Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,001 --> 00:00:41,201
Humans are storytellers.
2
00:00:41,961 --> 00:00:45,841
All through history, we have been
the authors of legends and fables.
3
00:00:47,041 --> 00:00:49,921
The Greeks,
and their celestial beings...
4
00:00:50,641 --> 00:00:53,881
the Egyptians,
and their mythology of the universe...
5
00:00:56,001 --> 00:00:59,321
Somehow, our stories make sense
of who we are.
6
00:01:00,601 --> 00:01:04,561
But why do we so desperately feel the need
for heroes and idols?
7
00:01:05,521 --> 00:01:09,441
Are they simply a vehicle
for our own hidden feelings and desires?
8
00:01:10,681 --> 00:01:14,841
Perhaps they expose a darkness in us...
9
00:01:16,921 --> 00:01:18,721
Hey, get your hands off me!
10
00:01:18,801 --> 00:01:20,201
I could say the same to you.
11
00:01:20,841 --> 00:01:22,601
You got your hand in my pocket.
12
00:01:23,481 --> 00:01:26,641
You picked on the wrong man tonight.
I'm a police officer.
13
00:01:27,921 --> 00:01:30,481
No, I didn't... It's a mistake.
14
00:01:31,721 --> 00:01:33,321
This is how you operate, is it?
15
00:01:34,121 --> 00:01:36,161
Rub shoulders with
all the lords and ladies.
16
00:01:37,441 --> 00:01:38,521
I wouldn't.
17
00:01:42,361 --> 00:01:44,361
You're lucky I'm not on duty tonight.
18
00:01:46,561 --> 00:01:47,561
Get lost!
19
00:02:02,521 --> 00:02:03,641
You made it.
20
00:02:04,481 --> 00:02:05,321
Max.
21
00:02:05,561 --> 00:02:07,241
Nice hat.
- Oh.
22
00:02:07,881 --> 00:02:09,081
Sorry we're late.
23
00:02:09,241 --> 00:02:10,721
Oh, not at all.
It hasn't started yet.
24
00:02:10,801 --> 00:02:13,361
So, moving pictures...
- Mm-hmm.
25
00:02:13,481 --> 00:02:15,121
Not something I've ever done.
26
00:02:15,401 --> 00:02:17,361
It all seems very prestigious, Max.
27
00:02:17,441 --> 00:02:19,801
How did you manage
to get us an invitation?
28
00:02:20,401 --> 00:02:22,401
I'll bet one of
the people here is his patient.
29
00:02:23,201 --> 00:02:24,081
Ooh!
30
00:02:24,801 --> 00:02:27,121
And he's far too discreet to tell us who.
31
00:02:36,601 --> 00:02:37,801
Merci beaucoup.
32
00:02:39,121 --> 00:02:40,561
You're wonderful!
- Wow...
33
00:02:48,641 --> 00:02:49,641
Fraulein.
34
00:02:50,521 --> 00:02:53,081
These are my friends,
Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt.
35
00:02:53,161 --> 00:02:56,241
This is Ida Rego,
the star of tonight's film.
36
00:02:57,961 --> 00:03:00,801
Oh, nice to meet you.
Good evening.
37
00:03:02,321 --> 00:03:05,401
Max never told me he mixed
in such glamorous circles.
38
00:03:05,761 --> 00:03:09,241
He never told me
he had such handsome friends.
39
00:03:11,361 --> 00:03:14,201
- Fraulein Rego?
- Enchanté!
40
00:03:15,521 --> 00:03:17,961
May I ask you a few questions?
- Excuse me...
41
00:03:18,041 --> 00:03:21,521
Well, I have to tell you.
If a little is great and a lot is better
42
00:03:21,601 --> 00:03:23,641
then way too much
is just about right.
43
00:03:24,241 --> 00:03:26,401
Of course. Can you say that again?
44
00:03:26,801 --> 00:03:32,121
Ladies and gentlemen, you are about
to witness the world's next true miracle.
45
00:03:32,521 --> 00:03:36,081
You are about to be swept back in time,
three thousand years
46
00:03:36,561 --> 00:03:40,001
to one of history's greatest
love stories.
47
00:03:40,601 --> 00:03:45,961
The person you will meet there
is the city's bright new captivating star.
48
00:03:46,681 --> 00:03:48,001
Fraulein Ida Rego.
49
00:03:52,001 --> 00:03:53,681
Please turn off the lights.
50
00:04:37,121 --> 00:04:38,281
What's happening?
51
00:04:40,481 --> 00:04:41,521
Ida?
52
00:04:50,081 --> 00:04:51,601
We need a doctor!
- Yes.
53
00:04:51,881 --> 00:04:53,081
Help!
54
00:04:55,401 --> 00:04:57,721
Fraulein, what's the matter?
What's wrong?
55
00:05:02,681 --> 00:05:04,441
Please, tell me so I can help you.
56
00:05:08,161 --> 00:05:09,801
- Lights!
- Lights!
57
00:05:12,921 --> 00:05:14,121
Just try to breathe.
58
00:05:30,681 --> 00:05:32,641
Poisoned. Arsenic, I'd say.
59
00:05:32,721 --> 00:05:37,281
The faint odour of the corpse
and the jaundiced skin.
60
00:05:37,481 --> 00:05:38,881
Self-inflicted?
61
00:05:38,961 --> 00:05:40,441
Painful way to die.
62
00:05:40,921 --> 00:05:44,641
Suicides usually opt for something
less harrowing.
63
00:05:44,881 --> 00:05:47,481
How long before she died
could it have been administered?
64
00:05:48,081 --> 00:05:52,201
The effect is not immediate.
Maybe an hour. Maybe two.
65
00:05:55,561 --> 00:05:56,641
Well, then.
66
00:05:58,041 --> 00:05:59,801
This is a murder investigation now.
67
00:06:07,161 --> 00:06:08,361
Tell me everything.
68
00:06:09,161 --> 00:06:10,441
Start at the beginning.
69
00:06:24,761 --> 00:06:26,521
I've called you all here today
70
00:06:26,601 --> 00:06:29,601
because an interesting case
has come to light.
71
00:06:29,881 --> 00:06:34,881
One that profoundly demonstrates
the frightening power of the human mind.
72
00:06:35,641 --> 00:06:38,281
Patient is a woman, 24.
73
00:06:38,721 --> 00:06:43,161
Referred to this hospital
with a severe neurological disturbance
74
00:06:43,241 --> 00:06:44,961
some doctors might call it "hysteria"
75
00:06:45,041 --> 00:06:47,321
though I believe
that's no longer the fashion.
76
00:06:47,441 --> 00:06:50,321
Do we have a name?
- Her name is Ida Rego.
77
00:06:51,321 --> 00:06:52,801
A screen actress.
78
00:06:52,961 --> 00:06:56,481
She comes from Budapest.
A contract with the Koller studios...
79
00:06:56,721 --> 00:07:00,681
Destined to become the next bright star
in the cinematic firmament.
80
00:07:00,761 --> 00:07:02,001
You look wonderful today.
81
00:07:02,081 --> 00:07:03,041
Thank you.
82
00:07:05,681 --> 00:07:07,001
Good morning.
83
00:07:14,601 --> 00:07:16,881
Ida! Be careful with the angels!
- Oh!
84
00:07:17,281 --> 00:07:20,641
Can I have a glass of water?
I'm dying of thirst!
85
00:07:27,001 --> 00:07:31,801
She was referred to the hospital yesterday
afternoon, an emergency patient.
86
00:07:32,641 --> 00:07:34,721
How does the disturbance manifest,
Professor?
87
00:07:34,801 --> 00:07:37,441
A sudden onset of total blindness.
88
00:07:37,881 --> 00:07:40,721
Why hasn't she been referred
to the ophthalmology department?
89
00:07:40,801 --> 00:07:42,201
They've already seen her.
90
00:07:42,681 --> 00:07:44,481
And? What was their diagnosis?
91
00:07:44,761 --> 00:07:47,681
Read the report.
There is nothing physically wrong with her.
92
00:07:47,761 --> 00:07:49,481
It's all in her mind.
93
00:07:56,641 --> 00:07:59,321
Ida? Ida...
94
00:08:00,041 --> 00:08:01,081
Leave us alone.
95
00:08:01,881 --> 00:08:04,761
Hey, darling...
- I can't see!
96
00:08:05,081 --> 00:08:07,321
What? No.
97
00:08:08,441 --> 00:08:10,121
I... I can't see...
98
00:08:10,201 --> 00:08:13,001
I, I can't see...
- Come, sit down, sit down.
99
00:08:14,681 --> 00:08:16,281
My eyes!
- Please.
100
00:08:17,841 --> 00:08:18,961
I'm blind!
101
00:08:19,721 --> 00:08:21,281
Shh. Shh.
102
00:08:45,081 --> 00:08:46,361
Fraulein Rego.
103
00:08:47,281 --> 00:08:51,361
I'm the Head of Neurology here.
My name is Professor Neumann.
104
00:08:57,321 --> 00:08:58,441
We're not alone.
105
00:08:59,601 --> 00:09:01,801
No. I've invited my colleagues.
106
00:09:04,121 --> 00:09:08,081
I'm afraid I can't sign autographs,
just at the moment.
107
00:09:09,881 --> 00:09:11,081
What a pity!
108
00:09:12,321 --> 00:09:15,361
Our ophthalmologist, Dr Bauer
109
00:09:15,441 --> 00:09:18,401
could find nothing physically wrong with you.
110
00:09:18,801 --> 00:09:20,161
What are you suggesting?
111
00:09:20,641 --> 00:09:22,801
Do you think that this is all just
an elaborate performance?
112
00:09:22,881 --> 00:09:24,841
No, no, please, don't upset yourself.
113
00:09:25,721 --> 00:09:28,001
There might be another reason
for your condition.
114
00:09:28,161 --> 00:09:29,201
Such as?
115
00:09:29,921 --> 00:09:32,881
Would you allow one of my colleagues
to examine you?
116
00:09:37,441 --> 00:09:38,641
Dr Liebermann.
117
00:10:08,041 --> 00:10:10,761
You know how many men ache
118
00:10:11,161 --> 00:10:14,201
to touch what you are touching?
119
00:10:33,161 --> 00:10:34,921
You have very gentle hands.
120
00:10:37,881 --> 00:10:39,361
But also strong...
121
00:10:40,801 --> 00:10:42,961
I feel very safe with you.
122
00:10:55,881 --> 00:10:57,441
Normal dilation muscles are responsive.
123
00:10:57,521 --> 00:11:00,001
So yes, must be some kind of
neurological condition.
124
00:11:00,681 --> 00:11:02,201
Heilig?
- I concur.
125
00:11:02,761 --> 00:11:04,121
Good. So...
126
00:11:04,721 --> 00:11:06,681
Perhaps she's had a shock
127
00:11:07,441 --> 00:11:09,321
something she didn't want to see.
128
00:11:09,721 --> 00:11:11,641
And her brain has blocked it out.
- Agreed.
129
00:11:12,441 --> 00:11:14,441
Recommendations?
A talking cure.
130
00:11:14,881 --> 00:11:16,761
If her brain has elected to "switch off"
131
00:11:16,841 --> 00:11:19,601
the sensory apparatus
then the reason has to be explored.
132
00:11:20,241 --> 00:11:21,281
Hmm...
133
00:11:22,041 --> 00:11:23,761
You disagree, Professor?
134
00:11:25,161 --> 00:11:29,241
A talking cure could take months
to reach a conclusion.
135
00:11:30,041 --> 00:11:33,081
I think there might be a quicker route.
136
00:11:33,721 --> 00:11:35,161
A simple placebo.
137
00:11:35,961 --> 00:11:36,881
Nurse.
