All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.1080p.Bluray.10bit.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,001 --> 00:00:41,201 Humans are storytellers. 2 00:00:41,961 --> 00:00:45,841 All through history, we have been the authors of legends and fables. 3 00:00:47,041 --> 00:00:49,921 The Greeks, and their celestial beings... 4 00:00:50,641 --> 00:00:53,881 the Egyptians, and their mythology of the universe... 5 00:00:56,001 --> 00:00:59,321 Somehow, our stories make sense of who we are. 6 00:01:00,601 --> 00:01:04,561 But why do we so desperately feel the need for heroes and idols? 7 00:01:05,521 --> 00:01:09,441 Are they simply a vehicle for our own hidden feelings and desires? 8 00:01:10,681 --> 00:01:14,841 Perhaps they expose a darkness in us... 9 00:01:16,921 --> 00:01:18,721 Hey, get your hands off me! 10 00:01:18,801 --> 00:01:20,201 I could say the same to you. 11 00:01:20,841 --> 00:01:22,601 You got your hand in my pocket. 12 00:01:23,481 --> 00:01:26,641 You picked on the wrong man tonight. I'm a police officer. 13 00:01:27,921 --> 00:01:30,481 No, I didn't... It's a mistake. 14 00:01:31,721 --> 00:01:33,321 This is how you operate, is it? 15 00:01:34,121 --> 00:01:36,161 Rub shoulders with all the lords and ladies. 16 00:01:37,441 --> 00:01:38,521 I wouldn't. 17 00:01:42,361 --> 00:01:44,361 You're lucky I'm not on duty tonight. 18 00:01:46,561 --> 00:01:47,561 Get lost! 19 00:02:02,521 --> 00:02:03,641 You made it. 20 00:02:04,481 --> 00:02:05,321 Max. 21 00:02:05,561 --> 00:02:07,241 Nice hat. - Oh. 22 00:02:07,881 --> 00:02:09,081 Sorry we're late. 23 00:02:09,241 --> 00:02:10,721 Oh, not at all. It hasn't started yet. 24 00:02:10,801 --> 00:02:13,361 So, moving pictures... - Mm-hmm. 25 00:02:13,481 --> 00:02:15,121 Not something I've ever done. 26 00:02:15,401 --> 00:02:17,361 It all seems very prestigious, Max. 27 00:02:17,441 --> 00:02:19,801 How did you manage to get us an invitation? 28 00:02:20,401 --> 00:02:22,401 I'll bet one of the people here is his patient. 29 00:02:23,201 --> 00:02:24,081 Ooh! 30 00:02:24,801 --> 00:02:27,121 And he's far too discreet to tell us who. 31 00:02:36,601 --> 00:02:37,801 Merci beaucoup. 32 00:02:39,121 --> 00:02:40,561 You're wonderful! - Wow... 33 00:02:48,641 --> 00:02:49,641 Fraulein. 34 00:02:50,521 --> 00:02:53,081 These are my friends, Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt. 35 00:02:53,161 --> 00:02:56,241 This is Ida Rego, the star of tonight's film. 36 00:02:57,961 --> 00:03:00,801 Oh, nice to meet you. Good evening. 37 00:03:02,321 --> 00:03:05,401 Max never told me he mixed in such glamorous circles. 38 00:03:05,761 --> 00:03:09,241 He never told me he had such handsome friends. 39 00:03:11,361 --> 00:03:14,201 - Fraulein Rego? - Enchanté! 40 00:03:15,521 --> 00:03:17,961 May I ask you a few questions? - Excuse me... 41 00:03:18,041 --> 00:03:21,521 Well, I have to tell you. If a little is great and a lot is better 42 00:03:21,601 --> 00:03:23,641 then way too much is just about right. 43 00:03:24,241 --> 00:03:26,401 Of course. Can you say that again? 44 00:03:26,801 --> 00:03:32,121 Ladies and gentlemen, you are about to witness the world's next true miracle. 45 00:03:32,521 --> 00:03:36,081 You are about to be swept back in time, three thousand years 46 00:03:36,561 --> 00:03:40,001 to one of history's greatest love stories. 47 00:03:40,601 --> 00:03:45,961 The person you will meet there is the city's bright new captivating star. 48 00:03:46,681 --> 00:03:48,001 Fraulein Ida Rego. 49 00:03:52,001 --> 00:03:53,681 Please turn off the lights. 50 00:04:37,121 --> 00:04:38,281 What's happening? 51 00:04:40,481 --> 00:04:41,521 Ida? 52 00:04:50,081 --> 00:04:51,601 We need a doctor! - Yes. 53 00:04:51,881 --> 00:04:53,081 Help! 54 00:04:55,401 --> 00:04:57,721 Fraulein, what's the matter? What's wrong? 55 00:05:02,681 --> 00:05:04,441 Please, tell me so I can help you. 56 00:05:08,161 --> 00:05:09,801 - Lights! - Lights! 57 00:05:12,921 --> 00:05:14,121 Just try to breathe. 58 00:05:30,681 --> 00:05:32,641 Poisoned. Arsenic, I'd say. 59 00:05:32,721 --> 00:05:37,281 The faint odour of the corpse and the jaundiced skin. 60 00:05:37,481 --> 00:05:38,881 Self-inflicted? 61 00:05:38,961 --> 00:05:40,441 Painful way to die. 62 00:05:40,921 --> 00:05:44,641 Suicides usually opt for something less harrowing. 63 00:05:44,881 --> 00:05:47,481 How long before she died could it have been administered? 64 00:05:48,081 --> 00:05:52,201 The effect is not immediate. Maybe an hour. Maybe two. 65 00:05:55,561 --> 00:05:56,641 Well, then. 66 00:05:58,041 --> 00:05:59,801 This is a murder investigation now. 67 00:06:07,161 --> 00:06:08,361 Tell me everything. 68 00:06:09,161 --> 00:06:10,441 Start at the beginning. 69 00:06:24,761 --> 00:06:26,521 I've called you all here today 70 00:06:26,601 --> 00:06:29,601 because an interesting case has come to light. 71 00:06:29,881 --> 00:06:34,881 One that profoundly demonstrates the frightening power of the human mind. 72 00:06:35,641 --> 00:06:38,281 Patient is a woman, 24. 73 00:06:38,721 --> 00:06:43,161 Referred to this hospital with a severe neurological disturbance 74 00:06:43,241 --> 00:06:44,961 some doctors might call it "hysteria" 75 00:06:45,041 --> 00:06:47,321 though I believe that's no longer the fashion. 76 00:06:47,441 --> 00:06:50,321 Do we have a name? - Her name is Ida Rego. 77 00:06:51,321 --> 00:06:52,801 A screen actress. 78 00:06:52,961 --> 00:06:56,481 She comes from Budapest. A contract with the Koller studios... 79 00:06:56,721 --> 00:07:00,681 Destined to become the next bright star in the cinematic firmament. 80 00:07:00,761 --> 00:07:02,001 You look wonderful today. 81 00:07:02,081 --> 00:07:03,041 Thank you. 82 00:07:05,681 --> 00:07:07,001 Good morning. 83 00:07:14,601 --> 00:07:16,881 Ida! Be careful with the angels! - Oh! 84 00:07:17,281 --> 00:07:20,641 Can I have a glass of water? I'm dying of thirst! 85 00:07:27,001 --> 00:07:31,801 She was referred to the hospital yesterday afternoon, an emergency patient. 86 00:07:32,641 --> 00:07:34,721 How does the disturbance manifest, Professor? 87 00:07:34,801 --> 00:07:37,441 A sudden onset of total blindness. 88 00:07:37,881 --> 00:07:40,721 Why hasn't she been referred to the ophthalmology department? 89 00:07:40,801 --> 00:07:42,201 They've already seen her. 90 00:07:42,681 --> 00:07:44,481 And? What was their diagnosis? 91 00:07:44,761 --> 00:07:47,681 Read the report. There is nothing physically wrong with her. 92 00:07:47,761 --> 00:07:49,481 It's all in her mind. 93 00:07:56,641 --> 00:07:59,321 Ida? Ida... 94 00:08:00,041 --> 00:08:01,081 Leave us alone. 95 00:08:01,881 --> 00:08:04,761 Hey, darling... - I can't see! 96 00:08:05,081 --> 00:08:07,321 What? No. 97 00:08:08,441 --> 00:08:10,121 I... I can't see... 98 00:08:10,201 --> 00:08:13,001 I, I can't see... - Come, sit down, sit down. 99 00:08:14,681 --> 00:08:16,281 My eyes! - Please. 100 00:08:17,841 --> 00:08:18,961 I'm blind! 101 00:08:19,721 --> 00:08:21,281 Shh. Shh. 102 00:08:45,081 --> 00:08:46,361 Fraulein Rego. 103 00:08:47,281 --> 00:08:51,361 I'm the Head of Neurology here. My name is Professor Neumann. 104 00:08:57,321 --> 00:08:58,441 We're not alone. 105 00:08:59,601 --> 00:09:01,801 No. I've invited my colleagues. 106 00:09:04,121 --> 00:09:08,081 I'm afraid I can't sign autographs, just at the moment. 107 00:09:09,881 --> 00:09:11,081 What a pity! 108 00:09:12,321 --> 00:09:15,361 Our ophthalmologist, Dr Bauer 109 00:09:15,441 --> 00:09:18,401 could find nothing physically wrong with you. 110 00:09:18,801 --> 00:09:20,161 What are you suggesting? 111 00:09:20,641 --> 00:09:22,801 Do you think that this is all just an elaborate performance? 112 00:09:22,881 --> 00:09:24,841 No, no, please, don't upset yourself. 113 00:09:25,721 --> 00:09:28,001 There might be another reason for your condition. 114 00:09:28,161 --> 00:09:29,201 Such as? 115 00:09:29,921 --> 00:09:32,881 Would you allow one of my colleagues to examine you? 116 00:09:37,441 --> 00:09:38,641 Dr Liebermann. 117 00:10:08,041 --> 00:10:10,761 You know how many men ache 118 00:10:11,161 --> 00:10:14,201 to touch what you are touching? 119 00:10:33,161 --> 00:10:34,921 You have very gentle hands. 120 00:10:37,881 --> 00:10:39,361 But also strong... 121 00:10:40,801 --> 00:10:42,961 I feel very safe with you. 122 00:10:55,881 --> 00:10:57,441 Normal dilation muscles are responsive. 123 00:10:57,521 --> 00:11:00,001 So yes, must be some kind of neurological condition. 124 00:11:00,681 --> 00:11:02,201 Heilig? - I concur. 125 00:11:02,761 --> 00:11:04,121 Good. So... 126 00:11:04,721 --> 00:11:06,681 Perhaps she's had a shock 127 00:11:07,441 --> 00:11:09,321 something she didn't want to see. 128 00:11:09,721 --> 00:11:11,641 And her brain has blocked it out. - Agreed. 129 00:11:12,441 --> 00:11:14,441 Recommendations? A talking cure. 130 00:11:14,881 --> 00:11:16,761 If her brain has elected to "switch off" 131 00:11:16,841 --> 00:11:19,601 the sensory apparatus then the reason has to be explored. 132 00:11:20,241 --> 00:11:21,281 Hmm... 133 00:11:22,041 --> 00:11:23,761 You disagree, Professor? 134 00:11:25,161 --> 00:11:29,241 A talking cure could take months to reach a conclusion. 135 00:11:30,041 --> 00:11:33,081 I think there might be a quicker route. 136 00:11:33,721 --> 00:11:35,161 A simple placebo. 137 00:11:35,961 --> 00:11:36,881 Nurse. 