:33:59,400 --> 00:34:00,560 I'm well. 385 00:34:02,200 --> 00:34:05,720 It's good to see you. What are you doing here? 386 00:34:07,040 --> 00:34:08,200 I, uh... 387 00:34:09,400 --> 00:34:12,720 You remember my husband, Wenzel? 388 00:34:12,720 --> 00:34:14,160 Of course. 389 00:34:16,200 --> 00:34:17,840 What's going on? 390 00:34:17,840 --> 00:34:19,600 Therese, can we just go? 391 00:34:21,000 --> 00:34:24,520 Can you wait for me? I'll just be a moment. 392 00:34:33,000 --> 00:34:35,520 He was drunk last night. 393 00:34:35,520 --> 00:34:37,920 Got into a fight. 394 00:34:37,920 --> 00:34:39,960 Spent the night in the cells. 395 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 Is everything all right between you? 396 00:34:45,040 --> 00:34:46,760 Yes. 397 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 Please don't worry about it. 398 00:34:49,440 --> 00:34:51,240 It's not your concern. 399 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 How's Anna? 400 00:34:56,960 --> 00:34:59,240 She's fine. Growing up. 401 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Does she still like books? 402 00:35:04,000 --> 00:35:05,560 Yes. 403 00:35:05,560 --> 00:35:07,640 More than ever. 404 00:35:07,640 --> 00:35:10,120 She's started to write poems now. 405 00:35:10,120 --> 00:35:11,800 Oh. 406 00:35:11,800 --> 00:35:13,280 Smart girl. 407 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 I should be going. 408 00:35:16,480 --> 00:35:18,120 He's waiting. 409 00:35:20,040 --> 00:35:22,360 It's good to see you again. 410 00:35:25,560 --> 00:35:28,080 Take care of yourself, Oskar. 411 00:35:57,280 --> 00:36:00,440 You too, Therese. You too. 412 00:36:24,240 --> 00:36:25,680 Rheinhardt. 413 00:36:28,080 --> 00:36:31,280 Herr Direktor. We've not had a chance to speak. 414 00:36:31,280 --> 00:36:34,320 I was Strasser's number two at the Ministry. Yes, of course. 415 00:36:35,560 --> 00:36:38,440 We all miss him. Big shoes to fill. 416 00:36:40,880 --> 00:36:42,560 They identified his killer. 417 00:36:43,720 --> 00:36:45,280 No need for a trial now. 418 00:36:45,280 --> 00:36:49,440 Still, there are some questions unanswered. 419 00:36:49,440 --> 00:36:53,040 I'm no longer involved in the case, Herr Direktor. 420 00:37:00,280 --> 00:37:03,560 We both know the Commissioner relies on you. 421 00:37:06,360 --> 00:37:07,800 If you have any information, 422 00:37:07,800 --> 00:37:10,760 I'd be obliged if you'd bring it straight to me. 423 00:37:35,360 --> 00:37:36,400 What? 424 00:37:37,960 --> 00:37:41,360 A death. Suspicious. 425 00:37:41,360 --> 00:37:43,280 I thought you might want it. 426 00:37:44,560 --> 00:37:48,440 Von Bulow won't let me have any murder cases. You'll want this one. 427 00:37:51,600 --> 00:37:53,120 A singer. 428 00:38:15,680 --> 00:38:18,360 Rheinhardt. Leopoldstadt Police. 429 00:38:18,360 --> 00:38:22,000 I've cleared the building. Good. Where's the body? 430 00:38:34,400 --> 00:38:37,320 Who found him? I did. 431 00:38:43,120 --> 00:38:46,200 I came in early and saw the body. 432 00:38:49,920 --> 00:38:52,240 You keep a record of who goes in and out? 433 00:38:53,920 --> 00:38:56,600 Most clients prefer to remain anonymous. 434 00:38:58,000 --> 00:39:00,480 No wallet, no possessions. 435 00:39:00,480 --> 00:39:02,000 Just this. 436 00:39:06,560 --> 00:39:08,440 A very deep cut. 437 00:39:08,440 --> 00:39:12,640 Like the French revolutionary, died in his bathtub. 438 00:39:12,640 --> 00:39:17,080 No other signs of bruising. No evidence that he fought back. 439 00:39:18,440 --> 00:39:22,040 The day after we interview him, Carrillo gets killed. 440 00:39:23,360 --> 00:39:25,960 Does that sound like a coincidence to you? 441 00:39:25,960 --> 00:39:28,400 No, sir. No. 442 00:39:36,280 --> 00:39:38,720 Mephisto. 443 00:39:38,720 --> 00:39:40,920 He knows we're coming for him. 444 00:39:54,280 --> 00:39:56,240 These are all the personal belongings 445 00:39:56,240 --> 00:39:59,880 we found in Carrillo's home. Thank you, Meier. Of course. 446 00:40:18,240 --> 00:40:19,720 WHISTLING 447 00:40:19,720 --> 00:40:22,240 Evidently, he earned a great deal on tour. 448 00:40:22,240 --> 00:40:24,600 Inspector, look at these. 449 00:40:34,480 --> 00:40:38,000 Letters from admirers. Hundreds of them. 450 00:40:41,240 --> 00:40:42,560 What's this? 451 00:40:44,040 --> 00:40:47,480 It's a cipher text, used for deciphering codes. 452 00:40:47,480 --> 00:40:49,680 What would he be doing with it? 453 00:40:49,680 --> 00:40:51,520 Hand me a letter, please. 454 00:40:53,840 --> 00:40:56,360 D. R. 455 00:40:56,360 --> 00:40:58,080 S. 456 00:41:00,520 --> 00:41:02,880 C. K. H. 457 00:41:02,880 --> 00:41:05,120 RHEINHARDT MUTTERS 458 00:41:05,120 --> 00:41:07,880 That doesn't make any sense. 459 00:41:07,880 --> 00:41:09,400 Try another. 