138
00:11:37,481 --> 00:11:41,601
Surely the trauma has to be investigated.
The reason behind the condition.
139
00:11:42,881 --> 00:11:43,961
Dr Liebermann.
140
00:11:50,921 --> 00:11:53,881
You're a passionate believer
in your methodology, Doctor.
141
00:11:54,561 --> 00:11:56,241
Yes.
- That's quite commendable.
142
00:11:56,321 --> 00:12:00,001
But I'm not used to having my practice
questioned in front of my colleagues.
143
00:12:01,961 --> 00:12:03,001
Nurse?
144
00:12:03,361 --> 00:12:07,121
Would you be so kind
as to fetch me a saline solution?
145
00:12:09,081 --> 00:12:10,161
Doctors.
146
00:12:16,281 --> 00:12:18,841
Right, you will just feel a little scratch.
147
00:12:27,401 --> 00:12:29,961
And it will begin to flow...
148
00:12:55,081 --> 00:12:56,281
Oh, dear God...
149
00:13:15,601 --> 00:13:16,881
I can see.
150
00:13:40,401 --> 00:13:42,081
I can see again!
151
00:13:43,241 --> 00:13:44,481
Professor...
152
00:13:45,681 --> 00:13:47,481
you are a miracle worker!
153
00:13:48,441 --> 00:13:50,641
You truly have the gift of healing.
154
00:14:04,481 --> 00:14:06,921
And that's it,
that's how I came to know her.
155
00:14:07,601 --> 00:14:09,001
May we take the body?
156
00:14:22,361 --> 00:14:23,721
Thank you, Doctor.
157
00:14:27,841 --> 00:14:30,521
How long ago?
- Two months.
158
00:14:31,561 --> 00:14:33,401
You had no further dealings with her?
159
00:14:33,681 --> 00:14:35,641
The Professor saw her
for a follow-up appointment.
160
00:14:35,721 --> 00:14:38,481
But there was no recurrence
of any symptoms.
161
00:14:39,281 --> 00:14:41,441
Still, she invited you to her premiere?
162
00:14:41,801 --> 00:14:45,121
She invited all of us,
a typically theatrical gesture.
163
00:14:45,201 --> 00:14:47,401
Neumann couldn't make it
so I offered you his tickets.
164
00:14:48,081 --> 00:14:51,161
You're telling me her blindness
was just psychological?
165
00:14:51,401 --> 00:14:54,161
I believe it was caused
by something she witnessed.
166
00:15:00,121 --> 00:15:02,001
Perhaps something connected to her murder.
167
00:15:02,081 --> 00:15:04,441
Inspector Rheinhardt, what can you say?
No comment.
168
00:15:04,521 --> 00:15:06,561
- Could you make a statement?
- Max?
169
00:15:07,121 --> 00:15:08,721
- Can you comment?
- Oskar?
170
00:15:08,801 --> 00:15:11,081
Is it a suicide? Inspector Rheinhardt.
171
00:15:11,161 --> 00:15:13,721
What can we print?
- Gentlemen, please.
172
00:15:22,161 --> 00:15:24,241
Let's see what Ida's apartment tells us.
173
00:15:52,601 --> 00:15:54,241
She didn't sleep alone.
174
00:16:09,641 --> 00:16:13,681
Someone was a little careless. Hofer...
175
00:16:26,601 --> 00:16:28,841
So, she dined with someone...
176
00:16:30,081 --> 00:16:31,081
Fraulein?
177
00:16:32,441 --> 00:16:34,441
You purchased all of this yourself?
178
00:16:36,521 --> 00:16:38,521
Apart from the wine, of course.
179
00:16:39,361 --> 00:16:40,441
It was a gift.
180
00:16:42,001 --> 00:16:43,561
She gets so many from admirers.
181
00:16:52,281 --> 00:16:53,721
Who drank wine with Ida Rego?
182
00:16:53,801 --> 00:16:56,561
Hmm, the other glass looks clean.
183
00:16:57,321 --> 00:17:00,441
Now, you're sure you have everything?
- Yes, Mama, I'll be fine.
184
00:17:00,521 --> 00:17:03,161
Now we will be back on...
- The 12th!
185
00:17:03,441 --> 00:17:05,401
Better you have company while we're away.
186
00:17:05,641 --> 00:17:08,241
Don't want you rattling around
that big house all alone.
187
00:17:08,401 --> 00:17:11,481
Listen to them, they still talk to me
like I'm 12 years old!
188
00:17:12,121 --> 00:17:15,601
And I don't want you teaching her
any nonsense, leading her astray.
189
00:17:15,681 --> 00:17:18,041
I'm the youngest, I think she'll be
teaching me nonsense.
190
00:17:18,161 --> 00:17:20,721
Now go, go, please, enjoy yourselves.
191
00:17:21,121 --> 00:17:22,721
Goodbye, son.
- Goodbye, Papa.
192
00:17:22,801 --> 00:17:24,561
Be good.
- Goodbye, sweetheart.
193
00:17:25,441 --> 00:17:27,481
Goodbye.
- Goodbye, Mama. Safe travels.
194
00:17:27,561 --> 00:17:29,921
Goodbye, Leah.
- Bye, Papa.
195
00:17:30,201 --> 00:17:31,961
Be good!
We will.
196
00:17:35,641 --> 00:17:36,921
Oy vey.
197
00:17:39,161 --> 00:17:40,521
Cocktails?
- Mmm.
198
00:17:45,761 --> 00:17:47,041
Definitely the wine.
199
00:17:47,481 --> 00:17:48,481
Are you sure?
200
00:17:48,681 --> 00:17:50,201
Strong chemical traces.
201
00:17:50,761 --> 00:17:52,161
Don't you think she would have noticed?
202
00:17:52,361 --> 00:17:54,961
Arsenic has no discernible smell or taste.
203
00:17:56,241 --> 00:17:57,281
Huh.
204
00:17:57,681 --> 00:17:59,241
Her maid said that it was a gift.
205
00:18:00,561 --> 00:18:02,001
Sent to her anonymously.
206
00:18:02,401 --> 00:18:04,881
The poison could have been injected
through the cork.
207
00:18:06,321 --> 00:18:09,281
So, it was coldly
and deliberately premeditated?
208
00:18:10,841 --> 00:18:14,241
Well, whoever dined with her last night,
either they're already dead or...
209
00:18:15,241 --> 00:18:17,481
they knew they shouldn't share
the contents.
210
00:18:17,601 --> 00:18:20,521
Whoever it was, he's our killer,
if he's alive.
211
00:18:22,401 --> 00:18:23,401
Inspector?
212
00:18:28,961 --> 00:18:32,641
Badly bruised cheekbone.
She suffered a nasty blow.
213
00:18:32,721 --> 00:18:34,601
Must have happened a few days ago.
214
00:18:34,921 --> 00:18:36,441
You didn't notice it before?
215
00:18:37,241 --> 00:18:39,641
It took me a while to find out.
216
00:18:39,721 --> 00:18:43,401
The lady wore a lot of make-up.
Sorry, Doctor.
217
00:18:47,721 --> 00:18:50,241
Unity for all the German-speaking people!
218
00:18:50,321 --> 00:18:54,241
Unity now!
- Unity for all the German-speaking people!
219
00:18:54,881 --> 00:18:57,801
Unity for all the German-speaking people!
220
00:18:58,681 --> 00:19:02,121
Sixty years since the Revolution
and still we are forced to live alongside
221
00:19:02,201 --> 00:19:03,961
the scum of the lower races!
222
00:19:06,761 --> 00:19:08,441
Hey! What's the matter with you?
223
00:19:08,521 --> 00:19:10,441
Don't you care
about this country, my friend?
224
00:19:24,081 --> 00:19:25,441
Surprised you're still awake.
225
00:19:26,121 --> 00:19:27,401
How are you settling in? Alright?
226
00:19:27,481 --> 00:19:30,361
We, erm, we have a visitor, Max.
227
00:19:31,121 --> 00:19:32,121
At this hour?
228
00:19:35,841 --> 00:19:37,921
Uh, sorry. I won't disturb you both.
229
00:19:38,361 --> 00:19:40,281
Actually, it's you I came to see.
230
00:19:41,521 --> 00:19:43,961
I'll, erm, I'll leave you both to it.
231
00:19:50,921 --> 00:19:51,881
Mm.
232
00:19:55,801 --> 00:19:57,881
What went on at the salon last night?
233
00:19:58,361 --> 00:20:00,281
Who's asking? My friend, or her editor?
234
00:20:01,201 --> 00:20:03,641
I went there to get an interview
with the Fraulein and then...
235
00:20:03,721 --> 00:20:05,641
You ended up with the story of her murder.
236
00:20:06,401 --> 00:20:09,481
So, it's true. She was murdered.
237
00:20:10,761 --> 00:20:13,801
There will be a statement by Leopoldstadt
police first thing in the morning.
238
00:20:16,441 --> 00:20:19,081
But you can save me the bother
and share it with me now.
239
00:20:20,561 --> 00:20:21,641
How did she die?
240
00:20:24,281 --> 00:20:25,441
They suit you.
241
00:20:30,561 --> 00:20:32,041
Oh, come on, Max.
242
00:20:33,121 --> 00:20:34,361
Just a little hint.
243
00:20:35,721 --> 00:20:38,921
All I get offered is trivial little pieces
in the gossip columns.
244
00:20:40,561 --> 00:20:42,121
I really want this story.
245
00:20:42,481 --> 00:20:45,401
Trouble does tend to follow you around.
- That's true enough.
246
00:20:49,361 --> 00:20:52,561
What if...
I gave you something in return?
247
00:20:52,801 --> 00:20:53,801
Such as?
248
00:20:54,041 --> 00:20:55,841
They say she had a secret lover.
249
00:20:56,001 --> 00:20:57,161
Oh, that's just gossip.
250
00:20:57,401 --> 00:20:58,641
Maybe. Maybe not.
251
00:21:01,641 --> 00:21:03,241
Someone with influence.
252
00:21:04,481 --> 00:21:05,561
Someone important.
253
00:21:08,121 --> 00:21:09,241
She was poisoned.
254
00:21:10,681 --> 00:21:11,601
Arsenic.
255
00:21:13,441 --> 00:21:15,121
But don't use my name
when you write it up.
256
00:21:16,561 --> 00:21:17,601
What's your name?
257
00:21:17,841 --> 00:21:20,241
Stefan, sir.
- Stefan.
258
00:21:21,441 --> 00:21:23,281
And how long did you know the Fraulein?
259
00:21:23,481 --> 00:21:25,361
Ever since she came to Vienna.
260
00:21:26,441 --> 00:21:28,401
I was her assistant on the film set, sir.
261
00:21:28,761 --> 00:21:31,761
Assistant?
What does that involve, then?
262
00:21:32,121 --> 00:21:35,081
Fetching, carrying... running errands.
263
00:21:36,681 --> 00:21:37,641
Hmm.
264
00:21:41,881 --> 00:21:42,921
Anything?
265
00:21:43,441 --> 00:21:44,561
No, sir.
266
00:21:45,121 --> 00:21:46,521
You can leave now, thank you.
267
00:21:47,241 --> 00:21:48,441
Yes, sir.
268
00:21:52,241 --> 00:21:53,561
Assistant, you say.
269
00:21:54,721 --> 00:21:56,561
You must have been close to her.
270
00:21:56,761 --> 00:21:59,161
Did she have enemies?
- I wouldn't know, sir.
271
00:21:59,401 --> 00:22:02,201
You must have observed her,
day to day.
272
00:22:03,681 --> 00:22:06,441
Anyone hanging around here
at odd moments?
273
00:22:09,001 --> 00:22:10,121
Hmm. No.