138 00:11:37,481 --> 00:11:41,601 Surely the trauma has to be investigated. The reason behind the condition. 139 00:11:42,881 --> 00:11:43,961 Dr Liebermann. 140 00:11:50,921 --> 00:11:53,881 You're a passionate believer in your methodology, Doctor. 141 00:11:54,561 --> 00:11:56,241 Yes. - That's quite commendable. 142 00:11:56,321 --> 00:12:00,001 But I'm not used to having my practice questioned in front of my colleagues. 143 00:12:01,961 --> 00:12:03,001 Nurse? 144 00:12:03,361 --> 00:12:07,121 Would you be so kind as to fetch me a saline solution? 145 00:12:09,081 --> 00:12:10,161 Doctors. 146 00:12:16,281 --> 00:12:18,841 Right, you will just feel a little scratch. 147 00:12:27,401 --> 00:12:29,961 And it will begin to flow... 148 00:12:55,081 --> 00:12:56,281 Oh, dear God... 149 00:13:15,601 --> 00:13:16,881 I can see. 150 00:13:40,401 --> 00:13:42,081 I can see again! 151 00:13:43,241 --> 00:13:44,481 Professor... 152 00:13:45,681 --> 00:13:47,481 you are a miracle worker! 153 00:13:48,441 --> 00:13:50,641 You truly have the gift of healing. 154 00:14:04,481 --> 00:14:06,921 And that's it, that's how I came to know her. 155 00:14:07,601 --> 00:14:09,001 May we take the body? 156 00:14:22,361 --> 00:14:23,721 Thank you, Doctor. 157 00:14:27,841 --> 00:14:30,521 How long ago? - Two months. 158 00:14:31,561 --> 00:14:33,401 You had no further dealings with her? 159 00:14:33,681 --> 00:14:35,641 The Professor saw her for a follow-up appointment. 160 00:14:35,721 --> 00:14:38,481 But there was no recurrence of any symptoms. 161 00:14:39,281 --> 00:14:41,441 Still, she invited you to her premiere? 162 00:14:41,801 --> 00:14:45,121 She invited all of us, a typically theatrical gesture. 163 00:14:45,201 --> 00:14:47,401 Neumann couldn't make it so I offered you his tickets. 164 00:14:48,081 --> 00:14:51,161 You're telling me her blindness was just psychological? 165 00:14:51,401 --> 00:14:54,161 I believe it was caused by something she witnessed. 166 00:15:00,121 --> 00:15:02,001 Perhaps something connected to her murder. 167 00:15:02,081 --> 00:15:04,441 Inspector Rheinhardt, what can you say? No comment. 168 00:15:04,521 --> 00:15:06,561 - Could you make a statement? - Max? 169 00:15:07,121 --> 00:15:08,721 - Can you comment? - Oskar? 170 00:15:08,801 --> 00:15:11,081 Is it a suicide? Inspector Rheinhardt. 171 00:15:11,161 --> 00:15:13,721 What can we print? - Gentlemen, please. 172 00:15:22,161 --> 00:15:24,241 Let's see what Ida's apartment tells us. 173 00:15:52,601 --> 00:15:54,241 She didn't sleep alone. 174 00:16:09,641 --> 00:16:13,681 Someone was a little careless. Hofer... 175 00:16:26,601 --> 00:16:28,841 So, she dined with someone... 176 00:16:30,081 --> 00:16:31,081 Fraulein? 177 00:16:32,441 --> 00:16:34,441 You purchased all of this yourself? 178 00:16:36,521 --> 00:16:38,521 Apart from the wine, of course. 179 00:16:39,361 --> 00:16:40,441 It was a gift. 180 00:16:42,001 --> 00:16:43,561 She gets so many from admirers. 181 00:16:52,281 --> 00:16:53,721 Who drank wine with Ida Rego? 182 00:16:53,801 --> 00:16:56,561 Hmm, the other glass looks clean. 183 00:16:57,321 --> 00:17:00,441 Now, you're sure you have everything? - Yes, Mama, I'll be fine. 184 00:17:00,521 --> 00:17:03,161 Now we will be back on... - The 12th! 185 00:17:03,441 --> 00:17:05,401 Better you have company while we're away. 186 00:17:05,641 --> 00:17:08,241 Don't want you rattling around that big house all alone. 187 00:17:08,401 --> 00:17:11,481 Listen to them, they still talk to me like I'm 12 years old! 188 00:17:12,121 --> 00:17:15,601 And I don't want you teaching her any nonsense, leading her astray. 189 00:17:15,681 --> 00:17:18,041 I'm the youngest, I think she'll be teaching me nonsense. 190 00:17:18,161 --> 00:17:20,721 Now go, go, please, enjoy yourselves. 191 00:17:21,121 --> 00:17:22,721 Goodbye, son. - Goodbye, Papa. 192 00:17:22,801 --> 00:17:24,561 Be good. - Goodbye, sweetheart. 193 00:17:25,441 --> 00:17:27,481 Goodbye. - Goodbye, Mama. Safe travels. 194 00:17:27,561 --> 00:17:29,921 Goodbye, Leah. - Bye, Papa. 195 00:17:30,201 --> 00:17:31,961 Be good! We will. 196 00:17:35,641 --> 00:17:36,921 Oy vey. 197 00:17:39,161 --> 00:17:40,521 Cocktails? - Mmm. 198 00:17:45,761 --> 00:17:47,041 Definitely the wine. 199 00:17:47,481 --> 00:17:48,481 Are you sure? 200 00:17:48,681 --> 00:17:50,201 Strong chemical traces. 201 00:17:50,761 --> 00:17:52,161 Don't you think she would have noticed? 202 00:17:52,361 --> 00:17:54,961 Arsenic has no discernible smell or taste. 203 00:17:56,241 --> 00:17:57,281 Huh. 204 00:17:57,681 --> 00:17:59,241 Her maid said that it was a gift. 205 00:18:00,561 --> 00:18:02,001 Sent to her anonymously. 206 00:18:02,401 --> 00:18:04,881 The poison could have been injected through the cork. 207 00:18:06,321 --> 00:18:09,281 So, it was coldly and deliberately premeditated? 208 00:18:10,841 --> 00:18:14,241 Well, whoever dined with her last night, either they're already dead or... 209 00:18:15,241 --> 00:18:17,481 they knew they shouldn't share the contents. 210 00:18:17,601 --> 00:18:20,521 Whoever it was, he's our killer, if he's alive. 211 00:18:22,401 --> 00:18:23,401 Inspector? 212 00:18:28,961 --> 00:18:32,641 Badly bruised cheekbone. She suffered a nasty blow. 213 00:18:32,721 --> 00:18:34,601 Must have happened a few days ago. 214 00:18:34,921 --> 00:18:36,441 You didn't notice it before? 215 00:18:37,241 --> 00:18:39,641 It took me a while to find out. 216 00:18:39,721 --> 00:18:43,401 The lady wore a lot of make-up. Sorry, Doctor. 217 00:18:47,721 --> 00:18:50,241 Unity for all the German-speaking people! 218 00:18:50,321 --> 00:18:54,241 Unity now! - Unity for all the German-speaking people! 219 00:18:54,881 --> 00:18:57,801 Unity for all the German-speaking people! 220 00:18:58,681 --> 00:19:02,121 Sixty years since the Revolution and still we are forced to live alongside 221 00:19:02,201 --> 00:19:03,961 the scum of the lower races! 222 00:19:06,761 --> 00:19:08,441 Hey! What's the matter with you? 223 00:19:08,521 --> 00:19:10,441 Don't you care about this country, my friend? 224 00:19:24,081 --> 00:19:25,441 Surprised you're still awake. 225 00:19:26,121 --> 00:19:27,401 How are you settling in? Alright? 226 00:19:27,481 --> 00:19:30,361 We, erm, we have a visitor, Max. 227 00:19:31,121 --> 00:19:32,121 At this hour? 228 00:19:35,841 --> 00:19:37,921 Uh, sorry. I won't disturb you both. 229 00:19:38,361 --> 00:19:40,281 Actually, it's you I came to see. 230 00:19:41,521 --> 00:19:43,961 I'll, erm, I'll leave you both to it. 231 00:19:50,921 --> 00:19:51,881 Mm. 232 00:19:55,801 --> 00:19:57,881 What went on at the salon last night? 233 00:19:58,361 --> 00:20:00,281 Who's asking? My friend, or her editor? 234 00:20:01,201 --> 00:20:03,641 I went there to get an interview with the Fraulein and then... 235 00:20:03,721 --> 00:20:05,641 You ended up with the story of her murder. 236 00:20:06,401 --> 00:20:09,481 So, it's true. She was murdered. 237 00:20:10,761 --> 00:20:13,801 There will be a statement by Leopoldstadt police first thing in the morning. 238 00:20:16,441 --> 00:20:19,081 But you can save me the bother and share it with me now. 239 00:20:20,561 --> 00:20:21,641 How did she die? 240 00:20:24,281 --> 00:20:25,441 They suit you. 241 00:20:30,561 --> 00:20:32,041 Oh, come on, Max. 242 00:20:33,121 --> 00:20:34,361 Just a little hint. 243 00:20:35,721 --> 00:20:38,921 All I get offered is trivial little pieces in the gossip columns. 244 00:20:40,561 --> 00:20:42,121 I really want this story. 245 00:20:42,481 --> 00:20:45,401 Trouble does tend to follow you around. - That's true enough. 246 00:20:49,361 --> 00:20:52,561 What if... I gave you something in return? 247 00:20:52,801 --> 00:20:53,801 Such as? 248 00:20:54,041 --> 00:20:55,841 They say she had a secret lover. 249 00:20:56,001 --> 00:20:57,161 Oh, that's just gossip. 250 00:20:57,401 --> 00:20:58,641 Maybe. Maybe not. 251 00:21:01,641 --> 00:21:03,241 Someone with influence. 252 00:21:04,481 --> 00:21:05,561 Someone important. 253 00:21:08,121 --> 00:21:09,241 She was poisoned. 254 00:21:10,681 --> 00:21:11,601 Arsenic. 255 00:21:13,441 --> 00:21:15,121 But don't use my name when you write it up. 256 00:21:16,561 --> 00:21:17,601 What's your name? 257 00:21:17,841 --> 00:21:20,241 Stefan, sir. - Stefan. 258 00:21:21,441 --> 00:21:23,281 And how long did you know the Fraulein? 259 00:21:23,481 --> 00:21:25,361 Ever since she came to Vienna. 260 00:21:26,441 --> 00:21:28,401 I was her assistant on the film set, sir. 261 00:21:28,761 --> 00:21:31,761 Assistant? What does that involve, then? 262 00:21:32,121 --> 00:21:35,081 Fetching, carrying... running errands. 263 00:21:36,681 --> 00:21:37,641 Hmm. 264 00:21:41,881 --> 00:21:42,921 Anything? 265 00:21:43,441 --> 00:21:44,561 No, sir. 266 00:21:45,121 --> 00:21:46,521 You can leave now, thank you. 267 00:21:47,241 --> 00:21:48,441 Yes, sir. 268 00:21:52,241 --> 00:21:53,561 Assistant, you say. 269 00:21:54,721 --> 00:21:56,561 You must have been close to her. 270 00:21:56,761 --> 00:21:59,161 Did she have enemies? - I wouldn't know, sir. 271 00:21:59,401 --> 00:22:02,201 You must have observed her, day to day. 272 00:22:03,681 --> 00:22:06,441 Anyone hanging around here at odd moments? 273 00:22:09,001 --> 00:22:10,121 Hmm. No. 274 00:22:10,881 --> 00:22:15,521 We're looking for a bag, or a personal diary of Fraulein Rego. 275 00:22:16,721 --> 00:22:18,441 Searched her apartment yesterday. 