460 00:41:26,000 --> 00:41:28,280 It's like looking for a needle in a haystack. 461 00:41:36,640 --> 00:41:37,680 Here. 462 00:42:18,960 --> 00:42:22,920 We've been through them all. Maybe they are all just fan mail. 463 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 This stamp. 464 00:42:36,440 --> 00:42:37,520 What? 465 00:42:38,760 --> 00:42:43,160 It's postmarked Vienna. Just arrived. The letter was unopened. 466 00:42:45,000 --> 00:42:48,160 Why so valuable? It's expensive for a small letter like this. 467 00:42:48,160 --> 00:42:49,560 This is the stamp my parents used 468 00:42:49,560 --> 00:42:52,640 when they sent me letters to America. 469 00:42:52,640 --> 00:42:56,280 Someone wanted to make sure he got it. Why, Oskar? 470 00:42:56,280 --> 00:42:58,920 There was nothing special about the letter. 471 00:43:01,760 --> 00:43:03,480 We should check again. 472 00:43:08,240 --> 00:43:10,080 Where is it? 473 00:43:23,240 --> 00:43:24,720 Oskar. 474 00:43:30,000 --> 00:43:31,520 Oskar. 475 00:43:54,680 --> 00:43:57,440 MUTTERING 476 00:44:15,440 --> 00:44:18,520 MUTTERING 477 00:44:22,240 --> 00:44:23,280 SHE READS 478 00:44:28,720 --> 00:44:30,200 Hold on a moment. 479 00:44:40,560 --> 00:44:43,000 Here. Riegers Palast. 480 00:44:43,000 --> 00:44:44,400 It's a casino. 481 00:44:45,600 --> 00:44:47,760 Maybe whoever sent the message doesn't know he's dead. 482 00:44:47,760 --> 00:44:51,360 Maybe they'll still be expecting him. Wait. 483 00:44:54,640 --> 00:44:57,800 A gambling token. Seems like Mephisto has a network. 484 00:44:57,800 --> 00:45:01,200 And Riegers Palast is the rendezvous. 485 00:45:06,000 --> 00:45:08,720 We need an undercover operation. "We"? 486 00:45:10,200 --> 00:45:13,960 Yes, why not? We've done it before. I can play a role. 487 00:45:13,960 --> 00:45:18,840 You? Yes. Uh, a wealthy gambler, 488 00:45:18,840 --> 00:45:22,560 an English Lord. Old money. You can be my valet. 489 00:45:22,560 --> 00:45:24,080 What? 490 00:45:24,080 --> 00:45:28,960 Well, maybe not. Maybe...an Austrian nobleman. 491 00:45:28,960 --> 00:45:30,440 But you can't show up like this. 492 00:45:30,440 --> 00:45:34,920 You'll need to blend in with the crowd, dress up a bit. 493 00:45:34,920 --> 00:45:36,920 Oh. 494 00:45:36,920 --> 00:45:40,000 And we need cash in order to make the deception seem real. 495 00:45:40,000 --> 00:45:43,360 I can't just go to the commissioner and ask. 496 00:45:43,360 --> 00:45:46,160 I need to keep this investigation secret. 497 00:45:48,360 --> 00:45:50,840 Your lecture tour? Hmm? 498 00:45:50,840 --> 00:45:53,680 Didn't you say you made some money? 499 00:45:55,080 --> 00:45:57,720 Well, I'm not eager to gamble it all away. 500 00:45:57,720 --> 00:46:01,320 You just need to spend enough to make it look convincing. 501 00:46:03,800 --> 00:46:06,720 All right. I suppose. Yes. 502 00:46:10,000 --> 00:46:11,840 Welcome to the case, Doctor. 503 00:46:13,240 --> 00:46:15,440 I think it's my turn to say it. 504 00:46:15,440 --> 00:46:17,520 It's definitely my turn. 505 00:46:27,360 --> 00:46:30,600 Yes, that looks good on you. I haven't worn it for years. 506 00:46:32,760 --> 00:46:34,080 Ha-ha! 507 00:46:35,560 --> 00:46:39,080 Max? Is this suitable? 508 00:46:39,080 --> 00:46:42,840 What? What are you dressed up for, Leah? 509 00:46:42,840 --> 00:46:46,040 If you think you're going to Riegers without me, you can think again. 510 00:46:46,040 --> 00:46:48,720 We're going there for work. You're not invited. 511 00:46:48,720 --> 00:46:51,960 Oh, I hear everyone says it's absolute heaven. 512 00:46:51,960 --> 00:46:55,480 I'm not missing this opportunity to make my friends insanely jealous. 513 00:46:55,480 --> 00:46:58,840 Not a chance. You take me with you, Max, 514 00:46:58,840 --> 00:47:00,960 or I swear you'll never hear the last of it. 515 00:47:00,960 --> 00:47:02,760 What is it you're up to? 516 00:47:02,760 --> 00:47:06,520 Oh, gambling, a casino. Oh, is that quite proper? 517 00:47:06,520 --> 00:47:08,960 It's not forbidden in the Talmud. 518 00:47:08,960 --> 00:47:12,480 Your Uncle Harry was a gambler. Lost everything. 519 00:47:12,480 --> 00:47:16,440 Never heard of Uncle Harry. No, well, we don't speak about him. 520 00:47:16,440 --> 00:47:20,880 Why are you dressed like that? I'm pretending to be an English Lord. 521 00:47:20,880 --> 00:47:23,160 Well, the Talmud forbids lying. 522 00:47:23,160 --> 00:47:26,400 It's not lying, Mama. It's dressing up. 523 00:47:27,480 --> 00:47:30,320 Now, Leah. I'm serious, Max. 524 00:47:30,320 --> 00:47:32,760 You're not going without me. 525 00:47:30,320 --> 00:47:32,760 DOORBELL RINGS 526 00:47:32,760 --> 00:47:35,760 Who's that? Oh, I mentioned it to a friend. 527 00:47:35,760 --> 00:47:37,640 I asked if she wanted to come along. 528 00:47:37,640 --> 00:47:40,120 Yes, fine, let's... Let's invite everyone. 