274
00:22:10,881 --> 00:22:15,521
We're looking for a bag,
or a personal diary of Fraulein Rego.
275
00:22:16,721 --> 00:22:18,441
Searched her apartment yesterday.
276
00:22:19,401 --> 00:22:21,001
Couldn't find anything there either.
277
00:22:21,361 --> 00:22:23,281
Her bag was stolen, a few days ago.
278
00:22:23,761 --> 00:22:24,761
Stolen?
279
00:22:24,921 --> 00:22:26,561
She was rather shaken by it.
280
00:23:08,761 --> 00:23:12,481
"You will die screaming in agony,
the moment you appear on that screen."
281
00:23:13,041 --> 00:23:16,121
She got these months ago.
Look at the date.
282
00:23:16,761 --> 00:23:20,681
The same time she lost her sight.
This is it, Oskar. These are what she saw!
283
00:23:22,081 --> 00:23:23,921
I still don't understand.
284
00:23:24,801 --> 00:23:27,161
The human body can rebel
against significant trauma.
285
00:23:27,241 --> 00:23:30,641
If we don't want to see something painful,
our eyesight can potentially vanish.
286
00:23:30,921 --> 00:23:32,401
An acute nervous reaction.
287
00:23:34,601 --> 00:23:37,481
This is why I wanted to talk with her,
consult with her.
288
00:23:38,761 --> 00:23:40,361
Neumann just wanted a quick result.
289
00:23:42,081 --> 00:23:44,641
But who would send her
something like this, Max?
290
00:23:45,441 --> 00:23:47,321
There are always crazies.
291
00:23:48,481 --> 00:23:51,281
I'm afraid it goes
with the job, Inspector.
292
00:23:51,641 --> 00:23:55,041
The other side of hero-worship.
The dark side of idolatry.
293
00:23:55,121 --> 00:23:56,001
Yes.
294
00:23:56,881 --> 00:24:00,121
They hint at obsession. Madness.
295
00:24:00,361 --> 00:24:02,641
A pathological hatred of her.
296
00:24:03,041 --> 00:24:06,801
People look at the screen
and they project their own desires.
297
00:24:08,761 --> 00:24:13,761
Maybe she reminded someone of a lover
who had spurned them.
298
00:24:14,601 --> 00:24:15,841
Who knows?
299
00:24:15,961 --> 00:24:20,481
Had there ever been any threat
to Ida's safety, Fraulein Koller?
300
00:24:21,161 --> 00:24:23,241
Here, you will want to see this.
301
00:24:41,321 --> 00:24:43,361
What was that?
- A mirror.
302
00:24:44,681 --> 00:24:47,801
A lighting mirror,
somehow it came loose...
303
00:24:48,361 --> 00:24:49,521
Is that usual?
304
00:24:51,881 --> 00:24:55,321
Most unusual.
- And yet you didn't report it?
305
00:24:56,401 --> 00:24:59,601
I didn't know about the letters.
I just assumed it was an accident.
306
00:25:00,641 --> 00:25:01,681
We all did.
307
00:25:02,241 --> 00:25:04,881
She wasn't hurt.
Just badly shaken by it.
308
00:25:05,401 --> 00:25:08,561
Fraulein, what sort of person was Ida Rego?
I mean, was she someone
309
00:25:08,641 --> 00:25:12,561
who inspired love amongst
those close to her?
310
00:25:13,521 --> 00:25:15,601
You know about the camera, Doctor?
311
00:25:16,961 --> 00:25:19,801
The camera adores you. It is a lover.
312
00:25:20,441 --> 00:25:21,761
A slave.
313
00:25:21,921 --> 00:25:24,121
You can ignore it, spurn it
314
00:25:24,681 --> 00:25:27,801
mistreat it and still, it will worship you.
315
00:25:28,601 --> 00:25:31,841
Ida Rego was a woman who lived
her short life in front of the camera
316
00:25:31,921 --> 00:25:33,641
her most intimate friend.
317
00:25:34,041 --> 00:25:37,601
She was addicted
to making people fall in love with her.
318
00:25:38,841 --> 00:25:43,001
I'm not sure she had
the ability to reciprocate.
319
00:26:09,521 --> 00:26:10,521
Oskar...
320
00:26:11,321 --> 00:26:12,521
That's not Ida Rego.
321
00:26:12,601 --> 00:26:14,001
Arianne Amsel?
322
00:26:14,721 --> 00:26:18,721
Amsel was originally contracted to play
the lead in Queen of Carthage.
323
00:26:19,321 --> 00:26:21,241
What happened?
Why did she leave?
324
00:26:21,841 --> 00:26:24,121
Personal problems, that's what they say.
325
00:26:24,321 --> 00:26:27,841
And they replaced her with Ida Rego?
- Three months ago.
326
00:26:29,881 --> 00:26:31,561
That's when the letters began to arrive.
327
00:26:33,721 --> 00:26:35,241
You think there's a connection?
328
00:26:38,041 --> 00:26:41,641
You didn't realise,
you don't understand...
329
00:26:49,481 --> 00:26:51,001
Fraulein Amsel...
330
00:26:52,401 --> 00:26:54,281
Oskar Reinhardt,
Leopoldstadt police.
331
00:26:54,481 --> 00:26:56,201
We need to ask you some questions.
332
00:26:57,681 --> 00:27:00,841
You must have heard the news, Fraulein?
Ida Rego is dead.
333
00:27:01,281 --> 00:27:02,521
I read about it.
334
00:27:05,041 --> 00:27:09,601
You want me to rub ashes into my hair?
Knife myself in the bosom, like Juliet?
335
00:27:11,241 --> 00:27:12,601
We're just asking because--
336
00:27:12,681 --> 00:27:18,481
You want me to tell you, she was
a dear friend and a highly gifted actress.
337
00:27:19,321 --> 00:27:21,321
She was neither of those, Inspector.
338
00:27:21,801 --> 00:27:24,241
I'm sorry that
I'm unable to sugar-coat it.
339
00:27:25,201 --> 00:27:28,161
You were supposed to play
Queen Dido in the film?
340
00:27:28,241 --> 00:27:31,241
Ah. I see your line of reasoning.
341
00:27:31,681 --> 00:27:34,361
You think that I was so consumed by hatred
342
00:27:34,721 --> 00:27:36,281
that I slipped her the poison.
343
00:27:36,881 --> 00:27:37,761
I just meant...
344
00:27:37,841 --> 00:27:39,841
Who told you that I was hired for the job?
345
00:27:40,481 --> 00:27:42,121
Someone working at the studios.
346
00:27:42,201 --> 00:27:44,481
And did they tell you why I stepped aside?
347
00:27:46,041 --> 00:27:49,481
They suggested there were problems
of a personal nature.
348
00:27:49,721 --> 00:27:53,641
Of course.
All part of the Ida Rego legend.
349
00:27:53,921 --> 00:27:58,681
Thrilling and engaging, no doubt,
but not a shred of truth in any of it.
350
00:27:59,521 --> 00:28:03,121
Fraulein... please tell us what happened.
351
00:28:04,881 --> 00:28:07,041
One day, I was working on set.
352
00:28:07,201 --> 00:28:11,561
Next moment I was whisked out of costume.
No explanation given.
353
00:28:12,001 --> 00:28:13,481
They simply told me that
354
00:28:13,641 --> 00:28:16,481
I was being replaced
by a "fresher talent".
355
00:28:16,721 --> 00:28:17,921
You must have done something?
356
00:28:18,001 --> 00:28:22,481
What I did, Inspector,
was refuse to prostitute myself.
357
00:28:24,361 --> 00:28:27,441
Find out who was financing the film.
358
00:28:27,841 --> 00:28:29,681
Find out who had money in it.
359
00:28:30,121 --> 00:28:33,561
I guarantee you,
Ida was a visitor in their bed.
360
00:28:34,201 --> 00:28:36,121
That's the way she conducted business.
361
00:28:41,001 --> 00:28:44,401
Do you have any idea
who might have sent...
362
00:28:45,001 --> 00:28:46,361
these to Ida Rego?
363
00:28:56,801 --> 00:29:00,401
Fraulein, what if someone outside
the studio knew you'd been let go?
364
00:29:01,521 --> 00:29:04,081
Someone with a fanatical devotion to you.
365
00:29:05,241 --> 00:29:07,241
I have many admirers, Inspector.
366
00:29:07,641 --> 00:29:09,801
I do not know them all personally.
367
00:29:18,601 --> 00:29:20,001
I can't explain.
368
00:29:21,081 --> 00:29:22,721
I look at it each day.
369
00:29:23,761 --> 00:29:26,441
I see it out of the corner of my eye.
370
00:29:28,041 --> 00:29:31,201
It's always there, lurking beside me.
371
00:29:32,361 --> 00:29:36,361
And yet I know for a fact it isn't mine.
372
00:29:38,641 --> 00:29:40,241
Your hand?
- Yes.
373
00:29:42,321 --> 00:29:43,841
May I?
- Yes.
374
00:29:47,601 --> 00:29:49,561
What's happening, Doctor Liebermann?
375
00:29:51,441 --> 00:29:54,881
The mind can play tricks on us,
Frau Buchberger.
376
00:29:55,881 --> 00:29:58,441
It is a complex engine made of many parts
377
00:29:58,521 --> 00:30:04,001
and some of them
are occasionally prone to...
378
00:30:04,441 --> 00:30:05,961
malfunctioning.
379
00:30:09,081 --> 00:30:12,841
Well, the nerve endings
in your fingers work perfectly.
380
00:30:14,881 --> 00:30:16,681
They are not my fingers, Doctor.
381
00:30:17,361 --> 00:30:19,121
It's not my hand!
382
00:30:19,881 --> 00:30:22,601
Someone else has taken possession of it.
383
00:30:23,041 --> 00:30:24,881
How can I make you understand?
384
00:30:25,601 --> 00:30:26,681
I believe you.
385
00:30:27,561 --> 00:30:31,241
At some point in your life,
your brain has made a miscalculation.
386
00:30:31,321 --> 00:30:32,321
Oh.
387
00:30:32,401 --> 00:30:34,921
It's simply a matter of re-educating it.
388
00:30:36,601 --> 00:30:38,521
Is there a medicine that can do that?
389
00:30:39,281 --> 00:30:42,241
Yes. It's called "talking".
390
00:30:42,561 --> 00:30:43,601
Oh.
391
00:31:06,961 --> 00:31:09,761
- May I?
- Of course, please.
392
00:31:15,281 --> 00:31:16,441
Difficult morning?
393
00:31:20,121 --> 00:31:21,241
You were right.
394
00:31:22,241 --> 00:31:23,281
Sorry?
395
00:31:24,881 --> 00:31:26,121
About...
396
00:31:29,081 --> 00:31:30,281
Fraulein Rego.
397
00:31:35,081 --> 00:31:37,521
She was more than just a set of symptoms.
398
00:31:38,401 --> 00:31:40,161
That's what I came to tell you.
399
00:31:42,041 --> 00:31:45,601
I should have realised.
I, I should have done something more.
400
00:31:47,561 --> 00:31:48,601
Perhaps...
401
00:31:49,281 --> 00:31:51,201
You feel my motives are shallow.
402
00:31:52,321 --> 00:31:55,521
You think I'm only interested in results.
But you're wrong.
403
00:31:56,321 --> 00:31:58,761
I'm a passionate healer, just like you.
404
00:32:01,081 --> 00:32:02,281
Perhaps...
405
00:32:04,161 --> 00:32:06,681
you would care to dine with me...
406
00:32:07,681 --> 00:32:08,641
at my home?
407
00:32:09,561 --> 00:32:12,481
So that we can work together better.
408
00:32:13,841 --> 00:32:14,801
Thank you.