276 00:22:19,401 --> 00:22:21,001 Couldn't find anything there either. 277 00:22:21,361 --> 00:22:23,281 Her bag was stolen, a few days ago. 278 00:22:23,761 --> 00:22:24,761 Stolen? 279 00:22:24,921 --> 00:22:26,561 She was rather shaken by it. 280 00:23:08,761 --> 00:23:12,481 "You will die screaming in agony, the moment you appear on that screen." 281 00:23:13,041 --> 00:23:16,121 She got these months ago. Look at the date. 282 00:23:16,761 --> 00:23:20,681 The same time she lost her sight. This is it, Oskar. These are what she saw! 283 00:23:22,081 --> 00:23:23,921 I still don't understand. 284 00:23:24,801 --> 00:23:27,161 The human body can rebel against significant trauma. 285 00:23:27,241 --> 00:23:30,641 If we don't want to see something painful, our eyesight can potentially vanish. 286 00:23:30,921 --> 00:23:32,401 An acute nervous reaction. 287 00:23:34,601 --> 00:23:37,481 This is why I wanted to talk with her, consult with her. 288 00:23:38,761 --> 00:23:40,361 Neumann just wanted a quick result. 289 00:23:42,081 --> 00:23:44,641 But who would send her something like this, Max? 290 00:23:45,441 --> 00:23:47,321 There are always crazies. 291 00:23:48,481 --> 00:23:51,281 I'm afraid it goes with the job, Inspector. 292 00:23:51,641 --> 00:23:55,041 The other side of hero-worship. The dark side of idolatry. 293 00:23:55,121 --> 00:23:56,001 Yes. 294 00:23:56,881 --> 00:24:00,121 They hint at obsession. Madness. 295 00:24:00,361 --> 00:24:02,641 A pathological hatred of her. 296 00:24:03,041 --> 00:24:06,801 People look at the screen and they project their own desires. 297 00:24:08,761 --> 00:24:13,761 Maybe she reminded someone of a lover who had spurned them. 298 00:24:14,601 --> 00:24:15,841 Who knows? 299 00:24:15,961 --> 00:24:20,481 Had there ever been any threat to Ida's safety, Fraulein Koller? 300 00:24:21,161 --> 00:24:23,241 Here, you will want to see this. 301 00:24:41,321 --> 00:24:43,361 What was that? - A mirror. 302 00:24:44,681 --> 00:24:47,801 A lighting mirror, somehow it came loose... 303 00:24:48,361 --> 00:24:49,521 Is that usual? 304 00:24:51,881 --> 00:24:55,321 Most unusual. - And yet you didn't report it? 305 00:24:56,401 --> 00:24:59,601 I didn't know about the letters. I just assumed it was an accident. 306 00:25:00,641 --> 00:25:01,681 We all did. 307 00:25:02,241 --> 00:25:04,881 She wasn't hurt. Just badly shaken by it. 308 00:25:05,401 --> 00:25:08,561 Fraulein, what sort of person was Ida Rego? I mean, was she someone 309 00:25:08,641 --> 00:25:12,561 who inspired love amongst those close to her? 310 00:25:13,521 --> 00:25:15,601 You know about the camera, Doctor? 311 00:25:16,961 --> 00:25:19,801 The camera adores you. It is a lover. 312 00:25:20,441 --> 00:25:21,761 A slave. 313 00:25:21,921 --> 00:25:24,121 You can ignore it, spurn it 314 00:25:24,681 --> 00:25:27,801 mistreat it and still, it will worship you. 315 00:25:28,601 --> 00:25:31,841 Ida Rego was a woman who lived her short life in front of the camera 316 00:25:31,921 --> 00:25:33,641 her most intimate friend. 317 00:25:34,041 --> 00:25:37,601 She was addicted to making people fall in love with her. 318 00:25:38,841 --> 00:25:43,001 I'm not sure she had the ability to reciprocate. 319 00:26:09,521 --> 00:26:10,521 Oskar... 320 00:26:11,321 --> 00:26:12,521 That's not Ida Rego. 321 00:26:12,601 --> 00:26:14,001 Arianne Amsel? 322 00:26:14,721 --> 00:26:18,721 Amsel was originally contracted to play the lead in Queen of Carthage. 323 00:26:19,321 --> 00:26:21,241 What happened? Why did she leave? 324 00:26:21,841 --> 00:26:24,121 Personal problems, that's what they say. 325 00:26:24,321 --> 00:26:27,841 And they replaced her with Ida Rego? - Three months ago. 326 00:26:29,881 --> 00:26:31,561 That's when the letters began to arrive. 327 00:26:33,721 --> 00:26:35,241 You think there's a connection? 328 00:26:38,041 --> 00:26:41,641 You didn't realise, you don't understand... 329 00:26:49,481 --> 00:26:51,001 Fraulein Amsel... 330 00:26:52,401 --> 00:26:54,281 Oskar Reinhardt, Leopoldstadt police. 331 00:26:54,481 --> 00:26:56,201 We need to ask you some questions. 332 00:26:57,681 --> 00:27:00,841 You must have heard the news, Fraulein? Ida Rego is dead. 333 00:27:01,281 --> 00:27:02,521 I read about it. 334 00:27:05,041 --> 00:27:09,601 You want me to rub ashes into my hair? Knife myself in the bosom, like Juliet? 335 00:27:11,241 --> 00:27:12,601 We're just asking because-- 336 00:27:12,681 --> 00:27:18,481 You want me to tell you, she was a dear friend and a highly gifted actress. 337 00:27:19,321 --> 00:27:21,321 She was neither of those, Inspector. 338 00:27:21,801 --> 00:27:24,241 I'm sorry that I'm unable to sugar-coat it. 339 00:27:25,201 --> 00:27:28,161 You were supposed to play Queen Dido in the film? 340 00:27:28,241 --> 00:27:31,241 Ah. I see your line of reasoning. 341 00:27:31,681 --> 00:27:34,361 You think that I was so consumed by hatred 342 00:27:34,721 --> 00:27:36,281 that I slipped her the poison. 343 00:27:36,881 --> 00:27:37,761 I just meant... 344 00:27:37,841 --> 00:27:39,841 Who told you that I was hired for the job? 345 00:27:40,481 --> 00:27:42,121 Someone working at the studios. 346 00:27:42,201 --> 00:27:44,481 And did they tell you why I stepped aside? 347 00:27:46,041 --> 00:27:49,481 They suggested there were problems of a personal nature. 348 00:27:49,721 --> 00:27:53,641 Of course. All part of the Ida Rego legend. 349 00:27:53,921 --> 00:27:58,681 Thrilling and engaging, no doubt, but not a shred of truth in any of it. 350 00:27:59,521 --> 00:28:03,121 Fraulein... please tell us what happened. 351 00:28:04,881 --> 00:28:07,041 One day, I was working on set. 352 00:28:07,201 --> 00:28:11,561 Next moment I was whisked out of costume. No explanation given. 353 00:28:12,001 --> 00:28:13,481 They simply told me that 354 00:28:13,641 --> 00:28:16,481 I was being replaced by a "fresher talent". 355 00:28:16,721 --> 00:28:17,921 You must have done something? 356 00:28:18,001 --> 00:28:22,481 What I did, Inspector, was refuse to prostitute myself. 357 00:28:24,361 --> 00:28:27,441 Find out who was financing the film. 358 00:28:27,841 --> 00:28:29,681 Find out who had money in it. 359 00:28:30,121 --> 00:28:33,561 I guarantee you, Ida was a visitor in their bed. 360 00:28:34,201 --> 00:28:36,121 That's the way she conducted business. 361 00:28:41,001 --> 00:28:44,401 Do you have any idea who might have sent... 362 00:28:45,001 --> 00:28:46,361 these to Ida Rego? 363 00:28:56,801 --> 00:29:00,401 Fraulein, what if someone outside the studio knew you'd been let go? 364 00:29:01,521 --> 00:29:04,081 Someone with a fanatical devotion to you. 365 00:29:05,241 --> 00:29:07,241 I have many admirers, Inspector. 366 00:29:07,641 --> 00:29:09,801 I do not know them all personally. 367 00:29:18,601 --> 00:29:20,001 I can't explain. 368 00:29:21,081 --> 00:29:22,721 I look at it each day. 369 00:29:23,761 --> 00:29:26,441 I see it out of the corner of my eye. 370 00:29:28,041 --> 00:29:31,201 It's always there, lurking beside me. 371 00:29:32,361 --> 00:29:36,361 And yet I know for a fact it isn't mine. 372 00:29:38,641 --> 00:29:40,241 Your hand? - Yes. 373 00:29:42,321 --> 00:29:43,841 May I? - Yes. 374 00:29:47,601 --> 00:29:49,561 What's happening, Doctor Liebermann? 375 00:29:51,441 --> 00:29:54,881 The mind can play tricks on us, Frau Buchberger. 376 00:29:55,881 --> 00:29:58,441 It is a complex engine made of many parts 377 00:29:58,521 --> 00:30:04,001 and some of them are occasionally prone to... 378 00:30:04,441 --> 00:30:05,961 malfunctioning. 379 00:30:09,081 --> 00:30:12,841 Well, the nerve endings in your fingers work perfectly. 380 00:30:14,881 --> 00:30:16,681 They are not my fingers, Doctor. 381 00:30:17,361 --> 00:30:19,121 It's not my hand! 382 00:30:19,881 --> 00:30:22,601 Someone else has taken possession of it. 383 00:30:23,041 --> 00:30:24,881 How can I make you understand? 384 00:30:25,601 --> 00:30:26,681 I believe you. 385 00:30:27,561 --> 00:30:31,241 At some point in your life, your brain has made a miscalculation. 386 00:30:31,321 --> 00:30:32,321 Oh. 387 00:30:32,401 --> 00:30:34,921 It's simply a matter of re-educating it. 388 00:30:36,601 --> 00:30:38,521 Is there a medicine that can do that? 389 00:30:39,281 --> 00:30:42,241 Yes. It's called "talking". 390 00:30:42,561 --> 00:30:43,601 Oh. 391 00:31:06,961 --> 00:31:09,761 - May I? - Of course, please. 392 00:31:15,281 --> 00:31:16,441 Difficult morning? 393 00:31:20,121 --> 00:31:21,241 You were right. 394 00:31:22,241 --> 00:31:23,281 Sorry? 395 00:31:24,881 --> 00:31:26,121 About... 396 00:31:29,081 --> 00:31:30,281 Fraulein Rego. 397 00:31:35,081 --> 00:31:37,521 She was more than just a set of symptoms. 398 00:31:38,401 --> 00:31:40,161 That's what I came to tell you. 399 00:31:42,041 --> 00:31:45,601 I should have realised. I, I should have done something more. 400 00:31:47,561 --> 00:31:48,601 Perhaps... 401 00:31:49,281 --> 00:31:51,201 You feel my motives are shallow. 402 00:31:52,321 --> 00:31:55,521 You think I'm only interested in results. But you're wrong. 403 00:31:56,321 --> 00:31:58,761 I'm a passionate healer, just like you. 404 00:32:01,081 --> 00:32:02,281 Perhaps... 405 00:32:04,161 --> 00:32:06,681 you would care to dine with me... 406 00:32:07,681 --> 00:32:08,641 at my home? 407 00:32:09,561 --> 00:32:12,481 So that we can work together better. 