529 00:47:40,120 --> 00:47:41,600 Ah! 530 00:47:46,720 --> 00:47:50,200 Apparently you're taking me out somewhere nice, Max. 531 00:47:54,000 --> 00:47:56,600 CAR HORN 532 00:47:54,000 --> 00:47:56,600 He's here. 533 00:47:56,600 --> 00:47:58,200 Everyone get ready. 534 00:47:58,200 --> 00:47:59,600 Oh, I'll get my coat. 535 00:47:59,600 --> 00:48:03,040 Ho-ho! I say, how splendid! 536 00:48:03,040 --> 00:48:06,080 What's the point of earning money if you're not going to spend? 537 00:48:06,080 --> 00:48:07,520 Have a good evening. 538 00:48:09,800 --> 00:48:12,640 Oh, Max! Yes, remember, we're going there to work. 539 00:48:12,640 --> 00:48:15,480 Oh, don't worry, I'll behave myself. 540 00:48:27,480 --> 00:48:29,520 I feel like everyone's looking at us. 541 00:48:30,720 --> 00:48:32,480 That's the point. 542 00:48:32,480 --> 00:48:34,560 We're supposed to look dazzling. 543 00:48:34,560 --> 00:48:36,320 As you do. 544 00:48:36,320 --> 00:48:40,160 Tell me something. How do rich people think? 545 00:48:40,160 --> 00:48:42,720 Just complain a lot. 546 00:48:42,720 --> 00:48:46,200 These boots are purgatory. I can barely walk. 547 00:48:47,640 --> 00:48:52,000 Ladies and gentlemen, we are so happy to entertain you. 548 00:48:52,000 --> 00:48:55,440 My name is Karner. Anything you need, just ask. 549 00:48:55,440 --> 00:48:57,080 I'm the casino manager. 550 00:48:57,080 --> 00:48:58,720 Your coat, sir. Madam. Thank you. 551 00:48:58,720 --> 00:49:02,440 May I inquire as to your names for our register? 552 00:49:02,440 --> 00:49:04,080 Coat, please. Yes. 553 00:49:04,080 --> 00:49:09,280 Uh, I am Lord Sadler from England. And this is... 554 00:49:09,280 --> 00:49:12,720 Lady Sadler and Duchess Gertrude. 555 00:49:12,720 --> 00:49:15,480 Wife and mother. Sister. 556 00:49:22,040 --> 00:49:25,120 And this is... Um... 557 00:49:25,120 --> 00:49:28,440 Count von Trautmanns... Dorf. 558 00:49:35,000 --> 00:49:36,040 Thank you. 559 00:49:41,600 --> 00:49:43,840 Max. Look. 560 00:49:45,200 --> 00:49:47,520 Just like the one Carillo had in his pocket. 561 00:49:50,440 --> 00:49:52,280 He may still have something stored here. 562 00:49:53,880 --> 00:49:55,360 We need to look. 563 00:49:58,000 --> 00:49:59,480 This way. 564 00:50:06,920 --> 00:50:10,360 Welcome to Riegers. The house is packed tonight. 565 00:50:14,800 --> 00:50:16,440 People come from all over Europe. 566 00:50:16,440 --> 00:50:19,960 We have pontoon, dice is a house favourite, 567 00:50:19,960 --> 00:50:23,200 we have card games, including chemin de fer... 568 00:50:24,600 --> 00:50:26,800 Or you can take a seat by the roulette wheel. 569 00:50:26,800 --> 00:50:28,400 14 red. 570 00:50:28,400 --> 00:50:30,520 Our croupiers are the very best. 571 00:50:32,480 --> 00:50:33,960 Champagne for my guests. 572 00:50:36,240 --> 00:50:37,280 Thank you. 573 00:50:42,000 --> 00:50:45,080 Oh, dear. Lady Sadler, look. 574 00:50:46,520 --> 00:50:48,800 Not as luxurious as the Danieli. 575 00:50:50,120 --> 00:50:54,200 I apologise. This evening's entertainment has been cancelled. 576 00:50:54,200 --> 00:50:56,200 Well, I suppose we'll just have to manage. 577 00:51:00,400 --> 00:51:03,040 This place is amazing, Max! 578 00:51:03,040 --> 00:51:05,400 I've never seen anything quite like it. Yes, all right. 579 00:51:05,400 --> 00:51:08,480 We've got a job to do. Find out what Carillo was up to. 580 00:51:08,480 --> 00:51:11,160 Keep your eyes open. Place your bets, please, ladies and gentlemen. 581 00:51:11,160 --> 00:51:12,920 Don't get too drunk. 582 00:51:14,520 --> 00:51:16,240 Why are you looking at me when you say that? 583 00:51:18,600 --> 00:51:21,000 So what do we do first? 584 00:51:21,000 --> 00:51:24,400 They need to see that I'm legitimate, a high-roller. 585 00:51:24,400 --> 00:51:28,000 One big ostentatious gamble. 586 00:51:28,000 --> 00:51:30,560 I'm going to have a look at that cloakroom, Max. 587 00:51:31,840 --> 00:51:34,240 Come on. Let's find a table. 588 00:51:35,640 --> 00:51:39,120 Place your bets, ladies and gentlemen. Place your bets. 589 00:51:41,560 --> 00:51:45,000 Chips, please. 500. 590 00:51:54,720 --> 00:51:58,040 How does this work? Don't be so diffident. 591 00:51:58,040 --> 00:52:01,040 Try to act like you can play. My lord, your chips. 592 00:52:01,040 --> 00:52:05,960 You're Lord Sadler, after all, you own 5,000 acres. 593 00:52:05,960 --> 00:52:10,240 Who said my estate was that big? I did. Just now. 594 00:52:10,240 --> 00:52:13,160 Make more of a fuss of me. Pet me. What? 595 00:52:13,160 --> 00:52:15,920 Stroke me like I'm a possession. 596 00:52:15,920 --> 00:52:17,640 Is that really necessary? 597 00:52:17,640 --> 00:52:20,480 That's how powerful men behave. Leah said I was your wife. 598 00:52:20,480 --> 00:52:22,480 Yes, that was her idea, not mine. 599 00:52:22,480 --> 00:52:24,720 All part of the deception. Madame? 