409
00:32:22,561 --> 00:32:23,401
Oskar!
410
00:32:23,481 --> 00:32:27,401
She's very fond of you.
She likes spending time with you.
411
00:32:27,481 --> 00:32:29,161
We both do.
412
00:32:33,841 --> 00:32:35,401
I wish I could be here more.
413
00:32:36,001 --> 00:32:39,601
Oskar!
- I understand about your job, Oskar.
414
00:32:43,161 --> 00:32:46,001
It's not just the job
that makes me seem distant.
415
00:32:48,001 --> 00:32:50,081
There are things
you don't know about me.
416
00:32:51,481 --> 00:32:52,801
About my family.
417
00:32:53,641 --> 00:32:58,081
It's alright. There are things
you don't know about me too.
418
00:33:01,641 --> 00:33:04,121
Let's take our time
getting to know each other.
419
00:33:06,921 --> 00:33:08,801
We don't have to hurry, do we?
420
00:33:27,481 --> 00:33:28,721
Look at him, Max.
421
00:33:29,761 --> 00:33:31,001
What do you see?
422
00:33:32,481 --> 00:33:34,881
Someone who felt
a deep connection to Amsel...
423
00:33:36,321 --> 00:33:37,481
probably sexual.
424
00:33:38,601 --> 00:33:40,041
Almost certainly unconsummated.
425
00:33:41,481 --> 00:33:44,081
Most likely he's only
ever seen her at a distance.
426
00:33:45,001 --> 00:33:47,321
He basks in her success.
427
00:33:48,401 --> 00:33:52,241
But feels acute pain
at her failures so...
428
00:33:53,361 --> 00:33:56,241
when a competitor
like Ida arrives... Well...
429
00:33:57,081 --> 00:33:59,441
He feels compelled to destroy her.
430
00:33:59,881 --> 00:34:00,841
Hmm.
431
00:34:01,441 --> 00:34:03,321
Perhaps he sent her the poisoned wine?
432
00:34:04,881 --> 00:34:06,481
His instincts are terrifying.
433
00:34:09,121 --> 00:34:11,441
It's as though he felt
Amsel belonged to him.
434
00:34:16,121 --> 00:34:18,801
Ah, Haussmann. Good.
- You wanted to see me?
435
00:34:19,321 --> 00:34:20,441
How are things?
436
00:34:21,241 --> 00:34:22,361
I beg your pardon?
437
00:34:22,841 --> 00:34:25,361
How are you? How's your wife?
438
00:34:26,001 --> 00:34:27,241
I'm not married, Inspector.
439
00:34:29,681 --> 00:34:31,801
Oh, no. Of course. I knew that.
440
00:34:33,041 --> 00:34:36,401
Anyone special in your life--
- For God's sake, Oskar, get to the point.
441
00:34:36,961 --> 00:34:38,841
I was just being friendly.
- Ugh.
442
00:34:39,241 --> 00:34:41,481
He needs a favour. That's what this is.
443
00:34:41,921 --> 00:34:44,001
You need to run some surveillance.
444
00:34:44,321 --> 00:34:45,281
See.
445
00:34:46,081 --> 00:34:48,321
Surely, it's someone else's turn?
446
00:34:49,441 --> 00:34:52,201
What about Hofer? He's keen.
447
00:34:54,041 --> 00:34:56,281
I need my...
448
00:34:57,761 --> 00:34:59,681
best officer. You.
449
00:35:01,281 --> 00:35:02,681
Can I quote you on that?
450
00:35:02,961 --> 00:35:06,521
Just tell him the subject.
- Arianne Amsel.
451
00:35:07,161 --> 00:35:10,161
The actress?
- We think she has a dangerous admirer.
452
00:35:11,201 --> 00:35:15,881
She claims to know nothing but,
whoever it is, he might be our killer.
453
00:35:16,921 --> 00:35:20,201
Alright.
I'll see what I can discover, Inspector.
454
00:35:21,961 --> 00:35:23,081
Good man.
455
00:35:25,961 --> 00:35:27,281
No, I, I mean it.
456
00:35:32,001 --> 00:35:35,041
There's one piece of the puzzle
we still don't have.
457
00:35:35,321 --> 00:35:36,801
The man in her apartment.
458
00:35:36,881 --> 00:35:39,641
He must have been there
when she ingested the poison.
459
00:35:40,361 --> 00:35:42,001
What do we know about that man?
460
00:35:42,921 --> 00:35:45,761
Well, he was her lover, no doubt.
461
00:35:46,601 --> 00:35:49,161
The bed was slept in,
the maid was sent away for the evening.
462
00:35:49,641 --> 00:35:54,081
He's cautious, discreet...
perhaps someone with a position.
463
00:35:55,481 --> 00:35:58,961
I've been through the newspaper archives,
very fascinating.
464
00:36:01,081 --> 00:36:02,041
Ah.
465
00:36:04,841 --> 00:36:06,241
All these men!
466
00:36:07,001 --> 00:36:11,121
It flatters them, having their picture taken
with a pretty young woman.
467
00:36:11,401 --> 00:36:13,561
She had no shortage of admirers.
468
00:36:14,081 --> 00:36:17,681
Koller said that Ida was addicted
to making people fall in love with her.
469
00:36:17,961 --> 00:36:21,121
None of these are him, Oskar.
I told you, he wants to be invisible.
470
00:36:22,321 --> 00:36:24,441
Alright, then. How about this one?
471
00:36:27,921 --> 00:36:30,841
Who is Paul J. Adler?
472
00:36:31,481 --> 00:36:34,281
An American Senator from Pennsylvania.
473
00:36:34,841 --> 00:36:36,921
Alright. What do we know about him?
474
00:36:37,681 --> 00:36:41,401
Says here he visits Vienna often.
Twice this year.
475
00:36:42,841 --> 00:36:44,521
Independently wealthy.
476
00:36:44,881 --> 00:36:46,081
From an old family.
477
00:36:46,561 --> 00:36:49,001
An iron and steel magnate.
478
00:36:49,521 --> 00:36:53,921
Newspaper says that they met this spring
at some sort of charity benefit.
479
00:36:57,361 --> 00:37:00,881
Ida had so many admirers.
Why should we focus on this one?
480
00:37:02,161 --> 00:37:05,041
Says here, he's a founder of the ATU.
481
00:37:06,641 --> 00:37:07,681
The ATU.
482
00:37:08,841 --> 00:37:10,321
The American Temperance Union?
483
00:37:13,521 --> 00:37:17,361
Let me put it this way,
offer this gentleman a glass of wine
484
00:37:17,561 --> 00:37:19,481
he would undoubtedly refuse.
485
00:37:23,241 --> 00:37:24,721
Please, gentlemen, take a seat.
486
00:37:25,961 --> 00:37:26,921
How can I help you?
487
00:37:28,841 --> 00:37:30,521
You knew Fraulein Rego?
488
00:37:31,441 --> 00:37:32,921
No, not really.
489
00:37:33,241 --> 00:37:37,041
Oh, we met on one or two occasions.
You know Vienna.
490
00:37:37,361 --> 00:37:38,321
May I ask...
491
00:37:39,041 --> 00:37:41,441
why do you keep coming
to this city, why Vienna?
492
00:37:43,041 --> 00:37:44,641
Ancestral voices calling me.
493
00:37:46,161 --> 00:37:47,601
Your family are Austrian?
494
00:37:47,921 --> 00:37:49,841
Like many thousands of my constituents.
495
00:37:50,721 --> 00:37:53,361
Pennsylvania has
a strong Teutonic tradition.
496
00:37:54,161 --> 00:37:58,161
The dead woman, Ida Rego,
she was very young, very glamorous.
497
00:37:59,641 --> 00:38:01,441
What was it that drew you to her?
498
00:38:03,121 --> 00:38:05,001
What exactly are you insinuating?
499
00:38:06,041 --> 00:38:08,361
Did you ever dine together?
500
00:38:11,321 --> 00:38:12,441
It's a calamity.
501
00:38:13,841 --> 00:38:14,921
Heart-breaking.
502
00:38:16,521 --> 00:38:17,641
Poor young woman.
503
00:38:18,401 --> 00:38:19,961
She was so very gifted.
504
00:38:21,441 --> 00:38:23,641
Her family has my deepest sympathies
505
00:38:23,721 --> 00:38:26,841
but more than that, gentlemen,
I'm afraid I cannot help you.
506
00:38:27,001 --> 00:38:29,401
Now if you'll excuse me.
507
00:38:30,321 --> 00:38:31,521
Senator...
508
00:38:32,281 --> 00:38:34,361
someone dined with Fraulein Rego...
509
00:38:36,561 --> 00:38:38,241
the night that she died.
510
00:38:38,801 --> 00:38:42,601
Someone whose identity she wished
to keep a closely guarded secret.
511
00:38:43,241 --> 00:38:44,641
That's no concern of mine.
512
00:38:45,481 --> 00:38:47,081
Do you drink, Herr Adler?
513
00:38:48,481 --> 00:38:49,841
No. Never touch a drop.
514
00:38:50,041 --> 00:38:52,001
Neither did whoever dined
with the Fraulein.
515
00:38:52,881 --> 00:38:53,841
Luckily for them.
516
00:38:54,641 --> 00:38:55,881
Why do you say that?
517
00:38:56,241 --> 00:38:58,201
Well, the wine was poisoned.
518
00:38:59,521 --> 00:39:00,641
Laced with arsenic.
519
00:39:02,041 --> 00:39:04,121
And whoever dined with her,
they didn't drink it.
520
00:39:09,521 --> 00:39:11,441
Maybe he knew what was in it.
521
00:39:13,361 --> 00:39:14,481
Senator.
522
00:39:31,961 --> 00:39:33,281
You think he's lying?
523
00:39:34,721 --> 00:39:36,201
You think they were lovers?
524
00:39:36,721 --> 00:39:38,841
I'm convinced
he was in that room with her.
525
00:39:39,241 --> 00:39:40,441
The profile fits.
526
00:39:41,721 --> 00:39:44,241
You saw him sweat
when you mentioned the poison?
527
00:39:44,641 --> 00:39:45,601
Mmm.
528
00:39:46,681 --> 00:39:49,841
What do you think he meant by
"ancestral voices"?
529
00:40:33,321 --> 00:40:34,561
Goodnight, Hofer.
530
00:40:52,761 --> 00:40:53,721
What the hell?
531
00:40:53,801 --> 00:40:55,881
Inspector? I've been looking for you.
532
00:40:58,241 --> 00:41:00,801
Oh, you.
Have you come to steal from me again?
533
00:41:01,281 --> 00:41:02,881
I've got something you might like.
534
00:41:04,081 --> 00:41:06,001
What will you pay me for some information?
535
00:41:06,441 --> 00:41:08,881
Why should I be interested?
- I know about a crime.
536
00:41:09,281 --> 00:41:10,721
I'll sell you what I know.
537
00:41:11,081 --> 00:41:12,481
So, tell me then.
538
00:41:13,401 --> 00:41:16,001
Show me the money first.
Or I'm not going to talk.
539
00:41:20,841 --> 00:41:22,081
Don't waste my time.
540
00:41:28,081 --> 00:41:31,921
You said he would pay!
You said he would help us!
541
00:41:38,081 --> 00:41:42,161
Even at the age of two, everyone knew
he was destined to become a doctor.
542
00:41:42,241 --> 00:41:45,161
How could you tell?
Was he born with a stethoscope?
543
00:41:45,281 --> 00:41:47,441
My mother took him for an eye test--
544
00:41:47,521 --> 00:41:48,921
Oh, not this story again!
545
00:41:49,121 --> 00:41:50,681
Tell us! What happened?