408 00:32:13,841 --> 00:32:14,801 Thank you. 409 00:32:22,561 --> 00:32:23,401 Oskar! 410 00:32:23,481 --> 00:32:27,401 She's very fond of you. She likes spending time with you. 411 00:32:27,481 --> 00:32:29,161 We both do. 412 00:32:33,841 --> 00:32:35,401 I wish I could be here more. 413 00:32:36,001 --> 00:32:39,601 Oskar! - I understand about your job, Oskar. 414 00:32:43,161 --> 00:32:46,001 It's not just the job that makes me seem distant. 415 00:32:48,001 --> 00:32:50,081 There are things you don't know about me. 416 00:32:51,481 --> 00:32:52,801 About my family. 417 00:32:53,641 --> 00:32:58,081 It's alright. There are things you don't know about me too. 418 00:33:01,641 --> 00:33:04,121 Let's take our time getting to know each other. 419 00:33:06,921 --> 00:33:08,801 We don't have to hurry, do we? 420 00:33:27,481 --> 00:33:28,721 Look at him, Max. 421 00:33:29,761 --> 00:33:31,001 What do you see? 422 00:33:32,481 --> 00:33:34,881 Someone who felt a deep connection to Amsel... 423 00:33:36,321 --> 00:33:37,481 probably sexual. 424 00:33:38,601 --> 00:33:40,041 Almost certainly unconsummated. 425 00:33:41,481 --> 00:33:44,081 Most likely he's only ever seen her at a distance. 426 00:33:45,001 --> 00:33:47,321 He basks in her success. 427 00:33:48,401 --> 00:33:52,241 But feels acute pain at her failures so... 428 00:33:53,361 --> 00:33:56,241 when a competitor like Ida arrives... Well... 429 00:33:57,081 --> 00:33:59,441 He feels compelled to destroy her. 430 00:33:59,881 --> 00:34:00,841 Hmm. 431 00:34:01,441 --> 00:34:03,321 Perhaps he sent her the poisoned wine? 432 00:34:04,881 --> 00:34:06,481 His instincts are terrifying. 433 00:34:09,121 --> 00:34:11,441 It's as though he felt Amsel belonged to him. 434 00:34:16,121 --> 00:34:18,801 Ah, Haussmann. Good. - You wanted to see me? 435 00:34:19,321 --> 00:34:20,441 How are things? 436 00:34:21,241 --> 00:34:22,361 I beg your pardon? 437 00:34:22,841 --> 00:34:25,361 How are you? How's your wife? 438 00:34:26,001 --> 00:34:27,241 I'm not married, Inspector. 439 00:34:29,681 --> 00:34:31,801 Oh, no. Of course. I knew that. 440 00:34:33,041 --> 00:34:36,401 Anyone special in your life-- - For God's sake, Oskar, get to the point. 441 00:34:36,961 --> 00:34:38,841 I was just being friendly. - Ugh. 442 00:34:39,241 --> 00:34:41,481 He needs a favour. That's what this is. 443 00:34:41,921 --> 00:34:44,001 You need to run some surveillance. 444 00:34:44,321 --> 00:34:45,281 See. 445 00:34:46,081 --> 00:34:48,321 Surely, it's someone else's turn? 446 00:34:49,441 --> 00:34:52,201 What about Hofer? He's keen. 447 00:34:54,041 --> 00:34:56,281 I need my... 448 00:34:57,761 --> 00:34:59,681 best officer. You. 449 00:35:01,281 --> 00:35:02,681 Can I quote you on that? 450 00:35:02,961 --> 00:35:06,521 Just tell him the subject. - Arianne Amsel. 451 00:35:07,161 --> 00:35:10,161 The actress? - We think she has a dangerous admirer. 452 00:35:11,201 --> 00:35:15,881 She claims to know nothing but, whoever it is, he might be our killer. 453 00:35:16,921 --> 00:35:20,201 Alright. I'll see what I can discover, Inspector. 454 00:35:21,961 --> 00:35:23,081 Good man. 455 00:35:25,961 --> 00:35:27,281 No, I, I mean it. 456 00:35:32,001 --> 00:35:35,041 There's one piece of the puzzle we still don't have. 457 00:35:35,321 --> 00:35:36,801 The man in her apartment. 458 00:35:36,881 --> 00:35:39,641 He must have been there when she ingested the poison. 459 00:35:40,361 --> 00:35:42,001 What do we know about that man? 460 00:35:42,921 --> 00:35:45,761 Well, he was her lover, no doubt. 461 00:35:46,601 --> 00:35:49,161 The bed was slept in, the maid was sent away for the evening. 462 00:35:49,641 --> 00:35:54,081 He's cautious, discreet... perhaps someone with a position. 463 00:35:55,481 --> 00:35:58,961 I've been through the newspaper archives, very fascinating. 464 00:36:01,081 --> 00:36:02,041 Ah. 465 00:36:04,841 --> 00:36:06,241 All these men! 466 00:36:07,001 --> 00:36:11,121 It flatters them, having their picture taken with a pretty young woman. 467 00:36:11,401 --> 00:36:13,561 She had no shortage of admirers. 468 00:36:14,081 --> 00:36:17,681 Koller said that Ida was addicted to making people fall in love with her. 469 00:36:17,961 --> 00:36:21,121 None of these are him, Oskar. I told you, he wants to be invisible. 470 00:36:22,321 --> 00:36:24,441 Alright, then. How about this one? 471 00:36:27,921 --> 00:36:30,841 Who is Paul J. Adler? 472 00:36:31,481 --> 00:36:34,281 An American Senator from Pennsylvania. 473 00:36:34,841 --> 00:36:36,921 Alright. What do we know about him? 474 00:36:37,681 --> 00:36:41,401 Says here he visits Vienna often. Twice this year. 475 00:36:42,841 --> 00:36:44,521 Independently wealthy. 476 00:36:44,881 --> 00:36:46,081 From an old family. 477 00:36:46,561 --> 00:36:49,001 An iron and steel magnate. 478 00:36:49,521 --> 00:36:53,921 Newspaper says that they met this spring at some sort of charity benefit. 479 00:36:57,361 --> 00:37:00,881 Ida had so many admirers. Why should we focus on this one? 480 00:37:02,161 --> 00:37:05,041 Says here, he's a founder of the ATU. 481 00:37:06,641 --> 00:37:07,681 The ATU. 482 00:37:08,841 --> 00:37:10,321 The American Temperance Union? 483 00:37:13,521 --> 00:37:17,361 Let me put it this way, offer this gentleman a glass of wine 484 00:37:17,561 --> 00:37:19,481 he would undoubtedly refuse. 485 00:37:23,241 --> 00:37:24,721 Please, gentlemen, take a seat. 486 00:37:25,961 --> 00:37:26,921 How can I help you? 487 00:37:28,841 --> 00:37:30,521 You knew Fraulein Rego? 488 00:37:31,441 --> 00:37:32,921 No, not really. 489 00:37:33,241 --> 00:37:37,041 Oh, we met on one or two occasions. You know Vienna. 490 00:37:37,361 --> 00:37:38,321 May I ask... 491 00:37:39,041 --> 00:37:41,441 why do you keep coming to this city, why Vienna? 492 00:37:43,041 --> 00:37:44,641 Ancestral voices calling me. 493 00:37:46,161 --> 00:37:47,601 Your family are Austrian? 494 00:37:47,921 --> 00:37:49,841 Like many thousands of my constituents. 495 00:37:50,721 --> 00:37:53,361 Pennsylvania has a strong Teutonic tradition. 496 00:37:54,161 --> 00:37:58,161 The dead woman, Ida Rego, she was very young, very glamorous. 497 00:37:59,641 --> 00:38:01,441 What was it that drew you to her? 498 00:38:03,121 --> 00:38:05,001 What exactly are you insinuating? 499 00:38:06,041 --> 00:38:08,361 Did you ever dine together? 500 00:38:11,321 --> 00:38:12,441 It's a calamity. 501 00:38:13,841 --> 00:38:14,921 Heart-breaking. 502 00:38:16,521 --> 00:38:17,641 Poor young woman. 503 00:38:18,401 --> 00:38:19,961 She was so very gifted. 504 00:38:21,441 --> 00:38:23,641 Her family has my deepest sympathies 505 00:38:23,721 --> 00:38:26,841 but more than that, gentlemen, I'm afraid I cannot help you. 506 00:38:27,001 --> 00:38:29,401 Now if you'll excuse me. 507 00:38:30,321 --> 00:38:31,521 Senator... 508 00:38:32,281 --> 00:38:34,361 someone dined with Fraulein Rego... 509 00:38:36,561 --> 00:38:38,241 the night that she died. 510 00:38:38,801 --> 00:38:42,601 Someone whose identity she wished to keep a closely guarded secret. 511 00:38:43,241 --> 00:38:44,641 That's no concern of mine. 512 00:38:45,481 --> 00:38:47,081 Do you drink, Herr Adler? 513 00:38:48,481 --> 00:38:49,841 No. Never touch a drop. 514 00:38:50,041 --> 00:38:52,001 Neither did whoever dined with the Fraulein. 515 00:38:52,881 --> 00:38:53,841 Luckily for them. 516 00:38:54,641 --> 00:38:55,881 Why do you say that? 517 00:38:56,241 --> 00:38:58,201 Well, the wine was poisoned. 518 00:38:59,521 --> 00:39:00,641 Laced with arsenic. 519 00:39:02,041 --> 00:39:04,121 And whoever dined with her, they didn't drink it. 520 00:39:09,521 --> 00:39:11,441 Maybe he knew what was in it. 521 00:39:13,361 --> 00:39:14,481 Senator. 522 00:39:31,961 --> 00:39:33,281 You think he's lying? 523 00:39:34,721 --> 00:39:36,201 You think they were lovers? 524 00:39:36,721 --> 00:39:38,841 I'm convinced he was in that room with her. 525 00:39:39,241 --> 00:39:40,441 The profile fits. 526 00:39:41,721 --> 00:39:44,241 You saw him sweat when you mentioned the poison? 527 00:39:44,641 --> 00:39:45,601 Mmm. 528 00:39:46,681 --> 00:39:49,841 What do you think he meant by "ancestral voices"? 529 00:40:33,321 --> 00:40:34,561 Goodnight, Hofer. 530 00:40:52,761 --> 00:40:53,721 What the hell? 531 00:40:53,801 --> 00:40:55,881 Inspector? I've been looking for you. 532 00:40:58,241 --> 00:41:00,801 Oh, you. Have you come to steal from me again? 533 00:41:01,281 --> 00:41:02,881 I've got something you might like. 534 00:41:04,081 --> 00:41:06,001 What will you pay me for some information? 535 00:41:06,441 --> 00:41:08,881 Why should I be interested? - I know about a crime. 536 00:41:09,281 --> 00:41:10,721 I'll sell you what I know. 537 00:41:11,081 --> 00:41:12,481 So, tell me then. 538 00:41:13,401 --> 00:41:16,001 Show me the money first. Or I'm not going to talk. 539 00:41:20,841 --> 00:41:22,081 Don't waste my time. 540 00:41:28,081 --> 00:41:31,921 You said he would pay! You said he would help us! 541 00:41:38,081 --> 00:41:42,161 Even at the age of two, everyone knew he was destined to become a doctor. 542 00:41:42,241 --> 00:41:45,161 How could you tell? Was he born with a stethoscope? 543 00:41:45,281 --> 00:41:47,441 My mother took him for an eye test-- 544 00:41:47,521 --> 00:41:48,921 Oh, not this story again! 545 00:41:49,121 --> 00:41:50,681 Tell us! What happened? 