600 00:52:24,720 --> 00:52:28,960 Could you get us more drinks, please? Uh, waiter! 601 00:52:28,960 --> 00:52:31,640 Champagne for the ladies, please. And for you, sir? 602 00:52:31,640 --> 00:52:34,600 Uh, a, um, a gin rickey. 603 00:52:34,600 --> 00:52:38,400 I'm sorry, sir. What is that? I don't know it. 604 00:52:38,400 --> 00:52:40,920 Oh, doesn't matter. never mind. 605 00:52:40,920 --> 00:52:42,760 Actually, 606 00:52:42,760 --> 00:52:45,000 I suggest you find out. 607 00:52:45,000 --> 00:52:46,800 Before I have you fired. 608 00:52:46,800 --> 00:52:48,040 Sir. 609 00:52:50,000 --> 00:52:52,040 Better. 610 00:52:52,040 --> 00:52:54,000 Any more bets? 611 00:52:54,000 --> 00:52:56,920 Right. Thank you. 612 00:52:56,920 --> 00:52:58,640 Any more bets? 613 00:53:09,880 --> 00:53:13,480 My friend left something. Senor Carrillo. 614 00:53:13,480 --> 00:53:15,440 He asked me to get it for him. 615 00:53:15,440 --> 00:53:18,040 Sir, do you have a ticket? 616 00:53:18,040 --> 00:53:22,120 Sorry, I forgot it. Then I'm afraid I can't help you. 617 00:53:35,640 --> 00:53:38,280 You were asking for Carrillo. 618 00:53:38,280 --> 00:53:39,760 Why? 619 00:53:40,920 --> 00:53:42,920 I, um... 620 00:53:42,920 --> 00:53:44,640 What was your name again? 621 00:53:46,360 --> 00:53:47,560 Count... 622 00:53:50,280 --> 00:53:52,320 You are no count. 623 00:53:52,320 --> 00:53:53,480 All bets down. 624 00:54:00,760 --> 00:54:03,320 36 red. 625 00:54:03,320 --> 00:54:05,040 LEAH GASPS 626 00:54:05,040 --> 00:54:06,600 Oh, my gosh. 627 00:54:06,600 --> 00:54:09,960 This doesn't seem to be as difficult as people make out. 628 00:54:09,960 --> 00:54:13,120 Oh, good. Something else he excels at. 629 00:54:13,120 --> 00:54:15,800 Congratulations, sir. Thank you. 630 00:54:15,800 --> 00:54:20,400 Place your bets. Are you sure you want to risk that much? 631 00:54:20,400 --> 00:54:23,360 Oh, don't be such a bore. Just starting to enjoy myself. 632 00:54:23,360 --> 00:54:26,320 You're meant to be pretending, not actually getting sucked in. 633 00:54:31,440 --> 00:54:34,240 My lords, ladies and gentlemen, place your bets. 634 00:54:34,240 --> 00:54:36,880 Aren't we supposed to be here for a reason? 635 00:54:50,720 --> 00:54:52,520 I can't accept that bet, sir. 636 00:54:53,920 --> 00:54:58,640 Sorry? I can't accept it at this table. 637 00:54:58,640 --> 00:55:00,960 This chip is meant for a special game. 638 00:55:02,360 --> 00:55:04,120 Which game is that? 639 00:55:04,120 --> 00:55:06,800 I am not at liberty to say, sir. 640 00:55:11,920 --> 00:55:14,200 Very well. 641 00:55:14,200 --> 00:55:15,760 Welcome to Riegers. 642 00:55:18,240 --> 00:55:23,240 I don't think we've met. Helena Rieger, proprietress. 643 00:55:23,240 --> 00:55:26,760 Can I beg a moment alone with you, my lord? Of course. 644 00:55:36,400 --> 00:55:38,680 Magnificent establishment you've got here. 645 00:55:40,880 --> 00:55:43,360 My father bequeathed it to me. 646 00:55:43,360 --> 00:55:46,960 I've been the proprietress for seven years now. 647 00:55:46,960 --> 00:55:50,680 Not a person comes through that door that I don't see. 648 00:55:50,680 --> 00:55:52,520 I know gamblers. 649 00:55:52,520 --> 00:55:54,520 I know their foibles. 650 00:55:54,520 --> 00:55:59,200 I see every little quirk of nature. 651 00:55:59,200 --> 00:56:02,080 Rather like a neurologist making a diagnosis. 652 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 For example, that woman you came in with? 653 00:56:08,520 --> 00:56:10,760 My wife? Yes. 654 00:56:10,760 --> 00:56:13,040 I could tell at once she's nothing of the kind. 655 00:56:13,040 --> 00:56:15,640 The way she looks at you, the way she reacts - 656 00:56:15,640 --> 00:56:19,880 she's playing a part. Quite skilfully, but I could spot it. 657 00:56:19,880 --> 00:56:21,720 You think she's not in love with me? 658 00:56:21,720 --> 00:56:24,440 Ah, no. I didn't say that. 659 00:56:26,280 --> 00:56:29,640 Still, quite plainly, you're in love with her, though, am I right? 660 00:56:34,560 --> 00:56:36,360 Perhaps you don't like to admit it. 661 00:56:37,840 --> 00:56:41,160 But everyone's secrets can be uncovered if you know the signals. 662 00:56:43,400 --> 00:56:46,280 Anything else? Well, now you mention it, 663 00:56:46,280 --> 00:56:48,600 you're not a lord at all. 664 00:56:48,600 --> 00:56:52,280 Oh. The nobility have a kind of certainty in their manner. 665 00:56:52,280 --> 00:56:53,640 They're comfortable giving orders 666 00:56:53,640 --> 00:56:56,160 without seeming embarrassed about doing so. 667 00:56:57,560 --> 00:57:00,040 Really? Mm-hm. 668 00:57:02,080 --> 00:57:06,080 So that begs the question... why the pretence? 