546
00:41:50,841 --> 00:41:53,441
The doctor sat him
in front of some pictures.
547
00:41:53,601 --> 00:41:56,601
He's on my mother's knee,
the doctor gets an implement from his desk
548
00:41:56,681 --> 00:41:59,001
and he points to the pictures
so Maxim can see.
549
00:41:59,521 --> 00:42:02,241
So, the Doctor points
with his pointy thingy
550
00:42:02,321 --> 00:42:05,801
at a picture of a dog. And he says,
"Tell me, young man, what is this?"
551
00:42:06,081 --> 00:42:08,961
And without even blinking,
my two-year-old brother says
552
00:42:09,321 --> 00:42:11,041
"It's a spatula!"
- "It's a spatula!"
553
00:42:12,881 --> 00:42:14,881
Precocious. Even at the age of two!
554
00:42:14,961 --> 00:42:16,961
It's very funny.
I'm so glad I invited you tonight.
555
00:42:32,881 --> 00:42:34,521
She is so...
556
00:42:35,961 --> 00:42:37,441
unlike you, your sister.
557
00:42:37,681 --> 00:42:40,041
You should tell her that.
It'll make you enormously popular.
558
00:42:42,361 --> 00:42:46,241
I've been meaning to ask you,
how's the investigation progressing?
559
00:42:46,601 --> 00:42:48,441
About Ida Rego's murder.
560
00:42:48,801 --> 00:42:51,001
I'm afraid there's very little I can say.
561
00:42:51,761 --> 00:42:53,241
Oh, of course. I understand.
562
00:42:56,001 --> 00:42:57,561
Professor.
- Enchanté.
563
00:43:03,201 --> 00:43:05,481
It's funny.
- What?
564
00:43:05,561 --> 00:43:08,481
I thought all psychiatrists
were oddballs and cranks.
565
00:43:10,081 --> 00:43:11,521
They're not supposed to be so...
566
00:43:12,441 --> 00:43:14,041
charming. Let alone...
567
00:43:15,121 --> 00:43:16,321
attractive.
568
00:43:19,321 --> 00:43:20,281
Hmm.
569
00:43:21,401 --> 00:43:22,881
Listen, Torvald...
570
00:43:23,921 --> 00:43:26,081
when a wife leaves her husband's house
571
00:43:26,561 --> 00:43:29,241
I've heard that in the eyes of the law
572
00:43:29,841 --> 00:43:32,921
he is freed from any duty towards her.
573
00:43:37,841 --> 00:43:40,601
There, there's your ring back.
574
00:43:43,841 --> 00:43:44,881
Give me mine.
575
00:43:45,481 --> 00:43:47,121
Alright, let's end it there.
576
00:43:48,681 --> 00:43:52,241
You've worked incredibly hard.
Let's call it a day.
577
00:43:52,681 --> 00:43:54,401
I would like to try something alone.
578
00:43:54,921 --> 00:43:57,161
I'll be just a moment, Andreas.
579
00:43:57,801 --> 00:43:59,001
As you wish.
580
00:43:59,401 --> 00:44:00,441
Lights off!
581
00:44:32,241 --> 00:44:33,761
As I am now...
582
00:44:35,641 --> 00:44:38,281
I can be nothing to them...
583
00:44:41,001 --> 00:44:42,121
Andreas?
584
00:44:43,041 --> 00:44:45,241
Are you still here?
585
00:44:49,001 --> 00:44:50,161
Who's there?
586
00:44:54,881 --> 00:44:58,481
I told you! I don't want you near me!
587
00:45:14,521 --> 00:45:16,921
Thank you. You can go now.
- Thank you, ma'am.
588
00:45:34,681 --> 00:45:35,801
Good night, Josef.
589
00:45:35,961 --> 00:45:38,121
Oh, I forgot my gloves.
I'll just be a minute.
590
00:46:11,801 --> 00:46:12,921
Stay!
591
00:46:17,401 --> 00:46:18,761
Why were you there?
592
00:46:21,081 --> 00:46:22,721
Why were you following her?
593
00:46:23,881 --> 00:46:25,121
I just wanted...
594
00:46:27,161 --> 00:46:29,041
I just wanted to be close to her.
595
00:46:29,201 --> 00:46:30,641
So, you attacked her?
596
00:46:31,081 --> 00:46:33,041
No, no. No, no.
597
00:46:33,401 --> 00:46:35,121
It was...
598
00:46:35,281 --> 00:46:36,801
It wasn't like that.
599
00:46:37,641 --> 00:46:39,001
I panicked.
600
00:46:40,121 --> 00:46:42,641
So, you wrote these letters...
601
00:46:44,761 --> 00:46:46,121
to Ida Rego.
602
00:46:47,361 --> 00:46:50,201
And you arranged a little accident,
on the film set.
603
00:46:50,721 --> 00:46:53,801
And from mine ashes
let a conqueror rise
604
00:46:54,081 --> 00:46:56,521
that may revenge--
Ida, Ida, stop. Stop.
605
00:46:56,801 --> 00:46:59,601
No... Start again.
606
00:46:59,841 --> 00:47:02,121
No, don't look in the camera.
607
00:47:04,401 --> 00:47:06,001
And die.
608
00:47:18,201 --> 00:47:19,281
I am sorry.
609
00:47:21,041 --> 00:47:22,361
It was stupid.
610
00:47:22,481 --> 00:47:26,601
Damn right that was stupid,
because Ida Rego now is dead!
611
00:47:27,121 --> 00:47:29,721
I had nothing to do
with her death, I swear.
612
00:47:30,761 --> 00:47:32,121
Really?
- Yes.
613
00:47:32,801 --> 00:47:33,881
Convince me.
614
00:47:34,081 --> 00:47:39,401
I just couldn't bear
to see Arianne humiliated.
615
00:47:40,441 --> 00:47:43,841
But I didn't want to hurt Ida.
Not really. I just...
616
00:47:46,001 --> 00:47:48,601
I just wanted Arianne reinstated.
617
00:47:51,561 --> 00:47:52,921
You do believe me?
618
00:47:53,521 --> 00:47:58,481
I believe Arianne Amsel
possesses that rare gift...
619
00:47:59,921 --> 00:48:05,001
the ability to make people feel like
she is giving a performance just for them.
620
00:48:05,721 --> 00:48:09,801
I believe you projected
your own deep needs and desires onto her.
621
00:48:10,121 --> 00:48:12,881
Your need to be loved,
your need to be adored
622
00:48:13,161 --> 00:48:16,681
by someone beautiful like her.
623
00:48:17,681 --> 00:48:20,801
But it was an illusion, Stefan.
624
00:48:30,001 --> 00:48:31,041
Sergeant?
625
00:48:32,081 --> 00:48:33,761
We'll continue this later.
626
00:48:40,241 --> 00:48:41,681
Definitely our man.
627
00:48:46,881 --> 00:48:48,041
So, how long?
628
00:48:48,961 --> 00:48:50,521
How long has he been pursuing you?
629
00:48:52,481 --> 00:48:56,321
My officer said you were frightened.
You knew that someone was following you.
630
00:48:56,921 --> 00:48:58,001
How long?
631
00:48:59,801 --> 00:49:01,361
Ever since I lost the job.
632
00:49:02,921 --> 00:49:04,961
You must have had some suspicions?
633
00:49:06,761 --> 00:49:10,361
He had said things when we were working.
634
00:49:11,841 --> 00:49:14,201
Things that seemed unbalanced.
635
00:49:15,721 --> 00:49:17,321
I tried not to listen.
636
00:49:17,481 --> 00:49:19,081
You could have come to us.
637
00:49:20,161 --> 00:49:21,641
You could have led us to him.
638
00:49:21,961 --> 00:49:24,121
It's not my fault!
639
00:49:24,521 --> 00:49:28,441
You knew that he was obsessed, resentful.
640
00:49:29,161 --> 00:49:31,521
You knew that Ida was brutally murdered!
641
00:49:32,081 --> 00:49:36,201
So, what on earth were you waiting for?
Why didn't you come forward?
642
00:49:38,641 --> 00:49:41,681
Perhaps, in some way
643
00:49:41,761 --> 00:49:43,841
you felt responsible.
644
00:49:46,081 --> 00:49:47,521
In some small way...
645
00:49:50,121 --> 00:49:52,441
glad she was gone.
646
00:50:00,121 --> 00:50:02,161
Guilt can be painful.
647
00:50:24,321 --> 00:50:25,961
What do you think, Max?
648
00:50:26,321 --> 00:50:29,481
I think something deeply dangerous
is happening here.
649
00:50:31,161 --> 00:50:35,281
A woman stands in front of a camera
and she becomes an empty vessel.
650
00:50:36,401 --> 00:50:39,881
People fill her with their dreams,
their fantasies.
651
00:50:40,841 --> 00:50:43,921
Well, at least we have him
under lock and key.
652
00:50:47,681 --> 00:50:48,681
Hm.
653
00:50:53,121 --> 00:50:55,081
I know what you're going to say next.
654
00:50:56,241 --> 00:50:57,361
Please...
655
00:50:59,681 --> 00:51:01,281
He's not our killer, Oskar.
656
00:51:01,601 --> 00:51:04,001
Not again, Max.
657
00:51:04,481 --> 00:51:07,241
He wanted to scare Ida. Not destroy her.
658
00:51:07,321 --> 00:51:09,881
You can't know that for sure.
659
00:51:10,841 --> 00:51:12,481
What's more, you agree with me.
660
00:51:13,081 --> 00:51:16,881
Think about it!
He needed Ida to back down.
661
00:51:17,121 --> 00:51:19,281
He wanted Arianne
to have her moment of glory.
662
00:51:19,481 --> 00:51:21,121
This is an act of worship.
663
00:51:21,201 --> 00:51:23,361
He is a disciple, he's a devotee
664
00:51:23,441 --> 00:51:25,881
a supplicant...
many things but he is not a murderer.
665
00:51:26,081 --> 00:51:29,041
You saw what happened,
the accident he arranged.
666
00:51:29,121 --> 00:51:31,081
There was never any chance
he would kill her.
667
00:51:31,161 --> 00:51:34,361
It was a clumsy warning,
designed to scare her away.
668
00:51:34,441 --> 00:51:37,121
Oskar, the film was already in the can
when she was poisoned.
669
00:51:37,761 --> 00:51:39,361
He had nothing to gain.
670
00:51:40,001 --> 00:51:41,361
It would've been too late.
671
00:51:43,161 --> 00:51:44,201
Rheinhardt?
672
00:51:51,041 --> 00:51:52,881
"Leopoldstadt police
673
00:51:53,321 --> 00:51:57,281
investigating the murder
of Hungarian actress Ida Rego
674
00:51:57,361 --> 00:52:02,521
interviewed American Senator Paul Adler
in connection with the case."
675
00:52:02,881 --> 00:52:03,841
God...
676
00:52:04,401 --> 00:52:09,401
"Evidence suggests that Adler
was in her salon the night she died."
677
00:52:10,281 --> 00:52:11,761
I did not brief the press.
678
00:52:12,401 --> 00:52:15,681
All I did was write his name in a file...
679
00:52:16,161 --> 00:52:18,681
Adler is a very important man.
680
00:52:19,401 --> 00:52:22,001
He enjoys rights as a diplomat.
681
00:52:22,761 --> 00:52:25,801
If you had the slightest inkling
he was involved
682
00:52:26,161 --> 00:52:27,841
you should have brought it straight to me
683
00:52:27,921 --> 00:52:30,601
and I would have gone to the Minister!
684
00:52:40,921 --> 00:52:44,961
That'll be the American Embassy
on the line.
685
00:52:46,761 --> 00:52:48,761
Damn it!