546 00:41:50,841 --> 00:41:53,441 The doctor sat him in front of some pictures. 547 00:41:53,601 --> 00:41:56,601 He's on my mother's knee, the doctor gets an implement from his desk 548 00:41:56,681 --> 00:41:59,001 and he points to the pictures so Maxim can see. 549 00:41:59,521 --> 00:42:02,241 So, the Doctor points with his pointy thingy 550 00:42:02,321 --> 00:42:05,801 at a picture of a dog. And he says, "Tell me, young man, what is this?" 551 00:42:06,081 --> 00:42:08,961 And without even blinking, my two-year-old brother says 552 00:42:09,321 --> 00:42:11,041 "It's a spatula!" - "It's a spatula!" 553 00:42:12,881 --> 00:42:14,881 Precocious. Even at the age of two! 554 00:42:14,961 --> 00:42:16,961 It's very funny. I'm so glad I invited you tonight. 555 00:42:32,881 --> 00:42:34,521 She is so... 556 00:42:35,961 --> 00:42:37,441 unlike you, your sister. 557 00:42:37,681 --> 00:42:40,041 You should tell her that. It'll make you enormously popular. 558 00:42:42,361 --> 00:42:46,241 I've been meaning to ask you, how's the investigation progressing? 559 00:42:46,601 --> 00:42:48,441 About Ida Rego's murder. 560 00:42:48,801 --> 00:42:51,001 I'm afraid there's very little I can say. 561 00:42:51,761 --> 00:42:53,241 Oh, of course. I understand. 562 00:42:56,001 --> 00:42:57,561 Professor. - Enchanté. 563 00:43:03,201 --> 00:43:05,481 It's funny. - What? 564 00:43:05,561 --> 00:43:08,481 I thought all psychiatrists were oddballs and cranks. 565 00:43:10,081 --> 00:43:11,521 They're not supposed to be so... 566 00:43:12,441 --> 00:43:14,041 charming. Let alone... 567 00:43:15,121 --> 00:43:16,321 attractive. 568 00:43:19,321 --> 00:43:20,281 Hmm. 569 00:43:21,401 --> 00:43:22,881 Listen, Torvald... 570 00:43:23,921 --> 00:43:26,081 when a wife leaves her husband's house 571 00:43:26,561 --> 00:43:29,241 I've heard that in the eyes of the law 572 00:43:29,841 --> 00:43:32,921 he is freed from any duty towards her. 573 00:43:37,841 --> 00:43:40,601 There, there's your ring back. 574 00:43:43,841 --> 00:43:44,881 Give me mine. 575 00:43:45,481 --> 00:43:47,121 Alright, let's end it there. 576 00:43:48,681 --> 00:43:52,241 You've worked incredibly hard. Let's call it a day. 577 00:43:52,681 --> 00:43:54,401 I would like to try something alone. 578 00:43:54,921 --> 00:43:57,161 I'll be just a moment, Andreas. 579 00:43:57,801 --> 00:43:59,001 As you wish. 580 00:43:59,401 --> 00:44:00,441 Lights off! 581 00:44:32,241 --> 00:44:33,761 As I am now... 582 00:44:35,641 --> 00:44:38,281 I can be nothing to them... 583 00:44:41,001 --> 00:44:42,121 Andreas? 584 00:44:43,041 --> 00:44:45,241 Are you still here? 585 00:44:49,001 --> 00:44:50,161 Who's there? 586 00:44:54,881 --> 00:44:58,481 I told you! I don't want you near me! 587 00:45:14,521 --> 00:45:16,921 Thank you. You can go now. - Thank you, ma'am. 588 00:45:34,681 --> 00:45:35,801 Good night, Josef. 589 00:45:35,961 --> 00:45:38,121 Oh, I forgot my gloves. I'll just be a minute. 590 00:46:11,801 --> 00:46:12,921 Stay! 591 00:46:17,401 --> 00:46:18,761 Why were you there? 592 00:46:21,081 --> 00:46:22,721 Why were you following her? 593 00:46:23,881 --> 00:46:25,121 I just wanted... 594 00:46:27,161 --> 00:46:29,041 I just wanted to be close to her. 595 00:46:29,201 --> 00:46:30,641 So, you attacked her? 596 00:46:31,081 --> 00:46:33,041 No, no. No, no. 597 00:46:33,401 --> 00:46:35,121 It was... 598 00:46:35,281 --> 00:46:36,801 It wasn't like that. 599 00:46:37,641 --> 00:46:39,001 I panicked. 600 00:46:40,121 --> 00:46:42,641 So, you wrote these letters... 601 00:46:44,761 --> 00:46:46,121 to Ida Rego. 602 00:46:47,361 --> 00:46:50,201 And you arranged a little accident, on the film set. 603 00:46:50,721 --> 00:46:53,801 And from mine ashes let a conqueror rise 604 00:46:54,081 --> 00:46:56,521 that may revenge-- Ida, Ida, stop. Stop. 605 00:46:56,801 --> 00:46:59,601 No... Start again. 606 00:46:59,841 --> 00:47:02,121 No, don't look in the camera. 607 00:47:04,401 --> 00:47:06,001 And die. 608 00:47:18,201 --> 00:47:19,281 I am sorry. 609 00:47:21,041 --> 00:47:22,361 It was stupid. 610 00:47:22,481 --> 00:47:26,601 Damn right that was stupid, because Ida Rego now is dead! 611 00:47:27,121 --> 00:47:29,721 I had nothing to do with her death, I swear. 612 00:47:30,761 --> 00:47:32,121 Really? - Yes. 613 00:47:32,801 --> 00:47:33,881 Convince me. 614 00:47:34,081 --> 00:47:39,401 I just couldn't bear to see Arianne humiliated. 615 00:47:40,441 --> 00:47:43,841 But I didn't want to hurt Ida. Not really. I just... 616 00:47:46,001 --> 00:47:48,601 I just wanted Arianne reinstated. 617 00:47:51,561 --> 00:47:52,921 You do believe me? 618 00:47:53,521 --> 00:47:58,481 I believe Arianne Amsel possesses that rare gift... 619 00:47:59,921 --> 00:48:05,001 the ability to make people feel like she is giving a performance just for them. 620 00:48:05,721 --> 00:48:09,801 I believe you projected your own deep needs and desires onto her. 621 00:48:10,121 --> 00:48:12,881 Your need to be loved, your need to be adored 622 00:48:13,161 --> 00:48:16,681 by someone beautiful like her. 623 00:48:17,681 --> 00:48:20,801 But it was an illusion, Stefan. 624 00:48:30,001 --> 00:48:31,041 Sergeant? 625 00:48:32,081 --> 00:48:33,761 We'll continue this later. 626 00:48:40,241 --> 00:48:41,681 Definitely our man. 627 00:48:46,881 --> 00:48:48,041 So, how long? 628 00:48:48,961 --> 00:48:50,521 How long has he been pursuing you? 629 00:48:52,481 --> 00:48:56,321 My officer said you were frightened. You knew that someone was following you. 630 00:48:56,921 --> 00:48:58,001 How long? 631 00:48:59,801 --> 00:49:01,361 Ever since I lost the job. 632 00:49:02,921 --> 00:49:04,961 You must have had some suspicions? 633 00:49:06,761 --> 00:49:10,361 He had said things when we were working. 634 00:49:11,841 --> 00:49:14,201 Things that seemed unbalanced. 635 00:49:15,721 --> 00:49:17,321 I tried not to listen. 636 00:49:17,481 --> 00:49:19,081 You could have come to us. 637 00:49:20,161 --> 00:49:21,641 You could have led us to him. 638 00:49:21,961 --> 00:49:24,121 It's not my fault! 639 00:49:24,521 --> 00:49:28,441 You knew that he was obsessed, resentful. 640 00:49:29,161 --> 00:49:31,521 You knew that Ida was brutally murdered! 641 00:49:32,081 --> 00:49:36,201 So, what on earth were you waiting for? Why didn't you come forward? 642 00:49:38,641 --> 00:49:41,681 Perhaps, in some way 643 00:49:41,761 --> 00:49:43,841 you felt responsible. 644 00:49:46,081 --> 00:49:47,521 In some small way... 645 00:49:50,121 --> 00:49:52,441 glad she was gone. 646 00:50:00,121 --> 00:50:02,161 Guilt can be painful. 647 00:50:24,321 --> 00:50:25,961 What do you think, Max? 648 00:50:26,321 --> 00:50:29,481 I think something deeply dangerous is happening here. 649 00:50:31,161 --> 00:50:35,281 A woman stands in front of a camera and she becomes an empty vessel. 650 00:50:36,401 --> 00:50:39,881 People fill her with their dreams, their fantasies. 651 00:50:40,841 --> 00:50:43,921 Well, at least we have him under lock and key. 652 00:50:47,681 --> 00:50:48,681 Hm. 653 00:50:53,121 --> 00:50:55,081 I know what you're going to say next. 654 00:50:56,241 --> 00:50:57,361 Please... 655 00:50:59,681 --> 00:51:01,281 He's not our killer, Oskar. 656 00:51:01,601 --> 00:51:04,001 Not again, Max. 657 00:51:04,481 --> 00:51:07,241 He wanted to scare Ida. Not destroy her. 658 00:51:07,321 --> 00:51:09,881 You can't know that for sure. 659 00:51:10,841 --> 00:51:12,481 What's more, you agree with me. 660 00:51:13,081 --> 00:51:16,881 Think about it! He needed Ida to back down. 661 00:51:17,121 --> 00:51:19,281 He wanted Arianne to have her moment of glory. 662 00:51:19,481 --> 00:51:21,121 This is an act of worship. 663 00:51:21,201 --> 00:51:23,361 He is a disciple, he's a devotee 664 00:51:23,441 --> 00:51:25,881 a supplicant... many things but he is not a murderer. 665 00:51:26,081 --> 00:51:29,041 You saw what happened, the accident he arranged. 666 00:51:29,121 --> 00:51:31,081 There was never any chance he would kill her. 667 00:51:31,161 --> 00:51:34,361 It was a clumsy warning, designed to scare her away. 668 00:51:34,441 --> 00:51:37,121 Oskar, the film was already in the can when she was poisoned. 669 00:51:37,761 --> 00:51:39,361 He had nothing to gain. 670 00:51:40,001 --> 00:51:41,361 It would've been too late. 671 00:51:43,161 --> 00:51:44,201 Rheinhardt? 672 00:51:51,041 --> 00:51:52,881 "Leopoldstadt police 673 00:51:53,321 --> 00:51:57,281 investigating the murder of Hungarian actress Ida Rego 674 00:51:57,361 --> 00:52:02,521 interviewed American Senator Paul Adler in connection with the case." 675 00:52:02,881 --> 00:52:03,841 God... 676 00:52:04,401 --> 00:52:09,401 "Evidence suggests that Adler was in her salon the night she died." 677 00:52:10,281 --> 00:52:11,761 I did not brief the press. 678 00:52:12,401 --> 00:52:15,681 All I did was write his name in a file... 679 00:52:16,161 --> 00:52:18,681 Adler is a very important man. 680 00:52:19,401 --> 00:52:22,001 He enjoys rights as a diplomat. 681 00:52:22,761 --> 00:52:25,801 If you had the slightest inkling he was involved 682 00:52:26,161 --> 00:52:27,841 you should have brought it straight to me 683 00:52:27,921 --> 00:52:30,601 and I would have gone to the Minister! 684 00:52:40,921 --> 00:52:44,961 That'll be the American Embassy on the line. 685 00:52:46,761 --> 00:52:48,761 Damn it! 686 00:52:54,281 --> 00:52:57,841 Yes, Commissioner Von Bulow speaking. 