669 00:57:08,040 --> 00:57:10,960 And what were you doing with that gaming chip, hmm? 670 00:57:13,800 --> 00:57:18,040 Apparently, it's used for a special game. 671 00:57:20,600 --> 00:57:23,240 Would you care to tell me which one? 672 00:57:23,240 --> 00:57:26,600 Would you care to tell me how you got a hold of it first? 673 00:57:26,600 --> 00:57:30,080 I know who you are. I knew the moment you arrived. 674 00:57:38,240 --> 00:57:42,040 So, the famous Dr Liebermann. 675 00:57:42,040 --> 00:57:45,400 And that must make you Inspector Rheinhardt. 676 00:57:45,400 --> 00:57:47,320 What are you doing here? 677 00:57:49,880 --> 00:57:52,680 These people are helping me with an investigation. 678 00:57:53,960 --> 00:57:55,600 Into what, exactly? 679 00:58:01,360 --> 00:58:03,520 Do you recognise this man? 680 00:58:03,520 --> 00:58:05,520 Naturally - I read the news. 681 00:58:07,840 --> 00:58:09,800 Has he ever been here? 682 00:58:12,240 --> 00:58:14,800 I've never met him. 683 00:58:14,800 --> 00:58:18,560 Plainly, you're badly informed, Inspector. 684 00:58:25,520 --> 00:58:27,560 How about this one? 685 00:58:31,760 --> 00:58:34,480 Senor Carrillo was a regular visitor here. 686 00:58:34,480 --> 00:58:36,920 Sometimes he performed. 687 00:58:36,920 --> 00:58:38,960 He was due to sing here tonight. 688 00:58:38,960 --> 00:58:41,720 I heard about his death, Inspector. Tragic. 689 00:58:43,880 --> 00:58:45,560 That gaming chip... 690 00:58:46,920 --> 00:58:49,640 ..it was found in Carrillo's apartment. 691 00:58:51,040 --> 00:58:52,960 What does it signify? 692 00:58:54,320 --> 00:58:58,160 It's reserved for a particular game where only the high rollers play. 693 00:58:58,160 --> 00:59:00,440 And Carrillo was a part of it? 694 00:59:05,240 --> 00:59:07,800 I wonder what's taking them so long. 695 00:59:09,600 --> 00:59:12,160 Sounds to me like you're jealous. 696 00:59:13,760 --> 00:59:15,080 What? 697 00:59:17,040 --> 00:59:19,720 I know there's something going on. 698 00:59:19,720 --> 00:59:22,840 Max bought us all presents from New York. 699 00:59:22,840 --> 00:59:26,760 He hasn't given them out, but I peeked inside the bag. 700 00:59:26,760 --> 00:59:28,560 There's one with your name on. 701 00:59:28,560 --> 00:59:30,600 Place your bets, ladies and gentlemen. 702 00:59:30,600 --> 00:59:32,320 That's kind of him. 703 00:59:32,320 --> 00:59:34,800 Bigger than the others. 704 00:59:34,800 --> 00:59:36,440 More expensive. 705 00:59:36,440 --> 00:59:38,720 Said Marquand on the label. 706 00:59:40,120 --> 00:59:41,160 Jewellery. 707 00:59:43,000 --> 00:59:47,960 What's the psychology behind that, I wonder? Stop it, Leah. 708 00:59:47,960 --> 00:59:51,600 I know he wrote to you. Mama was talking about it. 709 00:59:53,880 --> 00:59:56,080 Oh, come on, tell me. 710 00:59:57,360 --> 00:59:58,960 Is there something going on? 711 00:59:58,960 --> 01:00:00,920 Nothing... 712 01:00:00,920 --> 01:00:02,920 ..except your imagination running wild. 713 01:00:04,120 --> 01:00:05,880 He's in love with you. 714 01:00:05,880 --> 01:00:07,880 He never stopped. 715 01:00:07,880 --> 01:00:10,320 You really are incorrigible. 716 01:00:10,320 --> 01:00:11,640 Tell me I'm wrong. 717 01:00:17,600 --> 01:00:18,680 You can't. 718 01:00:26,440 --> 01:00:28,760 You need to get us access. 719 01:00:28,760 --> 01:00:30,960 It's a secret room. 720 01:00:30,960 --> 01:00:33,640 The players insist on privacy. 721 01:00:33,640 --> 01:00:35,880 This is a murder investigation, Fraulein. 722 01:00:37,120 --> 01:00:39,720 Would you rather we closed you down? 723 01:00:39,720 --> 01:00:41,720 Don't try to threaten me, Inspector. 724 01:00:41,720 --> 01:00:44,160 You'd have to convince half the government to shut me down - 725 01:00:44,160 --> 01:00:46,280 I know too many powerful people. 726 01:00:46,280 --> 01:00:48,400 Everyone is a client of mine. 727 01:00:51,760 --> 01:00:54,000 What if we could raise a stake? 728 01:00:55,200 --> 01:00:56,960 What? Join the game. 729 01:00:56,960 --> 01:00:59,320 No-one need know who we are. 730 01:00:59,320 --> 01:01:01,640 And actually I'm quite a roll. 731 01:01:09,200 --> 01:01:11,080 The basic stake is 1,000 Kronen. 732 01:01:11,080 --> 01:01:13,840 You can join the table tomorrow night. 733 01:01:17,040 --> 01:01:18,240 What's the game? 734 01:01:20,320 --> 01:01:21,600 Chemin de fer. 735 01:01:32,760 --> 01:01:35,040 What's the matter? 736 01:01:35,040 --> 01:01:36,920 Nothing. Mm. 737 01:01:38,560 --> 01:01:40,560 Just something someone said tonight. 738 01:01:42,840 --> 01:01:45,760 They were observing us, and they said that... 739 01:01:47,200 --> 01:01:49,280 ..you were play-acting. Mm. 740 01:01:49,280 --> 01:01:51,680 That you clearly weren't my wife. 741 01:01:54,160 --> 01:01:55,600 Well, I'm not, am I? 742 01:01:58,400 --> 01:02:00,480 It was all part of the deception. 743 01:02:02,240 --> 01:02:03,280 Yes. 744 01:02:05,560 --> 01:02:06,880 It's just it... 745 01:02:07,960 --> 01:02:09,400 ..made me realise... 