686
00:52:54,281 --> 00:52:57,841
Yes, Commissioner Von Bulow speaking.
687
00:52:58,521 --> 00:53:01,441
Yes, I... Get out of here! Just get out!
688
00:53:03,761 --> 00:53:06,881
Yes, of course, yes, I...
in front of me...
689
00:53:07,121 --> 00:53:10,081
Yeah, I'm devastated, but he looks good
in the picture though, yes...
690
00:53:15,401 --> 00:53:18,561
Must be someone in this office,
junior detective or a clerk.
691
00:53:18,761 --> 00:53:20,361
Glanced at your files
and went to the newspaper?
692
00:53:20,721 --> 00:53:22,001
Stop it, Max!
693
00:53:23,001 --> 00:53:24,961
We both know who's responsible.
694
00:53:25,561 --> 00:53:26,801
It's not just someone.
695
00:53:28,601 --> 00:53:29,561
Who?
696
00:53:30,201 --> 00:53:32,361
She had plenty of leads
from you in the past.
697
00:53:33,521 --> 00:53:34,561
Clara?
698
00:53:37,161 --> 00:53:39,681
You write about our cases
in your journals, don't you?
699
00:53:40,481 --> 00:53:42,721
Can you be quite certain
that she hasn't seen them?
700
00:53:44,681 --> 00:53:46,441
When was she last in your apartment?
701
00:53:55,721 --> 00:53:57,001
What are you suggesting?
702
00:53:58,481 --> 00:54:00,161
Spell it out to me in plain terms.
703
00:54:01,401 --> 00:54:02,401
Alright.
704
00:54:04,881 --> 00:54:07,481
You told me you were eager for a story.
705
00:54:08,001 --> 00:54:11,241
And the police investigation has leaked.
706
00:54:11,681 --> 00:54:15,481
Somehow, someone
got hold of the information.
707
00:54:15,801 --> 00:54:18,921
And so you just assume
that I'm the one responsible?
708
00:54:20,521 --> 00:54:22,041
Oskar's my friend, too.
709
00:54:23,281 --> 00:54:25,521
Are you saying
we can't be friends anymore?
710
00:54:49,521 --> 00:54:50,721
Inspector?
711
00:54:51,841 --> 00:54:52,761
Fraulein.
712
00:54:52,921 --> 00:54:54,801
What are you doing here so early?
713
00:54:55,401 --> 00:54:57,041
Waving my career goodbye.
714
00:54:57,241 --> 00:55:00,001
What?
- Nothing. How can I help you?
715
00:55:00,521 --> 00:55:05,681
Well, I spent a good few hours
at the library, but finally I found it.
716
00:55:06,281 --> 00:55:07,401
Found what?
717
00:55:08,121 --> 00:55:09,161
The crest.
718
00:55:10,161 --> 00:55:12,761
It's an old one.
Hasn't been used for decades.
719
00:55:14,521 --> 00:55:17,681
The All-German movement.
The ultra-nationalists.
720
00:55:18,841 --> 00:55:20,481
This is their emblem.
721
00:55:30,121 --> 00:55:31,681
You think it could be Adler's?
722
00:55:32,801 --> 00:55:35,201
He was rather shy about the reasons
he came to Vienna.
723
00:55:36,121 --> 00:55:37,881
"Ancestral voices."
724
00:55:39,041 --> 00:55:42,281
Sixty years ago... what happened here?
725
00:55:42,881 --> 00:55:44,401
1848?
- Mm.
726
00:55:45,201 --> 00:55:46,441
The Vienna uprising.
727
00:55:47,401 --> 00:55:49,601
The Empire came close to collapse.
728
00:55:50,241 --> 00:55:53,881
The students called it a revolution.
I'd rather call it a rebellion.
729
00:55:54,161 --> 00:55:57,201
Unity for all the German-speaking people!
730
00:55:57,361 --> 00:55:59,361
Opponents of the Austrian Empire
731
00:55:59,481 --> 00:56:01,921
wanted to see all Slavs deported.
732
00:56:02,201 --> 00:56:04,921
It was the start of
an ultra-nationalist movement
733
00:56:05,001 --> 00:56:08,881
calling for a unification
of all German speakers.
734
00:56:11,361 --> 00:56:12,881
You think that's why he came here?
735
00:56:14,361 --> 00:56:16,441
I mean, you think
736
00:56:16,561 --> 00:56:19,521
the All-German Movement has some
political demonstration planned?
737
00:56:19,601 --> 00:56:20,561
And he's involved?
738
00:56:22,201 --> 00:56:25,281
A man like Adler,
with an international reputation
739
00:56:25,801 --> 00:56:28,521
making a case for German unification?
740
00:56:29,201 --> 00:56:31,361
If he were to lend his support...
741
00:56:31,761 --> 00:56:34,681
It would be a significant threat
to the monarchy.
742
00:56:35,881 --> 00:56:38,041
What have we waded into, Max?
743
00:56:45,121 --> 00:56:47,681
I told you both
I have nothing more to say.
744
00:56:48,681 --> 00:56:51,281
The All-German Society of Vienna.
745
00:56:51,921 --> 00:56:53,281
Makes interesting reading.
746
00:56:55,161 --> 00:56:57,561
So, that's why
you've been coming to this city.
747
00:56:58,161 --> 00:57:00,121
Apparently, you've been funding them.
748
00:57:01,001 --> 00:57:04,961
I told you, Inspector...
thousands of my constituents are Austrian.
749
00:57:05,521 --> 00:57:08,001
I have a duty to them. To their ancestors.
750
00:57:09,081 --> 00:57:12,081
Austria must be protected
from the intruders!
751
00:57:12,601 --> 00:57:16,321
So, you would stir up hatred,
incite a race war.
752
00:57:17,681 --> 00:57:20,681
My family is Slovak, Senator.
753
00:57:21,761 --> 00:57:24,001
Are you saying I don't belong here?
754
00:57:25,121 --> 00:57:28,761
Perhaps your enemies,
whoever they are, just got lucky.
755
00:57:29,401 --> 00:57:30,721
You were embroiled in a murder
756
00:57:30,801 --> 00:57:34,761
and it's the perfect opportunity
to tarnish your reputation.
757
00:57:35,801 --> 00:57:37,281
Tell us what's going on.
758
00:57:52,321 --> 00:57:54,321
We keep on his tail, Max.
759
00:57:55,081 --> 00:57:56,801
He's definitely involved somehow.
760
00:57:59,401 --> 00:58:03,561
9am, he leaves the hotel.
He enters the embassy.
761
00:58:07,921 --> 00:58:10,121
People to meet, documents to sign.
762
00:58:13,921 --> 00:58:16,961
And guess what?
There's a constant shadow on him.
763
00:58:23,441 --> 00:58:27,361
And on that day,
the anniversary of the uprising
764
00:58:27,881 --> 00:58:30,201
their descendants shall gather
765
00:58:30,521 --> 00:58:35,241
and tell the story
of how their ancestors were betrayed
766
00:58:35,361 --> 00:58:38,161
by the sickening weakness of Austria!
767
00:58:38,641 --> 00:58:40,561
Woo! Bravo!
768
00:58:44,481 --> 00:58:49,041
At two, we have him addressing
a meeting of business owners.
769
00:58:49,441 --> 00:58:51,401
Promoting All-German interests
770
00:58:52,161 --> 00:58:54,921
calling for a boycott
of all Slavic businesses.
771
00:58:55,961 --> 00:58:59,441
And every moment of the day,
he's under close surveillance.
772
00:59:00,601 --> 00:59:03,081
They must be terrified of him.
773
00:59:04,081 --> 00:59:05,481
"They"?
774
00:59:05,881 --> 00:59:07,561
Whoever "they" may be.
775
00:59:09,321 --> 00:59:10,841
The question is...
776
00:59:11,641 --> 00:59:15,241
Did they kill Ida Rego
just to destroy him?
777
00:59:25,521 --> 00:59:29,361
Commissioner...
I need your permission to dig deeper.
778
00:59:31,921 --> 00:59:35,161
Things are delicate, Rheinhardt.
779
00:59:36,081 --> 00:59:37,801
Everyone's eyes are on us.
780
00:59:38,801 --> 00:59:40,601
The business with the Russians last year.
781
00:59:41,241 --> 00:59:44,121
Our reputation hangs in the balance.
782
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
No.
783
00:59:50,161 --> 00:59:51,761
My reputation.
784
00:59:54,921 --> 00:59:56,601
What are you going to do next?
785
00:59:56,801 --> 00:59:58,361
Find out who's behind it.
786
00:59:58,921 --> 01:00:01,281
Find out who's trying to smear him.
787
01:00:01,841 --> 01:00:04,121
Maybe that will lead us to our killer.
788
01:00:06,121 --> 01:00:07,121
Very well.
789
01:00:09,641 --> 01:00:11,281
You can go.
790
01:00:16,121 --> 01:00:17,121
Good evening.
791
01:00:21,681 --> 01:00:22,881
What is it? What's wrong?
792
01:00:23,041 --> 01:00:26,321
Uh, nothing. Nothing at all.
793
01:00:28,641 --> 01:00:32,521
The professor was just leaving.
He just stopped by to pay a call.
794
01:00:33,921 --> 01:00:37,001
Forgive me, Max.
I'm due back at the hospital.
795
01:00:38,721 --> 01:00:41,161
Fraulein Liebermann,
thank you for your hospitality.
796
01:00:42,201 --> 01:00:44,681
I'll see you again soon, I hope.
797
01:01:00,481 --> 01:01:02,961
Please don't get... how you get.
798
01:01:03,241 --> 01:01:04,401
How I get?
799
01:01:04,681 --> 01:01:07,041
Jealous. Stupid. Odd.
800
01:01:07,441 --> 01:01:09,081
Jealous? Of whom?
801
01:01:09,161 --> 01:01:11,481
Well, he's your colleague,
and he came to call on me.
802
01:01:11,561 --> 01:01:12,841
Yes, apparently.
803
01:01:13,121 --> 01:01:15,761
Also...
- Also what?
804
01:01:16,441 --> 01:01:17,961
Well, he's invited me to dine.
805
01:01:19,201 --> 01:01:20,481
You must be joking.
806
01:01:20,721 --> 01:01:22,601
Well, he's courting me, Max.
807
01:01:23,041 --> 01:01:25,921
It's the sort of thing men and women do
from time to time.
808
01:01:26,001 --> 01:01:30,201
And I... want to know
if it's alright with you.
809
01:01:31,161 --> 01:01:33,041
Would it matter if I said no?
810
01:01:33,121 --> 01:01:35,801
No, but I'd still like your approval.
811
01:01:36,881 --> 01:01:38,281
Call me old-fashioned.
812
01:01:40,441 --> 01:01:42,441
I'm happy for you, Leah.
813
01:01:42,761 --> 01:01:45,481
Mm. You certainly sound happy.
814
01:01:45,561 --> 01:01:48,641
He is a decent and honourable man.
815
01:01:48,721 --> 01:01:51,601
And it wouldn't bother you
just a little bit?
816
01:01:53,241 --> 01:01:54,801
I'll try my best to get over it.
817
01:03:54,281 --> 01:03:57,361
You've made life rather uncomfortable
for me here in Vienna...
818
01:03:58,041 --> 01:04:00,161
but I don't want your blood
on my conscience.
819
01:04:00,441 --> 01:04:02,441
Thank you, for coming to my aid.
820
01:04:06,321 --> 01:04:07,561
Who was he?
821
01:04:08,401 --> 01:04:09,761
You didn't recognise him?
822
01:04:11,481 --> 01:04:13,881
Who do you think
my enemies are, Inspector?
823
01:04:15,121 --> 01:04:17,281
They're people you might call colleagues.