687 00:52:58,521 --> 00:53:01,441 Yes, I... Get out of here! Just get out! 688 00:53:03,761 --> 00:53:06,881 Yes, of course, yes, I... in front of me... 689 00:53:07,121 --> 00:53:10,081 Yeah, I'm devastated, but he looks good in the picture though, yes... 690 00:53:15,401 --> 00:53:18,561 Must be someone in this office, junior detective or a clerk. 691 00:53:18,761 --> 00:53:20,361 Glanced at your files and went to the newspaper? 692 00:53:20,721 --> 00:53:22,001 Stop it, Max! 693 00:53:23,001 --> 00:53:24,961 We both know who's responsible. 694 00:53:25,561 --> 00:53:26,801 It's not just someone. 695 00:53:28,601 --> 00:53:29,561 Who? 696 00:53:30,201 --> 00:53:32,361 She had plenty of leads from you in the past. 697 00:53:33,521 --> 00:53:34,561 Clara? 698 00:53:37,161 --> 00:53:39,681 You write about our cases in your journals, don't you? 699 00:53:40,481 --> 00:53:42,721 Can you be quite certain that she hasn't seen them? 700 00:53:44,681 --> 00:53:46,441 When was she last in your apartment? 701 00:53:55,721 --> 00:53:57,001 What are you suggesting? 702 00:53:58,481 --> 00:54:00,161 Spell it out to me in plain terms. 703 00:54:01,401 --> 00:54:02,401 Alright. 704 00:54:04,881 --> 00:54:07,481 You told me you were eager for a story. 705 00:54:08,001 --> 00:54:11,241 And the police investigation has leaked. 706 00:54:11,681 --> 00:54:15,481 Somehow, someone got hold of the information. 707 00:54:15,801 --> 00:54:18,921 And so you just assume that I'm the one responsible? 708 00:54:20,521 --> 00:54:22,041 Oskar's my friend, too. 709 00:54:23,281 --> 00:54:25,521 Are you saying we can't be friends anymore? 710 00:54:49,521 --> 00:54:50,721 Inspector? 711 00:54:51,841 --> 00:54:52,761 Fraulein. 712 00:54:52,921 --> 00:54:54,801 What are you doing here so early? 713 00:54:55,401 --> 00:54:57,041 Waving my career goodbye. 714 00:54:57,241 --> 00:55:00,001 What? - Nothing. How can I help you? 715 00:55:00,521 --> 00:55:05,681 Well, I spent a good few hours at the library, but finally I found it. 716 00:55:06,281 --> 00:55:07,401 Found what? 717 00:55:08,121 --> 00:55:09,161 The crest. 718 00:55:10,161 --> 00:55:12,761 It's an old one. Hasn't been used for decades. 719 00:55:14,521 --> 00:55:17,681 The All-German movement. The ultra-nationalists. 720 00:55:18,841 --> 00:55:20,481 This is their emblem. 721 00:55:30,121 --> 00:55:31,681 You think it could be Adler's? 722 00:55:32,801 --> 00:55:35,201 He was rather shy about the reasons he came to Vienna. 723 00:55:36,121 --> 00:55:37,881 "Ancestral voices." 724 00:55:39,041 --> 00:55:42,281 Sixty years ago... what happened here? 725 00:55:42,881 --> 00:55:44,401 1848? - Mm. 726 00:55:45,201 --> 00:55:46,441 The Vienna uprising. 727 00:55:47,401 --> 00:55:49,601 The Empire came close to collapse. 728 00:55:50,241 --> 00:55:53,881 The students called it a revolution. I'd rather call it a rebellion. 729 00:55:54,161 --> 00:55:57,201 Unity for all the German-speaking people! 730 00:55:57,361 --> 00:55:59,361 Opponents of the Austrian Empire 731 00:55:59,481 --> 00:56:01,921 wanted to see all Slavs deported. 732 00:56:02,201 --> 00:56:04,921 It was the start of an ultra-nationalist movement 733 00:56:05,001 --> 00:56:08,881 calling for a unification of all German speakers. 734 00:56:11,361 --> 00:56:12,881 You think that's why he came here? 735 00:56:14,361 --> 00:56:16,441 I mean, you think 736 00:56:16,561 --> 00:56:19,521 the All-German Movement has some political demonstration planned? 737 00:56:19,601 --> 00:56:20,561 And he's involved? 738 00:56:22,201 --> 00:56:25,281 A man like Adler, with an international reputation 739 00:56:25,801 --> 00:56:28,521 making a case for German unification? 740 00:56:29,201 --> 00:56:31,361 If he were to lend his support... 741 00:56:31,761 --> 00:56:34,681 It would be a significant threat to the monarchy. 742 00:56:35,881 --> 00:56:38,041 What have we waded into, Max? 743 00:56:45,121 --> 00:56:47,681 I told you both I have nothing more to say. 744 00:56:48,681 --> 00:56:51,281 The All-German Society of Vienna. 745 00:56:51,921 --> 00:56:53,281 Makes interesting reading. 746 00:56:55,161 --> 00:56:57,561 So, that's why you've been coming to this city. 747 00:56:58,161 --> 00:57:00,121 Apparently, you've been funding them. 748 00:57:01,001 --> 00:57:04,961 I told you, Inspector... thousands of my constituents are Austrian. 749 00:57:05,521 --> 00:57:08,001 I have a duty to them. To their ancestors. 750 00:57:09,081 --> 00:57:12,081 Austria must be protected from the intruders! 751 00:57:12,601 --> 00:57:16,321 So, you would stir up hatred, incite a race war. 752 00:57:17,681 --> 00:57:20,681 My family is Slovak, Senator. 753 00:57:21,761 --> 00:57:24,001 Are you saying I don't belong here? 754 00:57:25,121 --> 00:57:28,761 Perhaps your enemies, whoever they are, just got lucky. 755 00:57:29,401 --> 00:57:30,721 You were embroiled in a murder 756 00:57:30,801 --> 00:57:34,761 and it's the perfect opportunity to tarnish your reputation. 757 00:57:35,801 --> 00:57:37,281 Tell us what's going on. 758 00:57:52,321 --> 00:57:54,321 We keep on his tail, Max. 759 00:57:55,081 --> 00:57:56,801 He's definitely involved somehow. 760 00:57:59,401 --> 00:58:03,561 9am, he leaves the hotel. He enters the embassy. 761 00:58:07,921 --> 00:58:10,121 People to meet, documents to sign. 762 00:58:13,921 --> 00:58:16,961 And guess what? There's a constant shadow on him. 763 00:58:23,441 --> 00:58:27,361 And on that day, the anniversary of the uprising 764 00:58:27,881 --> 00:58:30,201 their descendants shall gather 765 00:58:30,521 --> 00:58:35,241 and tell the story of how their ancestors were betrayed 766 00:58:35,361 --> 00:58:38,161 by the sickening weakness of Austria! 767 00:58:38,641 --> 00:58:40,561 Woo! Bravo! 768 00:58:44,481 --> 00:58:49,041 At two, we have him addressing a meeting of business owners. 769 00:58:49,441 --> 00:58:51,401 Promoting All-German interests 770 00:58:52,161 --> 00:58:54,921 calling for a boycott of all Slavic businesses. 771 00:58:55,961 --> 00:58:59,441 And every moment of the day, he's under close surveillance. 772 00:59:00,601 --> 00:59:03,081 They must be terrified of him. 773 00:59:04,081 --> 00:59:05,481 "They"? 774 00:59:05,881 --> 00:59:07,561 Whoever "they" may be. 775 00:59:09,321 --> 00:59:10,841 The question is... 776 00:59:11,641 --> 00:59:15,241 Did they kill Ida Rego just to destroy him? 777 00:59:25,521 --> 00:59:29,361 Commissioner... I need your permission to dig deeper. 778 00:59:31,921 --> 00:59:35,161 Things are delicate, Rheinhardt. 779 00:59:36,081 --> 00:59:37,801 Everyone's eyes are on us. 780 00:59:38,801 --> 00:59:40,601 The business with the Russians last year. 781 00:59:41,241 --> 00:59:44,121 Our reputation hangs in the balance. 782 00:59:46,041 --> 00:59:47,041 No. 783 00:59:50,161 --> 00:59:51,761 My reputation. 784 00:59:54,921 --> 00:59:56,601 What are you going to do next? 785 00:59:56,801 --> 00:59:58,361 Find out who's behind it. 786 00:59:58,921 --> 01:00:01,281 Find out who's trying to smear him. 787 01:00:01,841 --> 01:00:04,121 Maybe that will lead us to our killer. 788 01:00:06,121 --> 01:00:07,121 Very well. 789 01:00:09,641 --> 01:00:11,281 You can go. 790 01:00:16,121 --> 01:00:17,121 Good evening. 791 01:00:21,681 --> 01:00:22,881 What is it? What's wrong? 792 01:00:23,041 --> 01:00:26,321 Uh, nothing. Nothing at all. 793 01:00:28,641 --> 01:00:32,521 The professor was just leaving. He just stopped by to pay a call. 794 01:00:33,921 --> 01:00:37,001 Forgive me, Max. I'm due back at the hospital. 795 01:00:38,721 --> 01:00:41,161 Fraulein Liebermann, thank you for your hospitality. 796 01:00:42,201 --> 01:00:44,681 I'll see you again soon, I hope. 797 01:01:00,481 --> 01:01:02,961 Please don't get... how you get. 798 01:01:03,241 --> 01:01:04,401 How I get? 799 01:01:04,681 --> 01:01:07,041 Jealous. Stupid. Odd. 800 01:01:07,441 --> 01:01:09,081 Jealous? Of whom? 801 01:01:09,161 --> 01:01:11,481 Well, he's your colleague, and he came to call on me. 802 01:01:11,561 --> 01:01:12,841 Yes, apparently. 803 01:01:13,121 --> 01:01:15,761 Also... - Also what? 804 01:01:16,441 --> 01:01:17,961 Well, he's invited me to dine. 805 01:01:19,201 --> 01:01:20,481 You must be joking. 806 01:01:20,721 --> 01:01:22,601 Well, he's courting me, Max. 807 01:01:23,041 --> 01:01:25,921 It's the sort of thing men and women do from time to time. 808 01:01:26,001 --> 01:01:30,201 And I... want to know if it's alright with you. 809 01:01:31,161 --> 01:01:33,041 Would it matter if I said no? 810 01:01:33,121 --> 01:01:35,801 No, but I'd still like your approval. 811 01:01:36,881 --> 01:01:38,281 Call me old-fashioned. 812 01:01:40,441 --> 01:01:42,441 I'm happy for you, Leah. 813 01:01:42,761 --> 01:01:45,481 Mm. You certainly sound happy. 814 01:01:45,561 --> 01:01:48,641 He is a decent and honourable man. 815 01:01:48,721 --> 01:01:51,601 And it wouldn't bother you just a little bit? 816 01:01:53,241 --> 01:01:54,801 I'll try my best to get over it. 817 01:03:54,281 --> 01:03:57,361 You've made life rather uncomfortable for me here in Vienna... 818 01:03:58,041 --> 01:04:00,161 but I don't want your blood on my conscience. 819 01:04:00,441 --> 01:04:02,441 Thank you, for coming to my aid. 820 01:04:06,321 --> 01:04:07,561 Who was he? 821 01:04:08,401 --> 01:04:09,761 You didn't recognise him? 822 01:04:11,481 --> 01:04:13,881 Who do you think my enemies are, Inspector? 