746 01:02:10,600 --> 01:02:11,640 Mm. 747 01:02:17,520 --> 01:02:18,680 What? 748 01:02:21,360 --> 01:02:23,040 CAR HORN BLARES 749 01:02:32,040 --> 01:02:35,680 So 1,000 Kronen on a game of chemin de fer? 750 01:02:35,680 --> 01:02:38,280 Yes, and I'm not sure I can even remember how to play it. 751 01:02:38,280 --> 01:02:39,800 It's ludicrously simple. 752 01:02:39,800 --> 01:02:41,080 9 is a winning score. 753 01:02:41,080 --> 01:02:43,800 You bet on which hand you think is closest to 9. 754 01:02:43,800 --> 01:02:46,600 Subtract 10 if it's over, so 11 is the same as 1. 755 01:02:46,600 --> 01:02:49,560 Yes. You can ask for a third card, 756 01:02:49,560 --> 01:02:52,960 but only if your opponent hasn't got an 8 or 9. 757 01:02:52,960 --> 01:02:56,320 Face cards are nothing, so this is a 4 - the winner. 758 01:02:56,320 --> 01:02:59,480 And it's just blind luck which of them is nearest? Yes. 759 01:02:59,480 --> 01:03:02,040 No skill, just nerve. 760 01:03:02,040 --> 01:03:05,280 So how do we raise the money? 761 01:03:05,280 --> 01:03:07,680 Well, I did all right tonight. 762 01:03:07,680 --> 01:03:09,800 You made a fortune! 763 01:03:09,800 --> 01:03:10,960 Did you? Yes. 764 01:03:10,960 --> 01:03:12,920 Well, surely that's enough. 765 01:03:14,000 --> 01:03:15,280 More than enough. 766 01:03:15,280 --> 01:03:16,400 Good. 767 01:03:16,400 --> 01:03:18,160 Oscar and I will return tomorrow night. 768 01:03:18,160 --> 01:03:19,920 What about me and Clara? 769 01:03:23,080 --> 01:03:25,760 It's too dangerous. Carrillo's contact may turn up. 770 01:03:27,560 --> 01:03:30,040 All right. So you can try to get into the game, 771 01:03:30,040 --> 01:03:33,080 and I'll see what's in the cloakroom. 772 01:03:33,080 --> 01:03:36,760 Fraulein, finally I can change out of these boots. 773 01:03:36,760 --> 01:03:37,800 Goodnight. 774 01:03:41,760 --> 01:03:44,880 Oh, all this play-acting has done me in. 775 01:03:44,880 --> 01:03:46,920 I think I might go to bed, too. 776 01:03:46,920 --> 01:03:48,400 Goodnight. 777 01:04:02,680 --> 01:04:03,720 Well. 778 01:04:05,280 --> 01:04:08,160 Lord Sadler, this is where I slip out of character. 779 01:04:08,160 --> 01:04:10,440 I think I'm done pretending for one evening. 780 01:04:12,640 --> 01:04:15,520 I wrote to you from New York because... 781 01:04:22,000 --> 01:04:24,080 ..because I still have feelings for you. 782 01:04:31,680 --> 01:04:33,840 Do you really want to do all this again? 783 01:04:35,520 --> 01:04:39,720 Tell me you feel nothing for me and I promise I won't bring it up again. 784 01:04:39,720 --> 01:04:41,880 One word from you 785 01:04:41,880 --> 01:04:43,280 and I'll be silent forever. 786 01:04:48,680 --> 01:04:49,920 Max, please. 787 01:04:52,000 --> 01:04:53,880 FOOTSTEPS RECEDE 788 01:05:28,320 --> 01:05:29,360 Dear God. 789 01:05:38,600 --> 01:05:41,440 I had nowhere else to go. I'm sorry. 790 01:05:41,440 --> 01:05:44,880 Oh, no, no, no. I'm glad you came here. Sit down. 791 01:05:44,880 --> 01:05:46,360 Where's Hannah? 792 01:05:46,360 --> 01:05:47,400 At school. 793 01:05:49,480 --> 01:05:50,520 He did this? 794 01:05:52,040 --> 01:05:53,960 Where is he now? 795 01:05:53,960 --> 01:05:55,000 At home. 796 01:06:01,280 --> 01:06:04,920 The key for this apartment. You'll be safe. Bring Hannah too. 797 01:06:04,920 --> 01:06:07,000 Where are you going? 798 01:06:07,000 --> 01:06:09,360 To make sure you'll never have to see him again. 799 01:06:12,160 --> 01:06:13,520 SIGH 800 01:06:23,040 --> 01:06:25,560 KEYS CLACK, HUM OF CONVERSATIONS 801 01:06:39,760 --> 01:06:41,360 LOUD KNOCKING 802 01:06:41,360 --> 01:06:43,040 Thanhofer. 803 01:06:45,640 --> 01:06:46,960 Thanhofer! 804 01:06:54,880 --> 01:06:56,080 DOOR CREAKS 805 01:07:09,240 --> 01:07:10,280 What? 806 01:07:11,760 --> 01:07:14,960 I'm only going to say this once. 807 01:07:14,960 --> 01:07:18,600 Get out of Vienna and don't come back. 808 01:07:18,600 --> 01:07:21,080 I don't want you hanging around here. 809 01:07:21,080 --> 01:07:22,520 Do you understand? 810 01:07:32,080 --> 01:07:33,400 GRUNTING 811 01:07:36,120 --> 01:07:38,920 Who the hell are you to order me around? 812 01:07:39,960 --> 01:07:42,200 I'm not going anywhere. 813 01:07:48,480 --> 01:07:50,960 Look... No, you look. 814 01:07:50,960 --> 01:07:54,080 If you ever lay a finger on her again, I'll kill you. 815 01:08:13,080 --> 01:08:16,200 So, are you ready to meet him? 816 01:08:16,200 --> 01:08:17,240 Yes, of course. 817 01:08:17,240 --> 01:08:18,600 Don't be nervous. 818 01:08:18,600 --> 01:08:21,080 He's something of a legend but he likes his reporters 819 01:08:21,080 --> 01:08:23,720 to be straight with him, so just be yourself. 820 01:08:25,560 --> 01:08:28,120 Why do they call him the Baron? 821 01:08:28,120 --> 01:08:30,640 It's from his time in England. It's slang they use there. 