824
01:04:17,881 --> 01:04:19,601
The Viennese Secret Service.
825
01:04:21,801 --> 01:04:25,681
Your Director of Internal Affairs
has had an agent permanently on my tail.
826
01:04:26,081 --> 01:04:28,161
They've been looking
for any way to defame me.
827
01:04:28,241 --> 01:04:30,161
And now, with that newspaper report
828
01:04:30,241 --> 01:04:32,401
you've handed them
the opportunity on a plate.
829
01:04:33,641 --> 01:04:35,601
But he attacked me.
830
01:04:35,961 --> 01:04:38,481
He had no idea who you were.
Just a shadow.
831
01:04:40,121 --> 01:04:42,521
You see now
why I don't wish to give you a statement?
832
01:04:43,681 --> 01:04:45,401
Why I don't wish to co-operate?
833
01:04:45,681 --> 01:04:49,121
As far as I'm concerned,
you are one of the enemy.
834
01:04:50,121 --> 01:04:52,121
You think it was one of us?
835
01:04:53,241 --> 01:04:54,321
Who?
836
01:04:54,601 --> 01:04:57,361
You think I have a name?
837
01:04:58,881 --> 01:05:03,321
Yeah, you were at her salon.
You're my best witness.
838
01:05:03,841 --> 01:05:07,041
So, you wish for me to make a statement
and destroy my reputation.
839
01:05:07,121 --> 01:05:08,361
A woman was murdered.
840
01:05:08,481 --> 01:05:11,241
And what makes you so damned certain
I was even at the scene?
841
01:05:11,441 --> 01:05:14,401
The evidence. The tie pin, the glass...
842
01:05:15,041 --> 01:05:17,641
And you don't think
these things can be staged?
843
01:05:18,121 --> 01:05:20,081
You don't think my enemies
are clever enough for that?
844
01:05:20,521 --> 01:05:21,481
What?
845
01:05:23,641 --> 01:05:26,081
Who was at the scene when you arrived?
846
01:05:26,681 --> 01:05:28,561
Who had access to her salon?
847
01:05:30,321 --> 01:05:31,601
Your colleagues, Inspector.
848
01:05:32,241 --> 01:05:34,681
Officers of the Viennese Constabulary.
849
01:05:35,121 --> 01:05:37,921
The blood. Your hand. I saw the cut.
850
01:05:39,001 --> 01:05:40,761
I injured myself on a railing.
851
01:05:41,161 --> 01:05:43,841
The cut was clearly visible to everyone.
852
01:05:44,161 --> 01:05:46,121
Easy enough to spray blood around.
853
01:05:46,761 --> 01:05:49,281
But the pin, the crest on it...
854
01:05:49,521 --> 01:05:52,281
Stolen from me and planted in her apartment.
855
01:06:02,121 --> 01:06:05,881
You look at me,
a man whose politics you revile
856
01:06:06,161 --> 01:06:08,361
and you're eager to believe I'm guilty.
857
01:06:09,001 --> 01:06:10,961
You've already made up your mind.
858
01:06:12,761 --> 01:06:16,641
Can you prove beyond a shadow of a doubt
859
01:06:16,881 --> 01:06:18,921
that you weren't at her salon?
860
01:06:26,961 --> 01:06:29,401
I was here, in my suite.
861
01:06:31,001 --> 01:06:32,641
With someone.
862
01:06:47,681 --> 01:06:48,961
He will vouch for me.
863
01:06:51,081 --> 01:06:52,161
Now...
864
01:06:53,721 --> 01:06:55,841
does that satisfy you?
865
01:06:58,761 --> 01:07:00,561
You know these men, Inspector
866
01:07:01,121 --> 01:07:04,161
these men
at the top of the Secret Service.
867
01:07:05,121 --> 01:07:06,441
Ask yourself...
868
01:07:07,041 --> 01:07:11,161
how far would they go to destroy
an enemy's reputation?
869
01:07:16,201 --> 01:07:18,681
We've been hoodwinked. The pair of us.
870
01:07:19,641 --> 01:07:21,201
They played us like a cheap viola.
871
01:07:21,281 --> 01:07:22,881
What happened to your...
872
01:07:23,561 --> 01:07:25,921
The Ministry,
they wanted to destroy Adler
873
01:07:26,001 --> 01:07:27,361
and chose us as their instrument.
874
01:07:27,921 --> 01:07:29,321
Oskar, what are you telling me?
875
01:07:30,521 --> 01:07:33,001
Someone goes to Ida's room
after her murder
876
01:07:33,361 --> 01:07:35,201
and leaves us clues to find...
877
01:07:35,681 --> 01:07:37,801
the unused glass, the tie pin.
878
01:07:39,321 --> 01:07:40,441
So, who was with her?
879
01:07:41,161 --> 01:07:44,441
Max. No one was with her.
880
01:07:44,801 --> 01:07:46,521
She was all alone that night.
881
01:07:47,201 --> 01:07:49,281
They put out a second plate and glass
882
01:07:49,361 --> 01:07:52,681
they even ruffled the bed sheets,
just to lead us straight to him.
883
01:07:57,521 --> 01:08:00,441
They fed us Adler
because they wanted him brought down.
884
01:08:01,881 --> 01:08:05,121
He was never at that place,
and he can prove it.
885
01:08:06,921 --> 01:08:08,601
We wanted him to be guilty.
886
01:08:11,001 --> 01:08:13,241
We projected our own desires.
887
01:08:40,881 --> 01:08:41,881
I see.
888
01:08:43,801 --> 01:08:44,801
So...
889
01:08:46,081 --> 01:08:49,201
you think the American
plays no part in this enquiry.
890
01:08:50,081 --> 01:08:51,721
I thought that the evidence suggested--
891
01:08:51,801 --> 01:08:55,601
The evidence is unreliable.
It's been manufactured.
892
01:08:57,801 --> 01:09:02,041
I'll give a statement to the press,
clearing Herr Adler of any involvement.
893
01:09:04,001 --> 01:09:06,361
Is that entirely wise, Rheinhardt?
894
01:09:08,161 --> 01:09:09,841
It wouldn't look very good for us.
895
01:09:11,961 --> 01:09:14,481
The truth is not a luxury, Chief Strasser.
896
01:09:14,921 --> 01:09:15,841
What?
897
01:09:16,441 --> 01:09:18,081
We don't know how she died.
898
01:09:19,201 --> 01:09:22,721
We still don't know who is responsible,
but whoever it was
899
01:09:23,161 --> 01:09:26,001
Adler's enemies seized the moment
to implicate him.
900
01:09:26,201 --> 01:09:28,761
And you believe this man is innocent?
901
01:09:29,281 --> 01:09:30,761
He's a danger to the monarchy!
902
01:09:31,001 --> 01:09:34,121
Doesn't give us the right to charge him
for a murder he didn't commit.
903
01:09:34,201 --> 01:09:35,201
Now, wait a minute--
904
01:09:35,281 --> 01:09:39,841
Doesn't give the Austrian Secret Service
the right to plant clues to smear him.
905
01:09:41,001 --> 01:09:44,321
He has a witness who claims
that he wasn't even there that night.
906
01:09:48,481 --> 01:09:51,721
The Empire is under threat, Rheinhardt.
907
01:09:53,721 --> 01:09:54,841
From men like Adler.
908
01:09:56,161 --> 01:09:58,521
I know that you are a patriot.
909
01:09:58,601 --> 01:10:02,641
I know that in your heart,
you're a true Austrian.
910
01:10:02,801 --> 01:10:07,241
With all due respect,
I was asked to find Ida Rego's killer.
911
01:10:08,881 --> 01:10:12,241
If someone in this service
manufactured evidence...
912
01:10:13,161 --> 01:10:14,721
You have no proof...
913
01:10:16,361 --> 01:10:17,921
to back up that allegation!
914
01:10:19,001 --> 01:10:22,001
Isn't there any chance
that she was killed by someone here?
915
01:10:22,321 --> 01:10:24,961
To smear him, to silence him.
916
01:10:29,321 --> 01:10:30,601
No chance at all.
917
01:10:31,761 --> 01:10:33,241
How can you be so certain?
918
01:10:34,001 --> 01:10:36,081
Because she was our agent.
919
01:10:40,921 --> 01:10:42,201
Ida Rego?
920
01:10:42,401 --> 01:10:43,721
Merci beaucoup.
921
01:10:44,201 --> 01:10:49,081
She was paid by the Ministry
to become intimate with the Senator...
922
01:10:52,641 --> 01:10:54,081
to spend time with him
923
01:10:55,361 --> 01:10:57,241
to report on his movements...
924
01:10:58,521 --> 01:10:59,721
his contacts...
925
01:11:02,161 --> 01:11:03,201
Paid?
926
01:11:06,481 --> 01:11:08,961
You were the ones
who helped launch her career.
927
01:11:11,001 --> 01:11:14,441
Young woman. Bright, attractive.
928
01:11:15,281 --> 01:11:17,361
Everyone wants to be seen with her.
929
01:11:19,561 --> 01:11:22,081
The senator enjoys her company.
930
01:11:23,321 --> 01:11:25,321
He quickly takes a fancy to her.
931
01:11:26,641 --> 01:11:30,761
So, we made an approach to her.
932
01:11:31,161 --> 01:11:32,721
A deal was struck.
933
01:11:34,161 --> 01:11:35,881
Keep a watch on Adler
934
01:11:36,321 --> 01:11:38,441
tell us who he's financing
935
01:11:39,241 --> 01:11:42,521
and in return, we help you
launch a career here at Koller Studios.
936
01:11:47,761 --> 01:11:49,041
But then she died.
937
01:11:50,721 --> 01:11:52,881
And you decided to capitalise on it.
938
01:11:54,361 --> 01:11:58,121
Alter the plan, implicate him.
939
01:12:00,041 --> 01:12:02,241
Make it look as if he was responsible.
940
01:12:07,641 --> 01:12:10,481
I think this meeting is now at an end.
941
01:12:12,321 --> 01:12:13,321
Mm.
942
01:12:19,681 --> 01:12:22,881
Ah. What about her bag? Someone stole it.
943
01:12:23,961 --> 01:12:26,561
Was there something in it
that linked her to you?
944
01:12:28,281 --> 01:12:31,161
It wasn't us. We didn't take it.
945
01:12:31,881 --> 01:12:34,041
She was the victim of a pickpocket,
we assume.
946
01:12:36,281 --> 01:12:37,961
What the hell?
- Inspector...
947
01:12:50,641 --> 01:12:53,081
And then this thief, this little pickpocket
948
01:12:53,161 --> 01:12:55,321
said he had evidence of a crime.
949
01:12:55,401 --> 01:12:57,121
You think he was talking about Ida's bag?
950
01:12:57,201 --> 01:12:59,321
Mm-hmm. We need to find him, and quickly.
951
01:13:12,961 --> 01:13:14,801
He must be here somewhere, Max.
952
01:13:29,841 --> 01:13:30,881
Hey.
953
01:13:36,041 --> 01:13:37,321
Wait! Wait!
954
01:13:37,561 --> 01:13:38,561
Hey!
955
01:13:38,641 --> 01:13:40,001
Wait. Wait. Wait.
956
01:13:46,081 --> 01:13:47,721
I don't mean you any harm.
957
01:13:49,561 --> 01:13:51,961
Sit. Please.
958
01:14:00,081 --> 01:14:02,721
We really need to know
where your friend is.
959
01:14:04,201 --> 01:14:05,481
He's not coming back.
960
01:14:06,561 --> 01:14:07,721
What do you mean?
961
01:14:10,241 --> 01:14:11,961
I mean he left me.
962
01:14:15,681 --> 01:14:17,761
Abandoned me on the street.