823 01:04:15,121 --> 01:04:17,281 They're people you might call colleagues. 824 01:04:17,881 --> 01:04:19,601 The Viennese Secret Service. 825 01:04:21,801 --> 01:04:25,681 Your Director of Internal Affairs has had an agent permanently on my tail. 826 01:04:26,081 --> 01:04:28,161 They've been looking for any way to defame me. 827 01:04:28,241 --> 01:04:30,161 And now, with that newspaper report 828 01:04:30,241 --> 01:04:32,401 you've handed them the opportunity on a plate. 829 01:04:33,641 --> 01:04:35,601 But he attacked me. 830 01:04:35,961 --> 01:04:38,481 He had no idea who you were. Just a shadow. 831 01:04:40,121 --> 01:04:42,521 You see now why I don't wish to give you a statement? 832 01:04:43,681 --> 01:04:45,401 Why I don't wish to co-operate? 833 01:04:45,681 --> 01:04:49,121 As far as I'm concerned, you are one of the enemy. 834 01:04:50,121 --> 01:04:52,121 You think it was one of us? 835 01:04:53,241 --> 01:04:54,321 Who? 836 01:04:54,601 --> 01:04:57,361 You think I have a name? 837 01:04:58,881 --> 01:05:03,321 Yeah, you were at her salon. You're my best witness. 838 01:05:03,841 --> 01:05:07,041 So, you wish for me to make a statement and destroy my reputation. 839 01:05:07,121 --> 01:05:08,361 A woman was murdered. 840 01:05:08,481 --> 01:05:11,241 And what makes you so damned certain I was even at the scene? 841 01:05:11,441 --> 01:05:14,401 The evidence. The tie pin, the glass... 842 01:05:15,041 --> 01:05:17,641 And you don't think these things can be staged? 843 01:05:18,121 --> 01:05:20,081 You don't think my enemies are clever enough for that? 844 01:05:20,521 --> 01:05:21,481 What? 845 01:05:23,641 --> 01:05:26,081 Who was at the scene when you arrived? 846 01:05:26,681 --> 01:05:28,561 Who had access to her salon? 847 01:05:30,321 --> 01:05:31,601 Your colleagues, Inspector. 848 01:05:32,241 --> 01:05:34,681 Officers of the Viennese Constabulary. 849 01:05:35,121 --> 01:05:37,921 The blood. Your hand. I saw the cut. 850 01:05:39,001 --> 01:05:40,761 I injured myself on a railing. 851 01:05:41,161 --> 01:05:43,841 The cut was clearly visible to everyone. 852 01:05:44,161 --> 01:05:46,121 Easy enough to spray blood around. 853 01:05:46,761 --> 01:05:49,281 But the pin, the crest on it... 854 01:05:49,521 --> 01:05:52,281 Stolen from me and planted in her apartment. 855 01:06:02,121 --> 01:06:05,881 You look at me, a man whose politics you revile 856 01:06:06,161 --> 01:06:08,361 and you're eager to believe I'm guilty. 857 01:06:09,001 --> 01:06:10,961 You've already made up your mind. 858 01:06:12,761 --> 01:06:16,641 Can you prove beyond a shadow of a doubt 859 01:06:16,881 --> 01:06:18,921 that you weren't at her salon? 860 01:06:26,961 --> 01:06:29,401 I was here, in my suite. 861 01:06:31,001 --> 01:06:32,641 With someone. 862 01:06:47,681 --> 01:06:48,961 He will vouch for me. 863 01:06:51,081 --> 01:06:52,161 Now... 864 01:06:53,721 --> 01:06:55,841 does that satisfy you? 865 01:06:58,761 --> 01:07:00,561 You know these men, Inspector 866 01:07:01,121 --> 01:07:04,161 these men at the top of the Secret Service. 867 01:07:05,121 --> 01:07:06,441 Ask yourself... 868 01:07:07,041 --> 01:07:11,161 how far would they go to destroy an enemy's reputation? 869 01:07:16,201 --> 01:07:18,681 We've been hoodwinked. The pair of us. 870 01:07:19,641 --> 01:07:21,201 They played us like a cheap viola. 871 01:07:21,281 --> 01:07:22,881 What happened to your... 872 01:07:23,561 --> 01:07:25,921 The Ministry, they wanted to destroy Adler 873 01:07:26,001 --> 01:07:27,361 and chose us as their instrument. 874 01:07:27,921 --> 01:07:29,321 Oskar, what are you telling me? 875 01:07:30,521 --> 01:07:33,001 Someone goes to Ida's room after her murder 876 01:07:33,361 --> 01:07:35,201 and leaves us clues to find... 877 01:07:35,681 --> 01:07:37,801 the unused glass, the tie pin. 878 01:07:39,321 --> 01:07:40,441 So, who was with her? 879 01:07:41,161 --> 01:07:44,441 Max. No one was with her. 880 01:07:44,801 --> 01:07:46,521 She was all alone that night. 881 01:07:47,201 --> 01:07:49,281 They put out a second plate and glass 882 01:07:49,361 --> 01:07:52,681 they even ruffled the bed sheets, just to lead us straight to him. 883 01:07:57,521 --> 01:08:00,441 They fed us Adler because they wanted him brought down. 884 01:08:01,881 --> 01:08:05,121 He was never at that place, and he can prove it. 885 01:08:06,921 --> 01:08:08,601 We wanted him to be guilty. 886 01:08:11,001 --> 01:08:13,241 We projected our own desires. 887 01:08:40,881 --> 01:08:41,881 I see. 888 01:08:43,801 --> 01:08:44,801 So... 889 01:08:46,081 --> 01:08:49,201 you think the American plays no part in this enquiry. 890 01:08:50,081 --> 01:08:51,721 I thought that the evidence suggested-- 891 01:08:51,801 --> 01:08:55,601 The evidence is unreliable. It's been manufactured. 892 01:08:57,801 --> 01:09:02,041 I'll give a statement to the press, clearing Herr Adler of any involvement. 893 01:09:04,001 --> 01:09:06,361 Is that entirely wise, Rheinhardt? 894 01:09:08,161 --> 01:09:09,841 It wouldn't look very good for us. 895 01:09:11,961 --> 01:09:14,481 The truth is not a luxury, Chief Strasser. 896 01:09:14,921 --> 01:09:15,841 What? 897 01:09:16,441 --> 01:09:18,081 We don't know how she died. 898 01:09:19,201 --> 01:09:22,721 We still don't know who is responsible, but whoever it was 899 01:09:23,161 --> 01:09:26,001 Adler's enemies seized the moment to implicate him. 900 01:09:26,201 --> 01:09:28,761 And you believe this man is innocent? 901 01:09:29,281 --> 01:09:30,761 He's a danger to the monarchy! 902 01:09:31,001 --> 01:09:34,121 Doesn't give us the right to charge him for a murder he didn't commit. 903 01:09:34,201 --> 01:09:35,201 Now, wait a minute-- 904 01:09:35,281 --> 01:09:39,841 Doesn't give the Austrian Secret Service the right to plant clues to smear him. 905 01:09:41,001 --> 01:09:44,321 He has a witness who claims that he wasn't even there that night. 906 01:09:48,481 --> 01:09:51,721 The Empire is under threat, Rheinhardt. 907 01:09:53,721 --> 01:09:54,841 From men like Adler. 908 01:09:56,161 --> 01:09:58,521 I know that you are a patriot. 909 01:09:58,601 --> 01:10:02,641 I know that in your heart, you're a true Austrian. 910 01:10:02,801 --> 01:10:07,241 With all due respect, I was asked to find Ida Rego's killer. 911 01:10:08,881 --> 01:10:12,241 If someone in this service manufactured evidence... 912 01:10:13,161 --> 01:10:14,721 You have no proof... 913 01:10:16,361 --> 01:10:17,921 to back up that allegation! 914 01:10:19,001 --> 01:10:22,001 Isn't there any chance that she was killed by someone here? 915 01:10:22,321 --> 01:10:24,961 To smear him, to silence him. 916 01:10:29,321 --> 01:10:30,601 No chance at all. 917 01:10:31,761 --> 01:10:33,241 How can you be so certain? 918 01:10:34,001 --> 01:10:36,081 Because she was our agent. 919 01:10:40,921 --> 01:10:42,201 Ida Rego? 920 01:10:42,401 --> 01:10:43,721 Merci beaucoup. 921 01:10:44,201 --> 01:10:49,081 She was paid by the Ministry to become intimate with the Senator... 922 01:10:52,641 --> 01:10:54,081 to spend time with him 923 01:10:55,361 --> 01:10:57,241 to report on his movements... 924 01:10:58,521 --> 01:10:59,721 his contacts... 925 01:11:02,161 --> 01:11:03,201 Paid? 926 01:11:06,481 --> 01:11:08,961 You were the ones who helped launch her career. 927 01:11:11,001 --> 01:11:14,441 Young woman. Bright, attractive. 928 01:11:15,281 --> 01:11:17,361 Everyone wants to be seen with her. 929 01:11:19,561 --> 01:11:22,081 The senator enjoys her company. 930 01:11:23,321 --> 01:11:25,321 He quickly takes a fancy to her. 931 01:11:26,641 --> 01:11:30,761 So, we made an approach to her. 932 01:11:31,161 --> 01:11:32,721 A deal was struck. 933 01:11:34,161 --> 01:11:35,881 Keep a watch on Adler 934 01:11:36,321 --> 01:11:38,441 tell us who he's financing 935 01:11:39,241 --> 01:11:42,521 and in return, we help you launch a career here at Koller Studios. 936 01:11:47,761 --> 01:11:49,041 But then she died. 937 01:11:50,721 --> 01:11:52,881 And you decided to capitalise on it. 938 01:11:54,361 --> 01:11:58,121 Alter the plan, implicate him. 939 01:12:00,041 --> 01:12:02,241 Make it look as if he was responsible. 940 01:12:07,641 --> 01:12:10,481 I think this meeting is now at an end. 941 01:12:12,321 --> 01:12:13,321 Mm. 942 01:12:19,681 --> 01:12:22,881 Ah. What about her bag? Someone stole it. 943 01:12:23,961 --> 01:12:26,561 Was there something in it that linked her to you? 944 01:12:28,281 --> 01:12:31,161 It wasn't us. We didn't take it. 945 01:12:31,881 --> 01:12:34,041 She was the victim of a pickpocket, we assume. 946 01:12:36,281 --> 01:12:37,961 What the hell? - Inspector... 947 01:12:50,641 --> 01:12:53,081 And then this thief, this little pickpocket 948 01:12:53,161 --> 01:12:55,321 said he had evidence of a crime. 949 01:12:55,401 --> 01:12:57,121 You think he was talking about Ida's bag? 950 01:12:57,201 --> 01:12:59,321 Mm-hmm. We need to find him, and quickly. 951 01:13:12,961 --> 01:13:14,801 He must be here somewhere, Max. 952 01:13:29,841 --> 01:13:30,881 Hey. 953 01:13:36,041 --> 01:13:37,321 Wait! Wait! 954 01:13:37,561 --> 01:13:38,561 Hey! 955 01:13:38,641 --> 01:13:40,001 Wait. Wait. Wait. 956 01:13:46,081 --> 01:13:47,721 I don't mean you any harm. 957 01:13:49,561 --> 01:13:51,961 Sit. Please. 