822 01:08:30,640 --> 01:08:32,440 Press baron means the proprietor. 823 01:08:58,480 --> 01:09:00,200 So I wanted to meet you. 824 01:09:02,200 --> 01:09:03,720 I've been reading your interviews. 825 01:09:04,800 --> 01:09:06,160 You write well. 826 01:09:10,240 --> 01:09:12,440 A little flowery for my taste... 827 01:09:14,320 --> 01:09:15,960 ..but you have talent. 828 01:09:22,800 --> 01:09:24,720 You know what they say about me? 829 01:09:26,160 --> 01:09:29,120 I know that most people fear you 830 01:09:29,120 --> 01:09:32,200 and that you have access to most of the politicians in Vienna. 831 01:09:32,200 --> 01:09:34,640 Yes, that's right. 832 01:09:34,640 --> 01:09:38,560 So the situation in Europe is gradually becoming more strained. 833 01:09:38,560 --> 01:09:41,120 We're looking to expand our political coverage. 834 01:09:43,120 --> 01:09:45,320 We need someone to write a regular column, 835 01:09:45,320 --> 01:09:47,520 reporting on the situation in the East. 836 01:09:47,520 --> 01:09:50,640 Your name came up. You have a common touch, 837 01:09:50,640 --> 01:09:53,200 and I thought you might appeal to women, 838 01:09:53,200 --> 01:09:54,800 expand our readership. 839 01:09:57,200 --> 01:09:59,320 This country is a powder keg, 840 01:09:59,320 --> 01:10:02,960 and it's our responsibility to make sure that it doesn't go off. 841 01:10:02,960 --> 01:10:05,280 War with Serbia must be averted. 842 01:10:07,960 --> 01:10:11,360 You want me to preach a doctrine of peace? 843 01:10:11,360 --> 01:10:13,200 Is that going to be difficult? 844 01:10:14,840 --> 01:10:15,880 No. 845 01:10:23,000 --> 01:10:24,040 Thank you. 846 01:10:31,560 --> 01:10:34,280 Good looking. And ambitious. 847 01:10:34,280 --> 01:10:36,080 She could do very well for us. 848 01:10:37,080 --> 01:10:39,280 You want to have dinner with me? 849 01:10:39,280 --> 01:10:41,400 I'm meeting someone. 850 01:10:41,400 --> 01:10:44,280 Another politician spilling his secrets? 851 01:10:47,800 --> 01:10:50,440 DOOR OPENS, CLOSES 852 01:11:47,640 --> 01:11:50,000 DOORBELL 853 01:11:50,000 --> 01:11:52,240 DOOR OPENS, FOOTSTEPS 854 01:11:58,440 --> 01:12:00,240 Take me back. What? 855 01:12:02,680 --> 01:12:04,120 I'm a journalist, Max. 856 01:12:04,120 --> 01:12:06,800 You really think I'm going to miss this opportunity? 857 01:12:11,440 --> 01:12:13,160 Take me back to Riegers. 858 01:12:11,440 --> 01:12:13,160 MAX SIGHS 859 01:12:26,960 --> 01:12:30,000 So, what is it about gamblers? 860 01:12:30,000 --> 01:12:31,080 How do you mean? 861 01:12:31,080 --> 01:12:33,080 Well, Freud must have some insights. 862 01:12:33,080 --> 01:12:34,840 Are they just natural thrill-seekers, 863 01:12:34,840 --> 01:12:36,520 people who want to live dangerously? 864 01:12:37,920 --> 01:12:39,960 What's the attraction? I don't see it. 865 01:12:40,960 --> 01:12:42,520 Guilt. 866 01:12:42,520 --> 01:12:44,360 What? Freud would say 867 01:12:44,360 --> 01:12:48,960 all gamblers harbour some deep residual guilt about something. 868 01:12:48,960 --> 01:12:51,360 Really? Deep down in the depths of their psyche, 869 01:12:51,360 --> 01:12:53,880 they know they're going to lose. 870 01:12:53,880 --> 01:12:55,440 They're seeking punishment. 871 01:12:59,640 --> 01:13:00,680 Interesting. 872 01:13:05,400 --> 01:13:07,160 And does that remind you of anyone? 873 01:13:10,760 --> 01:13:13,920 I think you never quite got past what happened between us. 874 01:13:13,920 --> 01:13:15,840 I think you keep obsessing about it. 875 01:13:18,320 --> 01:13:20,160 You never answered my question, Clara. 876 01:13:21,920 --> 01:13:23,600 DOORBELL 877 01:13:25,000 --> 01:13:26,800 Time to go. 878 01:13:26,800 --> 01:13:28,000 Mm. 879 01:13:39,840 --> 01:13:41,080 Your ticket, sir. 880 01:13:47,040 --> 01:13:48,920 I need to go back to that cloakroom, 881 01:13:48,920 --> 01:13:51,680 find what Carrillo left there. I'll come and find you. 882 01:13:52,960 --> 01:13:54,320 Lord Sadler? 883 01:13:57,080 --> 01:13:58,200 No more bets. 884 01:13:59,480 --> 01:14:00,880 32 Red. 885 01:14:00,880 --> 01:14:02,360 All bets in. 886 01:14:03,640 --> 01:14:05,040 Lord Sadler. 887 01:14:06,240 --> 01:14:09,520 This way, if you wish to join the private game. Yes. 888 01:14:09,520 --> 01:14:12,280 My apologies - better if you come alone. 889 01:14:43,400 --> 01:14:46,280 Every gambler is always looking for the next big thrill. 890 01:14:47,880 --> 01:14:50,640 You need to understand what you're getting into here. 891 01:15:23,680 --> 01:15:26,320 My father's trade was steel - 892 01:15:26,320 --> 01:15:28,560 built half the railroads in Austria, 893 01:15:28,560 --> 01:15:31,760 fashioned the bridges that span the Danube. 894 01:15:31,760 --> 01:15:33,960 Gambling was his private passion. 