963
01:14:20,441 --> 01:14:22,121
He came into some money.
964
01:14:23,441 --> 01:14:24,841
Where from?
965
01:14:28,241 --> 01:14:29,761
Some bag he stole.
966
01:14:31,041 --> 01:14:33,361
There were letters inside.
967
01:14:33,601 --> 01:14:35,361
Valuable letters.
968
01:14:37,041 --> 01:14:38,201
What were they?
969
01:14:41,761 --> 01:14:43,321
Personal messages.
970
01:14:45,921 --> 01:14:48,641
Declarations of love.
971
01:14:51,561 --> 01:14:56,361
He said he was going to sell them
back to the writer.
972
01:14:58,121 --> 01:15:00,721
And the next thing I knew
973
01:15:02,601 --> 01:15:04,521
he's got hold of the money
974
01:15:07,001 --> 01:15:11,441
sold them like he said... and he was gone.
975
01:15:14,361 --> 01:15:16,681
Do you remember anything
about these letters?
976
01:15:21,081 --> 01:15:23,921
They belonged to someone famous.
977
01:15:27,841 --> 01:15:29,041
An actress.
978
01:15:31,841 --> 01:15:34,881
Tell us everything. What was in them?
979
01:15:35,681 --> 01:15:37,161
They were signed...
980
01:15:39,521 --> 01:15:42,721
"The man who works miracles."
981
01:15:47,521 --> 01:15:49,441
It's worth checking, Oskar.
- Mm.
982
01:16:03,761 --> 01:16:06,961
Inspector?
- We need to see the film again.
983
01:16:22,721 --> 01:16:23,761
There.
984
01:16:32,681 --> 01:16:33,961
Are you alright?
985
01:16:34,241 --> 01:16:35,841
I'm just terribly shaken... I...
986
01:16:38,681 --> 01:16:40,001
There he is.
987
01:16:41,001 --> 01:16:42,761
By her side that day.
988
01:16:44,281 --> 01:16:45,401
Who is he?
989
01:16:47,041 --> 01:16:49,121
The man who works miracles...
990
01:16:50,241 --> 01:16:52,041
the man who cures blindness.
991
01:16:58,961 --> 01:17:00,961
Oh, Max. It's you.
992
01:17:02,481 --> 01:17:05,961
I wonder if I could talk to you,
Professor, in private.
993
01:17:17,041 --> 01:17:18,721
Is it about your sister?
994
01:17:20,641 --> 01:17:24,321
We're having dinner together.
I assumed you knew.
995
01:17:25,121 --> 01:17:27,081
"The man who works miracles..."
996
01:17:29,321 --> 01:17:32,841
That's what you called yourself,
in your letters.
997
01:17:34,241 --> 01:17:35,761
I don't understand.
998
01:17:36,241 --> 01:17:38,081
I think you do, Professor.
999
01:17:39,801 --> 01:17:42,161
You had an affair with Ida Rego.
1000
01:17:43,401 --> 01:17:44,561
Your patient.
1001
01:17:45,841 --> 01:17:49,641
When did it start? After she came here?
After you... cured her?
1002
01:17:52,681 --> 01:17:54,041
What happened then?
1003
01:17:56,881 --> 01:18:00,281
You tried to break it off? But...
1004
01:18:02,121 --> 01:18:04,121
the lady wasn't used to being turned down.
1005
01:18:06,001 --> 01:18:09,521
And then... she told you
1006
01:18:10,241 --> 01:18:12,001
about the poison pen letters.
1007
01:18:13,881 --> 01:18:16,361
The hate mail from Amsel's fan.
1008
01:18:18,561 --> 01:18:20,241
And suddenly you had an idea...
1009
01:18:22,761 --> 01:18:26,481
and you sent her that wine, Professor.
1010
01:18:43,601 --> 01:18:44,681
Here you are.
1011
01:18:47,601 --> 01:18:50,081
In 35mm nitrate film.
1012
01:18:51,761 --> 01:18:55,281
Hugging her, kissing her.
1013
01:18:57,681 --> 01:18:58,961
Not her doctor...
1014
01:19:01,361 --> 01:19:02,561
her lover.
1015
01:19:17,841 --> 01:19:19,761
The pictures don't lie, Professor.
1016
01:19:21,681 --> 01:19:23,161
It was madness.
1017
01:19:29,361 --> 01:19:32,241
It must have been
a practised routine for her.
1018
01:19:35,361 --> 01:19:37,681
So many men must have fallen for it
1019
01:19:39,201 --> 01:19:41,361
so many were ensnared by her.
1020
01:19:44,241 --> 01:19:46,161
It was only a brief affair
1021
01:19:46,841 --> 01:19:50,001
but I knew it was injudicious.
1022
01:19:51,721 --> 01:19:52,921
I tried to break it off.
1023
01:19:53,121 --> 01:19:54,321
It's over!
1024
01:19:55,161 --> 01:19:56,601
I was worried about my position.
1025
01:20:00,961 --> 01:20:02,281
You struck her.
1026
01:20:08,281 --> 01:20:11,201
It wasn't love, whatever we had.
1027
01:20:12,441 --> 01:20:14,801
It was toxic, twisted...
1028
01:20:16,521 --> 01:20:17,481
perverted.
1029
01:20:19,921 --> 01:20:23,121
One moment we were consumed by passion
and the next...
1030
01:20:24,361 --> 01:20:25,761
by rage.
1031
01:20:29,841 --> 01:20:32,601
The threat to destroy my reputation...
1032
01:20:36,281 --> 01:20:38,441
You came to my home, Professor...
1033
01:20:41,001 --> 01:20:42,961
and you visited my sister.
1034
01:20:44,761 --> 01:20:46,881
Whatever you think of me, Max
1035
01:20:47,881 --> 01:20:49,961
I did genuinely like you.
1036
01:20:52,521 --> 01:20:55,121
And I had a real affection
for your sister.
1037
01:21:14,121 --> 01:21:17,161
The police are outside... Professor.
1038
01:21:42,641 --> 01:21:43,841
Professor Neumann!
1039
01:21:45,401 --> 01:21:47,281
Professor Neumann!
1040
01:21:47,961 --> 01:21:49,561
Max, stand aside.
1041
01:21:56,481 --> 01:21:57,721
Professor Neumann!
1042
01:21:59,201 --> 01:22:00,241
Professor...
1043
01:23:02,721 --> 01:23:03,801
So...
1044
01:23:05,761 --> 01:23:07,401
it was all an illusion.
1045
01:23:10,081 --> 01:23:11,161
Perhaps...
1046
01:23:13,081 --> 01:23:14,201
some of it.
1047
01:23:16,241 --> 01:23:17,441
I don't know.
1048
01:23:22,001 --> 01:23:24,401
If it's any consolation,
he fooled us both.
1049
01:23:26,401 --> 01:23:28,641
It's no consolation at all.
1050
01:23:30,321 --> 01:23:33,481
No. I didn't expect so.
1051
01:23:37,801 --> 01:23:42,161
I don't know what to feel, Max.
1052
01:23:44,521 --> 01:23:46,321
I suppose I should feel angry.
1053
01:23:49,801 --> 01:23:52,081
I do know what I feel.
1054
01:23:53,521 --> 01:23:55,081
I feel humiliated.
1055
01:23:56,201 --> 01:23:57,921
I feel used.
1056
01:24:08,601 --> 01:24:10,121
Yes.
1057
01:24:12,521 --> 01:24:14,001
It's Fraulein Weiss, sir.
1058
01:24:18,601 --> 01:24:19,761
Clara.
1059
01:24:21,641 --> 01:24:23,521
I'm very grateful for you coming over.
1060
01:24:24,441 --> 01:24:25,521
Well?
1061
01:24:29,961 --> 01:24:31,361
I know that you're very busy.
1062
01:24:32,721 --> 01:24:35,361
Just get on with it, Max.
What did you want to say to me?
1063
01:24:36,601 --> 01:24:38,881
Well, I had a message from the Inspector.
1064
01:24:41,081 --> 01:24:43,721
One of his junior detectives
has been disciplined
1065
01:24:43,801 --> 01:24:48,801
for stealing files
and leaking them to the press.
1066
01:24:50,481 --> 01:24:51,521
I see.
1067
01:24:53,241 --> 01:24:55,881
We know that you weren't involved.
1068
01:25:01,321 --> 01:25:02,681
Is that everything?
1069
01:25:03,321 --> 01:25:05,361
No. No, uh...
1070
01:25:06,641 --> 01:25:08,201
Just one more word...
1071
01:25:11,561 --> 01:25:12,881
I'm sorry.
1072
01:25:14,081 --> 01:25:17,121
I'm sorry that I accused you.
1073
01:25:19,241 --> 01:25:21,641
It was inexcusable, and if there's...
1074
01:25:22,681 --> 01:25:26,041
anything I can do
to gain your forgiveness...
1075
01:25:27,201 --> 01:25:28,201
Dinner.
1076
01:25:29,721 --> 01:25:30,761
What?
1077
01:25:31,281 --> 01:25:32,681
Expensive.
1078
01:25:35,441 --> 01:25:37,801
Yes, right, of course--
- Wait. I haven't finished.
1079
01:25:38,441 --> 01:25:41,361
Opera tickets. Grand circle.
1080
01:25:43,081 --> 01:25:44,041
Very well.
1081
01:25:44,281 --> 01:25:45,161
There's more.
1082
01:25:45,361 --> 01:25:47,721
Right, how long is this list, Clara?
1083
01:25:49,801 --> 01:25:52,681
I want regular access
to all your murder cases.
1084
01:25:54,681 --> 01:25:57,201
You don't expect me
to agree to that, do you?
1085
01:25:59,521 --> 01:26:01,321
Let's just have that dinner first.
1086
01:26:15,761 --> 01:26:18,481
Is everything alright?
What's the matter?
1087
01:26:18,721 --> 01:26:21,321
Oskar, it's not really convenient.
1088
01:26:22,441 --> 01:26:24,441
What do you mean, not convenient?
1089
01:26:24,601 --> 01:26:27,281
I mean, you being here this evening.
1090
01:26:27,961 --> 01:26:29,361
I'm so sorry. But...
1091
01:26:30,281 --> 01:26:31,481
I heard a voice.
1092
01:26:32,041 --> 01:26:34,481
Oskar, this is my husband.
1093
01:26:38,961 --> 01:26:42,841
Oskar's here!
Are you coming in for supper?
1094
01:26:44,601 --> 01:26:45,721
Not today.
1095
01:26:46,561 --> 01:26:49,201
Come on, darling,
let me read you another story.
1096
01:26:52,481 --> 01:26:54,801
I didn't know he was back in Vienna.
1097
01:26:55,881 --> 01:26:59,961
I... told you there were things
you didn't know about me.
1098
01:27:04,201 --> 01:27:06,721
I'll be going then, I suppose.
1099
01:27:07,081 --> 01:27:10,761
If you don't mind.
I think it would be easier.
1100
01:27:45,041 --> 01:27:48,241
Freud tells us
the most dangerous mistake a person can make
1101
01:27:48,321 --> 01:27:52,321
is to project their own shadow
onto another human being.
1102
01:27:53,041 --> 01:27:56,881
To pretend they are an embodiment
of one's fantasy.
1103
01:27:58,081 --> 01:27:59,921
The route to happiness
1104
01:28:00,161 --> 01:28:02,841
is to accept people as they are
1105
01:28:03,041 --> 01:28:05,561
not as we wish them to be.
1106
01:28:07,201 --> 01:28:10,121
To see them in the clear light of day
1107
01:28:10,921 --> 01:28:13,601
and still love them.
1108
01:28:14,881 --> 01:28:18,521
That is the mark of a true friend.
81701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.