958 01:14:00,081 --> 01:14:02,721 We really need to know where your friend is. 959 01:14:04,201 --> 01:14:05,481 He's not coming back. 960 01:14:06,561 --> 01:14:07,721 What do you mean? 961 01:14:10,241 --> 01:14:11,961 I mean he left me. 962 01:14:15,681 --> 01:14:17,761 Abandoned me on the street. 963 01:14:20,441 --> 01:14:22,121 He came into some money. 964 01:14:23,441 --> 01:14:24,841 Where from? 965 01:14:28,241 --> 01:14:29,761 Some bag he stole. 966 01:14:31,041 --> 01:14:33,361 There were letters inside. 967 01:14:33,601 --> 01:14:35,361 Valuable letters. 968 01:14:37,041 --> 01:14:38,201 What were they? 969 01:14:41,761 --> 01:14:43,321 Personal messages. 970 01:14:45,921 --> 01:14:48,641 Declarations of love. 971 01:14:51,561 --> 01:14:56,361 He said he was going to sell them back to the writer. 972 01:14:58,121 --> 01:15:00,721 And the next thing I knew 973 01:15:02,601 --> 01:15:04,521 he's got hold of the money 974 01:15:07,001 --> 01:15:11,441 sold them like he said... and he was gone. 975 01:15:14,361 --> 01:15:16,681 Do you remember anything about these letters? 976 01:15:21,081 --> 01:15:23,921 They belonged to someone famous. 977 01:15:27,841 --> 01:15:29,041 An actress. 978 01:15:31,841 --> 01:15:34,881 Tell us everything. What was in them? 979 01:15:35,681 --> 01:15:37,161 They were signed... 980 01:15:39,521 --> 01:15:42,721 "The man who works miracles." 981 01:15:47,521 --> 01:15:49,441 It's worth checking, Oskar. - Mm. 982 01:16:03,761 --> 01:16:06,961 Inspector? - We need to see the film again. 983 01:16:22,721 --> 01:16:23,761 There. 984 01:16:32,681 --> 01:16:33,961 Are you alright? 985 01:16:34,241 --> 01:16:35,841 I'm just terribly shaken... I... 986 01:16:38,681 --> 01:16:40,001 There he is. 987 01:16:41,001 --> 01:16:42,761 By her side that day. 988 01:16:44,281 --> 01:16:45,401 Who is he? 989 01:16:47,041 --> 01:16:49,121 The man who works miracles... 990 01:16:50,241 --> 01:16:52,041 the man who cures blindness. 991 01:16:58,961 --> 01:17:00,961 Oh, Max. It's you. 992 01:17:02,481 --> 01:17:05,961 I wonder if I could talk to you, Professor, in private. 993 01:17:17,041 --> 01:17:18,721 Is it about your sister? 994 01:17:20,641 --> 01:17:24,321 We're having dinner together. I assumed you knew. 995 01:17:25,121 --> 01:17:27,081 "The man who works miracles..." 996 01:17:29,321 --> 01:17:32,841 That's what you called yourself, in your letters. 997 01:17:34,241 --> 01:17:35,761 I don't understand. 998 01:17:36,241 --> 01:17:38,081 I think you do, Professor. 999 01:17:39,801 --> 01:17:42,161 You had an affair with Ida Rego. 1000 01:17:43,401 --> 01:17:44,561 Your patient. 1001 01:17:45,841 --> 01:17:49,641 When did it start? After she came here? After you... cured her? 1002 01:17:52,681 --> 01:17:54,041 What happened then? 1003 01:17:56,881 --> 01:18:00,281 You tried to break it off? But... 1004 01:18:02,121 --> 01:18:04,121 the lady wasn't used to being turned down. 1005 01:18:06,001 --> 01:18:09,521 And then... she told you 1006 01:18:10,241 --> 01:18:12,001 about the poison pen letters. 1007 01:18:13,881 --> 01:18:16,361 The hate mail from Amsel's fan. 1008 01:18:18,561 --> 01:18:20,241 And suddenly you had an idea... 1009 01:18:22,761 --> 01:18:26,481 and you sent her that wine, Professor. 1010 01:18:43,601 --> 01:18:44,681 Here you are. 1011 01:18:47,601 --> 01:18:50,081 In 35mm nitrate film. 1012 01:18:51,761 --> 01:18:55,281 Hugging her, kissing her. 1013 01:18:57,681 --> 01:18:58,961 Not her doctor... 1014 01:19:01,361 --> 01:19:02,561 her lover. 1015 01:19:17,841 --> 01:19:19,761 The pictures don't lie, Professor. 1016 01:19:21,681 --> 01:19:23,161 It was madness. 1017 01:19:29,361 --> 01:19:32,241 It must have been a practised routine for her. 1018 01:19:35,361 --> 01:19:37,681 So many men must have fallen for it 1019 01:19:39,201 --> 01:19:41,361 so many were ensnared by her. 1020 01:19:44,241 --> 01:19:46,161 It was only a brief affair 1021 01:19:46,841 --> 01:19:50,001 but I knew it was injudicious. 1022 01:19:51,721 --> 01:19:52,921 I tried to break it off. 1023 01:19:53,121 --> 01:19:54,321 It's over! 1024 01:19:55,161 --> 01:19:56,601 I was worried about my position. 1025 01:20:00,961 --> 01:20:02,281 You struck her. 1026 01:20:08,281 --> 01:20:11,201 It wasn't love, whatever we had. 1027 01:20:12,441 --> 01:20:14,801 It was toxic, twisted... 1028 01:20:16,521 --> 01:20:17,481 perverted. 1029 01:20:19,921 --> 01:20:23,121 One moment we were consumed by passion and the next... 1030 01:20:24,361 --> 01:20:25,761 by rage. 1031 01:20:29,841 --> 01:20:32,601 The threat to destroy my reputation... 1032 01:20:36,281 --> 01:20:38,441 You came to my home, Professor... 1033 01:20:41,001 --> 01:20:42,961 and you visited my sister. 1034 01:20:44,761 --> 01:20:46,881 Whatever you think of me, Max 1035 01:20:47,881 --> 01:20:49,961 I did genuinely like you. 1036 01:20:52,521 --> 01:20:55,121 And I had a real affection for your sister. 1037 01:21:14,121 --> 01:21:17,161 The police are outside... Professor. 1038 01:21:42,641 --> 01:21:43,841 Professor Neumann! 1039 01:21:45,401 --> 01:21:47,281 Professor Neumann! 1040 01:21:47,961 --> 01:21:49,561 Max, stand aside. 1041 01:21:56,481 --> 01:21:57,721 Professor Neumann! 1042 01:21:59,201 --> 01:22:00,241 Professor... 1043 01:23:02,721 --> 01:23:03,801 So... 1044 01:23:05,761 --> 01:23:07,401 it was all an illusion. 1045 01:23:10,081 --> 01:23:11,161 Perhaps... 1046 01:23:13,081 --> 01:23:14,201 some of it. 1047 01:23:16,241 --> 01:23:17,441 I don't know. 1048 01:23:22,001 --> 01:23:24,401 If it's any consolation, he fooled us both. 1049 01:23:26,401 --> 01:23:28,641 It's no consolation at all. 1050 01:23:30,321 --> 01:23:33,481 No. I didn't expect so. 1051 01:23:37,801 --> 01:23:42,161 I don't know what to feel, Max. 1052 01:23:44,521 --> 01:23:46,321 I suppose I should feel angry. 1053 01:23:49,801 --> 01:23:52,081 I do know what I feel. 1054 01:23:53,521 --> 01:23:55,081 I feel humiliated. 1055 01:23:56,201 --> 01:23:57,921 I feel used. 1056 01:24:08,601 --> 01:24:10,121 Yes. 1057 01:24:12,521 --> 01:24:14,001 It's Fraulein Weiss, sir. 1058 01:24:18,601 --> 01:24:19,761 Clara. 1059 01:24:21,641 --> 01:24:23,521 I'm very grateful for you coming over. 1060 01:24:24,441 --> 01:24:25,521 Well? 1061 01:24:29,961 --> 01:24:31,361 I know that you're very busy. 1062 01:24:32,721 --> 01:24:35,361 Just get on with it, Max. What did you want to say to me? 1063 01:24:36,601 --> 01:24:38,881 Well, I had a message from the Inspector. 1064 01:24:41,081 --> 01:24:43,721 One of his junior detectives has been disciplined 1065 01:24:43,801 --> 01:24:48,801 for stealing files and leaking them to the press. 1066 01:24:50,481 --> 01:24:51,521 I see. 1067 01:24:53,241 --> 01:24:55,881 We know that you weren't involved. 1068 01:25:01,321 --> 01:25:02,681 Is that everything? 1069 01:25:03,321 --> 01:25:05,361 No. No, uh... 1070 01:25:06,641 --> 01:25:08,201 Just one more word... 1071 01:25:11,561 --> 01:25:12,881 I'm sorry. 1072 01:25:14,081 --> 01:25:17,121 I'm sorry that I accused you. 1073 01:25:19,241 --> 01:25:21,641 It was inexcusable, and if there's... 1074 01:25:22,681 --> 01:25:26,041 anything I can do to gain your forgiveness... 1075 01:25:27,201 --> 01:25:28,201 Dinner. 1076 01:25:29,721 --> 01:25:30,761 What? 1077 01:25:31,281 --> 01:25:32,681 Expensive. 1078 01:25:35,441 --> 01:25:37,801 Yes, right, of course-- - Wait. I haven't finished. 1079 01:25:38,441 --> 01:25:41,361 Opera tickets. Grand circle. 1080 01:25:43,081 --> 01:25:44,041 Very well. 1081 01:25:44,281 --> 01:25:45,161 There's more. 1082 01:25:45,361 --> 01:25:47,721 Right, how long is this list, Clara? 1083 01:25:49,801 --> 01:25:52,681 I want regular access to all your murder cases. 1084 01:25:54,681 --> 01:25:57,201 You don't expect me to agree to that, do you? 1085 01:25:59,521 --> 01:26:01,321 Let's just have that dinner first. 1086 01:26:15,761 --> 01:26:18,481 Is everything alright? What's the matter? 1087 01:26:18,721 --> 01:26:21,321 Oskar, it's not really convenient. 1088 01:26:22,441 --> 01:26:24,441 What do you mean, not convenient? 1089 01:26:24,601 --> 01:26:27,281 I mean, you being here this evening. 1090 01:26:27,961 --> 01:26:29,361 I'm so sorry. But... 1091 01:26:30,281 --> 01:26:31,481 I heard a voice. 1092 01:26:32,041 --> 01:26:34,481 Oskar, this is my husband. 1093 01:26:38,961 --> 01:26:42,841 Oskar's here! Are you coming in for supper? 1094 01:26:44,601 --> 01:26:45,721 Not today. 1095 01:26:46,561 --> 01:26:49,201 Come on, darling, let me read you another story. 1096 01:26:52,481 --> 01:26:54,801 I didn't know he was back in Vienna. 1097 01:26:55,881 --> 01:26:59,961 I... told you there were things you didn't know about me. 1098 01:27:04,201 --> 01:27:06,721 I'll be going then, I suppose. 1099 01:27:07,081 --> 01:27:10,761 If you don't mind. I think it would be easier. 1100 01:27:45,041 --> 01:27:48,241 Freud tells us the most dangerous mistake a person can make 1101 01:27:48,321 --> 01:27:52,321 is to project their own shadow onto another human being. 1102 01:27:53,041 --> 01:27:56,881 To pretend they are an embodiment of one's fantasy. 1103 01:27:58,081 --> 01:27:59,921 The route to happiness 1104 01:28:00,161 --> 01:28:02,841 is to accept people as they are 1105 01:28:03,041 --> 01:28:05,561 not as we wish them to be. 1106 01:28:07,201 --> 01:28:10,121 To see them in the clear light of day 1107 01:28:10,921 --> 01:28:13,601 and still love them. 1108 01:28:14,881 --> 01:28:18,521 That is the mark of a true friend. 81701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.