895 01:15:35,360 --> 01:15:39,440 See, he built the casino on the site of an old mine. 896 01:15:40,920 --> 01:15:43,440 The ore that was used to make the steel 897 01:15:43,440 --> 01:15:45,680 came from inside these tunnels. 898 01:15:53,240 --> 01:15:55,120 All part of the ritual. 899 01:16:35,000 --> 01:16:36,680 Ladies and gentlemen, 900 01:16:36,680 --> 01:16:39,360 a new gamer will be joining us tonight. 901 01:16:39,360 --> 01:16:40,480 The Englishman. 902 01:16:42,360 --> 01:16:43,600 The Soldier. 903 01:16:46,680 --> 01:16:48,560 The Baron. 904 01:16:48,560 --> 01:16:50,800 And this is The Actress. 905 01:16:53,560 --> 01:16:55,240 Please take your place. 906 01:17:06,000 --> 01:17:08,200 The usual stakes. 907 01:17:08,200 --> 01:17:10,720 1,000 minimum and no upper limit. 908 01:17:14,920 --> 01:17:18,160 In this room, there is no restriction on what you can bet. 909 01:17:20,320 --> 01:17:21,680 Enjoy your evening. 910 01:17:24,400 --> 01:17:25,800 So, shall we begin? 911 01:17:32,880 --> 01:17:34,920 Whisky, double. Sir. 912 01:17:44,960 --> 01:17:46,920 You seem reticent, friend. 913 01:17:48,560 --> 01:17:50,200 There is no strategy here. 914 01:17:53,280 --> 01:17:55,560 We are powerless in fate's hands. 915 01:17:56,640 --> 01:17:59,000 That's what makes it so delicious. 916 01:18:06,520 --> 01:18:08,120 A simple choice, my friend. 917 01:18:09,160 --> 01:18:11,200 Are you going to wager or not? 918 01:18:54,000 --> 01:18:55,160 Hm. 919 01:18:58,240 --> 01:18:59,720 DISTANT: I need your help, please... 920 01:19:02,520 --> 01:19:04,080 Would you come with me, please? 921 01:20:36,160 --> 01:20:37,200 LOCK CLICKS 922 01:20:58,880 --> 01:20:59,960 My God. 923 01:21:04,960 --> 01:21:06,960 FOOTSTEPS 924 01:22:18,400 --> 01:22:19,720 You're an actress? 925 01:22:21,960 --> 01:22:24,440 Would I have seen you on the stage? 926 01:22:24,440 --> 01:22:26,640 We don't talk about our lives here. 927 01:22:27,840 --> 01:22:30,240 Unless we wish to gamble with them. 928 01:22:32,400 --> 01:22:33,760 What do you mean? Hm! 929 01:22:55,760 --> 01:22:56,800 Hm. 930 01:23:12,720 --> 01:23:14,720 Well, well. 931 01:23:14,720 --> 01:23:17,320 Another victory for the Englishman. 932 01:23:17,320 --> 01:23:18,440 So, Englishman... 933 01:23:19,640 --> 01:23:22,120 ..what more would you care to wager? 934 01:23:23,280 --> 01:23:25,200 Trying to goad me into putting down more money? 935 01:23:25,200 --> 01:23:27,120 No, I wasn't talking about money. 936 01:23:29,080 --> 01:23:30,560 What then? 937 01:23:30,560 --> 01:23:32,920 That woman you came with. 938 01:23:32,920 --> 01:23:34,640 I saw her in the bar. 939 01:23:35,920 --> 01:23:38,720 How much is she worth to you? 940 01:23:38,720 --> 01:23:40,800 Would you care to wager her? 941 01:23:43,600 --> 01:23:45,360 You actually gamble with people? 942 01:23:46,640 --> 01:23:47,920 People, 943 01:23:47,920 --> 01:23:50,600 possessions, secrets - 944 01:23:50,600 --> 01:23:51,640 anything of value. 945 01:23:52,880 --> 01:23:55,520 The thrill is greater than you could imagine. 946 01:23:55,520 --> 01:23:57,080 Why don't you try it? 947 01:23:59,960 --> 01:24:01,120 I... 948 01:24:01,120 --> 01:24:03,800 Well, I sense that somewhere deep in your soul... 949 01:24:05,440 --> 01:24:06,600 ..you're truly tempted. 950 01:24:08,200 --> 01:24:09,920 You feign disgust... 951 01:24:11,000 --> 01:24:13,520 ..but the idea is just a little thrilling. 952 01:24:16,880 --> 01:24:20,120 No excitement without risk, my friend. 953 01:24:20,120 --> 01:24:21,520 Well? 954 01:24:24,000 --> 01:24:25,880 HELENA: I think a break is needed. 955 01:24:27,560 --> 01:24:29,720 Perhaps you would all care to refill your glasses. 956 01:24:31,200 --> 01:24:33,840 Come with me. Whisky, please. Yes, sir. 957 01:24:47,560 --> 01:24:49,880 Can't believe what I've just witnessed. 958 01:24:49,880 --> 01:24:51,680 How can you allow it to go on? 959 01:24:51,680 --> 01:24:53,600 I just feed an addiction. 960 01:24:53,600 --> 01:24:55,120 I don't trade in morals. 961 01:24:56,680 --> 01:24:59,200 You asked if you could meet with them. 962 01:24:59,200 --> 01:25:01,600 I've kept my part of the bargain. 963 01:25:02,800 --> 01:25:04,160 Where are you going? 964 01:25:04,160 --> 01:25:05,240 I want my friend to leave. 965 01:25:05,240 --> 01:25:07,400 I don't want her to become part of a wager. 966 01:25:07,400 --> 01:25:08,440 Excuse me. 967 01:25:32,720 --> 01:25:33,920 Oskar. 968 01:26:49,000 --> 01:26:50,280 OSKAR: Drop the weapon. 969 01:26:53,240 --> 01:26:54,720 GUNSHOT ECHOES 970 01:28:17,280 --> 01:28:19,280 Dear God, you look awful. 971 01:28:21,080 --> 01:28:23,120 Oskar, what's happened? 972 01:28:23,120 --> 01:28:24,560 I'm lost... 973 01:28:25,920 --> 01:28:27,640 ..and I'm alone. 974 01:28:35,520 --> 01:28:37,400 Worst thing I've ever faced. 975 01:28:51,560 --> 01:28:52,920 GUNSHOT ECHOES 69508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.